owner`s manual


Add to my manuals
20 Des pages

publicité

owner`s manual | Manualzz
WARNING
3
5
13
1
2
10
4
15
12
14
Impeller
3
4
5
10
1
7 89
2
10
3
4
12 5 6a
Number
1
2
3
4
5
6
6a
Number
7
8
9
10
11
12
6
E1202 106107101 Rev. 6 4/14
BOMBAS CENTRÍFUGAS
SUCCIÓN AXIAL
ADVERTENCIA
REGISTRO DEL MODELO
Y DE LOS NÚMEROS DE SERIE
INSTALACIÓN DE LAS BOMBAS DE
ACOPLAMIENTO CORTO
LUBRICACIÓN - MOTORES
DESARMADO
BOMBAS COM MOTORES DE BASTIDOR 56C
3
5
13
2
1
4
15
12
14
Art.
Pieza
Art.
1
11
2
Impulsor
12
3
4
13
14
5
15
10
FIGURA 2 - VISTA TRANSVERSAL DE LA BOMBA
CON BASTIDOR DE JM
11
1
7 89
2
10
4
12 5 6a
BOMBAS COM MOTORES DE BASTIDOR JM
3
Art.
1
Art.
7
2
Impulsor
8
3
4
9
10
5
11
6
6a
12
6
PRESIÓN INSUFICIENTE
PÉRDIDA DE SUCCIÓN LUEGO DE UN PERÍODO
DE FUNCIONAMIENTO SATISFACTORIO
Se puede deber a lo siguiente:
PIEZAS DE REPUESTO
DEMASIADO GASTO ENERGÉTICO
MAL FUNCIONAMIENTO
La altura manométrica del sistema es excesiva
POMPE CENTRIFUGE
À ASPIRATION AXIALE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS LIÉES
À LA SÉCURITÉ
Le symbole ci-contre indique une alerte portant sur la sécurité.
Lorsque vous voyez ce symbole sur la pompe ou dans le présent
manuel, repérez le ou les mots-indicateurs, et soyez avisé du risque de
blessure :
D A N G E R vous avertit des dangers qui causeront des blessures
graves, voire la mort, ou des dégâts matériels importants si
l’avertissement est ignoré.
A V E R T I S S E M E N T vous avertit des dangers qui peuvent causer
des blessures graves, voire la mort, ou des dégâts matériels importants
si l’avertissement est ignoré.
A T T E N T I O N vous avertit des dangers qui causeront ou qui
peuvent causer des blessures sans gravité ou des dégâts matériels
importants si l’avertissement est ignoré.
INDICATIONS GÉNÉRALES
Une pompe centrifuge est un appareil qui fonctionnera en vous donnant
satisfaction, dans la mesure où elle installée correctement et que l’on
veille à l’entretenir adéquatement. Les paragraphes qui suivent énoncent
les principes généraux que vous devez observer afin de vous assurer
que la pompe demeure en bon état de fonctionnement.
INSPECTION DE L’APPAREIL LIVRÉ
Chacune des pompe est testée, empaquetée dans une caisse à
claire-voie, puis inspectée avant l’expédition pour s’assurer qu’elle arrive
à destination en bon état. Il peut toutefois arriver que les produits
s’endommagent au cours de l’expédition. Lorsque vous recevez la
pompe, examinez-la de près afin de vous assurer qu’aucune de ses
parties n’est brisée ni endommagée. Si vous relevez des dommages,
faites-en état immédiatement soit au transporteur qui a effectué la
livraison, soit au détaillant chez qui la pompe a été achetée.
POSITIONNEMENT DE LA POMPE
Il faut veiller à installer la pompe aussi près de la source qu’il est
pratiquement possible, de façon à ce que la conduite d’aspiration soit la
plus courte et la plus directe possible. Veillez également à installer une
conduite d’évacuation qui sera la plus courte et directe possible, tout en
utilisant le nombre minimal de coudes et de raccords, de façon à
minimiser la perte de charge. Si cela est possible en pratique, la pompe
doit être installée de façon à être accessible pour l’inspection lorsqu’elle
fonctionne. Il faut prévoir un dégagement en hauteur au cas où il est
nécessaire d’employer un dispositif de levage. L’équipement sélectionné
doit être compatible avec l’environnement disponible. Veillez à protéger
les pompes et les moteurs contre les inondations.
FONDATION
La fondation doit être en mesure d’absorber les vibrations; de plus, elle
doit constituer un support permanent et rigide en soutenant la pompe par
couplage direct. Une fondation en béton sur une base solide devrait
convenir aux besoins. Il faut employer des boulons d’ancrage de la
bonne dimension et les fixer dans le béton.
