Krups KM 7005 Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous des informations brèves sur la cafetière KM 7005. Cette cafetière est dotée d’un moulin intégré et d’une minuterie programmable, ce qui vous permet de la programmer pour qu'elle prépare votre café à l’heure souhaitée. Vous pouvez également ajuster la force de votre café à l’aide du bouton Strength. La machine est également dotée d’un filtre à eau intégré pour améliorer le goût de votre café et réduire la quantité de sédiments dans votre boisson. La cafetière est munie d’une plaque chauffante pour garder le café chaud et d’une fonction d’arrêt automatique pour économiser l’énergie.
PDF
Télécharger
Document
Publicité
Publicité
KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 1 www.krups.com E F KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 1 IMPORTANT SAFEGUARDS KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 2 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 3 3 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 4 English DESCRIPTION A B C D E F G H I J K L M N Control panel (figure 2) KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 5 5 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 6 BREWING COFFEE 6 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 7 7 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 8 English AUTO-ON FUNCTION Prog Anti-drip valve - stop and serve: THE COFFEE KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 9 English KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 10 Storing beans: ONLY WHEN USING THE GRINDER button (figure 2/b). 10 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 11 English 11 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 12 12 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 13 ACCESSORIES - Paper filters : item 983 Gold Tone Filter : item 049 Anti-scale, anti-chlorine water filter : item 472-00 (2 per box) Descaling kit : item 42821 (3 per box) KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 14 The stop-drip does not work 14 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 15 15 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 16 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lors de lʼutilisation dʼappareils électriques, les règles de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques dʼincendie, de choc électrique et de blessures, y compris les suivantes : 1 - Lire attentivement toutes les directives avant dʼutiliser la machine. 2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons. 3 - Pour prévenir les risques dʼincendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon dʼalimentation, la prise ou la machine dans lʼeau ni dans tout autre liquide, ne pas insérer les mains ou des ustensiles dans le contenant à grains de café lorsquʼil fonctionne et lorsque la machine est branchée. 4 - Ne pas verser de lʼeau dans le contenant à grains de café ni dans la porte de service. 5 - Cette machine nʼest pas destinée à être utilisée par des enfants. 6 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants. 7 - Des blessures peuvent survenir suite au contact avec la plaque chauffante, lʼeau chaude ou la vapeur. Utiliser avec précaution. 8 - Faire preuve de prudence lors de lʼutilisation de la buse à vapeur car cette dernière peut ébouillanter. 9 - Débrancher la machine de la prise murale si elle nʼest pas utilisée pendant une période prolongée et avant de la nettoyer. Laisser la machine refroidir avant dʼajouter ou de retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger. 10-Toutes nos machines sont soumises à un rigoureux contrôle de la qualité. Des tests pratiques ont été effectués sur des machines sélectionnées au hasard et cela peut expliquer quʼil y ait de petites traces de café ou de résidus avant la première utilisation. 11-Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé, ou si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de quelque manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé KRUPS le plus près pour quʼelle soit examinée, réparée ou ajustée. 12-Pour réduire les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre dʼune table ou dʼun comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelquʼun accidentellement. 