L’étiquette AVIS indique des directives
spéciales qui sont importantes mais qui
ne sont pas liées à un danger.
WARNING
Lisez attentivement et suivez
l’ensemble des instructions liées à la
sécurité contenues dans le présent
manuel et indiquées sur la pompe.
Conservez les étiquettes liées à la
sécurité en bon état.
Remplacez toute étiquette manquante ou
endommagée.
Installez le câblage du moteur selon le
voltage requis. Consultez la plaque
signalétique du moteur.
Réalisez la connexion de mise à la terre
du moteur avant de brancher
l’alimentation principale.
ENREGISTREMENT DES
NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
Notez le numéro de modèle et le numéro de série de la pompe Franklin
Electric. Ces numéros seront nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange.
Modèle de la pompe : _________________________________________
Numéro du modèle du moteur : _________________________________
Fabricant du modèle du moteur : ________________________________
INSTALLATION PAR COUPLAGE DIRECT
DE LA POMPE
Il faut prévoir suffisamment de dégagement à l’arrière du moteur, ceci
afin de pouvoir le retirer du boîtier de la pompe, tout comme
l’assemblage du support du rotor, lorsqu’il est nécessaire de le réparer
ou de le changer.
Le système doit être positionné sur la fondation ou sur la plaque de
fondation et fixé à l’une ou l’autre au moyen de boulons en s’assurant
qu’aucun effort ne s’exerce à la fois sur le raccord d’aspiration ni sur le
raccord d’évacuation. Si cela est nécessaire, ayez recours à des cales
d’épaisseurs que vous disposerez sous les pieds de fixation de la pompe
à couplage direct, ceci afin de positionner la pompe de niveau. Serrez
fermement et uniformément les boulons de fixation qui retiennent le
moteur sur le support de la pompe. Lorsque vous connectez les raccords
d’aspiration et d’évacuation, il est impératif de ne pas appliquer d’effort
supplémentaire sur les raccords; lubrifiez tous les filets des connections à
l’aide d’une pâte lubrifiante ou d’un mastic qui convient à l’usage.
CONDUITES
Le poids des conduites ne doit jamais être supporté par la pompe. La
conduite d’aspiration tout comme celle d’évacuation doit être retenue de
façon indépendante, par un point se trouvant près de la pompe. Les
conduites doivent être installées soigneusement de façon à ce qu’il ne
soit pas nécessaire d’utiliser la force pour les connecter à la pompe.
Si la canalisation d’évacuation est particulièrement longue, ou si la
conduite est soumise à de grands écarts de température, il convient alors
d’employer des raccordements coulissants ou une manchette souple de
raccordement afin de compenser l’élongation de la conduite en raison de
la variation de pression ou de température. Les manchettes souples de
raccordement se révèlent également utiles pour empêcher la
transmission de bruits et de vibrations.
CONDUITE D’ASPIRATION
Il faut veiller à installer la pompe le plus près possible de la source de
liquide à pomper. Si la hauteur géométrique d’aspiration est importante
(15 pieds ou plus), si c’est un liquide chaud qui est pompé ou si la
canalisation présente de nombreux coudes ou angles, il faut vérifier
minutieusement que la pompe travaille en régime de charge nette
positive à l’aspiration (NPSH).
La canalisation d’aspiration doit être aussi courte, directe et de grand
diamètre qu’il est pratiquement possible. Elle doit être disposée de façon
à monter graduellement vers la pompe; de plus, il convient de l’installer
de manière à ce que l’entrée d’aspiration de la pompe constitue le point
le plus élevée de la canalisation. Limitez autant que possible l’emploi de
raccords; connectez les conduites au moyen de coudes à grand rayon de
courbure lorsque l’espace disponible le permet.
N’attachez pas de coude directement à l’aspiration de la pompe;
disposez une conduite droite d’une certaine longueur à l’entrée de la
pompe ou employez un réducteur excentrique pour que les liquides
entrent convenablement dans la pompe. N’installez pas de robinet
d’étranglement sur la canalisation d’aspiration, et n’y aménagez pas
d’orifices. Ceux-ci peuvent causer une cavitation, ce qui peut
endommager gravement la pompe.
S’il est nécessaire d’installer un clapet de pied afin de garder la pompe
amorcée (remplie d’eau), la section transversale du dispositif doit avoir de
1½ à 2 fois la taille de la conduite d’aspiration. Lorsqu’une crépine
d’aspiration est utilisée, celle-ci doit posséder une aire de 3 à 4 fois la
taille de la conduite d’aspiration; autrement, la perte de charge générée
sera excessive.