13-Ne pas laisser le cordon pendre dʼune table ou dʼun comptoir, ni entrer en contact avec les surfaces chaudes. 16 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 17 14-Lʼutilisation dʼaccessoires non recommandés par KRUPS peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures. 15 -Ne pas utiliser à lʼextérieur. 16 -Ne pas placer sur ou près dʼun brûleur à gaz, dʼune plaque électrique ou dans un four chaud. 17 -Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour débrancher. 18 -Utiliser cette machine uniquement pour lʼusage auquel elle est destinée. 19 -Ne pas verser dans le réservoir dʼeau des liquides autres que de lʼeau ou la solution de détartrage précisée dans ce manuel. 20 -Protéger la machine de lʼhumidité et du gel. 21 -Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement. 22 -Cette machine nʼest pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas lʼexpérience ou les connaissances nécessaires, à moins quʼune personne responsable nʼexerce une surveillance ou ne donne des instructions. Les enfants doivent être surveillés afin quʼils ne jouent pas avec la machine. 23 -Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement, ne pas immerger. Machine avec carafe en verre. A. La carafe est conçue pour être utilisée uniquement avec cette machine. Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière. B. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide. C. Ne pas utiliser une carafe fissurée ou une carafe dont la poignée est lâche ou affaiblie. D. Ne pas nettoyer la carafe à lʼaide de produits abrasifs, de laine dʼacier ou dʼautres matériels abrasifs. E. Ne pas utiliser la carafe sur une flamme nue, sur une plaque électrique chauffante, ni dans un four (micro-ondes ou autre). 17 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 18 Français ATTENTION Cette machine est conçue pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et lʼentretien normal de la machine par son propriétaire doit être effectué par le Centre de service agréé KRUPS le plus près. Visiter notre site Web à www.krups.com ou communiquer avec notre service à la clientèle pour connaître le centre de service le plus près. Pour réduire les risques dʼincendie ou de choc électrique, ne pas démonter la machine. Les réparations doivent être effectuées par le personnel des Centres de service agréés KRUPS uniquement. Ne pas utiliser le dispositif de verrouillage du couvercle pendant la percolation ou pendant que le moulin est en opération. A. Il nʼest pas recommandé dʼutiliser une rallonge avec cette machine. B. Si une rallonge est absolument nécessaire : 1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine. 2 - la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelquʼun. C. Cet appareil est doté dʼune fiche polarisée (une lame est plus large que lʼautre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur la prise que dʼune seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Afin dʼaméliorer ses produits, la société Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. 18 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 DESCRIPTION A B C D E F G H I J K L M N Carafe Porte-filtre pivotant Levier de commande du couvercle du porte-filtre Couvercle du porte-filtre pivotant Contenant à grains de café Sélecteur de finesse de la mouture Approvisionnement en café moulu avec couvercle transparent Levier de fermeture de l’approvisionnement en eau Réservoir d’eau avec couvercle et filtre à eau Cartouche « Duo Filter » Porte-filtre à eau Écran Touches pour l’ajustement et la programmation Plaque chauffante 9:53 Page 19 Français Panneau de commande (schéma 2) a Affichage : heure (ou heure programmée), nombre de tasses, force du café, vérification du filtre, niveau d’arôme b Touche marche/arrêt c Sélecteur d’arôme d Ajustement de la force du café e Ajustement de l’heure et programmation de l’heure f Activation du démarrage programmé g Sélecteur du nombre de tasses h Vérification du filtre à eau i Ajustement des minutes et programmation des minutes j Programmation de l’heure de démarrage 19 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 20 Français AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Lorsque la machine est branchée pour la première fois, l’affichage «12:00» clignote et il faut entrer l’heure pour continuer. Utiliser les touches des heures et des minutes puis appuyer sur « Program ». • Avant de préparer du café pour la première fois, faire un cycle avec 10 tasses d’eau froide (carafe pleine), sans filtre à café, sans café et sans le filtre à eau « Duo Filter ». Une fois le réservoir d’eau rempli et le porte-filtre (B) verrouillé en place, appuyer sur la touche marche/arrêt. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, jeter l’eau. LʼEAU L’eau est un facteur critique pour le goût d’un café infusé. L’eau filtrée est habituellement le meilleur choix. Ne jamais utiliser d’eau chaude. Ne jamais verser du lait, du café déjà préparé, du thé, etc. dans le réservoir d’eau. La machine à café accepte les filtres à eau « Duo Filter » : • Le « Duo Filte r» est un filtre à chlore antitartre. Filtrer le chlore permet de faire ressortir les arômes les plus délicats du café. L’eau du robinet présente souvent un taux élevé de chlore, ce qui empêche les arômes du café de se développer entièrement. L’action antitartre du filtre aide à prévenir l’accumulation des minéraux présents dans l’eau sur l’élément chauffant et dans les conduites d’eau chaude. À long terme, le tartre diminue le rendement de la machine si elle n’est pas régulièrement nettoyée. Il faut changer la cartouche « Duo Filter » après 70 cycles et lorsque la machine met trop de temps à préparer le café. Les composants du « Duo Filter » (charbon actif d’origine végétale et résine antitartre non polluants) satisfont à toutes les règlementations alimentaires présentement en vigueur. Le filtre contient des sels d’argent qui agissent comme agent bactériostatique, ce qui protège le consommateur. Ce filtre a été testé avec succès par des laboratoires reconnus. Installer le filtre « Duo Filter »: • Sortir le filtre « Duo Filter » (schéma 1/J) du sac de plastique. Le rincer sous l’eau courante pendant 1 minute. • Lever le couvercle du réservoir à eau et retirer le porte-filtre à eau. • Insérer le filtre en place. 20 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 21 Français • Replacer le porte-filtre dans la machine à café : elle est prête à être utilisée. Ne pas oublier de remplacer le filtre « Duo Filter » après 70 utilisations (ou après 2 mois), afin d’assurer la filtration la plus efficace possible. Il n’est pas possible de nettoyer ni de recycler un filtre « Duo Filter » usagé. Il doit être remplacé par un nouveau filtre. Le filtre « Duo Filter » peut être jeté avec les rebuts ménagers. Important : • Le filtre « Duo Filter » doit être utilisé exclusivement avec de l’eau potable. Le retirer au moment de détartrer la machine. • Rincer le filtre « Duo Filter » sous l’eau courante si la machine à café n’a pas été utilisée pendant plus d’un mois. • Il est recommandé de ne pas laisser le filtre « Duo Filter » en place pendant plus de 5 mois. Remplacer le filtre « Duo Filter »: La machine peut être réglée de façon à rappeler de changer le filtre après 70 cycles. • Appuyer sur la touche Filter , le symbole ☺ apparaît. Après 70 cycles, ou au plus tard après 2 mois, le symbole clignote pour indiquer qu’il est temps de remplacer le filtre « Duo Filter ». • Remplacer le filtre puis appuyer sur la touche Filter pendant plus de 3 secondes. Cela réinitialise le compteur de cycles à zéro et affiche le symbole ☺ pour indiquer que la durée de vie recommandée du filtre n’est pas expirée. Commentaire : Le compteur est remis à zéro chaque fois que la touche Filter est appuyée. Pour désactiver le compteur de cycles, appuyer sur la touche Filter brièvement : le symbole ☺ disparait. PRÉPARER LE CAFÉ Utiliser le moulin à meule conique : Commentaire : Le programme de mouture peut être activé seulement lorsque le porte-filtre (schéma 1/B) est en place, sous l’approvisionnement en café (schéma 1/G) et que le couvercle (schéma 1/D) est verrouillé en position ouverte. 1) Ajouter les grains dans le moulin. 2) Vérifier les paramètres du moulin, commencer par la mouture la plus grossière, et ajuster selon les grains de café et les goûts de chacun. 21 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 22 Français 3) Faire pivoter le porte-filtre (schéma 1/B). Placer un filtre papier n°4 ou un filtre permanent dans le panier-filtre. Repousser le porte-filtre en place. 4) Remplir le réservoir. Les tasses ont un volume de 5 oz chacune. 5) Entrer le nombre de tasses correspondant à la quantité d’eau dans le réservoir en appuyant sur la touche Cups . Fonction Aroma : Pour de petites quantités de 2 à 4 tasses, utiliser la fonction Aroma . L’infusion a tendance à être trop rapide lorsque de petites quantités d’eau et de café sont utilisées, ce qui n’extrait pas toute la saveur du café. La fonction Aroma chauffe et achemine l’eau à intervalles programmés, pour prolonger le cycle à sa durée idéale. 6) Entrer la force du café désirée en utilisant la touche Strength . Commencer avec la force moyenne et ajuster par la suite selon les grains de café et les goûts de chacun. Les cycles de café doux, moyen et corsé sont indiqués à l’écran par les symboles . Placer la carafe (schéma 1/A) munie du couvercle sur la plaque chauffante (schéma 1/N). Faire pivoter le couvercle à l’aide du levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Le couvercle peut être refermé manuellement à l’aide du levier (schéma 1/C). Le moulin est désactivé lorsque le couvercle est fermé. 22 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 23 Français Pour infuser immédiatement : • Appuyer sur la touche On/Off . Le moulin fonctionne pendant une période prédéterminée. • Le couvercle du panier-filtre se ferme automatiquement et le cycle d’infusion commence. FONCTION DÉMARRAGE AUTOMATIQUE La machine peut être programmée pour débuter l’infusion à n’importe quel moment au cours des prochaines 24 heures. Cette fonction peut être utilisée avec ou sans le moulin. • Appuyer rapidement sur la touche de programmation Prog : le voyant vert clignote. H • Programmer l’heure de démarrage en utilisant les touches et Min . Tant que le voyant vert clignote, il est possible de continuer à programmer l’heure de démarrage automatique. Si le voyant vert cesse de clignoter avant la fin de la programmation, appuyer de nouveau sur la touche de programmation Prog et recommencer à programmer. • Environ 3 secondes après que la dernière touche ait été appuyée, le voyant vert cesse de clignoter. Les données entrées sont alors enregistrées. L’heure et les paramètres s’affichent. Suivre les instructions de préparation décrites ci-dessus et appuyer sur la touche Auto-On plutôt que sur la touche On/Off . La fonction Auto-On est activée lorsque le voyant vert est allumé. Pour désactiver, appuyer sur la touche Auto-On . À l’heure du démarrage automatique, le moulin moud automatiquement pendant la période prédéterminée, le couvercle du panier-filtre (schéma 1/D) se ferme automatiquement et le cycle d’infusion commence. Soupape anti-gouttes – arrêter et servir : Il est possible de retirer la carafe pendant le cycle d’infusion, pour verser une première tasse. Ne pas oublier que le goût du café sera différent de celui obtenu normalement d’un cycle complet pour une carafe pleine. S’assurer de replacer la carafe rapidement pour éviter un débordement pendant le cycle d’infusion. FONCTION ARRET AUTOMATIQUE La plaque chauffante maintient la température du café jusqu’à 2 heures, après quoi elle s’éteint automatiquement, pour plus de commodité et de sécurité. Pour de meilleurs résultats, infuser la quantité de café qui sera consommée au cours des 30 à 60 minutes suivantes, ou transvider le café dans une carafe isolée immédiatement après l’infusion. LE CAFE Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable d’utiliser des grains entiers de première qualité, provenant d’un torréfacteur de confiance. Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour y ajouter une saveur amère particulière. 23 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 24 Français Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très torréfié pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se situe n’importe où entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé. Commentaire : Essayer différents grains de café pour découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun. La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à la quantité d’eau utilisée par chaque cycle. Il est important d’utiliser une quantité suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite quantité de café serait submergée par un grand volume d’eau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées sur la carafe représentent 5 onces chaque. La