Lorsque la hauteur géométrique d’aspiration est élevée, il est
particulièrement important que la conduite d’aspiration ne présente
aucune fuite. Si de l’air est aspiré dans la canalisation d’aspiration par un
orifice, le rendement de la pompe s’en trouvera diminué et il sera alors
difficile de maintenir la pompe remplie d’eau.
Lorsque la canalisation d’aspiration tire le liquide à partir d’un puisard
ouvert, il faut veiller à submerger suffisamment son extrémité la plus
basse pour empêcher que de l’air ne soit aspiré dans la conduite par un
effet de tourbillon. L’utilisation d’une tulipe d’aspiration disposée à
l’extrémité d’une canalisation d’aspiration en position verticale contribuera
à compenser une faible immersion.
CONDUITE D’ÉVACUATION
La conduite d’évacuation n’est pas un élément aussi important que la
canalisation d’aspiration; il faut toutefois faire preuve de minutie lors du
choix du diamètre de la conduite et lors de sa disposition, de façon à
éviter que ne soient créées des pertes de charge inutiles. De la même
façon que pour la conduite d’aspiration, il faut minimiser le nombre de
raccords et éviter les changements de direction ou de diamètres.
Un robinet-vanne doit être installé à l’intérieur de la canalisation
d’évacuation; celui-ci sera utile lors du remplissage initial pour amorcer la
pompe; de plus, il permettra de procéder à des travaux sur la pompe
sans qu’il soit nécessaire de vider la conduite d’évacuation ou tout bassin
qui y est connecté.
Il est recommandé d’installer sur la conduite d’évacuation un clapet de
non-retour, entre la pompe et le robinet-vanne. Si un système équipé
d’un clapet de pied fonctionne avec une importante hauteur de
refoulement, le clapet de non-retour protège alors la pompe contre les
variations subites de pression, qui se produisent chaque fois que l’on
interrompt le fonctionnement de la pompe. Dans le cas d’un système
dépourvu d’un clapet de pied, le clapet de non-retour empêche la rotation
en sens inverse ainsi que la perte de pression dans la canalisation
d’évacuation si la pompe s’arrête.
MOTEUR ET COMMANDES
Une petite pompe centrifuge à couplage direct nécessite un moteur de
puissance fractionnaire (cadre 56C) allant de 1/3 HP à 3 HP à
3 600 tours/min. Alors qu’une plus grande pompe à couplage direct
emploiera un moteur à puissance intégrale (cadre JM) produisant de 3 à
50 HP à 3 600 tours/min.
Le moteur de puissance fractionnaire monophasé (cadre 56C) est
protégé par un interrupteur interne à réenclenchement automatique et à
rupteur thermique, de sorte qu’une protection externe n’est nécessaire.
Chacun des moteurs triphasés (cadres 56C et JM) doit être équipé d’un
démarreur manuel qui intègre une protection contre les surcharges. Il faut
avoir recours à un démarreur magnétique si on veut bénéficier de la
protection contre les surcharges tout en disposant du fonctionnement
automatique (employé conjointement avec un interrupteur à flotteur ou un
commutateur à pression).
Le calibre du câblage électrique du moteur doit observer les normes du
code de l’électricité en vigueur. Des fils sous-dimensionnés seront la
cause d’une chute de tension qui peut endommager le moteur. Assurezvous que les caractéristiques du courant électrique correspondent à
celles nécessaires à l’alimentation du moteur. Des instructions pour la
connexion des fils de moteur d’un moteur à double tension figurent sur le
couvercle de la boîte de connexion du moteur ou sur la plaque
signalétique du moteur.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Si on constate que la possibilité existe selon laquelle le système de
pompage fonctionne à sec (perte de l’amorçage, réservoir vide, etc.), il
faut protéger la pompe au moyen d’un dispositif de commande
automatique.
DÉMARRAGE
Une pompe centrifuge doit être amorcée (remplie d’un liquide) avant de
commencer le pompage. Dans le cas d’un système de pompage équipé
d’un clapet de pied à l’extrémité de la canalisation d’aspiration, le moyen
de plus simple d’amorcer la pompe consiste à remplir la canalisation
d’aspiration, la pompe, ainsi qu’une partie suffisante de la conduite
d’évacuation afin de former un niveau d’eau d’un à deux pieds au-dessus
de la partie supérieure du boîtier de la pompe. Il faut permettre à l’air
emprisonné dans le boîtier de la pompe de s’échapper en ouvrant le
bouchon supérieur de mise à l’air libre pendant le temps nécessaire pour
qu’un débit uniforme de liquide s’écoule de l’orifice. Tournez à la main
l’arbre de la pompe afin de libérer l’air emprisonné à l’intérieur du rotor. Si
la conduite d’aspiration se trouve en position horizontale ou à peu près,
attendez plusieurs minutes pour permettre à l’air d’évacuer le système.