capacité maximale est d’un peu plus de 50 oz d’eau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie. Toujours utiliser de l’eau froide et fraîche. Il est préférable d’utiliser de l’eau filtrée. Ne jamais verser d’autres liquides que de l’eau dans le réservoir. Le programme de cycle automatique de la machine moud les grains de café frais. Essayer différents paramètres avec votre café en grains préféré pour préparer une tasse de café parfaite. Commentaire : Différentes torréfactions sont moulues à vitesses différentes dans le moulin - Torréfaction claire : mouture rapide, plus de café par tasse - Torréfaction foncée : mouture plus lente, moins de café par tasse pour les mêmes paramètres Le paramètre de la force du café (« STRENGTH ») (schéma 2/d) permet de contrôler le temps de mouture pour chaque paramètre de tasses (2-4)(2-10). Consulter la section sur la force du café à la page 28 pour plus de renseignements. Commentaire : Pour de meilleurs résultats, l’approvisionnement en café moulu (schéma 1/G) devrait être plein avant de débuter la percolation. LA MOUTURE La méthode de mouture a un impact important sur le goût final du café infusé. Le moulin professionnel inclus dans cette machine représente une des meilleures méthodes pour moudre les grains de café. Les meules coniques en acier tournent lentement pour réduire le dégagement de chaleur, qui peut endommager les huiles et arômes délicats des grains. Le moulin produit également une mouture aux particules de dimensions constantes. Cela permet une extraction uniforme et un goût plus doux, plus équilibré. Ajuster la mouture : Le moulin offre 5 positions pour permettre d’ajuster la finesse de la mouture, d’une mouture fine à grossière. La plage de finesses de mouture est limitée à celles qui sont adéquates pour préparer du café filtre. Commencer avec la mouture la plus grossière, qui est déjà programmée, pour presque tous les cafés, et en particulier pour les torréfactions moyennes. Pour un goût légèrement plus corsé, choisir une mouture plus fine. Essayer ces paramètres avec une mouture moins foncée. 24 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 25 Français Ajouter des grains : Lors de la préparation d’une pleine carafe, il est nécessaire d’ajouter des grains dans le moulin avant chaque cycle d’infusion. D’autres facteurs, comme la préparation de plus petites quantités de café, ou l’utilisation de café huileux et foncé, influenceront la fréquence à laquelle il faut ajouter des grains. Il faut toujours s’assurer d’avoir suffisamment de grains pour le cycle courant. Le contenant à grains de café a une capacité totale d’environ 125 grammes. S’assurer que le couvercle du réservoir d’eau est bien fermé pour éviter qu’un grain de café n’y tombe et ne l’obstrue. Entreposer les grains : Les grains entiers conservent leur fraîcheur pendant près d’un an s’ils sont conservés dans un sachet emballé sous vide ou dans un sac balayé à l’azote. Les sacs de bonne qualité possèdent une soupape unidirectionnelle qui permet aux gaz et à la chaleur (issus de la torréfaction) de s’échapper, tout en empêchant l’air d’entrer dans le sac. Une fois que les grains ne sont plus dans leur emballage de qualité, le décompte commence. Le plus grand danger qui guette les grains de café torréfiés est l’air, l’humidité et la lumière. Entreposer les grains de café non utilisés dans un contenant opaque et hermétique, à l’abri de la lumière directe du soleil et de températures extrêmes. Les grains conservés au congélateur peuvent absorber d’humidité provenant du processus de congélation et décongélation, et pis encore, pourraient absorber les saveurs des aliments qui sont entreposés à leur proximité. SEULEMENT SI LE MOULIN EST UTILISÉ Nombre de tasses : Cups Utiliser la touche (schéma 2/g) pour informer la machine de la quantité d’eau ajoutée au réservoir. Les options sont de 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses. La machine moud automatiquement la quantité de café nécessaire pour préparer le nombre de tasses indiqué, selon la force de café choisie. Force du café : Utiliser la touche Strength (schéma 2/d) pour sélectionner la force du café, soit café doux, moyen ou corsé. Essayer avec vos grains de café habituels, en commençant avec la force moyenne. En ajustant le cycle