Fermez le bouchon de mise à l’air libre, puis préparez le démarrage de la
pompe.
La bonne direction de rotation sera assurée lorsque la pompe sera
entraînée par un moteur monophasé. Il est toutefois très important de
vérifier que le sens de rotation est le bon lorsqu’un moteur triphasé
alimente la pompe, ou lorsque le moteur provient d’une origine autre.
Vérifiez la rotation d’un moteur triphasé en le mettant en marche juste un
instant, ce façon à faire tourner la pompe quelques tours seulement (le
fonctionnement de façon prolongée de la pompe dans le mauvais sens
de rotation peut l’endommager et annuler la garantie). Vérifiez si le sens
de rotation de l’arbre correspond à la flèche apparaissant sur le boîtier de
la pompe. Si le sens n’est pas bon, interchangez deux des trois fils, que
ce soit sur le moteur ou sur le démarreur, pour rectifier le sens de
rotation. Fermez le robinet-vanne sur la canalisation d’évacuation et
démarrez la pompe. Une fois que le moteur a atteint sa vitesse
d’opération, ouvrez progressivement le robinet-vanne jusqu’à la moitié. Si
la pompe ne fonctionne toujours pas après quelques secondes
d’entraînement, arrêtez le moteur et laissez la pompe au repos pendant
quelques minutes. Au besoin, ajoutez du liquide dans la pompe pour
l’amorçage et ouvrez brièvement le bouchon de mise à l’air libre pour
évacuer l’air accumulé à l’intérieur. Redémarrez la pompe. Si la pompe
ne fonctionne toujours pas, arrêtez-la, puis effectuez de nouveau
l’opération de remplissage d’eau de la pompe pour l’amorçage ainsi que
l’opération d’évacuation de l’air.
Si plusieurs tentatives pour démarrer la pompe demeurent infructueuse,
examinez le clapet de pied et la canalisation d’aspiration pour repérer la
présence de fuites. Ne faites pas fonctionner la pompe pendant plus de
quelques secondes à moins qu’elle ne reste pleine de liquide et qu’elle
génère un débit de pompage convenable. En laissant fonctionner la
pompe de façon prolongée alors qu’elle n’a pas été préalablement
amorcée, vous pouvez causer de graves dommages aux pièces
tournantes, ce qui annule alors la garantie. L’installation d’un manomètre
de pression de décharge vis-à-vis de la sortie de la pompe vous
indiquera la pression produite par la pompe; cela vous aidera également
à déterminer si la pompe fonctionne correctement. Une fois que la
pompe a atteint un régime de fonctionnement adéquat et que la
canalisation d’évacuation reste pleine en tout temps, ouvrez
complètement le robinet-vanne et laissez-le ouvert tant qu’il ne sera pas
nécessaire de réparer la pompe ou de l’amorcer de nouveau.
Dans le cas de systèmes de pompage volumineux, ou de systèmes qui
ne comportent pas de clapet de pied, et qui doivent pourtant être
amorcés afin de surpasser une grande hauteur géométrique d’aspiration,
il existe d’autres méthodes d’amorçage. Une pompe à vide actionnée
manuellement ou par un moteur peut être employée pour évacuer l’air du
boîtier de la pompe à l’intérieur de délais raisonnables. La canalisation
d’évacuation doit disposer d’un clapet de non-retour ou d’un robinetvanne positionné près de la pompe afin de limiter le volume d’air à
déplacer.
S’il est nécessaire d’arrêter la pompe en raison de la présence de
températures sous le point de congélation, protégez celle-ci ainsi que les
canalisation en les vidant complètement, ou en introduisant un antigel
anticorrosif dans le système.
LUBRIFICATION - POMPE
Les pièces rotatives de la pompe centrifuge (rotor, arbre, éléments du
joint, etc.) se lubrifient au contact du liquide pompé. Aucune autre
lubrification n’est nécessaire.
NE FAITES NI DÉMARRER NI FONCTIONER LA
POMPE À SEC.
Aucun ajustement du joint d’étanchéité n’est requis; le joint se lubrifie par
au contact du liquide pompé. Il est possible qu’un joint d’étanchéité neuf
présente une légère fuite au cours de la première heure de
fonctionnement de la pompe, mais à moins que le joint ne soit
défectueux ou que l’installation n’ait été mal exécutée, la fuite finira par
s’arrêter d’elle-même. Si une fuite apparaît après une longue période
d’utilisation de la pompe, il faut alors remplacer le joint d’étanchéité.
DÉMONTAGE
POMPE ÉQUIPÉE D’UN CADRE DE MOTEUR 56C
Pour démonter et réassembler la pompe, consultez le Schéma 1 pour
l’identification des composants selon leur numéro.
A T T E N T I O N Assurez-vous que l’alimentation du moteur est
coupée pour éviter tout démarrage accidentel ou choc électrique.
Enlevez les vis à tête (11) qui fixent le support du moteur au boîtier.
Retirez du boîtier le moteur et le support. Il est possible de réutiliser la
garniture d’étanchéité (10) si elle n’est pas abîmée; il est toutefois
recommandé d’installer une garniture d’étanchéité neuve chaque fois que
l’on procède au réassemblage de la pompe. Une fois l’assemblage du
moteur et de son support retiré du boîtier, il est possible d’enlever le rotor
(2) de la prise d’entraînement (5) en la tenant par ses méplats (5) (à
travers la fenêtre du support) au moyen d’une clé ouverte et en dévissant
le rotor. Tout en retenant la prise d’entraînement (5), insérez un tournevis
entre les pales du rotor (2), puis dégagez doucement le rotor en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faites l’usage d’un
couple modéré pour ne pas endommager les pales du rotor. Lors du
réassemblage de la pompe, serrez le rotor avec une pression légèrement
plus forte, et assurez-vous de vérifier la bonne rotation de la pièce au
démarrage.
L’assemblage rotatif du joint mécanique (4) peut être retiré hors de la
prise d’entraînement. Si l’anneau de caoutchouc du joint d’étanchéité
frotte vigoureusement contre la prise d’entraînement (5), retirez les vis à
tête du support (12) et utilisez le support (3) comme dispositif de tirage
pour enlever l’assemblage joint (4). Appuyez sur la coupelle d’étanchéité
qui retient le siège de céramique du joint d’étanchéité pour la faire sortir
du support.
Lubrifiez le diamètre extérieur de la coupelle d’étanchéité neuve en
caoutchouc avec de l’huile légère; insérez la coupelle d’étanchéité dans
la cavité du support, en vous assurant qu’elle y repose complètement.
S’il n’est pas possible d’insérer la coupelle et le joint torique avec les
doigts, recouvrez la face rabattue de la coupelle de l’anneau de carton
qui accompagne l’emballage de chaque assemblage joint neuf, puis
poussez la coupelle et l’anneau pour les positionner en frappant
légèrement avec un maillet sur une pièce de bois bien appuyée sur la
face de la coupelle.
5
13
1
2
LUBRIFICATION - MOTEUR
Le moteur est d’ordinaire équipé de roulements à billes étanches qui ne
demandent aucune lubrification supplémentaire. Il est préférable de
s’adresser à un centre de réparation autorisé par le fabricant du moteur
situé dans votre région pour obtenir des pièces de rechange et faire
réparer le moteur. Consultez votre annuaire téléphonique ou
communiquez avec le détaillant le plus proche de chez vous.
4
15
12
A T T E N T I O N Les joints d’étanchéité de l’arbre ne doivent pas
fonctionner lorsqu’ils sont secs. Remplissez la pompe d’eau avant
de la mettre en marche, sinon elle s’endommagera. Le moteur
installé sur la pompe est garanti par le fabricant; dans l’éventualité
où il subirait une défaillance, il convient alors de l’expédier vers un
centre de service autorisé pour le faire réparer. La garantie du
moteur devient caduque si les réparations ne sont pas effectuées
par un centre de service autorisé.
3
14
Pièce
Composant
1
Boîtier
2
Rotor
3
4
5
10
Pièce
Composant
11 Vis à tête du boîtier
12 Vis à tête du support
Bouchon de mise à l’air
Support
13
libre
Joint mécanique
14 Bouchon de vidange
Accouplement
15 Vis sans tête sur l’arbre
Garniture d’étanchéité du boîtier
Inspectez l’arbre de la pompe afin de vous assurer qu’il est propre et
lisse. Utilisez une toile d’émeri pour polir l’arbre s’il est rayé. En revanche,
remplacez la prise d’entraînement (5) si vous constatez qu’elle présente
une usure excessive. La prise d’entraînement (5) est verrouillée en
position sur le moteur ou sur l’arbre à l’aide de vis sans tête (15). Si la
prise d’entraînement a été déconnectée du moteur ou de l’arbre, il sera
nécessaire de réajuster la position de l’arbre de la pompe de façon à ce
que le rotor tourne librement à l’intérieur du boîtier de la pompe. Alors
que les vis sans tête (15) sont desserrées, déterminez, puis ajustez la
course de l’arbre en positionnant les vis sans tête. Assurez-vous que les
vis sans tête reposent correctement dans la rainure de clavette de l’arbre.