d’infusion à doux ou à corsé, la machine moudra plus ou moins de café pour le même nombre de tasses. Pour préparer un café très corsé : Si le café préparé avec le paramètre de force à « STRONG » n’est toujours pas assez corsé, entrer une quantité de tasses supérieure à la quantité d’eau versée, en maintenant le paramètre de force à « STRONG ». Cups Par exemple : Appuyer sur la touche jusqu’au maximum de 10 tasses. Appuyer sur la touche Strength pour le paramètre de force « STRONG ». Ajouter seulement 8 tasses d’eau dans le réservoir. Commentaire : Les cafés à torréfaction foncée offrent souvent un goût plus prononcé. Pour un café très corsé, il est suggéré d’essayer un café à torréfaction plus foncée. 25 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 26 Français ÉTEINDRE LA MACHINE Pour éteindre la machine, appuyer sur la touche On/Off (schéma 2/b). UTILISER DU CAFÉ DÉJÀ MOULU Il est possible de préparer du café à partir de café déjà moulu, soit immédiatement (mode normal), ou en programmant le démarrage automatique (mode automatique). Lorsque du café moulu est utilisé, les paramètres de la force du café et du nombre de tasse ne sont pas opérationnels. Il nʼest donc pas nécessaire de les ajuster ni de les modifier. Préparation immédiate du café (mode normal) : • Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide à l’aide de la carafe. • Faire pivoter le porte-filtre. • Vérifier qu’il n’y a pas de café moulu dans le porte-filtre, puis placer un filtre papier n°4 dans le porte-filtre. • Verser le café moulu. Repousser le porte-filtre pivotant en place. • Il est recommandé d’utiliser 5 à 7gr de café par tasse, pour un café doux, moyen ou corsé respectivement. • Placer la carafe munie du couvercle sur la plaque chauffante. • Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide à l’aide de la carafe en se fiant à l’indication du porte-filtre. 26 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 27 Français • Appuyer sur la touche On/Off . Le voyant rouge s’allume et le cycle d’infusion commence. • Tant que le voyant rouge On/Off est allumé, c’est la seule touche qui peut être utilisée. Pour programmer lʼheure de démarrage automatique, consulter la section « FONCTION DÉMARRAGE AUTOMATIQUE » à la page 23. ENTRETIEN • Le marc de café et le filtre papier peuvent être jetés avec les ordures ménagères ou dans le compost, le plus rapidement possible après la préparation du café. Ne pas laisser le café humide dans la machine toute la nuit. • Le panier porte-filtre est muni d’une poignée qui permet de jeter le marc de café plus facilement. • Le panier porte-filtre devrait être nettoyé régulièrement avec de l’eau et du savon. Pour le mettre en place correctement, utiliser la poignée pour le laisser tomber en place, puis abaisser la poignée jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. Le porte-filtre ne pivotera pas si la poignée du panier porte-filtre n’est pas correctement en place. L’approvisionnement en café est muni d’un couvercle transparent qui peut être enlevé à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille. Retirer périodiquement le couvercle pour nettoyer les résidus lourds qui auraient pu s’accumuler, particulièrement si des grains huileux et foncés sont moulus. Si ces huiles s’accumulent trop, elles peuvent éventuellement donner un goût rance au café ou obstruer la conduite et nuire au rendement de la machine. Voici comment procéder : • Débrancher la machine. • Déverrouiller le couvercle transparent de l’approvisionnement du moulin à café à l’aide d’un objet pointu (par exemple un stylo) et retirer le couvercle en le tirant vers l’avant. • Faire pivoter le porte-filtre. • Placer un filtre papier dans le porte-filtre. Repousser le porte-filtre pivotant en place. 27 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 28 Français • Faire pivoter le couvercle du porte-filtre à l’aide du levier jusqu’à ce qu’il bloque. • À l’aide d’une brosse, nettoyer les résidus de café (y compris dans le fond), aussi loin que le filtre papier. Il est également possible d’utiliser un aspirateur pour enlever les résidus de café. • Essuyer ensuite l’approvisionnement du moulin à l’aide d’un linge sec. • Jeter le filtre papier. • Appuyer sur le levier de commande pour replacer le couvercle du porte-filtre en position initiale. • Replacer le couvercle transparent sur l’approvisionnement en le glissant jusqu’à ce qu’il clique. Abaisser le système de verrouillage. Vérifier que le couvercle est bien en place. • La machine est prête à fonctionner. L’utilisation de grains de café très torréfiés et huileux signifie qu’il faut nettoyer l’approvisionnement du moulin plus fréquemment que s’il s’agit de grains peu torréfiés. Pour prévenir l’obstruction de l’approvisionnement du moulin : • Ne pas utiliser des grains de café congelés. • Garder le contenant à grains de café fermé en tout temps. • Nettoyer régulièrement le contenant à grains de café (schéma 1/E) à l’aide d’un linge sec afin d’enlever les résidus huileux. Pour nettoyer l’extérieur de la machine, la débrancher d’abord puis l’essuyer à l’aide d’un linge ou d’une éponge humide. Éviter d’utiliser des produits de nettoyage forts car ils peuvent endommager la surface ou altérer le goût du café. 28 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 29 Français DÉTARTRAGE La machine à café doit être détartrée périodiquement ou lorsque le cycle d’infusion a considérablement ralenti. Habituellement, une carafe pleine est infusée en moins de 10 minutes. Il est recommandé de détartrer la machine tous les 3 mois à l’aide de la solution de détartrage pour les cafetières. Visiter le site Web de Krups à www.krupsonlinestore.com pour les produits de détartrage approuvés. - Avant d’effectuer le détartrage, retirer le filtre « Duo Filter » du réservoir d’eau et enlever le filtre permanent (s’il y a lieu) du panier porte-filtre : * Remplir le réservoir d’eau et y ajouter la poudre de détartrage. * Appuyer sur la touche marche/arrêt et laisser la moitié de l’eau s’écouler dans la carafe, puis éteindre la machine. * Laisser la solution reposer dans la machine 20 à 30 minutes. * Mettre la machine en marche de nouveau et laisser le reste de l’eau s’écouler. * Jeter l’eau et faire passer un autre cycle avec de l’eau propre pour rincer le système. RANGEMENT DU CORDON Votre machine à café est munie d’un compartiment range-cordon pour le cordon d’alimentation. Ce dernier peut donc être ajusté à la longueur requise en le repoussant à l’intérieur de la machine. ACCESSOIRES - Filtres papier : article n° 983 Filtre fini or : article n° 049 Filtre à chlore antitartre : article n° 472-00 (2 par boîte) Ensemble de détartrage : article n° 42821 (3 par boîte) Ces articles sont offerts chez votre détaillant Krups local ou peuvent être livrés à domicile aux É.-U. www.Krupsonlinestore.com 29 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 30 Français EN CAS DE PROBLEME PROBLÈME SOLUTIONS POSSIBLES Le café est très faible - Utiliser davantage de café moulu (voir la section « Le ratio » à la page 24) * Si le moulin est utilisé : • Utiliser un paramètre de force moyen ou fort • S’assurer que l’approvisionnement est rempli avant de moudre et d’infuser - Essayer une torréfaction plus foncée Le café met trop de temps à infuser (plus de 10 minutes) - Détartrer la machine (voir la section « détartrage » à la page 29) - Nettoyer le panier porte-filtre et la soupape anti-gouttes pour enlever les résidus de café. Nettoyer également le filtre permanent s’il y a lieu. - Vérifier qu’il n’y a pas de problème au niveau de l’alimentation électrique. - Utiliser un filtre panier d’une autre qualité. - Vérifier qu’il n’y a pas de grain de café qui obstrue le fond du réservoir d’eau. Le porte-filtre ne se ferme pas - Le panier porte-filtre doit être bien en place dans le porte-filtre et la poignée doit être cliquée en place. - Utiliser la poignée pour placer le panier porte-filtre, puis la replier et appuyer pour la verrouiller en place. Problèmes de programmation - Éteindre la machine et la débrancher de l’alimentation électrique. pour le démarrage Attendre une minute puis rebrancher. Cela permet aux paramètres automatique ou l’horloge d’être réinitialisés à ceux programmés en usine. La fonction arrêter / servir ne fonctionne pas - Nettoyer la soupape sous l’eau courante, en l’activant manuellement. - S’assurer qu’il n’y a pas de caillou, de bois, etc. qui aurait pu avoir Le moulin à café est été introduit dans l’approvisionnement à grains de café. extrêmement bruyant (corps - Vérifier si le bruit persiste lors des préparations