Une fois que les vis sans tête ont été correctement positionnées,
retirez-les et enduisez leur extrémité de Loctite (nº 242) ou d’un autre
enduit frein pour filets de force moyenne; remettez les vis à leur position.
Cela empêchera le desserrage des vis sous l’effet des vibrations, ce qui
pourrait autrement endommager la pompe.
Nettoyez ensuite l’arbre, puis appliquez-y une légère couche d’huile
légère. Faites glisser la partie rotative de l’assemblage sur l’arbre, en
orientant la rondelle de carbone vers le joint de céramique dans le
support. En prenant un très grand soin, glissez la partie caoutchoutée du
joint d’étanchéité sur l’arbre. Il est possible d’alléger la concentration
d’efforts appliquée à la surface caoutchoutée en recourant à un manchon
qui s’insère sur l’arbre et qui se butte uniformément contre le dos de
l’assemblage joint.
Une fois l’assemblage joint positionné sur l’arbre, la force nécessaire
pour le pousser le long de celui-ci est grandement réduite. Veillez à
anticiper cette réduction d’effort pour ne pas que la rondelle de carbone
heurte violemment la face de la coupelle et qu’elle se brise au même
moment. Avant de glisser la rondelle de carbone jusqu’à ce qu’elle
repose contre la face de la coupelle, assurez-vous que chacune de leurs
faces est parfaitement propre. Placez le ressort du joint d’étanchéité en
position. Enduisez de « Loctite » ( nº 242) les deux filets de la prise
d’entraînement (5) puis vissez le rotor (2) dans le sens des aiguilles
d’une montre sur l’arbre. Employez une force modérée pour serrer le
rotor. Assemblez ensuite les composants restants.
POMPE ÉQUIPÉE D’UN CADRE DE MOTEUR JM
Pour démonter et réassembler la pompe, consultez le Schéma 2 pour
l’identification des composants selon leur numéro.
A T T E N T I O N Assurez-vous que l’alimentation du moteur est
coupée pour éviter tout démarrage accidentel ou choc électrique.
1
7 89
2
10
3
4
12 5 6a
Pièce
Composant
1
Boîtier
2
Rotor
3
Support
4
Joint mécanique
5
6
6a
Accouplement
Joint torique de l’arbre
Douille-entretoise
6
Pièce
Composant
7
Vis à tête du rotor
8
Rondelle du rotor
9
Clavette du rotor
Garniture d’étanchéité
10
du boîtier
11 Vis à tête du boîtier
12 Support
Retirez les vis à tête du support (11) qui fixent le support au boîtier.
Retirez du boîtier le moteur et le support. Il est possible de réutiliser la
garniture d’étanchéité (10) si elle n’est pas abîmée : il est toutefois
recommandé d’installer une garniture d’étanchéité neuve chaque fois que
l’on procède au réassemblage de la pompe.
Une fois l’assemblage du moteur et de son support retiré du boîtier, il est
possible d’enlever la vis à tête du rotor (7) et les rondelles du rotor (8). Le
rotor (2) peut être retiré de l’arbre en exerçant un effort de levier. Enlevez
la clavette du rotor (9).
L’assemblage rotatif du joint mécanique (4) peut être retiré hors du
manchon de l’arbre (5); ou encore, l’assemblage rotatif du joint
mécanique (4) et le manchon de l’arbre (5) peuvent être enlevés
ensemble de l’arbre du moteur.
Tirez le siège du joint de céramique et la coupelle d’étanchéité du joint
mécanique hors du support (3). Si cela est nécessaire, retirez le support
(3) du moteur et poussez la coupelle d’étanchéité et le siège de
céramique hors du support.
Alors que le manchon de l’arbre (5) se trouve hors de l’arbre du moteur,
inspectez le joint torique du manchon (6) ainsi que la douille-entretoise du
joint torique (6a). Il est possible de réutiliser le joint torique du manchon
(6) S’il n’est pas abimé; il est toutefois recommandé d’installer un joint
torique neuf chaque fois que l’on procède au réassemblage de la pompe.
Lubrifiez le diamètre extérieur de la coupelle d’étanchéité neuve en
caoutchouc avec de l’huile légère; insérez la coupelle d’étanchéité dans
la cavité du support (3), en vous assurant qu’elle y repose complètement.
S’il n’est pas possible d’insérer la coupelle et le joint torique avec les
doigts, recouvrez la face rabattue de la coupelle de l’anneau de carton
qui accompagne l’emballage de chaque assemblage joint neuf, puis
poussez la coupelle et l’anneau pour les positionner en frappant
légèrement avec un maillet sur une pièce de bois bien appuyée sur la
face de la coupelle.
Inspectez le manchon de l’arbre (5) afin de vous assurer qu’il est propre
et lisse. Utilisez une toile d’émeri pour polir l’arbre s’il est rayé. En
revanche, remplacez la prise d’entraînement (5) si vous constatez qu’elle
présente une usure excessive. Insérez la douille-entretoise du joint
torique (6a) jusqu’à l’épaulement de l’arbre. Insérez le joint torique (6)
jusqu’à la douille-entretoise, puis replacez doucement le manchon de
l’arbre (5).
Nettoyez ensuite le manchon de l’arbre, puis appliquez-y une légère
couche d’huile légère. Faites glisser la partie rotative de l’assemblage
joint sur le manchon de l’arbre, en orientant la rondelle de carbone vers le
joint de céramique dans le support. En prenant un très grand soin, glissez
la partie caoutchoutée du joint d’étanchéité sur l’arbre. Il est possible
d’alléger la concentration d’efforts appliquée à la surface caoutchoutée
en recourant à un manchon qui s’insère sur l’arbre et qui se butte
uniformément contre le dos de l’assemblage joint.
Une fois l’assemblage joint positionné sur l’arbre, la force nécessaire
pour le pousser le long de celui-ci est grandement réduite. Veillez à
anticiper cette réduction d’effort pour ne pas que la rondelle de carbone
heurte violemment la face de la coupelle et qu’elle se brise au même
moment. Avant de glisser la rondelle de carbone jusqu’à ce qu’elle
repose contre la face de la coupelle, assurez-vous que chacune de
leurs faces est parfaitement propre. Placez le ressort du joint
d’étanchéité en position. Pour tous les modèles sauf DC4, jetez les
dispositifs de retenue et replacez la clavette du rotor (9) et le rotor (2)
sur l’arbre. Installez la rondelle du rotor (8) et la vis à tête (7). Serrez les
vis à tête de 3/8 po avec un couple de 35 pi*lb et celles de 1/2 po avec
un couple de 80 pi*lb. Réassemblez les composants restants.
PIÈCES DE RECHANGE
Si des pièces de remplacement sont nécessaires pour la pompe, veuillez
contacter votre revendeur le plus proche. Fournissez-lui la référence du
modèle de pompe ainsi que son numéro de série, tels qu’ils apparaissent
sur la plaque signalétique.
RENDEMENT NON CONVENABLE
Lorsque vous examinez un dysfonctionnement éventuel de la pompe, il
convient de prendre toutes les mesures possibles pour éliminer toutes les
influences. L’usage correct et la justesse des instruments doivent être
vérifiés en premier lieu. De plus, veuillez noter que le rendement de la
pompe peut être grandement affecté par les caractéristiques des fluides
comme la température, la densité relative ou encore la viscosité.
AUCUNE ÉVACUATION
L’absence d’évacuation peut être liée à plusieurs facteurs :
La pompe n’a pas été amorcée
La hauteur de charge réelle du système est trop élevée
La hauteur géométrique d’aspiration est plus élevée que la capacité de la
pompe
Le rotor est obstrué ou il tourne dans la mauvaise direction
De l’air s’infiltre dans la canalisation d’aspiration
Le clapet de pied, la crépine d’aspiration ou la valve d’aspiration est
bouché
ÉVACUATION INSUFFISANTE
Elle peut être causée par :
Il y a des fuites d’air dans l’aspiration ou le joint mécanique
La hauteur de charge réelle du système est plus élevée que prévu
CHARGE NETTE ABSOLUE DISPONIBLE À L’ASPIRATION (NPSHA)
INSUFFISANTE
La hauteur géométrique d’aspiration est trop élevée Vérifiez les jauges et
capteurs Vérifiez l’obturation éventuelle de la canalisation ou de la
crépine d’aspiration
La hauteur d’aspiration n’est pas suffisante pour les liquides chauds ou
volatiles
Le clapet de pied est trop petit
Le rotor est en partie obstrué
Défauts mécaniques : rotor endommagé
PRESSION INSUFFISANTE
Elle peut être causée par :
La hauteur de charge réelle du système est plus basse que prévu
Il y a de l’air ou du gaz dans le liquide
Le rotor est endommagé
Le diamètre du rotor est trop petit
Mauvaise direction de rotation
PERTE DE PUISSANCE D’ASPIRATION APRÈS UNE
PÉRIODE DE FONCTIONNEMENT SATISFAISANTE
Elle peut être causée par :
La canalisation d’aspiration fuit
La hauteur géométrique d’aspiration est trop élevée ou encore présence
d’une charge nette absolue disponible à l’aspiration insuffisante
Il y a de l’air ou du gaz dans le liquide
La crépine d’aspiration ou le clapet de pied est obturé
Le joint mécanique est endommagé
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE EXCESSIVE
Elle peut être causée par :
La tension de secteur qui alimente le moteur est inadéquate
La hauteur de charge réelle du système est plus petite que celle évaluée;
le système pompe trop de liquide
La densité relative ou la viscosité du liquide pompé est trop élevée
Le rotor frotte contre le boîtier de la pompe (pour les modèles de
cadre 56C, vérifiez le jeu axial au bout de l’arbre)
GARANTIE LIMITÉE DES ÉTATS-UNIS*
Franklin Electric Co., Inc.