suivantes. étranger dans le mécanisme) - Communiquer avec le Centre de Service Krups. Le moulin est obstrué 30 - S’assurer qu’il n’y a pas de caillou, de bois, etc. qui aurait pu avoir été introduit dans l’approvisionnement à grains de café. - Ne pas utiliser de grains caramélisés ou traités avec des additifs à base de sucre. - Ne pas utiliser des grains trop huileux. KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd 12/07/07 9:53 Page 31 Français GARANTIE LIMITEE Ce produit Krups est garanti contre les défauts de fabrication un an à compter de la date d’achat. Au cours de cette période, un produit Krups présumé défectueux sera examiné et s’il est reconnu comme tel par Krups, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Krups, sans aucuns frais pour le client. Si un produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original. Cette garantie ne s’applique pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par l’acheteur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions de Krups, ou encore à l’utilisation du produit avec un courant ou un voltage différents de ceux indiqués sur le produit. Elle ne s’applique pas non plus en cas de modification ou de réparation non autorisée par Krups, en cas d’utilisation commerciale, ou si l’appareil n’est pas détartré comme indiqué. LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLUSIVES À CE PRODUIT ET EXHAUSTIVES, ET AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE, N’EST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR KRUPS. Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée d’une garantie ni de stipuler des exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis reconnus par la loi et les droits supplémentaires peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve d’achat au Centre de service Krups le plus près. (Veuillez contacter le Centre de service à la clientèle de votre pays - voir la liste ci-dessouspour obtenir l’adresse du Centre de service Krups agréé le plus près.) Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué. Les adresses des Centres de service à la clientèle peuvent être trouvés sur les sites Web : www.krupsUSA.com aux USA OU www.krups.ca au Canada Si vous envoyez le produit à un Centre de service à la clientèle, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué, une preuve d’achat du produit et veuillez mentionner l’adresse de l’expéditeur à l’extérieur du colis (pas de boite postale). SERVICE À LA CLIENTÈLE : Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez appeler notre Centre de service à la clientèle : É.-U. : Téléphone : 1-800-526-5377 Heures* : Lundi au vendredi de 8 h à 18 h 30 (HNE) Toute correspondance doit être adressée à : Krups 196, avenue Boston Medford, MA 02155 Seules les lettres seront acceptées à cette adresse. Les colis sans numéro d’autorisation de retour seront refusés. CANADA : Téléphone 1-800-418-3325 Heures* : Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE) Toute correspondance doit être adressée à : Groupe SEB Canada Inc. 455 Finchdene Square Scarborough, Ontario M1X 1B7 * Merci de noter que les heures sont susceptibles de changer. 31 KM 7005 angl+fran.qxd:KM 7005 francais.qxd E F 12/07/07 p. 1 p. 16 0 827 822 9:53 Page 32">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Publicité
Caractéristiques clés
- Moulin intégré
- Minuterie programmable
- Force du café réglable
- Filtre à eau intégré
- Plaque chauffante
- Fonction d’arrêt automatique
Questions fréquemment posées
Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton Program. L’affichage clignote 12:00. Utiliser les touches des heures et des minutes pour régler l’heure correcte, puis appuyer à nouveau sur Program.
Ajouter les grains dans le moulin et ajuster la finesse de la mouture selon vos préférences. Le moulin fonctionnera automatiquement pendant le cycle d’infusion.
Il est recommandé de détartrer la cafetière au moins tous les 3 mois à l’aide d’une solution de détartrage conçue pour les cafetières. Visiter le site Web de Krups www.Krupsonlinestore.com pour connaître les produits de détartrage approuvés.
Débrancher la cafetière et retirer les grains de café usagés et le filtre papier. Nettoyer le porte-filtre à l’aide de savon et d’eau. Essuyer l’extérieur de la cafetière avec un chiffon humide.