Franklin Electric Co., Inc. garantit que les produits neufs sont exempts de défaut de matériel et de fabrication au cours d’une période
de 1 an à partir de la date d’installation ou de 2 ans à partir de la date de fabrication, la première échéance prévalant, LORSQU’ils sont
installés dans des réseaux de distribution d’eau domestique et lorsqu’ils sont employés pour pomper de l’eau potable exclusivement. La
garantie ne couvre pas le pompage d’eau salée ni d’aucun autre liquide corrosif. Consultez les codes réglementaires en vigueur dans
votre région, et observez-les. Franklin Electric Co., Inc. émet également une garantie supplémentaire couvrant les produits spécifiques
indiqués aux présentes.
L’engagement de Franklin Electric quant à la garantie de l’équipement qu’il n’a pas lui-même fabriqué se limite à la garantie prorogée
à Franklin Electric par ses fournisseurs.
Cette garantie s’étend exclusivement à l’acheteur premier, et ce, uniquement pendant la période au cours de laquelle celui-ci a
occupé le site où le produit a été initialement installé.
Les demandes de réparation en vertu de la présente garantie seront effectuées en communiquant avec le détaillant (point de vente)
Franklin Electric qui a effectué l’installation aussitôt que possible après l’identification de tout défaut allégé. Franklin Electric prendra par
la suite les actions correctives nécessaires dans des délais raisonnables les plus courts possible.
Franklin Electric peut choisir, à sa discrétion, de remplacer ou de réparer tout produit qui subit une défaillance en vertu de la présente
garantie, et ce, après l’avoir fait inspecter par un de ses représentants autorisés ou après que Franklin Electric eut reçu le produit à l’une
de ses usines. Il n’est pas possible de procéder au remplacement ni à la réparation tant que le produit n’a pas été inspecté. L’ensemble
des dépenses et des frais associés à l’expédition vers l’usine et à partir de celle-ci, l’enlèvement et la réinstallation du produit, ou encore
l’installation d’un produit de rechange demeurent à la charge de l’acheteur.
LA PRÉSENTE GARANTIE PRÉVAUT PAR RAPPORT À TOUTE AUTRE GARANTIE NE PORTANT PAS DE DATE OU
AFFICHANT UNE DATE ANTÉRIEURE. L’ENSEMBLE DES GARANTIES IMPLICITES DONT POURRAIT BÉNÉFICIER
L’ACHETEUR, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PATICULIER, NE
POURRONT S’ÉTENDRE AU-DELÀ DE LA PÉRIODE OÙ S’APPLIQUE LA GARANTIE. Certains États (ou certaines provinces)
n’autorisent pas que soit limitée la période de vigueur de la garantie implicite; par conséquent, il est possible que la restriction
ci-dessus ne s’applique pas à vous. EN AUCUN CAS FRANKLIN ELECTRIC NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. Certains États (ou certaines provinces) n’autorisent pas que soit limitée ou
exclue la responsabilité pour des dommages accessoires ou consécutifs; par conséquent, il est possible que la restriction cidessus ne s’applique pas à vous.
La présente garantie ne s’applique en aucun cas à un produit qui a été soumis à de la négligence ou des actes de vandalisme, a
subi des modifications, un accident, une utilisation abusive, un mauvais usage, une installation inadéquate, des dommages suite à des
troubles publics ou à un désastre naturel. Les seules garanties autorisées par Franklin Electric sont celles énoncées dans les présentes.
Franklin Electric n’autorise aucune autre personne à fournir quelque garantie que ce soit associée à ses produits; de même, Franklin
Electric n’assume aucune responsabilité quant à une garantie non autorisée émise à l’occasion de la vente de ses produits.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES; VOUS POUVEZ ÉGALEMENT DISPOSER
D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT À L’AUTRE (OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE).
* Communiquez avec la section des exportations de Franklin Electric Co., Inc. pour connaître la garantie internationale offerte.
E1202 106107101 Rév. 6 4/14

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées