Instructions pour l`utilisateur


Add to my manuals
192 Des pages

publicité

Instructions pour l`utilisateur | Manualzz

MANUALE D’USO

Cucine

INSTRUCTION MANUAL

Cookers

GEBRAUCHSANWEISUNG

Kochmodule-Herde

MANUEL D'UTILISATION

Cuisinières

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

5-48

51-96

99-142

145-188

Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto, da ora in poi cucinare sarà creativamente piacevole con la vostra nuova cucina.

Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale in cui si è dedicato molto spazio alle condizioni più idonee per un corretto e sicuro utilizzo della cucina. Inoltre, queste istruzioni facilitano la conoscenza di ogni singolo componente.

Vengono forniti utili consigli per l’utilizzo di recipienti, utensili, posizioni delle guide e impostazioni dei comandi.

Le corrette operazioni di pulizia contenute in questo manuale consentiranno di mantenere inalterate nel tempo le prestazioni della cucina.

I singoli paragrafi sono proposti in modo da giungere passo dopo passo a conoscere tutte le funzionalità della cucina, i testi sono facilmente comprensibili, corredati da immagini dettagliate e da pittogrammi d’uso comune.

L’approfondita lettura di questo manuale fornirà le risposte ad ogni domanda che potrà sorgere sul corretto utilizzo della vostra nuova cucina.

ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE:

sono destinate al tecnico qualificato che deve svolgere un’adeguata verifica dell’impianto gas, eseguire l'installazione, la messa in servizio ed il collaudo dell’apparecchio.

ISTRUZIONI PER L’UTENTE:

indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio.

Sommario

1.

Informazioni generali _____________________________________ 7

1.1

Assistenza tecnica_________________________________________________________ 7

2.

Avvertenze per la sicurezza e l’uso __________________________ 8

3.

Installazione ___________________________________________ 10

3.1

Avvertenze generali_______________________________________________________ 11

3.2

Sostituzione piedini regolabili _______________________________________________ 11

3.3

Montaggio modanatura anteriore ____________________________________________ 12

3.4

Montaggio alzatina (disponibile solo su alcuni modelli) ___________________________ 12

3.5

Collegamento elettrico_____________________________________________________ 13

3.6

Ventilazione dei locali che ospitano apparecchi a gas ____________________________ 15

3.7

Collegamento gas ________________________________________________________ 16

3.8

Regolazioni gas __________________________________________________________ 19

3.9

Allacciamento al gas liquido ________________________________________________ 19

4.

Operazioni finali ________________________________________ 20

4.1

Livellamento della cucina al pavimento________________________________________ 20

5.

Descrizione dei comandi__________________________________ 21

5.1

Il pannello frontale ________________________________________________________ 21

6.

Uso del piano di cottura __________________________________ 27

6.1

Accensione dei bruciatori __________________________________________________ 27

6.2

Spegnimento dei bruciatori _________________________________________________ 27

7.

Uso del piano di cottura ad induzione________________________ 28

7.1

Avvertenze generali_______________________________________________________ 28

7.2

Distribuzione automatica della potenza radiante_________________________________ 29

7.3

Tabella d’uso del regolatore di energia ________________________________________ 30

7.4

Prima accensione del piano ad induzione______________________________________ 30

7.5

Riconoscimento pentola ___________________________________________________ 31

7.6

Accensione di un elemento radiante __________________________________________ 32

7.7

Spegnimento automatico___________________________________________________ 34

7.8

Spegnimento manuale_____________________________________________________ 34

7.9

Sicurezza bambini ________________________________________________________ 34

7.10

In caso di guasti e anomalie ________________________________________________ 35

8.

Uso dei forni ___________________________________________ 36

8.1

Avvertenze generali_______________________________________________________ 36

8.2

Cassetto ripostiglio (disponibile solo su alcuni modelli) ___________________________ 36

8.3

Rischio condensa ________________________________________________________ 36

8.4

Uso del forno elettrico multifunzione __________________________________________ 37

8.5

Uso del forno ausiliario a convezione naturale __________________________________ 39

9.

Consigli di cottura _______________________________________ 40

9.1

Consigli per il corretto uso dei bruciatori di piano ________________________________ 40

9.2

Consigli per il corretto uso del piano ad induzione _______________________________ 40

9.3

Consigli per il corretto uso del forno __________________________________________ 40

5

Sommario

10.

Pulizia e manutenzione__________________________________ 43

10.1

Pulizia delle superfici in acciaio inox __________________________________________ 43

10.2

Pulizia delle superfici smaltate ______________________________________________ 43

10.3

Pulizia delle superfici verniciate______________________________________________ 43

10.4

Pulizia delle superfici, accessori e parti in legno _________________________________ 43

10.5

Pulizia delle manopole e del pannello comandi _________________________________ 43

10.6

Pulizia delle griglie e dei bruciatori ___________________________________________ 44

10.7

Pulizia delle candelette e termocoppie ________________________________________ 44

10.8

Pulizia del piano ad induzione _______________________________________________ 44

10.9

Pulizia del forno __________________________________________________________ 45

11.

Manutenzione straordinaria ______________________________ 46

11.1

Smontaggio porta del forno _________________________________________________ 46

11.2

Rimozione dei telaietti reggigriglie laterali ______________________________________ 47

11.3

Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno______________________________ 48

11.4

Sostituzione della lampada di illuminazione del forno_____________________________ 48

6

Avvertenze

Il presente manuale d'uso è parte integrante del prodotto acquistato. L'operatore è tenuto alla corretta conservazione del presente manuale d'uso facendo in modo che esso sia sempre disponibile per la consultazione durante le operazioni d'uso e manutenzione del prodotto.

Conservare il presente manuale d'uso per futuri riferimenti. In caso di rivendita del prodotto il presente manuale andrà trasferito a ogni successivo detentore o utilizzatore del prodotto stesso.

La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.

CLASSI DI APPARECCHI

Gli apparecchi di cottura descritti nel presente manuale d’uso appartengono alle classi di installazione definite di seguito:

Classe 1:

apparecchio di cottura non da incasso;

Classe 2 – sottoclasse 1:

apparecchio di cottura da incasso tra due

mobili

, composto da un’unica unità, ma che è possibile installare anche in modo che le pareti laterali siano accessibili.

1. Informazioni generali

Questo prodotto è stato fabbricato in conformità alle seguenti direttive:

2006/95/CE

relativa al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di

• tensione.

2004/108/CE

relativa alla compatibilità elettromagnetica. Nel rispetto delle disposizioni relative alla compatibilità elettromagnetica, il piano di cottura ad induzione elettromagnetica appartiene al gruppo 2 ed alla classe b (EN 55011).

2009/142/CE

relativa agli “Apparecchi a gas”.

Regolamento CE n. 1935 del 27/10/2004

riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari .

2011/65/CE

(RoHS) sulla limitazione dell'uso di sostanze pericolose nei materiali di fabbricazione.

1.1 Assistenza tecnica

Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da personale esperto e specializzato, in modo tale da garantire i migliori risultati di funzionamento.

Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria, dovrà essere fatta con la massima cura ed attenzione. Raccomandiamo pertanto di rivolgersi sempre al Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino specificando il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura.

7

Avvertenze

8

2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso

QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO. OCCORRE CONSERVARLO

INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL CICLO DI VITA DELLA CUCINA. CONSIGLIAMO UNA ATTENTA

LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI UTILIZZARE LA

CUCINA. SE PRESENTE CONSERVARE ANCHE LA SERIE DI UGELLI IN DOTAZIONE.

L'INSTALLAZIONE DOVRÀ ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E NEL RISPETTO DELLE NORME

VIGENTI.

QUESTO APPARECCHIO È PREVISTO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO, ED È CONFORME ALLE

DIRETTIVE CEE

ATTUALMENTE IN VIGORE.

LA DESTINAZIONE AD USO PROFESSIONALE E L'INSTALLAZIONE IN ESERCIZI PUBBLICI QUALI RISTORANTI,

BAR, MENSE AZIENDALI ED OGNI ALTRO USO DIVERSO DA QUELLO SPECIFICATO, COMPORTA LA

DECADENZA IMMEDIATA DELLA GARANZIA.

L'APPARECCHIO È COSTRUITO PER SVOLGERE LA SEGUENTE FUNZIONE: COTTURA E RISCALDAMENTO DI

CIBI;

OGNI ALTRO USO VA CONSIDERATO IMPROPRIO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER

UTILIZZI DIVERSI DA QUELLI INDICATI.

AL MOMENTO DELL'ACQUISTO L'OPERATORE DIVENTA IL DIRETTO RESPONSABILE DEL PRODOTTO E DOVRÀ

PERTANTO ASSICURARSI CHE, USANDOLO NORMALMENTE, NEL TEMPO NON SI PRODUCANO IN ESSO

INSTABILITÀ, DEFORMAZIONI, ROTTURE O USURE CHE NE DIMINUISCANO LA SICUREZZA.

IL PRODOTTO È PROGETTATO E COSTRUITO IN MODO DA POTER FUNZIONARE IN CONDIZIONI DI SICUREZZA E

NON PRESENTARE PERICOLI PER LE PERSONE, GLI ANIMALI DOMESTICI ED I BENI.

NON LASCIARE I RESIDUI DELL'IMBALLO INCUSTODITI NELL'AMBIENTE DOMESTICO. SEPARARE I VARI

MATERIALI DI SCARTO PROVENIENTI DALL’IMBALLO E CONSEGNARLI AL PIÙ VICINO CENTRO DI RACCOLTA

DIFFERENZIATA.

E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALITÀ PREVISTE DALLE NORME DI

SICUREZZA DELL'IMPIANTO ELETTRICO.

LA SPINA DA COLLEGARE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA RELATIVA PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO

STESSO TIPO E IN CONFORMITÀ ALLE NORME IN VIGORE. DOPO L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO LA

SPINA DOVRÁ ESSERE ACCESSIBILE PER L’ISPEZIONE PERIODICA.

NON STACCARE LA SPINA TIRANDONE IL CAVO.

QUALORA I RUBINETTI GAS RESISTESSERO ALLA MANOVRA DI ROTAZIONE DELLE MANOPOLE, OCCORRERÁ

INGRASSARLI UTILIZZANDO UN PRODOTTO SPECIFICO PER ALTE TEMPERATURE.

PER QUESTA OPERAZIONE OCCORRE INTERPELLARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA.

SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE EFFETTUARE UN BREVE COLLAUDO DELL’APPARECCHIO SEGUENDO LE

ISTRUZIONI PIÙ AVANTI RIPORTATE. IN CASO DI MANCATO FUNZIONAMENTO, SCOLLEGARE L’APPARECCHIO

DALLA RETE ELETTRICA ED INTERPELLARE IL PIÙ VICINO CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA.

NON TENTARE DI RIPARARE L'APPARECCHIO.

L'UTILIZZO DI UN APPARECCHIO DI COTTURA A GAS PRODUCE CALORE E UMIDITÀ NEL LOCALE IN CUI È STATO

INSTALLATO. VOGLIATE ASSICURARE UNA BUONA AERAZIONE DEL LOCALE: MANTENERE APERTI GLI ORIFIZI DI

AERAZIONE NATURALE O INSTALLARE UN DISPOSITIVO DI AERAZIONE MECCANICA (CAPPA DI ASPIRAZIONE CON

CONDOTTO DI SCARICO). UN UTILIZZO INTENSIVO E PROLUNGATO DELL'APPARECCHIO PUÒ NECESSITARE DI

UNA AERAZIONE SUPPLEMENTARE, PER ESEMPIO L'APERTURA DI UNA FINESTRA, UN'AERAZIONE PIÙ EFFICACE,

AUMENTANDO LA POTENZA DI ASPIRAZIONE MECCANICA, SE ESSA ESISTE.

AL TERMINE DI OGNI UTILIZZO DEL PIANO, VERIFICARE SEMPRE CHE LE MANOPOLE DI COMANDO SIANO IN

POSIZIONE (SPENTO).

Avvertenze

MAI IMMETTERE OGGETTI INFIAMMABILI NEL FORNO:

QUALORA VENISSE INCIDENTALMENTE ACCESO

POTREBBE INNESCARSI UN INCENDIO. IN CASO D'INCENDIO: CHIUDERE IL RUBINETTO GENERALE DI

ALIMENTAZIONE GAS E DISINSERIRE LA CORRENTE ELETTRICA;

NON GETTARE ACQUA SULL'OLIO IN FIAMME

O CHE STA FRIGGENDO. NON TENERE PRODOTTI INFIAMMABILI O BOTTIGLIE AEROSOL VICINI

ALL'APPARECCHIO E NON VAPORIZZARE IN PROSSIMITÀ DEI BRUCIATORI ACCESI. NON INDOSSARE INDUMENTI

AMPI O ACCESSORI NON ADERENTI QUANDO I BRUCIATORI SONO ACCESI: L'INCENDIO DEL MATERIALE

TESSILE PUÒ CAUSARE SERIE FERITE ALLA PERSONA.

NON APPOGGIARE

SUL PIANO DI COTTURA PENTOLE CON IL FONDO NON PERFETTAMENTE LISCIO E

REGOLARE.

NON IMPIEGARE

RECIPIENTI O BISTECCHIERE CHE SUPERINO IL PERIMETRO ESTERNO DEL PIANO.

LA TARGA DI IDENTIFICAZIONE, CON I DATI TECNICI, IL NUMERO DI MATRICOLA E LA MARCATURA SI TROVA

VISIBILMENTE POSIZIONATA SUL RETRO DELL’APPARECCHIO.

UNA SECONDA TARGHETTA, CON I DATI RIASSUNTIVI DEL MODELLO E NUMERO DI SERIE, È POSIZIONATA

ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO SUL FIANCO SINISTRO ED È VISIBILE APRENDO LA PORTA DEL FORNO.

LE TARGHETTE NON DEVONO MAI ESSERE RIMOSSE.

L’APPARECCHIO È’ DESTINATO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE ADULTE.

NON PERMETTERE AI BAMBINI DI

AVVICINARVISI O DI FARNE OGGETTO DI GIOCO. EVITARE DI APPOGGIARE OGGETTI SULL'APPARECCHIO CHE

POSSONO RICHIAMARE L’ATTENZIONE DEI BAMBINI. IL RISCALDAMENTO DI ALCUNE PARTI DELL'APPARECCHIO

E DELLE PENTOLE UTILIZZATE POSSONO DIVENTARE FONTI DI POTENZIALE PERICOLO, PERTANTO DURANTE

IL FUNZIONAMENTO, E PER TUTTO IL TEMPO NECESSARIO AL RAFFREDDAMENTO, DISPORRE LE PENTOLE IN

MODO TALE DA PREVENIRE PERICOLI DI SCOTTATURE O ROVESCIAMENTI. EVITARE DI LASCIARE LA PORTA

DEL FORNO APERTA SIA DURANTE IL FUNZIONAMENTO CHE NEI MINUTI SUCCESSIVI ALLO SPEGNIMENTO.

EVITARE ALTRESI’ IL CONTATTO CON GLI ELEMENTI RISCALDANTI DEL FORNO.

APPOGGIARSI O SEDERSI SULLA PORTA DEL FORNO APERTA, I CASSETTI O IL VANO RIPOSTIGLIO PUÒ

CAUSARE IL RIBALTAMENTO DELL’APPARECCHIO, CON CONSEGUENTE PERICOLO PER LE PERSONE.

I CASSETTI HANNO UNA PORTATA DINAMICA DI 25 KG.

SE LA CUCINA È POSTA SU UN PIEDISTALLO, SI DEVONO PRENDERE MISURE PER EVITARE CHE

L'APPARECCHIO SCIVOLI DAL PIEDISTALLO.

L'APPARECCHIO DISMESSO DOVRÀ ESSERE CONSEGNATO AD UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA.

TAGLIARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DOPO AVER STACCATO LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.

RENDERE INNOCUE QUELLE PARTI CHE POSSONO COSTITUIRE PERICOLO PER I BAMBINI (PORTE, ECC.).

QUESTO APPARECCHIO È CONTRASSEGNATO IN CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC, WASTE

ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).

ASSICURANDOSI CHE QUESTO PRODOTTO SIA SMALTITO IN MODO CORRETTO, L'UTENTE CONTRIBUISCE A

PREVENIRE LE POTENZIALI CONSEGUENZE NEGATIVE PER L'AMBIENTE E LA SALUTE.

IL SIMBOLO SUL PRODOTTO O SULLA DOCUMENTAZIONE DI ACCOMPAGNAMENTO INDICA CHE QUESTO

PRODOTTO NON DEVE ESSERE TRATTATO COME RIFIUTO DOMESTICO MA DEVE ESSERE CONSEGNATO

PRESSO L'IDONEO PUNTO DI RACCOLTA PER IL RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED

ELETTRONICHE.

DISFARSENE SEGUENDO LE NORMATIVE LOCALI PER LO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI. PER ULTERIORI

INFORMAZIONI SUL TRATTAMENTO, RECUPERO E RICICLAGGIO DI QUESTO PRODOTTO, CONTATTARE

L'IDONEO UFFICIO LOCALE, IL SERVIZIO DI RACCOLTA DEI RIFIUTI DOMESTICI O IL NEGOZIO PRESSO IL QUALE

IL PRODOTTO È STATO ACQUISTATO.

Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose, causati dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla manomissione anche di una singola parte dell’apparecchio e dall'utilizzo di ricambi non originali.

9

Istruzioni per l'installatore

3. Installazione

DIMENSIONI (mm)

10

Istruzioni per l'installatore

3.1 Avvertenze generali

I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza vigenti.

Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica sul pannello comandi, sulle parti in acciaio inox, ecc...

Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme più sopra indicate (cfr. capitolo “2.

Avvertenze per la sicurezza e l’uso”).

I dati tecnici sono indicati sulla targa caratteristiche situata sul retro dell'apparecchio. Le condizioni di regolazione sono riportate su un'etichetta applicata sull'imballo e sull’apparecchio.

Non usare la maniglia della porta del forno

per operazioni di sollevamento e movimentazione, compresa quella necessaria per togliere l’apparecchio dall’imballo.

3.2 Sostituzione piedini regolabili

La cucina viene consegnata con i piedini standard già montati.

I piedini standard consentono di regolare l’altezza in modo da livellare la cucina al pavimento;

svitandoli eccessivamente la cucina diventa instabile.

Per alzare la cucina si consiglia di sostituire i piedini standard con altri piedini più alti (forniti in dotazione su alcuni modelli oppure da richiedere al vostro rivenditore) che permettono un’altezza di

3 cm

.

Prima di procedere col ribaltamento della cucina si consiglia di rimuovere tutte le parti che non sono stabilmente fissate alla cucina stessa, in particolare le griglie del piano di cottura e i bruciatori.

Per alleggerire il peso della cucina si consiglia di rimuovere anche gli accessori all’interno del forno, evitandone così il danneggiamento accidentale nel corso dell’operazione di ribaltamento.

Per sostituire i piedini è possibile procedere in due modi:

A

Sollevando l’apparecchio dal suolo.

B

Coricando l’apparecchio sul retro.

Estrarre i piedini dall’interno dell’imballaggio e avvitarli sul fondo della cucina.

La regolazione finale dei piedini, per livellare l’apparecchio al pavimento, andrà fatta al termine degli allacciamenti gas ed

elettrico

.

Qualora si rendesse necessario il trascinamento dell’apparecchio, avvitare a fondo i piedini e

procedere alla loro regolazione soltanto a operazioni ultimate.

11

Istruzioni per l'installatore

3.3 Montaggio modanatura anteriore

Per alcuni modelli di cucina è disponibile una modanatura anteriore di complemento della linea estetica.

Prima di procedere col ribaltamento della cucina si consiglia di rimuovere tutte le parti che non sono stabilmente fissate alla cucina stessa, in particolare le griglie del piano di cottura e i bruciatori.

Per alleggerire il peso della cucina si consiglia di rimuovere anche gli accessori all’interno del forno, evitandone così il danneggiamento accidentale nel corso dell’operazione di ribaltamento.

Per il montaggio procedere come segue:

• inclinare la cucina verso il retro; accostare la modanatura A alla sede di montaggio come indicato nel riquadro in figura;

• applicare la modanatura fino ad ottenere il riscontro in battuta con la sede di montaggio; tirare verso il basso la modanatura in modo tale che vada ad agganciarsi con i 4 perni B (due su ogni fianco) già presenti sulla cucina.

3.4 Montaggio alzatina (disponibile solo su alcuni modelli)

Per il montaggio procedere come segue:

• appoggiare l’alzatina A sul retro del piano facendo combaciare i fori; con un cacciavite a stella avvitare a fondo le 4 viti B.

12

L'eventuale ingiallimento dell’acciao, che avviene nel tempo, è un fenomeno del tutto naturale e non pregiudica in alcun modo le caratteristiche originarie; può essere rimosso con l'utilizzo di prodotti specifici per la pulizia dell'acciaio.

Istruzioni per l'installatore

3.5 Collegamento elettrico

Accertarsi che il voltaggio e il dimensionamento della linea di alimentazione corrispondano alle caratteristiche indicate sulla targhetta posta sul retro dell’apparecchio.

Una seconda targhetta, con i dati riassuntivi del modello e numero di serie, è posizionata all’interno dell’apparecchio sul fianco sinistro ed è visibile aprendo la porta del forno.

Le targhette non devono mai essere rimosse.

La spina all’estremità del cavo di alimentazione e la presa a muro dovranno essere dello stesso tipo e conformi alle normative sugli impianti elettrici in vigore. Verificare che la linea di alimentazione sia provvista di adeguata messa a terra. Dopo l’installazione dell’apparecchio la spina dovrà essere accessibile per l’ispezione periodica.

Prevedere sulla linea di alimentazione dell'apparecchio un dispositivo di interruzione onnipolare con distanza d'apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm, situato in posizione facilmente raggiungibile e in prossimità dell’apparecchio.

Evitare l’utilizzo di riduzioni, adattatori o derivatori.

Prima di effettuare il collegamento elettrico, assicurarsi dell'efficienza della messa a terra.

Accertarsi che la valvola limitatrice e l'impianto domestico siano in grado di sopportare il carico elettrico dell'apparecchiatura.

Il cavo di terra giallo/verde non deve subire interruzioni.

Il cavo elettrico non deve venire a contatto con parti aventi temperature maggiori di 50°C in aggiunta a quella ambiente.

3.5.1 Sezione dei cavi di alimentazione elettrica

In base al tipo di alimentazione utilizzare un cavo avente caratteristiche conformi alla tabella seguente.

SCHEMA “A”):

utilizzare un cavo pentapolare di tipo H05RR-F (cavo di 5 x 2,5 mm

2

).

“C” ma commutati dall’installatore secondo lo SCHEMA “B”):

utilizzare un cavo tetrapolare di tipo H05RR-F (cavo di 4 x 4 mm

2

).

2

SCHEMA “C”):

fino a 2,9 kW utilizzare un cavo tripolare di tipo

H05RR-F (cavo di 3 x 1,5 mm ); oltre 2,9 kW fino a 5,4 kW utilizzare un cavo tripolare di tipo H05RR-F (cavo di 3 x 2,5 mm

2

); oltre 5,4

kW fino a 7 kW

utilizzare un cavo tripolare di tipo H05RR-F (cavo di

3 x 4 mm

2

); oltre 7 kW utilizzare un cavo tripolare di tipo H05RR-F

(cavo di 3 x 6 mm

2

).

L'estremità da collegare all'apparecchio dovrà avere il filo di terra

(giallo-verde) più lungo di almeno 20 mm.

13

Istruzioni per l'installatore

3.5.2 Tipo di alimentazione

E’ possibile ottenere diversi collegamenti in funzione del voltaggio semplicemente spostando i cavallotti sulla morsettiera come riportato negli schemi seguenti.

Secondo il modello, consultare la tabella “A

LLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA

”.

SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C”

ALLACCIAMENTO ORIGINALE

IMPOSTATO DAL COSTRUTTORE

.

ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA

MODELLO POTENZA kW ALIMENTAZIONE

CUCINA 5 FUOCHI (1 FORNO)

CUCINA PIANO INDUZIONE (1 FORNO) (6 ELEMENTI)

CUCINA 6 FUOCHI (2 FORNI)

CUCINA PIANO INDUZIONE (2 FORNI) (6 ELEMENTI)

2,9

3,9

10,1

11,1

SCHEMA “C”

I

MODELLI COLLEGATI SECONDO LO SCHEMA

“A”

POSSONO ESSERE COMMUTATI DALL

INSTALLATORE SECONDO LO

SCHEMA

“B”.

I

MODELLI COLLEGATI SECONDO LO SCHEMA

“C”

POSSONO ESSERE COMMUTATI DALL

INSTALLATORE SECONDO LO

SCHEMA

“A”.

14

Istruzioni per l'installatore

3.5.3 Sostituzione del cavo elettrico

Per la sostituzione del cavo elettrico occorre accedere alla morsettiera. Essa è situata sul retro dell’apparecchio come mostrato in figura.

Per la sostituzione del cavo procedere come segue:

• aprire la scatola della morsettiera; svitare la vite A che blocca il cavo; allentare i contatti a vite e sostituire il cavo con uno di lunghezza uguale e corrispondente alle caratteristiche descritte nella tabella al paragrafo

“3.5.1 Sezione dei cavi di alimentazione elettrica”; il conduttore di terra “giallo-verde” andrà collegato al morsetto e dovrà essere più lungo di circa 20

mm

rispetto ai conduttori di linea; il conduttore neutro “blu” andrà collegato al morsetto contraddistinto con la lettera N; il conduttore di linea andrà collegato al morsetto contraddistinto con la lettera L.

3.6 Ventilazione dei locali che ospitano apparecchi a gas

Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo di scarico dei prodotti della combustione, andrà perciò installato e collegato conformemente alle norme di installazione vigenti. Occorrerà tenere in particolare considerazione le norme applicabili in materia di aerazione del locale.

Questo apparecchio può essere installato soltanto in locali ben ventilati, secondo le norme in vigore, tali da permettere, con aperture su pareti esterne o con appositi condotti, una corretta ventilazione naturale o forzata che assicuri in modo permanente e sufficiente tanto l'immissione dell'aria necessaria ad una corretta combustione che l'evacuazione dell'aria viziata.

L'utilizzo di un apparecchio di cottura a gas produce calore e umidità nel locale in cui è stato installato. Vogliate assicurare una buona aerazione del locale: mantenere aperti gli orifizi di aerazione naturale o installare un dispositivo di aerazione meccanica (cappa di aspirazione con condotto di scarico).

Un utilizzo intensivo e prolungato dell'apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare, per esempio l'apertura di una finestra, un'aerazione più efficace, aumentando la potenza di aspirazione meccanica, se essa esiste.

Nel caso in cui nell'ambiente sia presente soltanto questo apparecchio a gas, occorrerà prevedere una cappa tale da assicurare l'evacuazione naturale e diretta dell'aria viziata, con un condotto verticale rettilineo di lunghezza uguale ad almeno due volte il diametro ed una sezione minima di almeno 100 cm

2

.

Per l'indispensabile immissione di aria fresca nell'ambiente occorrerà prevedere un'analoga apertura di almeno 100 cm

2

che comunichi direttamente verso l'esterno, situata ad una quota prossima al livello del pavimento in modo da non venire ostruita tanto all'interno che all'esterno della parete e tale da non provocare disturbi alla corretta combustione dei bruciatori ed alla regolare evacuazione dell'aria viziata e con una differenza di altezza rispetto all'apertura di uscita di almeno 180 cm.

15

Istruzioni per l'installatore

Si ricorda che la quantità d'aria necessaria alla combustione non deve essere minore a 2 m

3

/h

per ogni kW di potenza (vedere potenza totale in kW riportata sulla targa caratteristiche dell'apparecchio).

In tutti gli altri casi, quando cioè sono presenti nello stesso ambiente altri apparecchi a gas, oppure, qualora non fosse possibile avere una ventilazione naturale diretta, occorrerà realizzare una ventilazione naturale indiretta od una ventilazione forzata: per questo tipo di intervento sarà

necessario rivolgersi ad un tecnico qualificato che provveda all'installazione ed alla realizzazione dell'impianto di ventilazione nell'osservanza scrupolosa delle precauzioni contenute nelle norme in vigore.

Il posizionamento delle aperture dovrà essere tale da non permettere la formazione di alcuna corrente d'aria insopportabile per gli occupanti; inoltre, per lo scarico dei prodotti della combustione, è vietato servirsi di canne fumarie già utilizzate da altri apparecchi.

16

3.7 Collegamento gas

Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono indicate nella targhetta posta sul retro dell’apparecchio.

Gli apparecchi a gas per uso domestico, non collegati ad un condotto di evacuazione dei prodotti di combustione, non devono provocare una concentrazione di monossido di carbonio che possa rappresentare un rischio di natura tale da intaccare la salute delle persone esposte in funzione del tempo di esposizione previsto di tali persone.

Si raccomanda di controllare che l'apparecchio sia esattamente predisposto per il tipo di gas distribuito. Il collegamento alla tubazione del gas dovrà essere effettuato a regola d'arte, nonché conformemente alle normative in vigore che prescrivono l'installazione di un rubinetto di sicurezza posto all'estremità della tubazione. Il tubo di allacciamento gas da ½” filettato è situato posteriormente sul lato destro dell’apparecchio.

Per il gas butano e propano

, occorrerà prevedere un riduttore di pressione conforme alle norme

UNI-CIG 7432

. Le guarnizioni di tenuta dovranno essere conformi alle norme UNI-CIG 9264.

Terminate le operazioni di collegamento gas, controllare la tenuta dei raccordi con una soluzione di acqua e sapone.

Istruzioni per l'installatore

ES

FI

FR

GB

IE

IT

LU

NL

NO

PT

SE

AT

BE

CH

DE

DK

● ●

E’ possibile effettuare il collegamento gas nei modi seguenti:

• mediante tubo rigido in ferro o rame; mediante tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacco meccanico conforme alle norme UNI-CIG 9891 (massima lunghezza del tubo esteso 2000 mm); Il tubo va collegato direttamente al gomito della rampa;

• mediante l'inserimento di un tubo flessibile in gomma conforme alle norme UNI-CIG 7140; tale tubo va innestato direttamente sul portagomma P relativo al gas utilizzato, e bloccato con una fascetta F conforme alle norme UNI-CIG 7141. In quest'ultimo caso controllare la data di scadenza del tubo stampigliata e sostituirlo prima di tale data.

GAS LIQUIDO GAS METANO

17

Istruzioni per l'installatore

Utilizzando tubi flessibili in gomma con lunghezza max. 1500 mm:

• evitare strozzature o schiacciamenti del tubo;

• non devono essere soggetti a sforzi di trazione e di torsione;

• evitare contatti con corpi taglienti, spigoli vivi, ecc...

• non metterli a contatto con parti che possono raggiungere temperature maggiori di 70°C in aggiunta a quella ambiente;

• renderli ispezionabili lungo tutto il loro percorso.

Il rivestimento del mobile dovrà essere di materiale resistente al calore (minimo 90°C). Se l'apparecchio andrà installato vicino ai mobili, occorrerà prevedere gli spazi minimi suggeriti dal diagramma seguente.

18

Istruzioni per l'installatore

3.8 Regolazioni gas

Gli iniettori non forniti con l'apparecchio vanno richiesti al Centro Assistenza.

Se l'apparecchio di cottura risulta predisposto per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, occorrerà sostituirne gli iniettori, regolare la portata minima e cambiare il portagomma.

Per sostituire gli iniettori del piano di cottura, è necessario effettuare le seguenti operazioni:

• togliere le griglie; togliere i bruciatori e gli spartifiamma (Fig. A); estrarre l'iniettore (Fig. B) e sostituirlo con quello adatto al nuovo tipo di gas (vedere “T

ABELLA GENERALE

INIETTORI

” a pag. 20); sostituire l’etichetta di collaudo gas (posta sul retro dell’apparecchio) con quella nuova. Se l’apparecchio è dotato del kit di ricambio ugelli, insieme ad essi è fornita anche la nuova etichetta; rimontare il tutto procedendo in senso inverso alle istruzioni di smontaggio e facendo attenzione di collocare lo spartifiamma in modo corretto sul bruciatore.

3.8.1 Portata minima dei rubinetti di piano valvolati

Accendere il bruciatore e ruotare la manopola di comando verso la posizione di portata minima ; estrarre la manopola; con un cacciavite regolare la vite interna Z fino ad ottenere una corretta fiamma di minimo; rimontare la manopola.

Svitare la vite Z di regolazione per aumentare la portata, oppure avvitarla per diminuire la portata.

La regolazione è corretta quando la fiamma minima misura circa 3 o 4 mm.

Per il gas butano/propano, la vite di regolazione andrà avvitata a fondo.

Quando si passa bruscamente dalla portata massima alla portata minima e viceversa: assicurarsi

che la fiamma non si spenga.

3.9 Allacciamento al gas liquido

Utilizzare un regolatore di pressione e realizzare il collegamento sulla bombola nel rispetto delle prescrizioni stabilite dalle norme UNI-CIG 7432 e UNI-CIG 7131.

19

EE %

Istruzioni per l'installatore

5 FUOCHI 6 FUOCHI

57.6

EE %

57.8

57.4 57.6

TIPO DI GAS

G20

METANO

G.P.L.

BUTANO G30

PROPANO G31

mBar UGELLO N.

20

30

28

37

85

65

96

50

115

97

128

72

TABELLA GENERALE INIETTORI

BRUCIATORI

POSIZIONE TIPO

POTENZA Watt

MAX. MIN.

RAPIDO (A)

SEMI RAPIDO (B)

TRIPLA CORONA (C)

AUSILIARIO (D)

RAPIDO (A)

SEMI RAPIDO (B)

TRIPLA CORONA (C)

AUSILIARIO (D)

3000

1750

3500

1000

3000

1750

3500

1000

750

480

1400

330

750

480

1400

330

CONSUMO

MAX.

286 l/h

167 l/h

333 l/h

95 l/h

219 g/h

128 g/h

254 g/h

73 g/h

EE

%

58.9

58.7

52.9

-

58.9

58.7

52.9

-

20

4. Operazioni finali

4.1 Livellamento della cucina al pavimento

Dopo aver effettuato gli allacciamenti elettrico e gas, livellare al pavimento la cucina tramite i piedini regolabili, precedentemente avvitati sul fondo dell’apparecchio.

Qualora si rendesse necessario il trascinamento dell’apparecchio, avvitare a fondo i piedini e

procedere alla loro regolazione soltanto a operazioni ultimate.

Istruzioni per l'utente

5. Descrizione dei comandi

5.1 Il pannello frontale

Tutti i comandi e i controlli del piano e del forno sono riuniti sul pannello frontale.

PANNELLO COMANDI

DESCRIZIONE MANOPOLA DEI BRUCIATORI DI PIANO

L’accensione della fiamma avviene premendo e contemporaneamente ruotando la manopola in senso antiorario sul simbolo di fiamma minima .

Per regolare la portata della fiamma ruotare la manopola sulla zona tra il massimo e il minimo . Lo spegnimento del bruciatore avviene riportando la manopola in posizione .

DISPOSIZIONE DEI BRUCIATORI – Descrizione dei simboli

ANTERIORE SINISTRO

POSTERIORE SINISTRO

CENTRALE

CENTRALE POSTERIORE

CENTRALE ANTERIORE

ANTERIORE DESTRO

POSTERIORE DESTRO

21

Istruzioni per l'utente

DESCRIZIONE MANOPOLA CONTAMINUTI

Per caricare la suoneria occorre ruotare a fondo la manopola in senso orario;

è possibile impostare il tempo desiderato fino ad un massimo di 60 min.

Trascorso il tempo fissato entrerà in funzione una breve suoneria.

DESCRIZIONE MANOPOLE

DEL PIANO AD INDUZIONE

Il piano ad induzione è dotato di manopole di controllo del livello di potenza.

Per selezionare un diverso livello di potenza, ruotare la manopola di comando sul valore desiderato (1 - 9 e P).

Il valore “P” è la massima potenza applicabile su ogni singolo elemento radiante.

Ad ogni variazione di potenza il display mostrerà il valore selezionato di volta in volta sulla manopola.

DISPOSIZIONE DEGLI ELEMENTI RADIANTI – Descrizione dei simboli

POSTERIORE DESTRO

ANTERIORE DESTRO

POSTERIORE SINISTRO

ANTERIORE SINISTRO

CENTRALE

Tutti i comandi degli elementi radianti sono riuniti sul pannello frontale e sul piano ad induzione sono visibili i relativi display.

22

Istruzioni per l'utente

DESCRIZIONE MANOPOLE

DEL FORNO ELETTRICO

Il forno elettrico è comandato da due manopole: manopola di selezione

funzione

e manopola termostato. Esse consentono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato.

La posizione della manopola termostato mette in funzione la ventola centrifuga del forno.

Sotto le manopole del forno sono presenti due lampade spia: la spia verde indica la messa in funzione del forno; la spia arancione indica il raggiungimento della temperatura preimpostata. Le successive accensioni e spegnimenti della spia arancione indicano l’intervento automatico del riscaldamento al fine di mantenere la temperatura all’interno del forno al livello impostato con la manopola termostato.

Il forno è dotato di una lampada di illuminazione interna. Durante il funzionamento la lampada è sempre accesa: volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di pulizia, ruotare la manopola di selezione funzione sul simbolo .

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DELLA MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONE

ACCENSIONE DELLA

LAMPADA INTERNA DEL FORNO

ELEMENTI RISCALDANTI

SUPERIORE E INFERIORE

ELEMENTO RISCALDANTE

SUPERIORE

ELEMENTO RISCALDANTE

INFERIORE

ELEMENTO GRILL

ELEMENTO GRILL-VENTILATORE

ELEMENTI RISCALDANTI SUPERIORE

E INFERIORE – VENTILATORE

ELEMENTO RISCALDANTE-CONVEZIONE

SCONGELAMENTO

23

Istruzioni per l'utente

DESCRIZIONE MANOPOLA

DEL FORNO ELETTRICO AUSILIARIO

Alcuni modelli di cucina sono dotati di un forno elettrico ausiliario a convezione naturale, comandato da una sola manopola. Essa consente di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura sul valore desiderato. Sulla stessa manopola è anche possibile impostare le funzioni descritte in tabella.

Sotto la manopola del forno ausiliario è presente una lampada spia arancione che indica il raggiungimento della temperatura preimpostata. Le successive accensioni e spegnimenti della

spia arancione

indicano l’intervento automatico del riscaldamento al fine di mantenere la temperatura all’interno del forno ausiliario al livello impostato con la manopola di comando.

Il forno ausiliario è dotato di una lampada di illuminazione interna. Durante il funzionamento la lampada è sempre accesa: volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di pulizia, ruotare la manopola di selezione funzione sul simbolo .

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DELLA MANOPOLA DEL FORNO ELETTRICO AUSILIARIO

ACCENSIONE DELLA

LAMPADA INTERNA DEL FORNO

100÷260

ELEMENTO RISCALDANTE

INFERIORE E SUPERIORE

ELEMENTO RISCALDANTE

INFERIORE

ELEMENTO RISCALDANTE

SUPERIORE

ELEMENTO GRILL + GIRARROSTO

24

Istruzioni per l'utente

DESCRIZIONE E USO DELL’OROLOGIO DIGITALE ELETTRONICO

E CONTAMINUTI CON FINE COTTURA DEL FORNO ELETTRICO

(disponibile solo su alcuni modelli)

Il display di fine cottura controlla elettronicamente il funzionamento del forno. La programmazione del display consente di impostare l’accensione e lo spegnimento del forno scegliendo gli orari desiderati.

PULSANTE CONTAMINUTI

PULSANTE DURATA COTTURA

PULSANTE FINE COTTURA

PULSANTE FUNZIONAMENTO MANUALE

PULSANTE DECREMENTO VALORE

PULSANTE INCREMENTO VALORE

REGOLAZIONE DELL’ORA

Utilizzando il forno per la prima volta, oppure, dopo un’interruzione di corrente elettrica, il display lampeggerà ad intermittenza regolare indicando .

Premendo il tasto si pone termine all'intermittenza del display. Premendo entro 5 secondi i tasti di variazione valore o si ottiene l'incremento o il decremento di un minuto per ogni singola pressione. Premere uno dei due tasti di variazione valore fino a fare apparire l'ora corrente.

Prima di ogni impostazione del diplay di fine cottura occorre selezionare la funzione e la temperatura desiderate. La funzione P non è abilitata.

COTTURA SEMIAUTOMATICA

Questa impostazione consente il solo spegnimento automatico del forno a fine cottura.

Premendo il tasto il display si illumina mostrando le cifre ; mantenere premuto e agire contemporaneamente sui tasti di variazione valore o per impostare la durata della cottura.

Rilasciando il tasto avrà inizio il conteggio della durata di cottura programmata e sul display comparirà l'ora corrente unitamente ai simboli AUTO e .

COTTURA AUTOMATICA

Questa regolazione consente l'accensione e lo spegnimento del forno in modo del tutto automatico.

Premendo il tasto il display si illumina mostrando le cifre ; mantenere premuto e agire contemporaneamente sui tasti di variazione valore o per impostare la durata della cottura.

Premendo il tasto comparirà sul display la somma dell'ora corrente più la durata della cottura: mantenere premuto e agire contemporaneamente sui tasti di variazione valore o per regolare l'ora di termine cottura.

Rilasciando il tasto avrà inizio il conteggio programmato e sul display comparirà l'ora corrente unitamente ai simboli AUTO e .

Dopo l’impostazione, per osservare il tempo restante di cottura premere il tasto ; per vedere l’ora di fine cottura premere il tasto .

TERMINE COTTURA

Al termine della cottura il forno si spegnerà automaticamente e contemporaneamente entrerà in funzione una suoneria intermittente. Dopo la disattivazione della suoneria, il display tornerà a mostrare l'ora corrente unitamente al simbolo , che segnala il ritorno alla condizione d'uso manuale del forno.

25

Istruzioni per l'utente

REGOLAZIONE DEL VOLUME SUONERIA

La suoneria può essere variata di volume (3 gradazioni) mentre è in funzione premendo il tasto .

DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA

La suoneria cessa automaticamente il proprio funzionamento dopo sette minuti. E’ possibile disattivarla manualmente premendo il tasto .

Dopo aver premuto il tasto il forno riprenderà a funzionare: per spegnerlo occorrerà ruotare la manopola di selezione funzioni e la manopola termostato sulla posizione .

E’ anche possibile disattivare la suoneria premendo uno qualunque dei pulsanti funzione. Il forno si spegnerà qualunque sia la funzione o la temperatura impostata e lampeggerà il simbolo AUTO.

Per interrompere anche il lampeggiamento del simbolo AUTO: premere il pulsante , ruotare il selettore funzioni e il termostato sulla posizione .

CONTAMINUTI

Il diplay di fine cottura può essere utilizzato anche come semplice contaminuti.

L'utilizzo come contaminuti non interromperà il funzionamento del forno al termine del tempo impostato.

Premendo il tasto il display mostra le cifre ; mantenere premuto e agire contemporaneamente sui tasti di variazione valore o . Rilasciando il tasto avrà inizio il conteggio programmato e sul display compariranno i simboli e .

Dopo la programmazione del contaminuti il display tornerà a mostrare l’ora corrente, per visualizzare il tempo residuo premere il tasto .

L’impostazione con valori incoerenti è impedita logicamente (es. un contrasto tra un termine cottura ed una durata più lunga non verrà accettato dal diplay di fine cottura).

CANCELLAZIONE DEI DATI IMPOSTATI

Con il programma impostato, mantenere premuto il tasto della funzione da cancellare mentre contemporaneamente si raggiunge il valore con i tasti di variazione valore o . La cancellazione della durata verrà interpretata dal display come termine della cottura.

MODIFICA DEI DATI IMPOSTATI

I dati impostati per la cottura possono essere modificati in qualsiasi momento mantenendo premuto il tasto della funzione e contemporaneamente agendo sui tasti di variazione valore o .

26

Istruzioni per l'utente

6. Uso del piano di cottura

Assicurarsi che le corone spartifiamma, i cappellotti e le griglie siano montati in modo corretto.

Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano di cottura per tutto il tempo di funzionamento.

6.1 Accensione dei bruciatori

Tutte le manopole dei bruciatori di piano riportano i seguenti simboli: rubinetto chiuso fiamma massima fiamma minima

La posizione di fiamma minima si trova al termine della rotazione antioraria della manopola. Tutte le posizioni intermedie andranno scelte tra la fiamma massima e minima, mai tra il massimo e la

chiusura

.

6.1.1 Accensione elettrica (one-touch)

I bruciatori di piano sono dotati di sistema di accensione “one-touch”. Per accendere uno dei bruciatori, premere la manopola corrispondente al bruciatore prescelto e ruotarla in senso antiorario fino alla posizione di minimo . Mantenendo premuta la manopola si attiverà il sistema di accensione automatica del bruciatore. Dopo l’accensione del bruciatore, mantenere premuta la manopola per circa 10 secondi, in modo tale da consentire l’apertura della valvola di sicurezza. In mancanza di corrente elettrica, il bruciatore potrà essere acceso anche con un fiammifero (vedere paragrafo “6.1.2 Accensione manuale”).

Se il bruciatore dovesse spegnersi accidentalmente, interverrà la termocoppia di sicurezza a bloccare l'uscita del gas, anche a rubinetto aperto.

Il dispositivo non deve essere azionato per più di 15 secondi. Se allo scadere di questo tempo il bruciatore non si è ancora acceso, cessare di agire sul dispositivo, arieggiare l’ambiente e

attendete

1 minuto prima di effettuare un nuovo tentativo di accensione. In caso di spegnimento fortuito della fiamma del bruciatore, chiudere la manopola di comando e non tentare alcuna riaccensione del bruciatore per almento 1 minuto.

6.1.2 Accensione manuale

Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare un fiammifero acceso al bruciatore, premere la manopola corrispondente al bruciatore prescelto e ruotarla in senso antiorario fino alla posizione di minimo . Rilasciare la manopola.

6.2 Spegnimento dei bruciatori

Al termine della cottura riportare la manopola sulla posizione .

27

28

Istruzioni per l'utente

7. Uso del piano di cottura ad induzione

Il piano è dotato di un generatore radiante per ogni zona di cottura. Ogni generatore posto sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico che induce una corrente termica sulla base della pentola.

Nella cottura ad induzione il calore non viene trasmesso da una fonte di calore, ma creato dalle correnti induttive direttamente all'interno del recipiente.

Vantaggi del piano di cottura ad induzione:

Risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta dell'energia alla pentola rispetto alla tradizionale cottura elettrica e gas.

Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al recipiente appoggiato sul piano di cottura.

Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di cottura ad induzione alla base della pentola.

Rapida velocità di riscaldamento.

Ridotto pericolo di bruciature, poiché la superficie di cottura viene riscaldata solo dalla base della pentola.

I cibi traboccati non si attaccano alla superficie del piano.

7.1 Avvertenze generali

Rimuovere tutte le etichette adesive ed eventuali residui di colla dalla superficie in vetro del piano.

Prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione elettrica accertarsi di averlo lasciato per

almeno 2 ore a temperatura ambiente

.

I portatori di pacemaker o di altri dispositivi simili devono assicurarsi che il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicato dal campo induttivo, la cui gamma di frequenza è compresa tra 20

e 50 kHz.

Evitare di indossare oggetti metallici e monili a diretto contatto con il corpo. Questi, entrando nel campo radiante del piano a induzione, possono surriscaldarsi con pericolo di ustioni. Con metalli non magnetizzabili (es. oro o argento), non si corre questo rischio.

Gli oggetti muniti di banda magnetica (carte di credito, tessere, floppy disc, ecc.) non devono essere posizionati vicino all’apparecchio quando questo è acceso.

Non riscaldare scatolame o contenitori chiusi. Durante la cottura si possono generare sovrapressioni all’interno dei contenitori con pericoli di scoppio.

Non appoggiare oggetti metallici come stoviglie o posate sulla superficie del piano di cottura ad induzione perchè potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature.

Per evitare surriscaldamenti e bruciature l’apparecchio non va in nessun caso ricoperto con panni o teli protettivi.

Non utilizzare la superficie in vetro del piano come zona di appoggio o di lavoro.

Verificare che i cablaggi di altri apparecchi, fissi o mobili, non vengano mai a contatto con la superficie in vetro dell’apparecchio.

Eventuali guasti all’apparecchio causati dall’utilizzo di pentole non idonee alla cottura ad induzione, oppure, di accessori rimovibili, posti tra la pentola e l’elemento radiante, fanno decadere la

garanzia. Il costruttore non può essere considerato responsabile per qualsiasi danno al piano di cottura o danni correlati causati da un utilizzo non corretto.

Istruzioni per l'utente

7.2 Distribuzione automatica della potenza radiante

La potenza massima applicabile viene distribuita tra gli elementi radianti attivi, l’ultimo livello di

potenza

impostato ha la priorità sulle precedenti impostazioni degli altri elementi radianti.

La distribuzione automatica avviene tra i tre elementi radianti di sinistra (A) e i due di destra (B).

ELEMENTO RADIANTE

POTENZA (W)

POTENZA CON FUNZIONE “BOOSTER” (W)

(rif. paragrafo “7.6.3”)

TOTALE POTENZA MASSIMA EROGABILE (W)

LIVELLO DI POTENZA

SELEZIONATO

1 2 3

1

Ø 145

1400

1800

4 5

A

2

Ø 180

1600

3000

3700

6

% POTENZA EROGATA

3

Ø 260

2400

3200

7 8 9

3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100

B

2

Ø 180

1600

3000

3700

4

Ø 210

2300

3200

Utilizzando contemporaneamente più elementi radianti

potrebbe accadere che l’ultimo elemento attivato mantenga il valore impostato a discapito degli altri elementi impostati precedentemente, i quali potrebbero risentire effettivamente di una riduzione di potenza. Infatti, attivando l’ultimo elemento radiante, i valori sui display degli altri elementi, precedentemente impostati, inizieranno a lampeggiare mostrando automaticamente il nuovo valore di potenza

inferiore

erogata. Nel momento in cui il valore del riscaldamento di un qualsiasi elemento radiante venisse ridotto manualmente, la differenza di potenza verrà ridistribuita tra gli elementi restanti.

Dato che la cottura proseguirà con nuovi valori di potenza, automaticamente reimpostati, occorrerà tenerne conto in funzione del tipo di vivande.

29

Istruzioni per l'utente

7.3 Tabella d’uso del regolatore di energia

Nella seguente tabella sono riportati i valori di potenza che posso essere impostati e in corrispondenza di ognuno è indicato il tipo di pietanza che si può ottenere. I valori possono variare a seconda della quantità di vivande e del gusto personale.

1 – 2

3 – 5

6– 8

9

P

Per riscaldare vivande, mantenere in ebollizione piccole quantità d'acqua, per sbattere salse di tuorlo d'uovo o burro.

Per la cottura di vivande solide e liquide, mantenere in ebollizione acqua, scongelamento di surgelati, frittate di 2-3 uova, pietanze frutta e verdura, cotture varie.

Cottura di carni, pesci e verdure in umido, pietanze con più o meno acqua, preparazione di marmellate, ecc.

Arrosti di carne o pesci, bistecche, fegato, rosolatura di carni e pesci, uova, ecc.

Friggere a bagno d'olio patate ecc., portare velocemente in ebollizione l'acqua.

7.4 Prima accensione del piano ad induzione

Pulire l’apparecchio con un panno umido e asciugarlo accuratamente.

Non utilizzare detergenti che potrebbero causare colorazioni anomale del vetro.

Al momento della prima accensione i display di tutti gli elementi radianti si illumineranno

contemporaneamente

visualizzando i simboli come mostrato in figura; i display si spegneranno subito dopo senza emettere alcun segnale acustico.

30

Se al momento della prima accensione una o più manopole non si trovassero sulla posizione “0”, i relativi display si illumineranno regolarmente, ma l’elemento radiante non entrerà in funzione.

Ruotando la manopola comparirà, sul relativo display, il simbolo mostrato nella figura a fianco, che segnala il mancato funzionamento dell’elemento radiante. L’elemento potrà entrare in funzione solo dopo che la manopola sarà stata riportata sulla posizione “0” e impostato un nuovo valore di potenza desiderato.

Istruzioni per l'utente

7.5 Riconoscimento pentola

Un sensore elettronico rileva la presenza o la mancanza della pentola sull'elemento radiante, se il tipo di pentola è inadeguata alla cottura per induzione magnetica (vedere paragrafo “7.5.1”) oppure se la pentola è troppo piccola (vedere tabella “

DIAMETRO MINIMO

” a pag. 31) verrà visualizzato il simbolo mostrato nella figura a fianco.

Se durante la cottura una pentola venisse rimossa dall'elemento radiante senza aver riportato la relativa manopola sulla posizione “0”, il valore della potenza, precedentemente impostato e visualizzato sul relativo display, verrà sostituito automaticamente dal simbolo .

Se la pentola verrà riposizionata correttamente sull'elemento radiante, il simbolo si spegnerà e la cottura riprenderà normalmente; diversamente, dopo 10 minuti, il simbolo si spegnerà ugualmente, ma per poter riutilizzare l’elemento radiante si dovrà portare la relativa manopola sulla posizione “0” e reimpostare un nuovo valore di potenza desiderato.

Nel caso in cui una manopola venisse ruotata su una qualsiasi posizione, prima di aver posizionato la pentola sull'elemento radiante, sul relativo display comparirà il valore di potenza impostato che verrà però immediatamente sostituito dal simbolo (l'elemento radiante resterà in attesa per 10 minuti). Se nel frattempo una pentola verrà posizionata correttamente sull'elemento radiante la cottura avrà inizio; diversamente l’elemento radiante non si attiverà e il simbolo si spegnerà. Per poter riattivare l’elemento radiante si dovrà riportare la relativa manopola sulla posizione “0” e reimpostare un nuovo valore di potenza desiderato.

Limiti nel riconoscimento pentola:

il diametro della base della pentola è segnalato da una circonferenza sulla zona di cottura.

DIAMETRO

MINIMO

(mm)

1

Ø 145

120

2

Ø 180

145

3

Ø 260

180

4

Ø 210

145

31

Istruzioni per l'utente

7.5.1 Pentole adatte alla cottura ad induzione

In via di massima, i fabbricanti indicano se i recipienti di cottura sono adatti per la cottura ad induzione. Il pittogramma a fianco indica un esempio di idoneità alla cottura ad induzione ed è situato solitamente sul fondo del recipiente.

Utilizzare solo recipienti, con fondi adatti per la cottura ad induzione, perfettamente piatti e lisci.

I recipienti utilizzati per la cottura ad induzione devono essere leghe ferrose o acciai ferritici, avere proprietà magnetiche e un fondo di spessore sufficiente.

Per verificare che la pentola sia adatta è sufficiente avvicinare una calamita al fondo: se questa viene attratta la pentola è adatta per la cottura a induzione. Se non si dispone di una calamita si può mettere nel recipiente una piccola quantità d’acqua, posarlo su una zona di cottura e mettere in funzione il piano.

Alcuni recipienti possono generare rumori se vengono posti su una zona di cottura ad induzione; ciò non significa che il piano ad induzione sia difettoso o che funzioni in modo anomalo.

RECIPIENTI ADATTI

Recipienti di acciaio ferritico smaltato con fondo spesso.

Recipienti in ghisa ferrosa con fondo smaltato.

Recipienti in acciaio inox multistrato, acciaio ferritico inossidabile ed alluminio con fondo speciale per cotture a induzione.

RECIPIENTI INADATTI

Recipienti in rame, acciaio inox, alluminio, vetro refrattario, legno, ceramica e terracotta.

7.6 Accensione di un elemento radiante

Prima di attivare un elemento radiante, posizionare sulla relativa circonferenza di cottura una pentola adeguata.

Ruotando in senso orario una qualsiasi manopola verrà emesso un segnale acustico e si accenderanno tutti i display; quello corrispondente alla manopola azionata mostrerà il valore di potenza selezionato, mentre sugli altri display verrà visualizzato il valore

Ruotando una seconda manopola non verrà emesso alcun segnale acustico e verrà visualizzato sul display il valore di potenza impostato per quella manopola.

7.6.1 Variazione del livello di potenza

Ogni manopola presenta una scala graduata incrementale in senso orario che va da "0" fino al livello "9". La potenza di riscaldamento degli elementi radianti si incrementa ruotando in senso orario una qualsiasi manopola partendo dalla posizione “0”, e si riduce ruotando la manopola in senso

antiorario

rispetto alla posizione raggiunta.

La posizione di “default” della manopola è corrispondente al livello "0" (valore

sul relativo display). Ruotando la manopola verrà visualizzato, sul relativo display, il livello di potenza selezionato.

Ruotando la manopola, in senso orario oltre il livello di potenza "9", avverrà uno scatto meccanico insieme ad un segnale acustico che abiliterà la funzione “Booster” indicata sul display con il simbolo

; successivamente riposizionare la manopola sul livello “9” (vedere paragrafo “7.6.3”).

32

Istruzioni per l'utente

7.6.2 Funzione riscaldamento rapido

Questa funzione permette di raggiungere più rapidamente il livello di potenza desiderato, ma rimane attiva per un periodo di tempo molto limitato.

Partendo dalla posizione "0" ruotare la manopola in senso antiorario fino ad

ottenere uno scatto meccanico

e mantenerla in tale posizione per

2 secondi

, il display si illuminerà mostrando il simbolo a fianco. Da questo momento si avranno a disposizione 10 secondi per ruotare la manopola sul livello di potenza desiderato; il display comincerà a lampeggiare alternando il simbolo con il nuovo livello di potenza impostato con la manopola.

La tabella seguente mostra i tempi di riscaldamento rapido relativamente ai livelli di potenza selezionata.

LIVELLO DI POTENZA

SELEZIONATO

1 2 3 4 5 6 7 8 9

DURATA IN SECONDI

48 144 230 312 408 120 168 216 -

7.6.3 Funzione “Booster”

Ruotare la manopola in senso orario oltre il livello di potenza "9" fino ad

ottenere uno scatto meccanico

insieme ad un segnale acustico (sul display verrà visualizzato il simbolo a fianco); successivamente riposizionare la manopola sul livello “9”.

La manopola deve essere correttamente riposizionata sul livello “9” altrimenti il simbolo , visualizzato sul display, verrà sostituito dal codice di errore che segnala la disattivazione dell'elemento radiante; per ripristinare l'elemento radiante seguire le istruzioni presenti al paragrafo “7.6.7”.

La durata massima del riscaldamento, con la funzione “Booster”, è di 10 minuti.

Al termine della durata massima del riscaldamento, il simbolo lampeggerà per alcuni secondi e la potenza verrà automaticamente reimpostata visualizzando sul display il valore .

Con la funzione “Booster” attivata è possibile ripetere più cicli consecutivi.

7.6.4 Calore residuo

Dopo aver completato una cottura e riposizionata la manopola sul valore di potenza “0”, il display dell’elemento radiante mostrerà il simbolo a fianco alternato al valore ad indicare che quell’elemento radiante è appena stato utilizzato ed è quindi ancora piuttosto caldo.

Il simbolo lampeggerà per alcuni secondi, poi diventerà fisso e rimarrà acceso fino a quando la temperatura del vetro non sarà ridiscesa al di sotto del livello di sicurezza.

7.6.5 Ventilazione

La ventola di raffreddamento si attiva automaticamente e si avvia a bassa velocità appena i valori dei dispositivi elettronici superano una determinata soglia. Quando il piano ad induzione viene usato intensamente, la ventola funziona ad alta velocità. La ventola riprenderà a funzionare più lentamente e si spegnerà automaticamente quando i dispositivi elettronici si saranno sufficientemente raffreddati.

7.6.6 Surriscaldamento

Il piano ad induzione dispone di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento dell'elettronica interna. Tale dispositivo non richiede l’attenzione dell'utente e permette di continuare ad utilizzare il piano in tutta tranquillità.

33

Istruzioni per l'utente

7.6.7 Disattivazione di un singolo elemento radiante

Ruotando una qualsiasi manopola in senso antiorario e mantenendola in tale posizione per più di

30 secondi

, sul display relativo comparirà il simbolo a fianco che segnala la disattivazione dell'elemento radiante relativo.

Nel caso in cui una manopola

non venisse posizionata correttamente, sul relativo display verrà visualizzato il codice di errore che segnala la disattivazione dell'elemento radiante. Non è

necessario chiamare il Servizio Assistenza;

per poter ripristinare l’elemento radiante sarà sufficiente riportare la manopola sulla posizione “0” e reimpostare il valore di potenza desiderato.

L'uso di questa funzione è raccomandabile per escludere il singolo elemento radiante in caso di

avaria o malfunzionamento

dello stesso.

Dopo la riparazione dell'elemento radiante

, da parte del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, sarà possibile riattivarlo ruotando nuovamente la manopola in senso antiorario e mantenendola in tale posizione per più di 30 secondi.

7.7 Spegnimento automatico

Dall’ultima variazione di potenza selezionata si attiva un contatore automatico che determina la durata massima del riscaldamento; questa durata varia in funzione del livello di potenza selezionato.

Nel caso in cui un'elemento radiante venisse dimenticato acceso

(con la presenza di una pentola posizionata correttamente) questo si spegnerà automaticamente nel momento in cui verrà raggiunta la durata massima di riscaldamento rispettivamente alla potenza selezionata.

LIVELLO DI POTENZA

SELEZIONATO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 P

34

TEMPO MASSIMO

IN MINUTI

360 360 300 300 240 90 90 90 90 10

7.8 Spegnimento manuale

Ruotare tutte le manopole sulla posizione “0”, su ogni display comparirà un puntino lampeggiante come mostrato nella figura a fianco; dopo 15 secondi tutti i display si spegneranno emettendo un

segnale acustico

e l'apparecchio entrerà in “stand-by”.

7.9 Sicurezza bambini

E’ possibile disattivare gli elementi radianti. Ruotare

contemporaneamente le prime due manopole di sinistra in senso antiorario

e mantenerle in questa posizione per almeno 2 secondi, fino a quando su tutti i display comparirà il simbolo .

Dopo alcuni minuti i simboli si spegneranno, ma ruotando una manopola qualsiasi i suddetti simboli di blocco verranno riproposti su tutti i display e gli elementi radianti non si attiveranno.

La disattivazione non ha limiti di tempo. Un’interruzione prolungata di corrente elettrica può annullare la disattivazione effettuata.

Per riattivare gli elementi radianti ruotare contemporaneamente le prime due manopole di

sinistra di nuovo in senso antiorario.

Istruzioni per l'utente

7.10 In caso di guasti e anomalie

Se si nota un difetto di funzionamento

, spegnere l’apparecchio e disconnetterlo dalla rete elettrica.

Non tentare di riutilizzare l’elemento radiante guasto

fino alla sua riparazione da parte del

Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

Qualsiasi riparazione deve essere compiuta esclusivamente da personale qualificato. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo.

Se la superficie del vetro è incrinata

, spegnere immediatamente l’apparecchio per evitare il rischio di scosse elettriche e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.

ANOMALIA

Il piano o le zone di cottura non si accendono.

In caso di guasto

di un elemento radiante, tutti i rimanenti elementi saranno normalmente utilizzabili.

Per rimuovere il codice di errore dai display, posizionare tutte le manopole sulla posizione “0” e impostare nuovi valori di potenza.

Il seguente elenco comprende le anomalie più frequenti, le cui cause possono essere rimosse dall’utente o con l’intervento del Servizio di Assistenza Tecnica.

Sul display viene visualizzato il simbolo a fianco.

Sul display viene visualizzato il simbolo a fianco.

Sul display viene visualizzato il codice a fianco alternato a numeri o lettere.

Il piano o una zona di cottura si spengono.

Dopo aver spento il piano, la ventola di raffreddamento rimane in funzione.

CAUSA

L’apparecchio non è collegato correttamente alla rete elettrica.

È stata attivata la funzione di blocco del piano.

Non è presente un recipiente sulla zona di cottura.

Il recipiente non è idoneo per la cottura ad induzione magnetica.

Il diametro del fondo del recipiente è troppo piccolo per la zona di cottura.

La manopola non è posizionata correttamente.

RIMEDIO

Rieffettuare un corretto allacciamento alla rete elettrica.

Procedere alla disattivazione del blocco seguendo le relative istruzioni presenti al paragrafo 7.9

Procedere alla corretta sistemazione di un recipiente idoneo seguendo le relative istruzioni presenti al paragrafo 7.5

Sostituire il recipiente con uno idoneo come indicato al paragrafo 7.5

Sostituire il recipiente con uno idoneo come indicato al paragrafo 7.5

Non è necessario chiamare il Servizio Assistenza;

per poter ripristinare l’elemento radiante sarà sufficiente riportare la manopola sulla posizione “0” e reimpostare il valore di potenza desiderato.

Contattare il Servizio Assistenza e comunicare il

codice

visualizzato sul display.

È scattato il dispositivo di sicurezza. Il dispositivo scatta quando ci si dimentica di spegnere una zona di cottura.

Un recipiente di cottura vuoto si è surriscaldato.

Non si tratta di un guasto.

Riportare la manopola relativa alla zona di cottura sulla posizione “0”.

Rimuovere il recipiente vuoto dalla zona di cottura.

La ventola continuerà a funzionare fino a quando il piano non si sarà raffreddato. La ventola si spegnerà

automaticamente

.

35

Istruzioni per l'utente

8. Uso dei forni

8.1 Avvertenze generali

Quando il forno o il grill sono in funzione, le pareti esterne e la porta del forno possono diventare molto calde: è opportuno tenere i bambini lontani dall'apparecchio.

Non permettere ai bambini di sedersi sulla porta forno o giocare con essa.

Non utilizzare la porta come sgabello.

Non appoggiare mai contenitori o pellicole di alluminio sul fondo del forno; lo smalto del forno potrebbe essere seriamente danneggiato.

Evitare

di cuocere gli alimenti sulla base del forno.

Utilizzando il forno per la prima volta, oppure, dopo un’interruzione di corrente elettrica, il display lampeggerà ad intermittenza regolare indicando . Per la regolazione fare riferimento al paragrafo "REGOLAZIONE DELL’ORA” a pag. 25.

Non tentare di smontare la porta del forno senza aver consultato con attenzione le relative istruzioni (leggere in proposito il paragrafo “11.1 Smontaggio porta del forno”): sussiste il pericolo

di ferirsi le mani con le cerniere della porta del forno.

BLOCCO RISCALDAMENTO DEL FORNO

Se durante il normale funzionamento il forno dovesse interrompere il riscaldamento e il display del programmatore iniziasse a lampeggiare azzerandosi, verificare se:

vi sia stata una interruzione di corrente.

Se una volta riavviato il programma di cottura il blocco dovesse ripetersi, significa che è intervenuto il dispositivo di sicurezza. Tale dispositivo interviene in caso di guasto al termostato ed evita il surriscaldamento del forno. Si raccomanda di non tentare nuovamente la riaccensione e di interpellare il più vicino centro di Assistenza.

8.2 Cassetto ripostiglio (disponibile solo su alcuni modelli)

Le cucine sono dotate di un cassetto ripostiglio situato nella parte inferiore, sotto il forno. Alloggiare nel cassetto soltanto gli accessori metallici della cucina.

Durante l'uso del forno il vano cassetto si riscalda; evitare il contatto con le parti interne per

prevenire scottature.

Non tenere all’interno del cassetto materiali infiammabili come stracci, carta od altro.

8.3 Rischio condensa

Certe cotture ad alto contenuto di acqua abbinate all'uso di specifiche funzioni possono causare formazione di condensa sul vetro interno della porta. Per prevenire questo fenomeno aprire per pochi secondi la porta del forno una o più volte durante la cottura.

Non lasciare raffreddare il prodotto nel forno

dopo la cottura per evitare la formazione di

condensa,

sul vetro interno della porta, che potrebbe sgocciolare fuori dal forno all'apertura della porta stessa.

36

Istruzioni per l'utente

8.4 Uso del forno elettrico multifunzione

Il diplay di fine cottura e le manopole di comando del forno principale

non influenzano

in alcun modo il funzionamento del forno ausiliario.

8.4.1 Prima accensione del forno

Alla sua prima accensione, il forno potrebbe sviluppare fumo e odore acre causato da eventuali residui oleosi di fabbricazione che potrebbero conferire odori e sapori sgradevoli ai cibi. Prima

di introdurre le vivande da cuocere riscaldare il forno alla massima temperatura per una durata di 30-40 minuti a porta chiusa e attendere la cessazione della fuoriuscita di fumo e odori.

Per evitare che l'eventuale vapore contenuto nel forno arrechi fastidio, procedere come segue: ruotare la manopola di selezione funzioni sulla posizione , oppure, sulla funzione

; aprire la porta in due tempi:

mantenerla semiaperta (ca. 5 cm) per 4-5 secondi, poi aprirla completamente. Se si rendessero necessari interventi sui cibi, occorrerà lasciare la porta aperta il più brevemente possibile per evitare che la temperatura all'interno del forno si abbassi a tal punto da pregiudicare la buona riuscita della cottura.

8.4.2 Cotture tradizionali

Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione e la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato. Per un riscaldamento differenziato nella parte superiore o inferiore delle pietanze: portare il selettore funzioni sulla posizione (caldo sopra) oppure (caldo sotto). Per un riscaldamento più uniforme in ogni parte del forno: ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione .

Il forno è dotato di un sistema automatico di raffreddamento regolato dalla temperatura della porta.

Al raggiungimento della temperatura limite, la ventola di raffreddamento parte automaticamente spegnendosi quando la temperatura della porta scende sotto il limite prefissato.

Il funzionamento della ventola di raffreddamento può perdurare oltre lo spegnimento del forno stesso.

Nel caso ciò non si verificasse, spegnere l’apparecchio e contattare immediatamente il

Centro Assistenza.

8.4.3 Cottura a convezione

Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura desiderato.

8.4.4 Cottura al grill ventilato (con porta chiusa)

Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura massima.

37

Istruzioni per l'utente

8.4.5 Cottura al grill e girarrosto (con porta chiusa)

Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato in corrispondenza del valore di temperatura massima. Durante il funzionamento del grill si ha il contemporaneo funzionamento del girarrosto, che consente anche cotture allo spiedo.

8.4.6 Cottura al girarrosto (con porta chiusa)

Se il vostro modello di forno è provvisto di girarrosto, procedere nel modo seguente:

• infilare le vivande da cuocere sull’asta girarrosto A e bloccarle con le apposite forchette regolabili;

• appendere il gancio B sul cielo del forno come mostrato in figura; introdurre l’asta A del girarrosto nell’apposito foro C presente nel carter del forno; prima di chiudere la porta del forno accertarsi che l’asta A sia correttamente inserita nel foro C

(introdurre l’asta ruotandola leggermente in senso orario e antiorario); appendere l’altra estremità dell’asta girarrosto al gancio B (la puleggia dell’asta A andrà collocata sull’ansa del gancio B); chiudere la porta del forno e azionare il girarrosto ruotando la manopola del selettore funzioni sulla

• posizione ; a cottura ultimata aprire la porta del forno ed estrarre l’asta girarrosto servendosi dell’impugnatura in plastica D che andrà avvitata alla base dell’asta A.

8.4.7 Scongelamento

Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione , ruotare la manopola del termostato sulla posizione : in questo modo viene inserito il motoventilatore che, agitando l’aria all’interno del forno, favorisce lo scongelamento dei cibi surgelati.

8.4.8 Spegnimento del forno

Lo spegnimento si effettua riportando la manopola del termostato in posizione .

38

Istruzioni per l'utente

8.5 Uso del forno ausiliario a convezione naturale

Il display di fine cottura e le manopole di comando del forno principale

non influenzano

in alcun modo il funzionamento del forno ausiliario.

Il forno ausiliario a convezione naturale è dotato di:

• un elemento riscaldante posizionato sulla suola del forno (in basso); un elemento riscaldante posizionato sul cielo del forno (in alto) + grill.

8.5.1 Prima accensione del forno ausiliario

Alla sua prima accensione, il forno ausiliario potrebbe sviluppare fumo e odore acre causato da eventuali residui oleosi di fabbricazione che potrebbero conferire odori e sapori sgradevoli ai cibi. Prima di introdurre le vivande da cuocere

riscaldare il forno ausiliario alla massima temperatura per una durata di 30-40 minuti a porta chiusa e attendere la cessazione della fuoriuscita di fumo e odori.

Per inserire il riscaldamento del forno ausiliario occorre selezionare la temperatura (100÷260) o la funzione desiderata ruotando la manopola del termostato.

8.5.2 Cottura al grill (con porta chiusa)

Ruotare la manopola del termostato sulla posizione e lasciare preriscaldare il forno ausiliario per circa 5 minuti. Per il corretto funzionamento posizionare la griglia porta piatto sulla terza guida partendo dal basso. E’ comunque possibile variare la posizione della griglia porta piatto a seconda del proprio gusto personale e delle diverse necessità di cottura. Prima di infornare, occorre effettuare un preriscaldamento della durata di 5 minuti. Un sistema di raffreddamento impedirà alle manopole di comando di surriscaldarsi.

8.5.3 Cottura al girarrosto (con porta chiusa)

Se il vostro modello di forno è provvisto di girarrosto, procedere nel modo seguente:

• ruotare la manopola del termostato sulla posizione e lasciare preriscaldare il forno ausiliario per circa 5 minuti; infilare il cibo nell’asta girarrosto A avendo cura d’immobilizzarlo tra le due forcelle B, equilibrandolo in modo da evitare sforzi inutili al motoriduttore; collocare la puleggia C dell’asta girarrosto sul supporto D dopo aver introdotto la sua estremità opposta nel foro E, fino all’avvenuto aggancio col motoriduttore F e conseguente rotazione dell’asta; versare un poco d’acqua nella leccarda e posizionarla sotto all’asta girarrosto; sorvegliare di tanto in tanto la cottura verificando la corretta rotazione dell’asta girarrosto; al termine della cottura, disinserire il riscaldamento del forno ausiliario riportando la manopola del termostato in posizione ; estrarre l’asta girarrosto dal forno ausiliario utilizzando la manopola G e servendosi di un guanto di protezione.

8.5.4 Spegnimento del forno ausiliario

Lo spegnimento si effettua riportando la manopola del termostato in posizione .

39

40

Istruzioni per l'utente

9. Consigli di cottura

9.1 Consigli per il corretto uso dei bruciatori di piano

Il diametro del fondo dei recipienti di cottura dovrà essere adeguato al diametro del bruciatore utilizzato (vedere tabella a fianco). La fiamma del bruciatore non deve mai fuoriuscire dal diametro del recipiente. Utilizzare recipienti con fondo piatto.

Cuocere utilizzando possibilmente pentole munite di coperchio: ciò consente di utilizzare potenze più basse. Per ridurre i tempi di cottura cuocere le verdure, le patate, ecc., con poca acqua.

Bruciatore

Rapido

Semi rapido

Ausiliario

Tripla corona

Diametro recipiente

(in cm)

da 24 a 26 da 16 a 22 da 8 a 14 da 24 a 26

9.2 Consigli per il corretto uso del piano ad induzione

Per ottenere un buon rendimento ed un consumo d'energia adeguato è indispensabile usare solo recipienti adatti alla cottura ad induzione. Il diametro del fondo dei recipienti deve essere uguale al diametro del cerchio tracciato sulla zona di cottura (paragrafo “7.5”); se questi non corrispondono si avrà uno spreco di energia.

Il fondo dei recipienti deve essere lega ferrosa o acciaio ferritico e perfettamente piano, inoltre, deve essere perfettamente pulito ed asciutto così come il vetro della zona radiante.

Non utilizzare pentole con il fondo ruvido, graffiato o danneggiato perché potrebbero provocare graffi sulla superficie radiante.

Le sostanze zuccherine, i materiali sintetici e i fogli di alluminio non devono venire a contatto con la superficie radiante perché, durante il raffreddamento, possono causare incrinature o alterazioni del piano vetroceramico. Prima della cottura di cibi zuccherini si consiglia di trattare il piano in vetroceramica con un prodotto siliconico specifico, in modo da isolare la superficie del piano dall’aggressione di eventuali residui di cibo bruciati.

Non mettere o lasciare pentole vuote sulla superficie in vetroceramica.

Evitare di far cadere oggetti, anche piccoli, sulla superficie in vetroceramica.

Sabbia o altre sostanze abrasive possono danneggiare la superficie in vetroceramica.

Appoggiando pentole su residui abrasivi, il vetro potrebbe graffiarsi. Eventuali graffi, comunque, non compromettono la cottura ad induzione.

Assicurarsi che la ventilazione dell’apparecchio funzioni correttamente.

9.3 Consigli per il corretto uso del forno

Il forno consente di ottimizzare le cotture. E’ possibile effettuare cotture tradizionali, a convezione e al grill.

Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno completamente chiusa.

9.3.1 Cottura tradizionale

Con questo tipo di cottura il calore proviene dall’alto e dal basso; è quindi preferibile utilizzare le guide centrali. Se la cottura necessita di maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzare le guide inferiori o superiori. La cottura tradizionale è consigliata per tutti i cibi che richiedono temperature di cottura elevate, o lunghi tempi di brasatura. Tale sistema è inoltre consigliato qualora vengano impiegati per la cottura recipienti in terracotta, porcellana e simili.

Istruzioni per l'utente

9.3.2 Cottura a convezione

Con questo tipo di cottura il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria preriscaldata e fatta circolare forzatamente nel vano forno grazie ad un ventilatore posto sulla parete posteriore del forno stesso. Il calore raggiunge rapidamente e uniformemente ogni parte del forno potendo così cuocere contemporaneamente diversi cibi sistemati su più ripiani. L'eliminazione dell’umidità dell’aria e l’ambiente più secco impediscono la trasmissione e la miscelazione di odori e sapori.

La possibilità di cuocere su più ripiani, consente di realizzare contemporaneamente tanti piatti diversi. E’ possibile cuocere biscotti e pizzette in tre teglie diverse. Il forno, comunque, può essere anche utilizzato per la cottura su un solo ripiano. Per meglio ispezionare la cottura, utilizzare le guide più basse.

La cottura a convezione è particolarmente conveniente per riportare rapidamente a temperatura ambiente i cibi surgelati, per sterilizzare le conserve, la frutta sciroppata preparata in casa e infine per essicare funghi o frutta.

9.3.3 Cottura al grill

Il calore proviene dall'alto. Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill; fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. Le carni ed i pesci da cucinare al grill vanno leggermente cosparsi d'olio e collocati sempre sulla griglia; questa, va sistemata nelle guide più vicine o più lontane dall'elemento grill, in proporzione allo spessore della carne stessa, onde evitare di bruciarla in superficie e cucinarla poco all'interno.

Adatta per:

carni di piccolo spessore; toast.

Posizionare la leccarda al livello piu basso per raccogliere sughi e grassi; versare un bicchiere di acqua nella leccarda per prevenire la formazione di fumo dovuto al sovrariscaldamento dei grassi.

9.3.4 Cottura al grill ventilato

Avviene tramite il funzionamento combinato del grill e della ventola.

Questo tipo di cottura permette al calore di penetrare gradualmente all'interno del cibo, sebbene la superficie sia esposta all'azione diretta del grill.

Adatta per:

carni di grosso spessore; volatili.

9.3.5 Cottura della carne e del pesce

La carne da cuocere al forno dovrebbe pesare almeno 1 kg. Le carni rosse molto tenere da cuocere al sangue (roast-beef, filetto, ecc.), o che devono risultare ben cotte all'esterno conservando tutto il loro sugo all’interno, richiedono una cottura ad alta temperatura protratta per breve tempo (200-250°C). Le carni bianche, i volatili ed il pesce richiedono una cottura a bassa temperatura (150-175°C).

Gli ingredienti del sugo andranno subito collocati nella teglia solo se il tempo di cottura sarà breve, diversamente, andranno aggiunti nell'ultima mezz'ora. Le carni possono essere sistemate su un piatto adatto per le cotture al forno oppure direttamente sulla griglia, sotto la quale andrà inserita la leccarda per raccogliere il sugo. Lo stato della cottura può essere controllato schiacciando la carne con un cucchiaio; se non cede significa che è cotta al punto giusto.

A cottura ultimata è consigliabile attendere almeno 15 minuti prima di tagliare la carne in modo che il sugo non fuoriesca. I piatti, prima di essere serviti, possono essere tenuti in caldo nel forno alla temperatura minima.

9.3.6 Cottura dei dolci

Gli impasti sbattuti debbono staccarsi dal cucchiaio con difficoltà perchè l'eccessiva fluidità prolungherebbe inutilmente il tempo di cottura. I dolci necessitano di una temperatura moderata

(compresa di norma tra 150-200°C) e richiedono il preriscaldamento (10 minuti circa). La porta non deve essere aperta prima che siano trascorsi almeno ¾ del tempo di cottura.

41

Istruzioni per l'utente

9.3.7 Tabelle di cottura consigliate

I tempi di cottura variano secondo la natura, l’omogeneità ed il volume delle vivande. Si consiglia di sorvegliare le prime cotture e verificarne i risultati, in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle medesime condizioni, si ottengono risultati simili. A titolo indicativo riportiamo di seguito tre tabelle

(I, II e III).

TABELLA TEMPI DI COTTURA A CONVEZIONE E TRADIZIONALE (I)

POSIZIONE GUIDA TEMPERATURA

TIPO DI COTTURA QUANTITÀ

KG.

DAL BASSO

CONVEZIONE TRADIZIONALE CONVEZIONE

°C

TRADIZIONALE

TEMPO

IN MINUTI

DOLCI

CON IMPASTO SBATTUTO, IN STAMPO

CON IMPASTO SBATTUTO, SU LECCARDA

PASTA FROLLA, FONDO TORTA

PASTA FROLLA CON RIPIENO UMIDO

PASTA FROLLA CON RIPIENO SECCO

CON IMPASTO A LIEVITAZIONE NATURALE

PICCOLI DOLCI

CARNE

VITELLO

MANZO

ROAST BEEF ALL’INGLESE

MAIALE

POLLO

1

1

1

1

1-1.5

1

1

0.5

1.5

1

1

0.5

1

1

2

2

2

2

2

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1

1

STRACOTTI

STRACOTTO DI MANZO

STRACOTTO DI VITELLO

PESCI

FILETTI, BISTECCHE, MERLUZZO, NASELLO, SOGLIOLA

SGOMBRO, ROMBO, SALMONE

OSTRICHE

1

1

1

1-3

1-3

1-3

2

2

2

SFORMATI

SFORMATI DI PASTA ASCIUTTA

SFORMATO DI VERDURA

SOUFFLÉS DOLCI E SALATI

PIZZA E CALZONE

2

2

0.75

0.5

1-3

1-3

1-3

1-3

2

2

2

2

I tempi si riferiscono alla cottura su un solo ripiano; per più ripiani aumentare i tempi di 5-10’.

I tempi di cottura si intendono dopo un preriscaldamento di 15’ circa.

L’indicazione delle guide, nel caso di cottura su più ripiani, è quella preferenziale.

Per gli arrosti di manzo, vitello, maiale e tacchino, con osso o arrotolati, aumentare i tempi di 20’.

TABELLA TEMPI DI COTTURA AL GRILL E GRILL VENTILATO (II)

2

2

2

2

2

2

2

1

3

2

2

3

2

2

180

180

220

180

200

175

175

175

175

175

175

160

175

175

180

180

180

185

185

180

200

200

200

220

200

200

200

200

200

200

200

200

175

200

200

180

180

180

200

200

200

220

60

70

50

70

70

70

45

50

30

60

50

30

120

110

30

45

20

60

50

50

30

GRIGLIATURE TRADIZIONALI

TIPO DI COTTURA

POLLO

TOAST

SALSICCE

BRACIOLE

PESCE

QUANTITÀ

KG.

1-1.5

0.5

0.5

0.5

0.5

POSIZIONE GUIDA

DAL BASSO

3

4

4

4

4

TEMPERATURA

°C

MAX

MAX

MAX

MAX

MAX

GRIGLIATURE CON GRILL VENTILATO

TIPO DI COTTURA QUANTITÀ

KG.

POSIZIONE GUIDA

DAL BASSO

ARROSTO DI MAIALE

ROAST-BEEF

POLLO

1.5

1.5

1.2

2

3

2

La leccarda per la raccolta dei sughi di cottura va sempre posizionata nella 1ª guida dal basso.

TABELLA TEMPI DI SCONGELAMENTO (III)

TEMPERATURA

°C

170

220

190

SCONGELAMENTO

TIPO DI CIBO

PIATTI PRONTI

CARNE

CARNE

CARNE

QUANTITÀ

KG.

1

0.5

0.75

1

POSIZIONE GUIDA

DAL BASSO

2

2

2

2

Lo scongelamento a temperatura ambiente ha il vantaggio di non modificare il gusto e l’aspetto delle vivande.

TEMPO

IN MINUTI

30 PER LATO

5 PER LATO

10 PER LATO

8 PER LATO

8 PER LATO

TEMPO

IN MINUTI

180

60

90

TEMPO

IN MINUTI

45

50

70

110

42

Istruzioni per l'utente

10. Pulizia e manutenzione

Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas.

Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde.

Per la pulizia delle superfici dell’apparecchio utilizzare solo detergenti idonei. Il costruttore declina ogni responsabilità e non risponde di eventuali danni derivanti dall’uso di detergenti non idonei e/o diversi da quelli indicati.

Per il lavaggio dell’apparecchio non utilizzare lance a pressione o a vapore.

10.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox

Per pulire e conservare le superfici d'acciaio inox usare quotidianamente una soluzione calda di

acqua e aceto o sapone neutro

; versare la soluzione su un panno umido e passare sulla superficie in acciaio seguendo il senso della satinatura, risciacquare accuratamente e asciugare con un panno morbido o con una pelle di daino.

Evitare nel modo più assoluto l'uso di spugne metalliche e raschietti taglienti che potrebbero danneggiare le superfici.

Servirsi soltanto di spugne antigraffio di tipo non abrasivo ed eventualmente di utensili di legno o materiale plastico.

10.2 Pulizia delle superfici smaltate

Pulire con una spugna antigraffio di tipo non abrasivo inumidita in acqua e sapone neutro. Le macchie di grasso possono essere facilmente eliminate con acqua calda o con un prodotto specifico reperibile in commercio per la pulizia dello smalto. Risciacquare accuratamente e asciugare con un panno morbido o con una pelle di daino.

Evitare prodotti abrasivi, pagliette, lane di acciaio o acidi, che potrebbero rovinare le superfici.

Evitare di lasciare sullo smalto sostanze acide o alcaline (succo di limone, aceto, sale, ecc.).

10.3 Pulizia delle superfici verniciate

Pulire con una spugna antigraffio di tipo non abrasivo inumidita in acqua calda e sapone neutro o con un normale detergente per superfici verniciate. Risciacquare e asciugare accuratamente con un panno morbido.

Evitare prodotti abrasivi, pagliette, lane di acciaio o acidi, che potrebbero rovinare le superfici. Non utilizzare alcool.

10.4 Pulizia delle superfici, accessori e parti in legno

Per la pulizia si consiglia di usare prodotti specifici normalmente reperibili in commercio; tali prodotti garantiscono l’inalterabilità nel tempo del legno. Nel caso non si disponga di questi prodotti, è consigliabile cercare di rimuovere lo sporco il più presto possibile utilizzando un panno inumidito con acqua e sapone neutro; risciacquare accuratamente e asciugare con un panno morbido. Rimuovere le incrostazioni più grossolane e i residui più tenaci utilizzando un raschietto

antigraffio per legno

o una spugna speciale per superfici delicate.

Evitare nel modo più assoluto l'uso di spugne metalliche e raschietti taglienti che potrebbero danneggiare le superfici.

Non lavare accessori e parti in legno in lavastoviglie; non conservarli in ambienti umidi ed evitare sbalzi termici. La troppa umidità e gli sbalzi termici potrebbero deformare irrimediabilmente gli accessori e le parti in legno.

10.5 Pulizia delle manopole e del pannello comandi

Pulire le manopole ed il pannello comandi con uno straccio umido.

43

Istruzioni per l'utente

10.6 Pulizia delle griglie e dei bruciatori

Per procedere alla pulizia delle griglie e dei bruciatori del piano di cottura, occorre estrarli dalla loro sede sfilandoli verso l'alto come mostrato in figura, e immergerli per una decina di minuti in una soluzione

d’acqua calda

con l'aggiunta di detersivo neutro non

abrasivo.

Risciacquare e asciugare accuratamente.

Si consiglia di non lavare i bruciatori e i piattelli in lavastoviglie.

Controllare sempre che nessuna delle aperture dei bruciatori sia otturata.

Si raccomanda di rimontare i bruciatori in modo corretto, verificando l’uniformità della fiamma.

E’ consigliabile eseguire questa operazione almeno una volta la settimana e ogni qualvolta se ne presenti la necessità.

10.7 Pulizia delle candelette e termocoppie

Per un buon funzionamento le candelette d’accensione e le termocoppie devono essere sempre ben pulite. Controllarle frequentemente e se necessario pulirle con uno straccio umido; asciugare accuratamente.

Eventuali residui secchi vanno rimossi con uno stecchino di legno o un ago,

facendo però attenzione a non danneggiare la parte isolante in ceramica.

10.8 Pulizia del piano ad induzione

Il piano ad induzione non necessita di particolare manutenzione o pulizia. Ma nel caso in cui, dopo la cottura, rimanessero residui bruciati in prossimità della zona radiante, rimuoverli con un raschietto antigraffio, risciacquare con acqua ed asciugare bene con un panno pulito. L'utilizzo costante del raschietto evita l'impiego di prodotti chimici per la pulizia del piano.

Prima di spostare o trascinare le pentole sul piano, accertarsi che su di esso non siano presenti granelli o impurità che potrebbero graffiarlo.

Non utilizzare spugne o detergenti abrasivi. Evitare i prodotti chimici aggressivi, come ad esempio gli spray per la pulizia del forno, i prodotti antimacchia, ma anche i detergenti per il bagno o quelli di tipo universale.

Fare attenzione che il piano in vetroceramica caldo non venga a contatto con plastica, pellicola di alluminio, zucchero o cibi contenenti zucchero. Queste sostanze possono danneggiare la superficie del piano e vanno pertanto rimosse immediatamente utilizzando un raschietto antigraffio.

Prima della cottura di cibi zuccherini si consiglia di trattare il piano in vetroceramica con un prodotto siliconico specifico, in modo da isolare la superficie del piano dall’aggressione di eventuali residui di cibo bruciati.

44

Istruzioni per l'utente

Per la pulizia della superficie del piano in vetroceramica, procedere nel seguente modo:

1.

Rimuovere le incrostazioni più grossolane e i residui più tenaci utilizzando un raschietto antigraffio o una spugna speciale per superfici delicate.

2.

Attendere il completo raffreddamento della superficie del piano, versare qualche goccia di detergente specifico e quindi strofinare con carta da cucina o con un panno pulito. In alternativa utilizzare una spugna speciale per superfici delicate.

3.

Ripassare la superficie del piano con un panno inumidito, oppure con il lato liscio di una spugna speciale.

10.9 Pulizia del forno

Per una buona conservazione del forno occorre pulirlo regolarmente, meglio se dopo ogni uso,

dopo averlo lasciato raffreddare

: in questo modo sarà possibile asportare più facilmente i residui della cottura, evitando che brucino al successivo utilizzo del forno.

Pulire le parti in acciaio inox e le parti smaltate come descritto ai relativi paragrafi “10.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox” e “10.2 Pulizia delle superfici smaltate”.

Estrarre tutte le parti removibili e lavarle separatamente; risciacquarle ed asciugarle accuratamente con un panno pulito.

10.9.1 Pulizia pareti del forno

Per la pulizia di questo tipo di forni non vanno mai usati prodotti detergenti.

Le pareti del forno possono essere pulite con aceto bianco e risciacquate con un panno inumidito d’acqua. Successivamente riscaldare il forno per almeno un’ora a 150°C per agevolarne la pulizia.

Risciacquare ancora con un panno inumidito d’acqua tiepida dopo che il forno si sarà raffreddato.

10.9.2 Pulizia della porta del forno

Si consiglia di mantenere la porta del forno sempre ben pulita. Utilizzare carta assorbente da cucina, in caso di sporco persistente, lavare con una spugna umida e detergente comune.

I prodotti «spray» per la pulizia del forno non devono essere utilizzati per la pulizia della ventola e del sensore del termostato posti all’interno del vano forno.

45

Istruzioni per l'utente

11. Manutenzione straordinaria

Periodicamente, il forno necessita di piccoli interventi di manutenzione o sostituzione di parti soggette ad usura. Di seguito vengono fornite le istruzioni specifiche per ogni intervento di questo tipo.

Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e chiudere il rubinetto dell’impianto gas.

11.1 Smontaggio porta del forno

E’ possibile smontare completamente la porta del forno per consentirne una più accurata pulizia.

Questa operazione, benché prevista, non è alla portata di tutti. Occorre la forza necessaria a reggere la porta e un minimo di perizia per rimontarla. Se non si è certi di poterlo fare consigliamo di pulire la porta del forno senza smontarla o, in casi particolari, di rivolgersi al Centro Assistenza autorizzato più vicino.

Per lo smontaggio della porta procedere come segue:

• aprire la porta del forno e sganciare le sicure delle cerniere ruotando all'indietro i relativi perni

A

(uno per ogni cerniera); socchiudere la porta del forno fino all’esaurimento della tensione di carico delle molle (la porta del forno formerà un angolo di circa 30°); con entrambe le mani accompagnare il movimento della porta verso la chiusura e contemporaneamente sollevarla verso l'alto; ruotare la parte inferiore della porta verso l'esterno liberando le cerniere B dalle proprie sedi.

46

E' possibile rimuovere il vetro interno per una più approfondita pulizia.

Procedere come segue:

• allentare la vite C con una rotazione di

mezzo giro

per consentire il

• sollevamento del piastrino ferma vetro destro e sinistro; sollevare i due piastrini ferma vetro e sfilare il vetro interno; per il rimontaggio del vetro procedere in senso inverso rispetto alle istruzioni sopra riportate.

Istruzioni per l'utente

Per la pulizia dell'area compresa tra il vetro esterno ed il vetro intermedio utilizzare uno scovolino

morbido

infilandolo nell'intercapedine tra i vetri, come mostrato a pag. 46.

Per il rimontaggio della porta procedere in senso inverso rispetto alle istruzioni riportate a pag. 46.

Una volta reintrodotte nelle proprie sedi le cerniere B, aprire la porta a fine corsa e riarmare le sicure delle cerniere, riabbassando i relativi perni A (uno per ogni cerniera).

ATTENZIONE:

dopo il rimontaggio della porta forno occorre riarmare sempre le sicure delle cerniere.

11.2 Rimozione dei telaietti reggigriglie laterali

I telaietti reggigriglie sono rimovibili per lavarli separatamente e per facilitare la pulizia delle pareti del forno. I telaietti sono agganciati alla parete del forno nei tre punti indicati dalle frecce in figura

(dettaglio 1).

Fare pressione con le dita verso il basso, come indicato nel dettaglio 2 in figura, in modo tale da sganciare il telaietto dal perno superiore; sollevare il telaietto verso l’alto ed estrarlo.

Per il rimontaggio procedere in senso inverso: collocare sui relativi perni la parte inferiore del telaietto e poi premere la parte superiore contro la parete del forno fino ad ottenere l’incastro con il perno.

47

Istruzioni per l'utente

11.3 Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno

La ventola interna del forno ventilato potrebbe richiedere una periodica pulizia. Per lo smontaggio della ventola procedere come segue:

accertarsi che l’alimentazione elettrica dell’apparecchio sia disinserita

; rimuovere tutti i componenti interni del forno (griglie, leccarde); svitare ed estrarre le quattro viti A del carter di copertura; sfilare il carter di copertura B;

• con l’aiuto di una moneta svitare il dado di fissaggio C della ventola (questa filettatura è inversa, per svitare girare in senso orario); rimuovere la ventola D e lavarla immergendola in acqua calda e detergente per piatti. Non utilizzare in nessun caso

detergenti abrasivi, corrosivi, prodotti in polvere o spugnette metalliche.

Risciacquare la ventola e asciugarla accuratamente.

Rimontare la ventola e il carter di copertura procedendo in senso inverso alle istruzioni di smontaggio.

11.4 Sostituzione della lampada di illuminazione del forno

Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.

Procedere nel modo seguente:

• aprire la porta del forno; svitare in senso antiorario la calotta di protezione in vetro; svitare la lampada e sostituirla con un’altra adatta per alte temperature

(300°C) e con queste caratteristiche:

Tensione: 230 V / 50 Hz

Potenza: 15 W

Attacco: E 14

Rimontare la calotta in vetro e riattivare l’erogazione di energia elettrica. E’ possibile verificare il funzionamento della lampada interna del forno anche a porta chiusa ruotando la manopola di selezione funzione sulla posizione .

48

Note

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

Thank you for choosing our product. From now on, cooking will always be pleasantly creative with your new cooker.

We recommend carefully reading all the instructions in this manual, which includes detailed information about the most suitable conditions for using the cooker correctly and safely. These instructions also help you to become familiar with each component.

Useful advice is given for using recipients, utensils, positions of guides and control settings.

The correct cleaning operations contained in this manual allow you to maintain the cooker's performance unchanged over time.

The individual sections are set out in order to allow you to become familiar with all the functions in the cooker. The text is easy to comprehend and is accompanied with detailed images and simple pictograms.

Reading this manual thoroughly will provide you with the answer to any question that may arise regarding the correct use of your new cooker.

INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER:

for the qualified technician who is in charge of adequately checking the gas system, installing, commissioning and testing the appliance.

INSTRUCTIONS FOR THE USER:

include suggestions, the description of the controls and the correct cleaning and maintenance operations for the appliance.

Contents

1.

General information _____________________________________ 53

1.1

Technical service_________________________________________________________ 53

2.

Warnings for safety and use _______________________________ 54

3.

Installation_____________________________________________ 56

3.1

General warnings_________________________________________________________ 57

3.2

Replacing the adjustable feet _______________________________________________ 57

3.3

Fitting the front moulding ___________________________________________________ 58

3.4

Fitting the backguard (only available on certain models) __________________________ 58

3.5

Electric connection________________________________________________________ 59

3.6

Ventilation in rooms with gas appliances ______________________________________ 62

3.7

Gas connection __________________________________________________________ 63

3.8

Gas adjustments _________________________________________________________ 66

3.9

Connecting to LPG _______________________________________________________ 66

4.

Final operations ________________________________________ 68

4.1

Levelling the cooker to the floor______________________________________________ 68

5.

Description of controls ___________________________________ 69

5.1

The front panel___________________________________________________________ 69

6.

Using the cooking hob ___________________________________ 75

6.1

Switching on the burners ___________________________________________________ 75

6.2

Switching off the burners ___________________________________________________ 75

6.3

Abnormal Operation ______________________________________________________ 75

7.

Using the induction hob __________________________________ 76

7.1

General warnings_________________________________________________________ 76

7.2

Automatic radiant power distribution __________________________________________ 77

7.3

Energy regulator table _____________________________________________________ 78

7.4

Switching on the induction hob for the first time _________________________________ 78

7.5

Pan recognition __________________________________________________________ 79

7.6

Switching on a radiant element ______________________________________________ 80

7.7

Automatic switch-off ______________________________________________________ 82

7.8

Switching off manually_____________________________________________________ 82

7.9

Child safety _____________________________________________________________ 82

7.10

In the event of faults and failures_____________________________________________ 83

8.

Using the ovens ________________________________________ 84

8.1

General warnings_________________________________________________________ 84

8.2

Storage drawer (only available on certain models) _______________________________ 84

8.3

Risk of condensation ______________________________________________________ 84

8.4

Using the electric multifunction oven__________________________________________ 85

8.5

Using the auxiliary oven with natural convection_________________________________ 87

9.

Cooking suggestions ____________________________________ 88

9.1

Suggestions for using the hob burners correctly _________________________________ 88

9.2

Suggestions for using the induction hob correctly________________________________ 88

9.3

Suggestions for using the oven correctly ______________________________________ 88

51

Contents

10.

Cleaning and maintenance _______________________________ 91

10.1

Cleaning the stainless steel surfaces _________________________________________ 91

10.2

Cleaning the enamelled surfaces ____________________________________________ 91

10.3

Cleaning the polished surfaces ______________________________________________ 91

10.4

Cleaning the wooden surfaces, accessories and parts____________________________ 91

10.5

Cleaning the knobs and the control panel ______________________________________ 91

10.6

Cleaning the grids and burners ______________________________________________ 92

10.7

Cleaning the igniter plugs and thermocouples __________________________________ 92

10.8

Cleaning the induction hob _________________________________________________ 92

10.9

Cleaning the oven ________________________________________________________ 93

11.

Special maintenance____________________________________ 94

11.1

Removing the oven door ___________________________________________________ 94

11.2

Removing the side rack-holder frames ________________________________________ 95

11.3

Removing and cleaning the inside oven fan ____________________________________ 96

11.4

Replacing the oven light bulb _______________________________________________ 96

52

Warnings

This user’s manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual correctly so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the product. Keep this user’s manual for future reference. If the product is resold, the manual must be transferred to any subsequent owner or user of the product.

The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and operating characteristics.

CLASSES OF APPLIANCES

The cooking appliances described in this operating manual belong to the following installation classes:

Class 1:

non-flush-mounted cooking appliance;

Class 2 – subclass 1:

cooking appliance flush-mounted between two

units

, made up of a single unit, but which can also be installed so that the side walls are accessible.

1. General information

This product was manufactured in compliance with the following directives:

2006/95/EC

relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits.

2004/108/EC

relating to electromagnetic compatibility. In compliance with the provisions relating to electromagnetic compatibility, the electromagnetic induction hob belongs to group 2 and to class b (EN 55011).

2009/142/EC

for "Gas Appliances".

EC Regulation no. 1935 of 27/10/2004

on materials and articles intended to come into contact with food .

2011/65/EC

(RoHS) on restricting the use of hazardous substances in manufacturing materials.

1.1 Technical service

Before leaving the factory, this appliance has been tested and set up by qualified, specialist personnel, so as to guarantee the best operating results. Each repair or adjustment that may subsequently be necessary must be carried out with the utmost care and attention. We therefore recommend always contacting the Dealer where the appliance was purchased or your nearest

Service Centre, specifying the type of problem and the appliance model.

53

Warnings

2. Warnings for safety and use

THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT SHOULD BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLOSE

TO THE APPLIANCE FOR THE WHOLE LIFECYCLE OF THE COOKER. WE RECOMMEND READING THIS MANUAL

VERY CAREFULLY BEFORE USING THE COOKER. IN CASE AN ADDITIONAL JETS KIT IS GIVEN AS ACCESSORY

TO THE COOKER, WE RECOMMEND KEEPING AND PRESERVING IT. THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT

BY QUALIFIED PERSONNEL AND IN COMPLIANCE WITH CURRENT STANDARDS.

THIS APPLIANCE IS FOR

DOMESTIC USE AND CONFORMS TO THE EEC DIRECTIVES CURRENTLY IN FORCE. USE IN A PROFESSIONAL

SETTING AND INSTALLATION WITHIN A BUSINESS SUCH AS RESTAURANT, BAR, COMPANY CANTEEN OR ANY

OTHER USE OTHER THAN THAT SPECIFIED HERE WILL IMMEDIATELY VOID THE WARRANTY.

THE APPLIANCE IS

BUILT FOR CARRYING OUT THE FOLLOWING FUNCTION: COOKING AND HEATING FOOD; ANY OTHER USE IS TO

BE CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSIBILITY SHOULD THE APPLIANCE

BE USED FOR PURPOSES OTHER THAN THOSE INDICATED.

THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT SHOULD BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLOSE

TO THE APPLIANCE FOR THE WHOLE LIFECYCLE OF THE COOKER. WE RECOMMEND READING THIS MANUAL

AND ALL THE INDICATIONS IT INCLUDES VERY CAREFULLY BEFORE USING THE COOKER. IN CASE AN

ADDITIONAL JETS KIT IS GIVEN AS ACCESSORY TO THE COOKER, WE RECOMMEND KEEPING AND

PRESERVING IT. THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY AUTHORISED PERSON

AND IN COMPLIANCE

WITH CURRENT REGULATIONS IN FORCE.

THIS APPLIANCE IS ENVISAGED FOR DOMESTIC USE AND

CONFORMS TO THE AUSTRALIAN STANDARDS CURRENTLY IN FORCE. USE IN A PROFESSIONAL SETTING AND

INSTALLATION WITHIN A BUSINESS SUCH AS RESTAURANT, BAR, COMPANY CANTEEN OR ANY OTHER USE

OTHER THAN THAT SPECIFIED HERE WILL IMMEDIATELY VOID THE WARRANTY.

THE APPLIANCE IS BUILT FOR

CARRYING OUT THE FOLLOWING FUNCTION: COOKING AND HEATING FOOD; ANY OTHER USE IS TO BE

CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSIBILITY SHOULD THE APPLIANCE BE

USED FOR PURPOSES OTHER THAN THOSE INDICATED.

AT THE MOMENT OF PURCHASE, THE USER ASSUMES DIRECT RESPONSIBILITY FOR THE PRODUCT AND MUST

THEREFORE MAKE SURE THAT, WITH NORMAL USE, NO INSTABILITY, DEFORMATION, BREAKAGE OR WEAR

OCCURS OVER TIME THAT WOULD REDUCE PRODUCT SAFETY.

THIS PRODUCT IS DESIGNED AND MANUFACTURED TO OPERATE SAFELY AND DOES NOT POSE ANY DANGERS

TO PEOPLE, ANIMALS, AND OBJECTS.

DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.

DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.

WHERE THIS APPLIANCE IS INSTALLED IN MARINE CRAFT OR IN CARAVANS, IT SHALL NOT BE USED AS A

SPACE HEATER.

DO NOT LEAVE ANY PIECES OF THE PACKING UNATTENDED IN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS PACKING

MATERIALS AND DELIVER THEM TO THE NEAREST RECYCLING CENTRE.

THE EARTH CONNECTION IS OBLIGATORY CONFORMING TO THE MODALITIES ENVISAGED BY THE SAFETY

STANDARDS OF THE ELECTRICAL WIRING SYSTEM.

SHOULD THE GAS TAPS BE DIFFICULT TO ROTATE, LUBRICATE THEM USING A SPECIFIC PRODUCT FOR HIGH

TEMPERATURES. CONTACT THE TECHNICAL SERVICE FOR THIS OPERATION.

IMMEDIATELY AFTER INSTALLATION, TEST THE APPLIANCE BRIEFLY BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS

SHOWN BELOW. IN THE EVENT OF A MALFUNCTION, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAINS AND

CONTACT YOUR NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE.

DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.

USING A GAS COOKING APPLIANCE PRODUCES HEAT AND HUMIDITY IN THE ROOM WHERE IT IS INSTALLED.

ENSURE GOOD ROOM VENTILATION: KEEP NATURAL VENTILATION GRILLES OPEN OR INSTALL A MECHANICAL

VENTILATION DEVICE (DUCTED EXTRACTION HOOD). INTENSIVE AND PROLONGED APPLIANCE USE MAY REQUIRE

SUPPLEMENTARY VENTILATION, FOR EXAMPLE, OPENING A WINDOW, MORE EFFECTIVE VENTILATION, OR

INCREASING THE EXTRACTION HOOD POWER, IF INSTALLED.

54

Warnings

EACH TIME YOU FINISH USING THE COOKING HOB, ALWAYS CHECK THAT THE CONTROL KNOBS ARE IN "ZERO"

POSITION (OFF).

NEVER PUT INFLAMMABLE OBJECTS INTO THE OVEN:

SHOULD IT BE ACCIDENTALLY SWITCHED ON, A FIRE

MAY BREAK OUT. IN THE EVENT OF A FIRE: CLOSE THE MAIN GAS SUPPLY AND CUT OFF THE ELECTRIC

CURRENT.

DO NOT THROW WATER ON BURNING OR FRYING OIL. DO NOT STORE INFLAMMABLE OBJECTS OR

AEROSOL CANS NEAR THE APPLIANCE AND DO NOT SPRAY NEAR THE BURNERS WHEN SWITCHED ON. DO

NOT WEAR BAGGY CLOTHES OR ACCESSORIES THAT ARE NOT CLOSE TO THE BODY WHEN THE BURNERS

ARE SWITCHED ON: SERIOUS INJURIES CAN BE CAUSED BY BURNING FABRIC. DO NOT USE OR STORE

FLAMMABLE MATERIALS IN THE APPLIANCE STORAGE DRAWER OR NEAR THIS APPLIANCE.

DO NOT REST

SAUCEPANS THAT DO NOT HAVE A PERFECTLY SMOOTH, EVEN BASE ON THE COOKING HOB.

DO NOT USE

RECIPIENTS OR STEAK GRILLS THAT EXCEED THE OUTER PERIMETER OF THE COOKING HOB.

THE IDENTIFICATION PLATE WITH THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND THE MARK IS CLEARLY VISIBLE

ON THE BACK OF THE APPLIANCE.

A SECOND PLATE, INCLUDING DETAILED INFORMATION ABOUT THE MODEL AND SERIAL NUMBER, IS PLACED

INSIDE THE EQUIPMENT ON THE LEFT SIDE AND IS VISIBLE ON OPENING THE OVEN DOOR.

THESE PLATES MUST NEVER BE REMOVED.

THE APPLIANCE SHOULD ONLY BE USED BY ADULTS.

DO NOT ALLOW CHILDREN TO APPROACH OR PLAY

WITH THE APPLIANCE. NEVER STORE ITEMS THAT CHILDREN MAY ATTEMPT TO REACH ABOVE THE

APPLIANCE. THE HEATING UP OF SOME PARTS OF THE APPLIANCE AND OF THE USED PANS MAY BE A

DANGER, SO DURING FUNCTIONING AND DURING ALL THE TIME NECESSARY FOR THE COOOLING DOWN, TAKE

CARE TO POSITION THE HOT PANS IN A WAY TO PREVENT BURNS OR OVERTURNING. AVOID LEAVING THE

OVEN DOOR OPEN DURING FUNCTIONING OR IMMEDIATELY SOON AFTER THE SWITCHING OFF. AVOID

TOUCHING THE HEATING ELEMENTS INSIDE THE OVEN AND GRILLS AS WELL.

RESTING OR SITTING ON THE OPEN OVEN DOOR, DRAWERS OR STORAGE COMPARTMENT CAN OVERTURN

THE APPLIANCE, AND CONSEQUENTLY CAUSE HARM. THE DRAWERS HAVE A DYNAMIC CAPACITY OF 25 KG.

IF THE COOKER IS SET ON A PEDESTAL, APPROPRIATE MEASURES MUST BE TAKEN TO PREVENT IT FROM

SLIDING OFF THE PEDESTAL.

WHEN THE APPLIANCE IS DECOMMISSIONED, IT MUST BE DISPOSED OF IN A SUITABLE RECYCLING CENTRE.

CUT OFF THE MAINS POWER CORD AFTER UNPLUGGING IT FROM THE WALL OUTLET, AND MAKE SAFE ANY

COMPONENTS WHICH MIGHT BE DANGEROUS FOR CHILDREN (DOORS, ETC.).

THIS APPLIANCE IS MARKED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE ELECTRICAL

AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL

HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE ENVIRONMENT AND HUMAN HEALTH, WHICH

COULD OTHERWISE BE CAUSED BY INAPPROPRIATE WASTE HANDLING OF THIS PRODUCT.

THE SYMBOL ON THE PRODUCT, OR ON THE DOCUMENTS ACCOMPANYING THE PRODUCT, INDICATES

THAT THIS APPLIANCE MAY NOT BE TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. INSTEAD IT SHALL BE HANDED OVER TO

THE APPLICABLE COLLECTION POINT FOR THE RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT.

DISPOSAL MUST BE CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH LOCAL ENVIRONMENTAL REGULATIONS FOR WASTE

DISPOSAL. FOR MORE DETAILED INFORMATION ABOUT TREATMENT, RECOVERY AND RECYCLING OF THIS

PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL CITY OFFICE, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE OR

THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.

The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons or objects that is caused by not following the above guidelines or by tampering with any part of the appliance or by using non-original spare parts.

55

Instructions for the installer

3. Installation

DIMENSIONS (mm)

56

Instructions for the installer

3.1 General warnings

The following operations must be carried out by a qualified installing technician. The installing technician is responsible for correctly installing the appliance according to current safety standards.

Before using the appliance, remove the protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc...

This appliance shall be installed only by authorised personnel and in accordance with the manufacturer’s installation instructions, local gas fitting regulations, municipal building codes, water supply regulations, electrical wiring regulations, AS 5601/AG 601 - Gas

Installations and any other statutory regulations.

Before using the appliance, remove the protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc...

The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons, animals or objects that is caused by not following the above guidelines (cfr. chapter “2. Warnings for safety and use”).

The technical data is indicated on the plate located on the back of the appliance. The adjustment conditions are shown on a label applied to the packing and the appliance.

Do not use the oven door handle

for lifting or handling, including while unpacking the appliance.

3.2 Replacing the adjustable feet

The cooker comes with standard feet, already installed.

The standard feet allow you to adjust the height so that you can level the cooker to the floor; the

cooker

becomes unstable if you unscrew them too much.

To raise the cooker, you should replace the standard feet with higher ones (supplied with some models or ordered from your retailer) for an extra 3 cm.

Before turning the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached to it, in particular the cooking hob grids and burners. To lighten the weight of the cooker, the accessories inside the oven may also be removed, thereby preventing accidental damage during the overturning operation.

Proceed in either of the following ways to replace the feet:

A

Lifting the cooker off the floor.

B

Laying the cooker on its back.

Remove the feet from the packing and screw them to the bottom of the cooker.

Make the final adjustment of the feet, to level the cooker to the floor, after

completing the gas and electrical connections

.

Should you need to drag the equipment, tighten the feet all the way and then adjust them after

placing it where expected.

57

Instructions for the installer

3.3 Fitting the front moulding

For some cooker models, a front moulding is available to complement its aesthetics.

Before turning the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached to it, in particular the cooking hob grids and burners. To lighten the weight of the cooker, the accessories inside the oven may also be removed, thereby preventing accidental damage during the overturning operation.

To assemble, proceed as follows:

• tilt the cooker backwards; align the moulding A with the mounting position as shown in the illustration;

• apply the moulding until it fits into the mounting position; pull the moulding downward so that it hooks onto the 4 pins B (two on each side) present on the cooker.

3.4 Fitting the backguard (only available on certain models)

Proceed as follows to install:

• rest the backguard A on the back of the surface, making sure the holes are aligned. tighten the 4 screws B using a Phillips screwdriver.

58

Any yellowing of the steel over time, which is completely natural, in no way alters its original characteristics. It can be removed using specific steel cleaning products.

Instructions for the installer

3.5 Electric connection

Make sure that the voltage and the size of the mains corresponds to the specifications shown on the plate located on the back of the appliance.

A second plate, including detailed information about the model and serial number, is placed inside the equipment on the left side and is visible on opening the oven door.

These plates must never be removed.

Prepare an omni-polar cutoff device on the power supply line of the appliance with a contact opening distance equal to or more than 3 mm, located in a convenient position near the appliance.

Do not use reducers, adapters or shunts.

Before making the electric connection, make sure of the efficiency of the earthing.

Make sure that the relief valve and the home wiring system are able to withstand the appliance load.

The yellow/green earth cable must not be subject to cutoffs.

The electric cable must not come into contact with parts whose temperature is more than 50°C higher than room temperature.

3.5.1 Electric power cable section

According to the type of power supply, use a cable that conforms to the following table.

Running at 400V3N~ (models connected according to DIAGRAM

"A"):

use a pentapolar cable type H05RR-F (cable measuring 5 x

2.5 mm

2

).

Running at 230V3~ (models connected according to DIAGRAM

"C" but commutated by the installer according to DIAGRAM

"B"):

use a tetrapolar cable type H05RR-F (cable measuring 4 x 4 mm

2

).

Running at 230V1N~ (models connected according to DIAGRAM

"C"):

up to 2.9 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 1.5 mm

2

); between 2.9 kW and 5.4 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 2.5 mm

2

); between 5.4

kW and 7 kW

use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring

3 x 4 mm

2

); over 7 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 6 mm

2

).

The end to be connected to the appliance must have the earth wire

(yellow-green) at least 20 mm longer.

59

Instructions for the installer

Running at 415 Vac 3Ph N (models connected according to

DIAGRAM "A"):

use a pentapolar cable type H05RR-F (cable measuring 5 x 2.5 mm

2

).

Running at 230V1N~ (models connected according to DIAGRAM

"B"): up to 2.9 kW

use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 1.5 mm

2

); between 2.9 kW and 5.4 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 2.5 mm

2

); between 5.4

kW and 7 kW

use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring

3 x 4 mm

2

); over 7 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 6 mm

2

).

The end to be connected to the appliance must have the earth wire

(yellow-green) at least 20 mm longer.

3.5.2 Type of power supply

It is possible to obtain different connections according to the voltage, simply by moving the unconnected cable ends on the terminal board as shown in the following diagrams.

According to the model, consult the table "C

ONNECTION TO THE TERMINAL BOARD

".

DIAGRAM “A” DIAGRAM “B” DIAGRAM “C”

ORIGINAL CONNECTION

SET BY MANUFACTURER

.

60

CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD

MODEL POWER kW POWER SUPPLY

COOKER 5 BURNERS (1 OVEN)

COOKER INDUCTION HOB (1 OVEN) (6 ELEMENTS)

COOKER 6 BURNERS (2 OVENS)

COOKER INDUCTION HOB (2 OVENS) (6 ELEMENTS)

2.9

10.1

3.9

11.1

DIAGRAM “C”

M

ODELS CONNECTED ACCORDING TO DIAGRAM

"A"

CAN BE COMMUTATED BY THE INSTALLER ACCORDING TO DIAGRAM

"B".

M

ODELS CONNECTED ACCORDING TO DIAGRAM

"C"

CAN BE COMMUTATED BY THE INSTALLER ACCORDING TO DIAGRAM

"A".

Instructions for the installer

DIAGRAM “A” DIAGRAM “B”

CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD

MODEL

COOKER 5 BURNERS (1 OVEN)

COOKER INDUCTION HOB (1 OVEN) (6 ELEMENTS)

COOKER 6 BURNERS (2 OVENS)

COOKER INDUCTION HOB (2 OVENS) (6 ELEMENTS)

POWER kW

2.9

10.1

3.9

11.1

CURRENT

DRAW (amps)

12

42

16

42

3.5.3 Replacing the electric cable

To replace the electric cable, it is necessary to access the terminal board. It is located on the back of the appliance as shown in the figure.

To replace the cable, proceed as follows:

• open the terminal board box; unscrew the screw A that locks the cable;

• loosen the screw contacts and replace the cable with one of the same length that corresponds to the specifications in the table in section “3.5.1 Electric power cable section”; the "yellow-green" earth wire must be connected to the terminal and must be approximately 20 mm longer than the line cables; the neutral "blue" wire must be connected to the terminal marked with the letter N; the line wire must be connected to the terminal marked with the letter L.

61

Instructions for the installer

3.6 Ventilation in rooms with gas appliances

This appliance is not connected to an exhaust device for products of combustion. It must therefore be installed and connected in compliance with current installation standards. Pay particular attention to standards applied to room aeration.

This appliance is not connected to an exhaust device for products of combustion. Ventilation must be in accordance with AS5601/AG 601 - Gas Installations. In general, the appliance should have adequate ventilation for complete combustion of gas, proper flueing and to maintain temperature of immediate surroundings within safe limits. Pay particular attention to standards applied to room aeration.

This appliance can only be installed in ventilated rooms, according to current standards, so as to allow, with openings onto external walls or appropriate ducts, for correct natural or forced ventilation that permanently and sufficiently ensures both the air intake necessary for correct combustion and the expelling of vitiated air. It is recommended that the appliance have a rangehood fitted directly above or ceiling fan in close proximity to the appliance.

Using a gas cooking appliance produces heat and humidity in the room where it is installed. Ensure good room ventilation: keep natural ventilation grilles open or install a mechanical ventilation device

(ducted extraction hood).

Intensive and prolonged appliance use may require supplementary ventilation, for example, opening a window, more effective ventilation, or increasing the extraction hood power, if installed.

If this is the only gas appliance in the room, it is necessary to install a hood so as to expel vitiated air naturally and directly, with a rectilinear vertical duct at least twice as long as its diameter and having a minimum section of at least 100 cm

2

.

For the essential air intake into the room, it is necessary to prepare a similar opening of at least

100 cm

2

that communicates directly outside, situated close to floor level so as not to be obstructed from either inside or outside and so as not to disturb the combustion of the burners and the correct expelling of vitiated air and with a height difference from the exit opening of at least 180 cm.

electric fan

62

Remember that the quantity of air necessary for combustion must not be lower than 2 m

3

/h

per kW of power (see total power in kW shown on the appliance plate).

In all other cases, i.e. when other gas appliances are present in the same room, or, if it is not possible to have natural direct ventilation, it is necessary to create natural, indirect ventilation or forced ventilation: for this type of operation, it is necessary to contact a qualified technician

for installing and creating the ventilation system in strict compliance with the guidelines set out in current standards.

The openings should be positioned so as not to allow the formation of any unpleasant air current for the occupants. Furthermore, it is forbidden to use flues already used by other appliances to expel products of combustion.

Instructions for the installer

3.7 Gas connection

The appliance's setting conditions are stated on the plate on the back of the appliance.

Gas-powered devices for home use, which are not connected to a conduit for the evacuation of combustion products, must not cause a concentration of carbon monoxide that could pose a health risk to the persons exposed in relation to the time of exposure.

We recommend checking that the appliance is properly set up for the type of gas distributed. The connection to the gas pipes must be made in a workmanlike manner, in compliance with current standards that prescribe the installation of a safety tap at the end of the pipe. The threaded ½" gas connection pipe is located at the rear on the right hand side of the appliance.

We recommend checking that the appliance is properly set up for the type of gas distributed. The connection to the gas pipes must be made in a workmanlike manner, in compliance with current standards that prescribe the installation of a safety tap at the end of the pipe. The Gas Connection is male ½" BSP and is situated at the left hand, top rear of the appliance,

74mm from the side and 700mm from the floor (cookers) or 25mm from the underside (cooktops). The appliance is factory set for Natural gas. The test point pressure should be adjusted to 1.00kPa with the Wok and Semi-Rapid burners operating at maximum on 120cm models and the Wok burner operating at maximum on 90cm models.

For butane and propane

, a pressure reducer conforming to standards regulations in force should be prepared. The seals must conform to standards regulations in force.

Once the gas has been connected, check the seal of the unions with a soap and water solution.

For propane

a pressure regulator set to provide a supply pressure of 2.75kPa conforming to standards regulations in force should be fitted. The seals must conform to standards regulations in force. Fit the test point assembly supplied with the appliance to the gas connection when installing for use with Propane Gas. Once the gas has been connected, check the seal of the unions with a soap and water solution.

It is possible to connect the gas in the following ways:

• using iron or copper rigid pipe as specified in AS5601 table 3.1; using a Plumbezy flexible hose, AGA approval number 6196, 10mm ID, class D and between

1-1.2m long in accordance with AG601 for a "high level connection". For cookers supplied with a flexible hose the restraining chain fitted to the rear of the cooker must be fixed to the wall as follows.

1. Supply fixing points on either side of the cooker (vertically in line with the chains attached) at approxiametely 100mm above floor level.

2. Firmly secure the chains at these points.

3. Supply similar fixing points at approxiametely 700mm above floor level using open hooks.

4. Loop the chains over these hooks to prevent the cooker from accidentally tilting.

5. Removing the chains from the hooks enables the cooker to be pulled out for service. Ensure that the chains prevent stress on the hose assembly while the cooker is in this position.

63

Instructions for the installer

FI

FR

GB

IE

IT

LU

NL

AT

BE

CH

DE

DK

ES

NO

PT

SE

It is possible to connect the gas in the following ways:

• using iron or copper rigid pipe; using uninterrupted stainless steel flexible pipe with a mechanical fitting conforming to standards regulations in force (maximum length of extended pipe 2000 mm). The pipe should be connected straight to the elbow of the ramp;

• by inserting a flexible rubber pipe conforming to standards regulations in force. This pipe should be coupled straight to the rubber-holder P corresponding to the gas used, and locked with a clamp F conforming to standards regulations in force. In the latter case, check the expiry date printed on the pipe and replace it before that date.

LPG NATURAL GAS

64

Instructions for the installer

Using flexible rubber pipes with a max. length of 1500 mm:

• do not allow the pipes to be constricted or crushed;

• pipes must not be subject to tractive force or torsional stress;

• do not allow the pipes to come into contact with cutting or sharp edges, etc...

• do not allow the pipes to come into contact with parts that can reach temperatures of 70°C above room temperature;

• make sure the entire length of the pipes can be inspected;

• do not use the Natural Gas Regulator supplied with the appliance for Propane Gas.

The unit must be coated in heat-resistant material

(minimum 90°C). If the appliance is installed close to other units, the minimum space suggested in the following diagram must be left.

Any adjoining wall surface situated within 200mm from the edge of any hob burner must be a suitable non-combustible material for a height of 150mm for the entire length of the hob. Any combustible construction above the hotplate must be at least 600mm above the top of the burner and no construction shall be within 450mm above the top of the burner.

Where the distance from the edge of any burner to a horizontal surface is less than 200mm, the surface must be either: 10mm (min) below the level of the hob, or have the vertical component of the surface suitably covered with a non-combustible material as specified in AS 5601 - AG 601.

65

Instructions for the installer

+

3.8 Gas adjustments

The injectors not supplied with the appliance should be requested from the Service Centre.

If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be replaced, the minimum flow regulated and the rubber-holder changed. In order to replace the injectors in the cooking hob, it is necessary to carry out the following operations:

For cooktops, the Data Label is located on the underside of the appliance. A duplicate label is supplied to adhere in an accessible area adjacent to the appliance. For cookers, the label is situated in the appliance drawer. This appliance is suitable for Natural Gas and Propane; ensure that the available gas supply matches the Data Label.

If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be replaced, the minimum flow regulated and the rubber-holder changed. In order to replace the injectors in the cooking hob, it is necessary to carry out the following operations:

• remove the pan supports; remove the burners and burner caps (Fig. A); take out the injector (Fig. B) and replace it with one suitable for the new type of gas (see "G

ENERAL

INJECTORS TABLE

" on page 67); replace the gas label (on the rear of the appliance) with the new one provided with the injectors kit; refit all parts by following the disassembly instructions in reverse order and taking care to position the burner cap correctly on the burner.

3.8.1 Minimum flow of valved cooking hob taps

Switch on the burner and turn the control knob towards the minimum flow position ;

• remove the knob; using a screwdriver, adjust the internal screw

Z

until the correct low flame is obtained; refit the knob.

66

Unscrew the adjustment screw Z to increase the flow, or tighten it to reduce the flow.

The adjustment is correct when the low flame measures approximately 3 or 4 mm.

For butane/propane, the adjustment screw should be tightened all the way.

When changing quickly from maximum to minimum flow and vice versa make sure that the

flame does not go out.

3.9 Connecting to LPG

Gas may only be connected to a gas installation, whether bottle supplied or other.

Gas may only be connected to a gas installation, whether bottle supplied or other.

When converting from Natural Gas to Propane ensure that the NG regulator is removed and replaced with the Test Point Assembly. A gas regulator suitable for a supply pressure of 2.75kPa should be part of the gas tank supply and should be adjusted with the Wok burner operating at maximum. Replace the old data plate with one which is suitable for the type of gas for which the appliance has been regulated.

EE %

Instructions for the installer

5 BURNERS 6 BURNERS

57.6

EE %

57.8

57.4 57.6

TYPE OF GAS

G20

NATURAL GAS

LPG

BUTANE G30

PROPANE G31

mBar

20

30

28

37

115

97

128

72

85

65

96

50

GENERAL INJECTORS TABLE

NOZZLE NO.

BURNERS

POSITION TYPE

RAPID (A)

SEMI RAPID (B)

TRIPLE-RING (C)

AUXILIARY (D)

RAPID (A)

SEMI RAPID (B)

TRIPLE-RING (C)

AUXILIARY (D)

POWER Watt

MAX.

3000

1750

3500

1000

3000

1750

3500

1000

MIN.

750

480

1400

330

750

480

1400

330

CONSUMPTION

MAX.

286 l/h

167 l/h

333 l/h

95 l/h

219 g/h

128 g/h

254 g/h

73 g/h

EE

%

58.9

58.7

52.9

-

58.9

58.7

52.9

-

TYPE OF GAS

NATURAL GAS

PROPANE

kPa

1.00

2.75

1.50

1.20

1.60

0.90

0.95

0.73

1.00

0.53

GENERAL INJECTORS TABLE

NOZZLE NO.

BURNERS

POSITION TYPE

RAPID (A)

SEMI RAPID (B)

TRIPLE-RING (C)

AUXILIARY (D)

RAPID (A)

SEMI RAPID (B)

TRIPLE-RING (C)

AUXILIARY (D)

MAX. CONSUMPTION

MJ

11.2

7.2

12.7

4.1

11.5

7.0

12.7

3.6

EE

%

58.9

58.7

52.9

-

58.9

58.7

52.9

-

67

Instructions for the installer

4. Final operations

4.1 Levelling the cooker to the floor

After having made the electrical and gas hook-ups, level the cooker to the floor using the adjustable feet that were previously screwed onto the bottom of the cooker.

Should it be necessary to drag the cooker, screw the feet in completely and carry out the final

regulation only when the other operations are completed.

Check all connections for gas leaks with soap and water. DO NOT use a naked flame for detecting leaks. Ignite all burners to ensure correct operation of gas valves, burners and ignition. Turn gas taps to low flame position and observe stability of the flame. When satisfied with the hotplate, please instruct the user on the correct method of operation. In case the appliance fails to operate correctly after all checks have been carried out, refer to the authorised service provider in your area.

68

Instructions for the user

5. Description of controls

5.1 The front panel

All the commands and controls for the cooking hob and oven are on the front panel.

THE CONTROL PANEL

DESCRIPTION OF HOB BURNER KNOB

The flame is lit by simultaneously pressing and turning the knob anticlockwise to the low flame symbol .

To regulate the flow of the flame, turn the knob to between the maximum

and minimum settings. Turn off the burner by returning the knob to position .

FRONT LEFT

REAR LEFT

CENTRE

REAR CENTRE

FRONT CENTRE

LAYOUT OF BURNERS – Description of symbols

FRONT RIGHT

REAR RIGHT

69

Instructions for the user

DESCRIPTION OF TIMER KNOB

Turn the knob all the way clockwise to wind the timer. It is possible to set the required time up to a maximum of 60 min. The bell rings briefly when the preset time has elapsed.

DESCRIPTION OF KNOBS

ON THE INDUCTION HOB

The induction hob is fitted with knobs for controlling the power level.

To select a different power level, turn the control knob to the required value (1 - 9 and P).

P” is the maximum power applicable to each radiant element.

Each time the power level is changed, the display shows the value selected on the knob.

LAYOUT OF RADIANT ELEMENTS – Description of symbols

REAR RIGHT

FRONT RIGHT

REAR LEFT

FRONT LEFT

CENTRAL

All the controls for the radiant elements are located on the front panel and the relative displays are visible on the hob.

70

Instructions for the user

DESCRIPTION OF

ELECTRIC OVEN KNOBS

The electric oven is controlled by two knobs: function switch knob and

thermostat knob

. They allow you to choose the most suitable type of heating for different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately and setting the required temperature.

The setting on the thermostat knob operates the oven fan.

Below the oven knobs there are two warning lights: the green light signals the oven is working; the

orange light

indicates that the preset temperature has been reached. The orange light switches on and off to indicate when the heating automatically kicks in to maintain the temperature inside the oven at the level set on the thermostat knob.

The oven has an internal light. The light is always on while the oven is working: it can be switched on while the oven is off, for cleaning purposes, by turning the function switch knob to the symbol .

DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE FUNCTION SWITCH KNOB

SWITCH ON LIGHT INSIDE OVEN

UPPER AND LOWER

HEATING ELEMENTS

UPPER HEATING ELEMENT

LOWER HEATING ELEMENT

GRILL ELEMENT

GRILL-FAN ELEMENT

UPPER AND LOWER

HEATING ELEMENTS – FAN

HEATING ELEMENT-CONVECTION

DEFROST

71

Instructions for the user

DESCRIPTION OF AUXILIARY ELECTRIC OVEN KNOB

Some cooker models are equipped with an auxiliary electric oven with natural convection, controlled by a single knob. This allows the user to choose the most suitable type of heating for different cooking requirements, by switching on the heating elements appropriately and setting the required temperature.

Using the same knob it is also possible to set the functions described in the table.

Below the auxiliary oven knob there is an orange light, which indicates when the oven has reached the set temperature. The orange light switches on and off to indicate when the heating automatically kicks in to maintain the temperature inside the auxiliary oven at the level set on the control knob.

The auxiliary oven has an internal light. The light is always on while the oven is working: it can be switched on while the oven is off, for cleaning purposes, by turning the function switch knob to the symbol .

DESCRIPTION OF SYMBOLS ON AUXILIARY ELECTRIC OVEN KNOB

SWITCH ON LIGHT INSIDE OVEN

100÷260

UPPER AND LOWER

HEATING ELEMENTS

LOWER HEATING ELEMENT

UPPER HEATING ELEMENT

GRILL ELEMENT + SPIT

72

Instructions for the user

DESCRIPTION AND USE OF DIGITAL ELECTRONIC CLOCK

+ MINUTE MINDER WITH ELECTRIC OVEN SWITCH-OFF

(only available on certain models)

The end of cooking display electronically checks the operation of the oven. Programming the display allows the user to set the oven to switch on and off at set times.

TIMER BUTTON

COOKING TIME BUTTON

END OF COOKING BUTTON

MANUAL OPERATION BUTTON

DECREASE VALUE BUTTON

INCREASE VALUE BUTTON

SETTING THE TIME

When using the oven for the first time, or after a power cut, the display flashes regularly indicating

.

Press button to stop the flashing. Press the value variation buttons or within 5 seconds to increase or decrease by one minute at a time. Press one of the two value variation buttons until the current time appears.

Before setting the end of cooking display, it is necessary to select the required function and temperature. The function P is not enabled.

SEMI-AUTOMATIC COOKING

This setting automatically switches off the oven at the end of the cooking.

Press button and the display lights up showing the figures same time the value variation buttons or to set the cooking time.

; hold down and press at the

Release the button to begin the count of the programmed cooking time and the display shows the current time together with symbols AUTO and .

AUTOMATIC COOKING

This setting switches the oven on and off automatically.

Press button and the display lights up showing the figures same time the value variation buttons or to set the cooking time.

; hold down and press at the

Press button to display the sum of the current time plus the cooking time: hold down and press at the same time the value variation buttons or to set the end of cooking time.

Release the button to begin the programmed count and the display shows the current time together with symbols AUTO and .

After the setting, press button to see the remaining cooking time. Press button to see the end of cooking time.

END OF COOKING

At the end of the cooking, the oven switches off automatically and at the same time an intermittent bell rings. After deactivating the bell, the display once again shows the current time together with symbol , which signals the oven has returned to manual conditions.

73

Instructions for the user

ADJUSTING THE VOLUME OF THE BELL

The volume of the bell can be varied (on 3 levels) while it is operating by pressing button .

DEACTIVATING THE BELL

The bell automatically stops ringing after seven minutes. It is possible to deactivate it manually by pressing button .

After pressing button the oven begins to operate once again: to switch it off, turn the function switch knob and the thermostat knob to .

It is also possible to deactivate the bell by pressing any one of the function buttons. The oven switches off regardless of the function or set temperature and the AUTO symbol flashes. To stop the AUTO symbol flashing, press button , turn the function selector switch and thermostat to .

TIMER

The end of cooking display can also be used as a simple timer.

Using the display as a timer does not interrupt the operation of the oven at the end of the set time.

Press button and the display shows the figures display shows symbols and .

; hold down and press at the same time the value variation buttons or . Release the button to begin the programmed count and the

After programming the timer, the display once more shows the current time. To display the time remaining, press button .

Setting inconsistent values is logically prevented (e.g. the end of cooking display does not accept a contrast between an end of cooking time and a longer cooking time).

DELETING SET DATA

With the program set, hold down the button of the function you wish to delete while at the same time reaching value with the value variation buttons or . Deleting the cooking time is interpreted by the display as the end of the cooking.

MODIFYING SET DATA

The data set for cooking can be modified at any moment by holding down the button of the function and at the same time pressing the value variation buttons or .

74

Instructions for the user

6. Using the cooking hob

Make sure that the flame caps, the burner caps and the pan supports are fitted correctly.

During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used.

Do not allow children to approach the appliance.

Do not leave the cooking hob unattended

while it is on.

6.1 Switching on the burners

All the hob burner knobs have the following symbols: tap closed high flame low flame

The low flame setting is found by turning the knob anticlockwise all the way. All intermediate settings must be selected between the high flame and low flame, never between high flame and

closed

.

6.1.1 One-touch lighting

The hob burners are equipped with a "one-touch" lighting system. To switch on one of the burners, press the knob corresponding to the required burner and turn it anticlockwise to the low setting .

Hold down the knob to activate the automatic "one-touch" lighting system. When the burner is on, hold down the knob for approximately 10 seconds, to allow the safety valve to open. In the event of a power cut, the burner can also be lit with a match (see section “6.1.2 Manual lighting”).

Should the burner switch off accidentally, the safety thermocouple blocks the gas flow, even when the tap is open.

The device should not been activated for longer than 15 seconds. If after that time it fails to operate stop pressing the knob, open the window and wait 1 minute before trying again. In case the flame goes out accidentally turn off the knob and do not try to switch on the burner for at least

1 minute

.

6.1.2 Manual lighting

To light one of the burners, move a lit match towards the burner, press the corresponding knob and turn it anticlockwise to the minimum setting . Release the knob.

6.2 Switching off the burners

At the end of the cooking, return the knob to position .

6.3 Abnormal Operation

Any of the following are considered to be abnormal operation and may require servicing:

Yellow tipping of the hob burner flame.

Sooting up of cooking utensils.

Burners not igniting properly.

Burners failing to remain alight.

Burners extinguished by cupboard doors.

Gas valves, which are difficult to turn.

In case the appliance fails to operate correctly, contact the authorised service provider in your area.

75

Instructions for the user

7. Using the induction hob

The hob is equipped with one radiant generator per cooking zone. Each generator located below the glass ceramic cooking surface generates an electromagnetic field that induces a thermal current in the base of the pan.

In induction cooking, heat is not transmitted from a heat source, but created by inductive currents directly inside the pan.

Advantages of induction cooking:

Energy saving thanks to the direct transmission of energy to the pan, compared with traditional electric or gas cooking.

Safer thanks to the transmission of energy solely to the pan rested on the hob.

Highly efficient energy transmission from the induction cooking zone to the base of the pan.

Rapid heating speed.

Reduced risk of burns, since the cooking surface is heated solely at the base of the pan.

Spilt food does not stick to the surface of the hob.

7.1 General warnings

Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.

Before connecting the appliance to the mains, ensure it has been standing at room temperature

for at least 2 hours

.

People with a pacemaker or other similar devices must ensure that the operation of their devices is not jeopardised by the induction field, the frequency range of which is between 20 and 50 kHz.

Do not wear metal objects or necklaces in direct contact with the body. When entering the radiating field of the induction hob, they may overheat with an ensuing risk of scalding. Non-magnetisable metals (e.g. gold or silver) do not carry this risk.

Objects with a magnetic strip (credit cards, swipe cards, floppy discs, etc.) must not be left near the appliance while it is on.

Do not heat canned food or other sealed containers. The pressure that builds up inside the container during cooking may cause it to explode.

Do not place metal objects such as cookware or cutlery on the surface of the hob as they can overheat, with an ensuing risk of scalding.

Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. this is supposed to become very hot and catch fire.

Do not use the glass surface of the hob as a countertop or work surface.

Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan.

Any damage arising from the use of saucepans unsuitable for induction cooking, or of removable accessories between the pan and the radiant element, will void the warranty. The manufacturer

cannot be held liable for damage to the hob or related damage arising from improper use.

76

Instructions for the user

7.2 Automatic radiant power distribution

The maximum applicable power is distributed among the active radiant elements, the last power level set takes priority over the previous settings on the other radiant elements.

Power is distributed automatically among the three radiant elements on the left (A) and the two on the right (B).

RADIANT ELEMENT

POWER (W)

POWER WITH BOOSTER FUNCTION (W)

(ref. section “7.6.3”)

TOTAL MAXIMUM POSSIBLE POWER (W)

SELECTED POWER LEVEL 1 2 3

1

Ø 145

1400

1800

4 5

A

2

Ø 180

1600

3000

3700

6

3

Ø 260

2400

3200

7 8 9

B

2

Ø 180

1600

3000

3700

4

Ø 210

2300

3200

% POWER SUPPLIED

3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100

When using several radiant elements simultaneously

, the last activated element may maintain the set value to the detriment of the other previously set elements, which may then be affected by a

reduction in power

. On activating the last radiant element, the values on the displays of the previously set elements, will start to flash, automatically showing the new lower power level supplied. If the heating value of any of the radiant elements is manually reduced, the difference in power will be redistributed among the remaining elements.

Given that cooking will continue with new, automatically reset power values, adjustments may need to be made depending on the type of food being cooked.

77

Instructions for the user

7.3 Energy regulator table

The table below indicates the power levels that can be set and the type of food that can be cooked at each level. The values may vary depending on the quantity of food and personal taste.

1 – 2

3 – 5

6– 8

9

P

For heating food, keeping small quantities of water on the boil, making egg- or butterbased sauces.

For cooking solid and liquid food, keeping water on the boil, defrosting frozen food, frying

2-3 eggs, cooking fruit and vegetables, general cooking.

Cooking meat, fish and vegetable stews, food with more or less water, making jams, etc.

Roasting meat or fish, steak, liver, browning meat or fish, eggs, etc.

Deep fat frying potatoes etc., bringing water rapidly to the boil.

7.4 Switching on the induction hob for the first time

Clean the hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly.

Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.

When the hob is first switched on the displays of all the radiant elements light up simultaneously displaying the symbols as shown in the figure; the displays will then switch off immediately without emitting any sound.

If one or more knobs is not in “0” position when the hob is first switched on, the relative displays light up as normal, but the radiant element will not work.

On turning the knob, the relative display will show the adjacent symbol, signalling the radiant element failed to work. The element will only work properly again once the knob is returned to “0” position and a new power value is set.

78

Instructions for the user

7.5 Pan recognition

An electronic sensor detects if a pan is present or absent on the radiant element. If the type of pan is unsuitable for magnetic induction cooking (see section “7.5.1”) or if the pan is too small (see table “

MINIMUM DIAMETER

” on p. 79), the adjacent symbol is displayed.

If during cooking a pan is removed from the radiant element without having first returned the relative knob to “0” position, the power value, previously set and shown on the relative display, will be automatically replaced with the symbol .

If the pan is repositioned correctly on the radiant element, the symbol switches off and cooking will resume normally; otherwise, after 10 minutes, the symbol will switch off, the knob will have to be returned to “0” position and a new power value set before the radiant element can be used again.

If a knob is turned to any position before placing a pan on the radiant element, the relative display shows the set power value and then immediately replaces it with the symbol (the radiant element stands by for 10 minutes). If in the meantime a pan is placed correctly on the radiant element, cooking will begin; otherwise the radiant element does not activate and symbol switches off. To reactivate the radiant element, the relative knob must be returned to “0” position and a new power value set.

Pan recognition limits:

the diameter of the pan base is signalled by a circumference on the cooking zone.

MINIMUM

DIAMETER

(mm)

1

Ø 145

120

2

Ø 180

145

3

Ø 260

180

4

Ø 210

145

79

Instructions for the user

7.5.1 Pans suitable for induction cooking

Manufacturers generally state whether or not their cookware is suitable for induction cooking. The adjacent pictogram indicates the kind of symbol used to denote suitability for induction cooking, usually found on the bottom of the pan.

Only use pans with perfectly flat, smooth bases suitable for induction cooking.

The cookware used for induction cooking must be made of ferrous alloys or ferritic steel, be magnetisable and have a sufficiently thick base.

To check whether the pan is suitable, simply hold a magnet at its base: if it is attracted the pan is suitable for induction cooking. If you do not have a magnet, pour a little water into the pan, rest it on a cooking zone and turn on the hob.

Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.

SUITABLE COOKWARE

Enamelled ferritic steel cookware with thick base.

Ferrous cast iron cookware with enamelled base.

Multilayer stainless steel, stainless ferritic steel or aluminium cookware with special base for induction cooking.

UNSUITABLE COOKWARE

Copper, stainless steel, aluminium, fireproof glass, wood, ceramic and terracotta.

7.6 Switching on a radiant element

Before activating a radiant element, place a suitable pan on the relative cooking circumference.

On turning any knob clockwise, a beep is emitted and all the displays switch on; the one corresponding to the turned knob will show the selected power value, while the others will show the value

On turning a second knob, no beep is emitted and the display shows the power value set for that knob.

7.6.1 Changing the power level

Each knob has a graduated scale increasing clockwise from level "0" to level

"9". The heating power of the radiant elements is increased by turning any knob clockwise from “0” position, and is decreased by turning the knob

anticlockwise

from the position reached.

The knob's default position corresponds to level "0" (value on the relative display). Turning the knob displays the selected power level on the relative display.

Turning knob clockwise beyond power level "9" will result in a click and an audible signal, which will enable the “Booster” function indicated on the display with the symbol ; then reposition the knob on level “9” (see paragraph “7.6.3”).

80

Instructions for the user

7.6.2 Rapid heating function

This function enables the required power level to be reached more quickly, although it remains active for a very limited period of time.

Starting from "0" position, turn the knob anticlockwise until it clicks and hold it in that position for 2 seconds; the display will light up showing the adjacent symbol. You will then have 10 seconds to turn the knob to the required power level; the display will start flashing alternating symbol with the new power level set with the knob.

The following table gives the rapid heating times to the various power levels.

SELECTED POWER LEVEL 1 2 3 4 5 6 7

DURATION IN SECONDS

48

8

144 230 312 408 120 168 216

9

-

7.6.3 Booster function

Turn the knob clockwise beyond power level "9" until you hear a click and an audible signal (the display shows the adjacent symbol); then reposition the knob on level “9”.

The knob must be correctly repositioned on level “9”; otherwise the symbol

, shown on the display, will be replaced by error code which signals deactivation of the radiant element; to restore the radiant element, follow the instructions given in paragraph “7.6.7”.

The maximum heating time with the Booster function is 10 minutes.

At the end of the maximum heating time, symbol flashes for a few seconds and the power is automatically reset, displaying the value .

With the Booster function activated, several consecutive cycles can be repeated.

7.6.4 Residual heat

After cooking is finished and the knob is returned to “0” position, the radiant element's display shows the adjacent symbol alternated with the value , indicating that that radiant element has just been used and is still hot.

The symbol will flash for a few seconds, then will become steady and will stay on until the glass temperature has gone below the safety level.

7.6.5 Ventilation

The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.

7.6.6 Overheating

The induction hob is fitted with a safety device that protects the internal electronics against overheating. This device requires no attention from the user and enables the hob to be used confidently without the risk of overheating.

81

Instructions for the user

7.6.7 Deactivating a single radiant element

On turning any knob anticlockwise and keeping it in that position for more than 30 seconds, the relative display will show the adjacent symbol to indicate the radiant element is deactivated.

If the knob

is not positioned correctly, the relative display will show error code which signals deactivation of the radiant element. It is not necessary to call Customer Service; to restore the radiant element, simply return the knob to position “0” and reset the required power value.

This function is advisable to disable a single radiant element if it is faulty or malfunctioning.

After the radiant element has been repaired by the authorised Technical Support Service, it can be reactivated by turning the knob anticlockwise again and keeping it in that position for more than

30 seconds

.

7.7 Automatic switch-off

An automatic counter counts the time elapsing since the last power variation. This determines the maximum heating duration, which varies according to the power level selected.

If a radiant element is left on by mistake

(with a correctly positioned pan), it will switch off

automatically

once the maximum heating duration for the selected power is reached.

SELECTED POWER LEVEL

1 2 3 4 5 6 7 8 9 P

MAX TIME IN MINUTES

360 360 300 300 240 90 90 90 90 10

7.8 Switching off manually

Turn all the knobs to “0” position. Each display will show a flashing dot as in the adjacent figure; after 15 seconds all the displays will switch off, a beep will be emitted and the appliance with go to stand-by.

7.9 Child safety

The radiant elements can be deactivated. Turn the first

two knobs on the left anticlockwise simultaneously

and keep them in this position for least 2 seconds, until all the displays show symbol .

After a few minutes the symbols switch off, but the radiant elements will not activate and the above-mentioned lock symbols appear on all displays if any knob is turned.

The deactivation has no time limit. A prolonged power failure may cancel this deactivation.

To reactivate the radiant elements, turn the first two knobs on the left anticlockwise simultaneously.

82

Instructions for the user

7.10 In the event of faults and failures

If a defect is noticed

, switch off the appliance and turn off the electrical supplying.

Do not attempt to use a faulty radiant element

until it is repaired by the authorised Technical

Support Service.

Any repairs must be carried out exclusively by qualified personnel. Do not open the appliance for any reason.

If the glass surface is damaged

, switch off the appliance immediately to prevent the risk of electric shocks and contact the Technical Support Service.

If a radiant element is faulty

, the remaining elements can still be used normally.

To clear the error code from the displays, set all the knobs to “0” position and set new power values.

The following list includes the most frequent failures, the causes of which can be removed by the user or via the Technical Support Service.

The hob or the cooking zones do not switch on.

FAULT

The display shows the adjacent symbol.

The display shows the adjacent symbol.

CAUSE

The appliance is not correctly connected to the mains.

The hob lock function has been activated.

There is no pan on the cooking zone.

The pan is not suitable for magnetic induction cooking.

The diameter of the base of the pan is too small for the cooking zone.

The knob is not positioned correctly.

REMEDY

Reconnect the appliance to the mains.

Deactivate the lock by following the instructions in section 7.9

Correctly position a suitable pan by following the instructions in section 7.5

Replace the pan with a suitable one, as indicated in section 7.5

Replace the pan with a suitable one, as indicated in section 7.5

It is not necessary to call Customer Service;

to restore the radiant element, simply return the knob to position “0” and reset the required power value.

Contact Customer Service and give the code shown on the display.

The display shows the adjacent code alternated with numbers or letters.

The hob or a cooking zone switches off.

The cooling fan stays on after the hob is switched off.

The safety device has triggered. The device triggers when a cooking zone is left on by mistake.

An empty pan has overheated.

This is not a fault.

Return the relative knob to “0” position.

Remove the empty pan from the cooking zone.

The fan stays on until the hob has cooled down. The fan will switch off automatically.

83

Instructions for the user

8. Using the ovens

8.1 General warnings

When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot.

Keep children away from the appliance.

Do not allow children to sit on the oven door or play with it.

Do not use the door as a stool.

Never stand aluminium pots or foil on the base of the oven, as this may seriously damage the oven enamel.

Do not cook food on the bottom of the oven.

When using the oven for the first time, or after a power cut, the display flashes regularly indicating

. To set the display, refer to section "SETTING THE TIME” on page 73.

Do not attempt to disassemble the oven door without consulting the relative instructions carefully

(refer to section “11.1 Removing the oven door”): the hinges on the oven door may injure the

hands.

HEATING BLOCK OF THE OVEN

If during normal operation the oven interrupts heating and the programmer display begins to flash and goes to zero, check whether:

there has been a current interruption.

If the block occurs again after the cooking programme has been restarted, this means that the safety device has been tripped. This device intervenes in the event of a thermostat fault and prevents oven overheating. In such case, we recommend that you not try to light the oven again and that you contact your nearest service centre.

8.2 Storage drawer (only available on certain models)

The cookers are fitted with a storage drawer below the oven. Only store the cooker's metallic accessories in the storage drawer.

The drawer becomes hot while the oven is in use; avoid contact with the internal parts to

prevent scalding.

Do not store inflammable material such as cloths, paper or similar in the storage drawer.

8.3 Risk of condensation

Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause the formation of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open

the oven door for a few seconds once or twice while cooking.

Do not leave food to cool in the oven

after cooking to prevent condensation forming on

the door's inner glass,

which may drip out of the oven when the door is opened.

84

Instructions for the user

8.4 Using the electric multifunction oven

The end of cooking display and the control knobs on the main oven

have no bearing

on the operation of the auxiliary oven.

8.4.1 Switching on the oven for the first time

The first time it is used, the oven may smoke or give off an acrid smell caused by oily residue from manufacturing that may give unpleasant odours or flavours to food. Before putting food in the

oven, heat to the maximum temperature for 30-40 minutes with the door closed and wait until the smoke or odour has stopped.

To prevent any steam in the oven from scalding, proceed as follows:

turn the function switch knob to , or to function ; open the door in

two stages: hold it partly open (approx. 5 cm) for 4-5 seconds, then open it completely.

Should you need to adjust the food, leave the door open for as short a time as possible to prevent the temperature inside the oven from lowering to such an extent as to jeopardise cooking.

8.4.2 Traditional cooking

Turn the function switch knob to position and the thermostat knob in correspondence with the required temperature value. For differentiated heating over or below the food, set the function selector switch to position (hot above) or (hot below). For more uniform heating throughout the oven, turn the function switch knob to position .

The oven is equipped with an automatic cooling system regulated by the temperature of the door.

When the limit temperature is reached, the cooling fan automatically activates and then deactivates when the temperature of the door goes below the preset limit. The cooling fan may stay on after the oven has turned off.

In case that does not happen, switch off the appliance and contact the Technical Service immediately.

8.4.3 Convection cooking

Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the required temperature value.

8.4.4 Cooking with the ventilated grill (with closed door)

Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the maximum temperature value.

85

Instructions for the user

8.4.5 Cooking with the grill + roasting spit (with closed door)

Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the maximum temperature value. The grill and spit operate at the same time, allowing for cooking on the spit.

8.4.6 Cooking with the roasting spit (with closed door)

If your oven model has a roasting spit, proceed as follows:

Slide the meat to be cooked on the spit rod A and secure it with the adjustable forks.

Hang the hook B at the top of the oven as shown in the figure.

Place the spit rod A into the hole C in the oven casing; before closing the oven door, make sure that the rod A is correctly inserted into the hole C (insert the rod and turn it slightly back and forth).

Hang the other end of the spit rod to the hook B (the pulley of the rod A is situated on the handle of the hook B).

Close the oven door and activate the spit by turning

• the function selector knob to the position.

When cooking is completed, open the oven door and remove the spit rod using the plastic handle D, which is screwed into the base of the rod A.

8.4.7 Defrosting

Turn the function switch knob to position , turn the thermostat knob to position : in this way the motor fan is activated, which moves the air inside the oven and encourages frozen food to defrost.

8.4.8 Switching off the oven

The oven is switched off by returning the thermostat knob to position .

86

Instructions for the user

8.5 Using the auxiliary oven with natural convection

The end of cooking display and the control knobs on the main oven

have no bearing

on the operation of the auxiliary oven.

The auxiliary oven with natural convection is equipped with:

• a heating element positioned on the base of the oven (at the bottom); a heating element positioned on the ceiling of the oven (at the top) + grill.

8.5.1 Switching on the auxiliary oven for the first time

The first time it is used, the auxiliary oven may smoke or give off an acrid smell caused by oily residue from manufacturing that may give unpleasant odours or flavours to food. Before

putting food in the oven, heat the auxiliary oven to the maximum temperature for 30-40 minutes with the door closed and wait until the smoke or odour has stopped.

To start heating the auxiliary oven, select the temperature

(100÷260) or the required function by turning the thermostat knob.

8.5.2 Cooking with the grill (with closed door)

Turn the thermostat knob to position and let the auxiliary oven preheat for approximately 5 minutes. For correct operations, position the grill shelf on the third guide from the bottom. It is however possible to vary the position of the grill shelf according to personal taste and different cooking requirements. Before putting food in the oven, allow it to preheat for 5 minutes. A cooling system prevents the control knobs from overheating.

8.5.3 Cooking with the spit (with closed door)

If your oven model has a roasting spit, proceed as follows:

• turn the thermostat knob to position and let the auxiliary oven preheat for approximately 5 minutes; insert the food on to the spit rod A taking care to hold it firm with the two forks B, and balancing it so as to avoid straining the gearmotor; place the pulley C of the spit rod onto the support D after introducing the opposite end into the hole E, until the coupling with the gearmotor F so that the rod rotates; pour a little water into the dripping pan and position it under the spit rod; monitor the cooking from time to time and check the spit rod is rotating correctly; at the end of the cooking, switch off the auxiliary oven by returning the thermostat knob to position ; remove the spit rod from the auxiliary oven using the knob G and wearing an oven glove.

8.5.4 Switching off the auxiliary oven

The oven is switched off by returning the thermostat knob to position .

87

88

Instructions for the user

9. Cooking suggestions

9.1 Suggestions for using the hob burners correctly

The diameter of the base of cooking recipients should fit the diameter of the burner used (see adjacent table). The burner flame must never be wider than the diameter of the recipient. Use recipients with a flat base. Where possible use pots with a lid, as this allows less power to be used. To reduce cooking times for vegetables, potatoes, etc., use little water.

Burner

Rapid

Semi rapid

Auxiliary

Triple-ring

Recipient diameter

(in cm)

from 24 to 26 from 16 to 22 from 8 to 14 from 24 to 26

9.2 Suggestions for using the induction hob correctly

For best cooking results and energy saving, only use cookware suitable for induction cooking. The diameter of the base of the cookware must be the same as the diameter of the circle on the cooking zone (section “7.5”); if they do not match energy will be wasted.

The base of the cookware must be ferrous alloy or ferritic steel and perfectly flat. It must also be perfectly clean and dry, as must the glass in the cooking zone.

Do not use pans with a rough, scratched or damaged base, as they may scratch the hob surface.

Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the glass ceramic surface by cooling. Before cooking sugary foods, it is advisable to treat the glass ceramic surface with a specific silicone-based product to protect the hob surface from any burned-on food residue.

Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hob.

Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic hob.

Sand or other abrasive materials may damage the ceramic glass.

The glass may be scratched if pans are placed on top of abrasive residue. Scratches do not, however, affect the operation of induction cooking.

Make sure the appliance fan is working correctly.

9.3 Suggestions for using the oven correctly

The oven allows to optimise cooking. It is possible to cook traditionally, with convection and with the grill.

The oven door should be completely closed for all types of cooking.

9.3.1 Traditional cooking

With this type of cooking, the heat comes from the top and the bottom. It is therefore preferable to use the central guides. If the cooking requires a hotter temperature from the bottom or from the top, use the lower or upper guides. Traditional cooking is recommended for all food that requires high cooking temperatures, or long brazing times. This system is also recommended when cooking with recipients made of terracotta, porcelain and similar materials.

Instructions for the user

9.3.2 Convection cooking

With this type of cooking, the food is heated by preheated air that is circulated in the oven thanks to a fan located on the rear wall of the oven. Heat rapidly and evenly reaches all parts of the oven, thus enabling different food to be cooked at the same time on different shelves. Humidity is eliminated from the air and the drier area prevents odours and flavours from being spread and mixed.

The possibility of cooking on more than one shelf allows you to cook many different dishes at the same time. Biscuits and mini pizzas can be cooked in three different baking tins. The oven, however, can also be used for cooking on a single shelf. The lower shelves can be used so that it is easier to monitor cooking.

Convection cooking is particularly convenient for bringing frozen food rapidly back to room temperature, for sterilising preserves or home-made fruit in syrup and, finally, for drying mushrooms or fruit.

9.3.3 Cooking with the grill

The heat comes from the top. Almost all meat can be grilled, with the exception of lean game and dishes such as meat-loaf. Meat and fish to be grilled should be lightly drizzled with oil and placed on the grid bars, which should be placed in the guides closest to or farthest away from the grill element, depending on the thickness of the meat, so as to avoid burning the surface and cooking too little inside.

Suitable for:

relatively thin meat; toasted sandwiches.

Position the grill pan on the lowest level to collect the juices and fat; pour one glass of water into the grill pan to prevent smoke forming due to fat overheating.

9.3.4 Cooking with the ventilated grill

Using the combination of grill and fan.

This type of cooking allows the heat to penetrate gradually inside the food, even though the surface is directly exposed to the grill.

Suitable for:

thicker meat; game-birds.

9.3.5 Cooking meat and fish

Meat to be cooked in the oven should weigh at least 1 kg. Very tender red meat to be cooked rare

(roast beef, fillet, etc.), or which should be well cooked on the outside and preserve all its juices on the inside, require cooking on high temperatures for a short time (200-250°C). White meat, gamebirds and fish require cooking on low temperatures (150-175°C).

The ingredients for the sauce should only be placed in the baking tin if the cooking time is short, otherwise, they should be added in the last half hour. Meat can be placed on an ovenproof plate or directly on the grid bars, below which the dripping pan should be placed to collect the juice. Press the meat with a spoon to check if it is done. If it is firm, it is cooked.

At the end of the cooking, wait at least 15 minutes before cutting the meat so as not to lose the juices. Before serving, plates can be warmed in the oven at minimum temperature.

9.3.6 Baking

Beaten mixtures must stick to the spoon because excess fluidity would prolong the cooking time.

Sweets require moderate temperatures (generally between 150-200°C) and require preheating

(approximately 10 minutes). The oven door must not be opened until at least ¾ of the way through the cooking time.

89

Instructions for the user

9.3.7 Recommended cooking tables

Cooking times vary according to the nature, homogeneity and volume of the food. We recommend monitoring your first attempts and checking the results, as similar results are obtained by cooking the same dishes in the same conditions. The following three tables (I, II and III) provide guidelines.

TABLE OF CONVECTION AND TRADITIONAL COOKING TIMES (I)

POSITION OF GUIDE TEMPERATURE

TYPE OF COOKING QUANTITY

KG.

FROM BOTTOM

CONVECTION TRADITIONAL CONVECTION

°C

TRADITIONAL

TIME IN

MINUTES

BAKING

WITH BEATEN MIXTURE, IN A TIN

WITH BEATEN MIXTURE, ON THE DRIPPING PAN

SHORT PASTRY, PIE BASE

SHORT PASTRY WITH MOIST FILLING

SHORT PASTRY WITH DRY FILLING

MIXTURE WITH NATURAL LEAVENING

SMALL CAKES

MEAT

VEAL

BEEF

ENGLISH STYLE ROAST BEEF

PORK

CHICKEN

1

1

1

1

1-1.5

1

1

0.5

1.5

1

1

0.5

1

1

2

2

2

2

2

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1

1

STEWS

BEEF STEW

VEAL STEW

FISH

FILLET, STEAK, COD, HAKE, SOLE

MACKEREL, TURBOT, SALMON

OYSTERS

TIMBALE

PASTA TIMBALE

VEGETABLE TIMBALE

SWEET AND SAVOURY SOUFFLÉS

PIZZA AND CALZONE

2

2

0.75

0.5

1-3

1-3

1-3

1-3

2

2

2

2

The times refer to cooking on one shelf only; for more than one shelf increase the time by 5-10'.

The cooking times do not include preheating which takes approximately 15'.

When cooking on more than one shelf, the guides are given in the preferential position.

For beef, veal, pork and turkey roasts, either with bone or rolled, increase the time by 20'.

TABLE OF COOKING TIMES WITH GRILL AND VENTILATED GRILL (II)

1

1

1

1-3

1-3

1-3

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

1

3

2

2

3

180

180

220

180

200

175

175

175

175

175

175

160

175

175

180

180

180

185

185

180

200

200

200

220

200

200

200

200

200

200

200

200

175

200

200

180

180

180

200

200

200

220

60

70

50

70

70

70

45

50

30

60

50

30

120

110

30

45

20

60

50

50

30

TRADITIONAL GRILLING

TYPE OF COOKING

CHICKEN

TOASTED SANDWICHES

SAUSAGES

PORK CHOPS

FISH

QUANTITY

KG.

1-1.5

0.5

0.5

0.5

0.5

POSITION OF GUIDE

FROM BOTTOM

3

4

4

4

4

TEMPERATURE

°C

MAX

MAX

MAX

MAX

MAX

GRILLING WITH VENTILATED GRILL

TYPE OF COOKING QUANTITY

KG.

POSITION OF GUIDE

FROM BOTTOM

TEMPERATURE

°C

ROAST PORK

ROAST BEEF

CHICKEN

1.5

1.5

1.2

2

3

2

170

220

190

The dripping pan for collecting cooking juices should always be positioned in the 1

st

guide from the bottom.

TABLE OF DEFROSTING TIMES (III)

DEFROSTING

TYPE OF FOOD QUANTITY

KG.

POSITION OF GUIDE

FROM BOTTOM

READY-TO-EAT DISHES

MEAT

MEAT

MEAT

1

0.5

0.75

1

2

2

2

2

Defrosting at room temperature has the advantage of not modifying the flavour and appearance of food.

90

TIME IN

MINUTES

30 PER SIDE

5 PER SIDE

10 PER SIDE

8 PER SIDE

8 PER SIDE

TIME IN

MINUTES

180

60

90

TIME IN

MINUTES

45

50

70

110

Instructions for the user

10. Cleaning and maintenance

Before cleaning or carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap.

Warning: Servicing should be carried out only by authorised personnel.

Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot.

Use only suitable detergents to clean the surfaces of the appliance. The manufacturer declines all responsibility and is not liable for damage arising from the use of unsuitable and/or other detergents than those indicated.

Do not use pressure or steam spray guns to clean the appliance.

10.1 Cleaning the stainless steel surfaces

To clean and preserve the stainless steel surfaces, use a solution of warm water and vinegar or

neutral soap

. Pour the solution onto a damp cloth and wipe the steel surface, in the direction of the satin finish, rinse thoroughly and dry with a soft cloth or chamois leather.

Do not under any circumstances use metallic sponges or sharp scrapers that may damage the surfaces.

Only use non-scratch, non-abrasive sponges and, if necessary, wooden or plastic utensils.

10.2 Cleaning the enamelled surfaces

Clean with a non-scratch, non-abrasive sponge dampened with neutral soap and water. Grease stains can easily be eliminated with hot water or a product specifically made for cleaning enamel.

Rinse carefully and dry with a soft cloth or a piece of deerskin.

Do not use products containing abrasives, scouring pads, steel wool or acid, which may spoil the surfaces.

Do not leave acid or alkaline substances on the enamel (lemon juice, vinegar, salt, etc.).

10.3 Cleaning the polished surfaces

Clean with a non-abrasive, scratchproof sponge dampened with warm water and neutral soap or with a standard detergent for polished surfaces. Rinse and dry carefully with a soft cloth.

Abrasive pastes, coarse wire pads, steel wool or acid will damage the surfaces. Do not use alcohol.

10.4 Cleaning the wooden surfaces, accessories and parts

We recommend using cleaning products normally available on the market. These products ensure the wood is preserved over time. If these products are not available, we recommend removing the dirt as soon as possible using a cloth dampened with water and neutral soap. Rinse thoroughly and dry with a soft cloth. Remove the larger incrustations and more stubborn residues using a

scratch-resistant scraper for wood

or a special sponge designed for delicate surfaces.

Do not under any circumstances use metallic sponges or sharp scrapers that may damage the surfaces.

Do not wash wooden accessories and parts in the dishwasher. Keep dry and avoid extreme temperature changes. Excessive humidity and extreme temperature changes may irrevocably deform the wooden accessories and parts.

10.5 Cleaning the knobs and the control panel

Clean the knobs and the control panel with a damp cloth.

91

Instructions for the user

10.6 Cleaning the grids and burners

To clean the grids and hob burners, remove them from their housing by lifting them upwards as shown in the figure, and immerse them in a solution of warm

water

and non-abrasive neutral detergent for about ten minutes. Rinse and dry carefully.

Do not wash the burners or the plates in the dishwasher.

Always check that none of the burner openings is clogged.

Be sure to refit the burner correctly, checking the flame is uniform.

We recommend carrying out this operation at least once a week and each time it is necessary.

10.7 Cleaning the igniter plugs and thermocouples

In order for the igniter plugs and thermocouples to operate correctly, they must be kept clean at all times. Check them frequently and, if necessary, clean them with a damp cloth. Dry thoroughly.

Any dry residue should be removed with a toothpick or needle, taking care

not to damage the insulating ceramic part.

10.8 Cleaning the induction hob

The induction hob requires no special maintenance or cleaning. If burned-on food residues remain near the cooking zone after cooking, remove them using a scratch-resistant scraper, rinse with water and dry well with a dry cloth. Regular use of the scraper avoids the use of chemical cleaning products.

Before moving or sliding pans onto the hob, ensure that there are no crumbs or impurities that may cause scratches.

Do not use abrasive sponges or detergents. Avoid using aggressive chemical products, such as oven cleaning sprays, stain-proof products or other products such as bathroom or all-purpose cleaners.

Take care that the hot glass ceramic hob does not come into contact with plastic, aluminium foil, sugar or food containing sugar. These substances can damage the surface of the hob and should be removed immediately using a scratch-resistant scraper.

Before cooking sugary foods, it is advisable to treat the glass ceramic surface with a specific silicone-based product to protect the hob surface from any burned-on food residue.

92

Instructions for the user

To clean the surface of the glass ceramic hob, proceed as follows:

1.

Remove the larger incrustations and more stubborn residues using a scratchresistant scraper or a special sponge designed for delicate surfaces.

2.

Wait for the hob surface to cool down completely, pour a few drops of detergent and rub with kitchen roll or a clean cloth. Alternatively, use a special sponge designed for delicate surfaces.

3.

Wipe over the hob surface with a damp cloth, or with the dry side of a special sponge.

10.9 Cleaning the oven

In order to preserve the oven well, it should be cleaned regularly, each time it is used if possible,

after leaving it to cool

: in this way it is possible to remove any residue more easily, preventing it from burning the next time the oven is used.

Clean the stainless steel parts and enamelled parts as described in the corresponding sections

“10.1 Cleaning the stainless steel surfaces” and “10.2 Cleaning the enamelled surfaces”.

Take out all the removable parts and wash them separately. Rinse and dry thoroughly with a clean cloth.

10.9.1 Cleaning the oven walls

Never use detergent products to clean this type of oven.

The walls of the oven can be cleaned using white vinegar and wiped with a cloth dampened with water. Subsequently, heat the oven for at least one hour at 150°C to facilitate cleaning. When the oven has cooled, wipe it again with a damp cloth.

10.9.2 Cleaning the oven door

We recommend always keeping the oven door clean. Use kitchen roll and on tougher dirt use a damp cloth and household detergent.

Spray products for cleaning the oven must not be used to clean the fan and the thermostat sensor inside the oven compartment.

93

Instructions for the user

11. Special maintenance

Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear.

Specific instructions are given below for each type of maintenance.

Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the gas tap.

11.1 Removing the oven door

The oven door can be completely removed to enable more thorough cleaning.

Though this operation is possible, it should not be performed by everyone, as it requires the strength to hold up the door and a minimum of expertise to re-fit it. If you are not sure of being able to do this, we recommend that you clean the door without taking it off or, in special cases, that you contact the nearest authorised service centre.

To remove the door, proceed as follows:

• open the oven door and release the safety catches of the hinges by turning the respective pins

A

(one for each hinge) backward;

• partially close the door until there is no more load tension on the springs (the door will form an angle of about 30°);

using both hands

, accompany the movement of the door towards closure and simultaneously lift it upward; turn the lower part of the door towards the outside to free the hinges B from their seats.

94

The inner glass can be removed for more thorough cleaning.

Proceed as follows:

• loosen screw C by half a turn to enable the catch to be lifted from right to left;

• lift the two catches and slide out the inner glass; to refit the glass, follow the above instructions in reverse order.

Instructions for the user

To clean the area between the outer glass and the intermediate glass, use a soft brush in the space between the glass panels, as shown on p. 94.

To refit the door, follow the instructions on p. 94 in reverse order.

When the hinges B are back in their seats, open the door all the way and re-fit the safety catches of the hinges, lowering the respective pins A (one for each hinge).

CAUTION:

After re-fitting the door, always be sure to re-fit the hinge safety catches.

11.2 Removing the side rack-holder frames

The rack-holder frames can be removed to clean them separately and to facilitate cleaning the oven walls. The frames are hooked to the oven wall in the three points indicated by the arrows in the figure (detail 1).

Press downward with your fingers as shown in detail 2 of the figure to release the frame from the upper pin.

Lift the frame upward and take it out.

To re-fit proceed in the inverse direction. Set the lower part of the frame on the respective pins and press the upper part against the oven wall until it hooks onto the pin.

95

Instructions for the user

11.3 Removing and cleaning the inside oven fan

The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan proceed as follows:

Make sure that the power supply to the appliance is switched off

.

Remove all inside components (dripping pan, shelves).

Loosen and remove the four screws A from the cover panel.

Remove the cover panel B.

Use a coin to loosen the fixing nut C of the fan (this threading is inverse; to loosen turn

clockwise

).

Remove the fan D and wash it by immersing it in warm water and dish detergent. Never

use abrasive or corrosive detergents, powdered products, or metal scrubbers.

Rinse the fan and dry it thoroughly.

Re-fit the fan and the cover by working in the inverse direction to the instructions for removal.

11.4 Replacing the oven light bulb

Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance.

Proceed as follows:

• open the oven door; unscrew the glass safety cap anticlockwise; unscrew the bulb and replace it with another one for high

temperatures

(300°C) with the following characteristics:

Voltage: 230 V / 50 Hz

Voltage: 230 V1N~ / 50 Hz

Power: 15 W

Attachment: E 14

Refit the glass cap and switch on the power. It is possible to check that the oven light is working even when the door is closed by turning the function switch knob to position .

96

Notes

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

Wir bedanken uns, dass Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Ab jetzt werden sie mit Ihrem neuen Herd auf angenehme und kreative Weise kochen können.

Wie empfehlen, alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen. Den für eine sichere und korrekte Benutzung des Herdes wichtigsten

Voraussetzungen wurde viel Raum gewidmet. darüber hinaus erleichtern diese

Anleitungen die Kenntnis jeder einzelnen Komponente.

Es werden nützliche Hinweise zur Benutzung von Behälter, Werkzeugen, zu den

Positionen der Führungen und den Einstellungen der Bedienungselemente geliefert.

Die korrekten Reinigungsarbeiten nach Anweisung dieses Handbuches erlauben die dauerhafte Erhaltung der Betriebsleistungen des Herdes.

Die einzelnen Abschnitte sind so aufgebaut, dass sie Schritt für Schritt alle

Funktionalitäten des Herdes erklären. Die Texte sind leicht verständlich und durch detaillierte Abbildungen und allgemein übliche Piktogramme ergänzt.

Die vertiefte Lektüre dieses Handbuches liefert die Antworten auf alle Fragen hinsichtlich der korrekten Benutzung Ihres neuen Herdes.

ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR:

Diese richten sich an den

qualifizierten Techniker

, der eine entsprechende Überprüfung der Gasleitung vorzunehmen, die Installation, Inbetriebnahme und die Endabnahme des Geräts durchzuführen hat.

ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER:

Gebrauchshinweise, Beschreibung der

Bedienungselemente sowie die korrekten Reinigungs- und Pflegearbeiten.

Inhalt

1.

Allgemeine Informationen ________________________________ 101

1.1

Technische Kundendienst _________________________________________________ 101

2.

Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung __________________ 102

3.

Installation____________________________________________ 104

3.1

Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 105

3.2

Auswechselung der verstellbaren Stützfüße ___________________________________ 105

3.3

Montage der Vorderleiste _________________________________________________ 106

3.4

Montage des Spritzschutzes (erhältlich nur bei einigen Modellen) __________________ 106

3.5

Elektrischer Anschluss ___________________________________________________ 107

3.6

Belüftung der Räume, in denen Gasgeräte aufgestellt werden ____________________ 109

3.7

Gasanschluss __________________________________________________________ 110

3.8

Gasregulierungen _______________________________________________________ 113

3.9

Flüssiggasanschluss _____________________________________________________ 113

4.

Abschließende Maßnahmen______________________________ 114

4.1

Ausrichtung des Herds auf dem Fußboden____________________________________ 114

5.

Beschreibung der Bedienungselemente_____________________ 115

5.1

Vordertafel _____________________________________________________________ 115

6.

Bedienung der Kochfläche _______________________________ 121

6.1

Anzünden der Brenner ___________________________________________________ 121

6.2

Ausschalten der Brenner __________________________________________________ 121

7.

Benutzung des Induktionsherds ___________________________ 122

7.1

Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 122

7.2

Automatische Verteilung der Strahlungsleistung________________________________ 123

7.3

Tabelle zur Benutzung den Energiereglerknopf ________________________________ 124

7.4

Erstes Einschalten des Induktionsherds ______________________________________ 124

7.5

Erkennen des Topfes ____________________________________________________ 125

7.6

Einschalten eines Strahlelements ___________________________________________ 126

7.7

Automatische Abschaltung ________________________________________________ 128

7.8

Manuelle Abschaltung ____________________________________________________ 128

7.9

Kindersicherung_________________________________________________________ 128

7.10

Bei Defekten und Störungen _______________________________________________ 129

8.

Benutzung der Öfen ____________________________________ 130

8.1

Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 130

8.2

Schublade für Zubehör (erhältlich nur bei einigen Modellen) ______________________ 130

8.3

Gefahr durch Kondenswasser______________________________________________ 130

8.4

Benutzung des Multifunktions-Elektroherds ___________________________________ 131

8.5

Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion ____________________________ 133

9.

Ratschläge zum Kochen/Garen ___________________________ 134

9.1

Ratschläge zur korrekten Gebrauch der Gasbrenner ____________________________ 134

9.2

Ratschläge zur korrekten Gebrauch des Induktionsherds ________________________ 134

9.3

Ratschläge zum korrekten Gebrauch des Backofens ____________________________ 134

99

Inhalt

10.

Reinigung und Pflege __________________________________ 137

10.1

Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl_____________________________________ 137

10.2

Reinigung der emaillierten Oberflächen ______________________________________ 137

10.3

Reinigung der lackierten Oberflächen ________________________________________ 137

10.4

Reinigung von Oberflächen, Zubehör und Holzteilen ____________________________ 137

10.5

Reinigung der Bedienungsknöpfe und der Bedienungstafel _______________________ 137

10.6

Reinigung der Roste und Brenner___________________________________________ 138

10.7

Reinigung der Zündkerzen und Thermoelemente_______________________________ 138

10.8

Reinigung des Induktionsherds _____________________________________________ 138

10.9

Reinigung des Backofens _________________________________________________ 139

11.

Außerordentliche Wartung ______________________________ 140

11.1

Ausbau der Ofentür ______________________________________________________ 140

11.2

Ausbau der seitlichen Rosthalterungen_______________________________________ 141

11.3

Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens __________________________ 142

11.4

Auswechselung der Ofenbeleuchtungslampe __________________________________ 142

100

Wichtige Hinweise

Dieses Handbuch ist Bestandteil des gekauften Produkts. Der Bediener ist gehalten, dieses

Handbuch sorgfältig aufzubewahren und hat dafür zu sorgen, dass dieses während Gebrauch und

Wartung des Produkts stets griffbereit ist. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige

Bezugnahmen auf. Bei einem Wiederverkauf des Produkts ist dieses Handbuch jedem nachfolgenden Betreiber beziehungsweise Anwender des Produkts selbst zu übergeben.

Die Herstellerfirma haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten infolge Druck- oder Schreibfehler in diesem Anleitungsheft. Sie behält sich außerdem das Recht vor, an ihren Produkten sämtliche

Änderungen vorzunehmen, die sie auch im Interesse des Benutzers für erforderlich oder nützlich erachtet, ohne die wesentlichen Merkmale in Bezug auf Funktionalität und Sicherheit zu beeinträchtigen.

GERÄTEKLASSEN

Die in diesem Handbuch beschriebenen Kochgeräte gehören den nachfolgend beschriebenen

Installationsklassen an:

Klasse 1:

nicht eingefasstes Kochgerät;

Klasse 2 – Unterklasse 1:

Kochgerät zur Einfassung zwischen zwei

Möbeln

, bestehend aus einer einzigen Einheit, die aber auch so installiert werden kann, dass die Seitenwände zugänglich sind.

1. Allgemeine Informationen

Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt:

2006/95/EG

betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter

Spannungsgrenzen.

2004/108/EG

betreffend die elektromagnetische Verträglichkeit. Unter Einhaltung der

Vorschriften betreffend die elektromagnetische Verträglichkeit gehört der elektromagnetische

Induktionsherd zur Gruppe 2 und zur Klasse b (EN 55011).

2009/142/EG

bezüglich "Gasgeräte".

EG-Reglement Nr. 1935 vom 27/10/2004

betreffend die zum Kontakt mit Lebensmittel-

• produkten bestimmten Materialien und Gegenstände.

2011/65/EG

(RoHS) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in den

Herstellungsmaterialien.

1.1 Technische Kundendienst

Vor dem Verlassen des Werks wurde dieses Gerät von Fachpersonal und Experten abgenommen und eingestellt, so dass die besten Betriebsergebnisse gewährleistet sind. Alle in der Folge notwendigen Reparaturen und Einstellungen sind mit größter Sorgfalt vorzunehmen. Bitte wenden

Sie sich daher unbedingt stets an Ihren Vertragshändler, bei dem sie das Gerät gekauft haben oder an das am nächsten gelegene Kundendienstzentrum unter Angabe der Störung und des

Gerätemodells.

101

Wichtige Hinweise

2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung

DIESES HANDBUCH STELLT EINEN BESTANDTEIL DES GERÄTS DAR UND IST DAHER VOLLSTÄNDIG UND

GRIFFBEREIT FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES HERDES AUFZUBEWAHREN. WIR EMPFEHLEN EINE

AUFMERKSAME LEKTÜRE DIESES HANDBUCHES UND ALLER IN DIESEM ENTHALTENER ANWEISUNGEN VOR

DER BENUTZUNG DES HERDES. BEWAHREN SIE, FALLS VORHANDEN, AUCH DEN MITGELIEFERTEN SATZ

DÜSEN AUF. DIE INSTALLATION IST VON FACHPERSONAL SOWIE UNTER EINHALTUNG DER GELTENDEN

VORSCHRIFTEN DURCHZUFÜHREN.

DIESES GERÄT IST FÜR DEN EINSATZ IM HÄUSLICHEN BEREICH

VORGESEHEN UND STEHE IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN AKTUELLE GELTENDEN EWG RICHTLINIEN.

DIE PROFESSIONELLE VERWENDUNG UND DIE INSTALLATION IN ÖFFENTLICHEN BETRIEBEN WIE

RESTAURANTS, BARS. BETRIEBSKANTINEN SOWIE JEGLICHE WEITERE VON DER SPEZIFIZIERTEN

ABWEICHENDE VERWENDUNG FÜHREN ZUM UNVERZÜGLICHEN VERFALL DER GARANTIE.

DAS GERÄT IST AUSGELEGT ZUR ERFÜLLUNG FOLGENDER FUNKTION: GAREN UND ERHITZEN VON

LEBENSMITTELN.

JEDE SONSTIGE VERWENDUNG IST ALS UNZULÄSSIG ZU BETRACHTEN. DER HERSTELLER

LEHNT JEDE HAFTUNG FÜR VON DEN BEZEICHNETEN ABWEICHENDE VERWENDUNGEN AB.

BEIM KAUF WIRD DER BEDIENER ZUM DIREKT HAFTENDEN DES PRODUKTS UND HAT MITHIN

SICHERZUSTELLEN, DASS SICH BEI NORMALBETRIEB IM LAUFE DER ZEIT KEINE DIE SICHERHEIT

BEEINTRÄCHTIGENDE INSTABILITÄT, VERFORMUNGEN ODER VERSCHLEISSERSCHEINUNGEN EINSTELLEN.

DAS PRODUKT WURDE DERART GESTALTET UND KONSTRUIERT, DASS DER BETRIEB UNTER

SICHERHEITSBEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET IST UND KEINE GEFAHREN FÜR PERSONEN, HAUSTIERE UND

GEGENSTÄNDE GEGEBEN SIND.

LASSEN SIE DIE PACKUNGSREST NICHT UNBEAUFSICHTIGT IM HÄUSLICHEN BEREICH HERUMLIEGEN.

TRENNEN SIE DIE VERSCHIEDENEN ABFALLMATERIALIEN AUS DER VERPACKUNG UND ENTSORGEN SIE DIESE

AN DER NÄCHSTEN GEEIGNETEN SAMMELSTELLE.

DER ERDSCHLUSS GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ZUR SICHERHEIT VON

ELEKTROINSTALLATIONEN IST OBLIGATORISCH.

DER AN DAS VERSORGUNGSKABEL ANZUSCHLIESSENDE STECKER UND DIE ZUGEHÖRIGE STECKDOSE

MÜSSEN VOM SELBEN TYP SEIN UND IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STEHEN.

NACH DER INSTALLATION DES GERÄTS MUSS DER STECKER ZUR REGELMÄSSIGEN INSPEKTION ZUGÄNGLICH

SEIN. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER NICHT AM KABEL AUS DER STECKDOSE.

SOLLTEN SICH DIE GASHÄHNE NUR SCHWER ÖFFNEN LASSEN, SIND DIESE UNTER VERWENDUNG EINES

SPEZIFISCHEN PRODUKTS FÜR HOHE TEMPERATUREN ZU FETTEN.

FÜR DIESEN EINGRIFF IST DER TECHNISCHE KUNDENDIENST ANZURUFEN.

SOFORT NACH DER INSTALLATION IST EINE KURZE TECHNISCHE ABNAHME UNTER BEFOLGEN DER

ANWEISUNGEN WEITER UNTEN DURCHZUFÜHREN. BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN IST DAS GERÄT VON DER

STROMVERSORGUNG ZU TRENNEN UND DAS AM NÄCHSTEN GELEGENE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU

KONTAKTIEREN. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT ZU REPARIEREN.

DIE VERWENDUNG EINES GASKOCHGERÄTS ERZEUGT WÄRME UND FEUCHTIGKEIT IN DEM RAUM, IN DEM ES

INSTALLIERT WIRD. STELLEN SIE EINE GUTE BELÜFTUNG DES RAUMS SICHER: HALTEN SIE DIE SCHLITZE FÜR DIE

NATÜRLICHE BELÜFTUNG GEÖFFNET ODER INSTALLIEREN SIE EINE MECHANISCHE BELÜFTUNGSVORRICHTUNG

(ABSAUGHAUBE MIT AUSLASSKANAL). DIE INTENSIVE UND LÄNGERE BENUTZUNG DES GERÄTS KANN EINE

ZUSÄTZLICHE BELÜFTUNG ZUM BEISPIEL DURCH ÖFFNUNG EINES FENSTERS BEZIEHUNGSWEISE EINE

WIRKSAMERE BELÜFTUNG DURCH ERHÖHUNG DER MECHANISCHEN SAUGLEISTUNG, FALLS VORHANDEN,

ERFORDERN.

AM ENDE JEDES GEBRAUCHS DER KOCHFLÄCHE IST STETS SICHERZUSTELLEN, DASS DIE

BEDIENUNGSKNÖPFE IN DER POSITION (AUS) STEHEN.

102

Wichtige Hinweise

GEBEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE GEGENSTÄNDE IN DEN OFEN:

BEI VERSEHENTLICHEM EINSCHALTEN

KÖNNTE EIN BRAND ENTSTEHEN. IM BRANDFALL: SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTGASHAHN UND SCHALTEN SIE

DEN ELEKTRISCHEN STROM AB.

KEIN WASSER AUF BRENNENDES ODER BACKENDES ÖL RICHTEN. KEINE

ENTFLAMMBAREN PRODUKTE ODER AEROSOL-FLASCHEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUFBEWAHREN UND

NICHT IN DER NÄHE EINGESCHALTETER BRENNER SPRÜHEN. TRAGEN SIE KEINE WEITEN KLEIDUNGSSTÜCKE

ODER NICHT ANLIEGENDE ACCESSOIRES BEI EINGESCHALTETEN BRENNER: DAS ANZÜNDEN DER TEXTILIEN

KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN VON PERSONEN FÜHREN.

SETZEN SIE KEINE

TÖPFE AUF DIE KOCHFLÄCHE, DEREN BODEN NICHT VOLLKOMMEN GLATT UND

GLEICHMÄSSIG IST.

VERWENDEN SIE KEINE

BEHÄLTER ODER GRILLPLATTEN, DEREN AUSSENUMFANG DEN DER KOCHFLÄCHE

ÜBERRAGT.

DAS TYPENSCHILD MIT TECHNISCHEN DATEN, SERIENNUMMER UND MARKIERUNG BEFINDET SICH IN EINER

GUT SICHTBAREN STELLE AN DER RÜCKSEITE DES GERÄTS.

EIN ZWEITES SCHILD MIT DEN KENNDATEN DES MODELLS UND DER SERIENNUMMER BEFINDET SICH IM

INNERN DES GERÄTS AUF DER LINKEN SEITE UND WIRD BEIM ÖFFNEN DER OFENTÜR SICHTBAR.

DIE SCHILDER DÜRFEN NIEMALS ENTFERNT WERDEN.

DAS GERÄT IST ZUM GEBRAUCH DURCH ERWACHSENE PERSONEN BESTIMMT.

KINDERN IST DER

ANNÄHERUNG ODER DAS SPIELEN MIT DEM GERÄT ZU UNTERSAGEN. LASSEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE AUF

DEM GERÄT, WELCHE DIE AUFMERKSAMKEIT VON KINDERN WECKEN KÖNNTEN. DIE ERHITZUNG EINIGER

TEILE DES GERÄTS UND DER VERWENDETEN TÖPFE KANN EINE GEFAHRENQUELLE DARSTELLEN. WÄHREND

DES BETRIEBS SOWIE WÄHREND DER GESAMTEN NOTWENDIGEN KÜHLZEIT SIND DIE TÖPFE DAHER DERART

ANZUORDNEN, DASS DIE VERBRENNUNGS- BZW. UMSTURZGEFAHR UNTERBUNDEN WIRD. LASSEN SIE DIE

OFENTÜR WÄHREND DES BETRIEBS SOWIE IN DEN MINUTEN UNMITTELBAR NACH DEM AUSSCHALTEN NICHT

GEÖFFNET. VERNEIDEN SIE DARÜBER HINAUS DIE BERÜHRUNG DER HEIZELEMENTE DES OFENS.

DAS ABSTÜTZEN ODER SETZEN AUF DIE OFFENE OFENTÜR, DIE SCHUBLADEN ODER DAS ABLAGEFACH

KÖNNEN ZUM UMKIPPEN DES GERÄTS FÜHREN, MIT DARAUS FOLGENDER GEFAHR FÜR PERSONEN. DIE

SCHUBLADEN HABEN EINE DYNAMISCHE TRAGFÄHIGKEIT VON ZIRKA 25 KG.

WENN DER OFEN AUF EIN PODEST GESETZT WIRD, SIND MASSNAHMEN GEGEN DAS ABRUTSCHEN DES

GERÄTS ZU ERGREIFEN.

DAS AUSSER BETRIEB GESETZTE GERÄT IST EINER ENTSPRECHENDEN SONDERMÜLLSTELLE ZUZUFÜHREN.

TRENNEN SIE DAS STROMKABEL AB, NACHDEM SIE DEN STECKER AUS DER NETZDOSE GEZOGEN HABEN.

SORGEN SIE DAFÜR, DASS DIE TEILE (TÜREN USW.), DIE EINE GEFAHR FÜR KINDER DARSTELLEN KÖNNEN,

ENTSPRECHEND ABGESICHERT SIND.

IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG ÜBER

ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) IST VORLIEGENDES GERÄT MIT EINER MARKIERUNG

VERSEHEN. SIE LEISTEN EINEN POSITIVEN BEITRAG FÜR DEN SCHUTZ DER UMWELT UND DIE GESUNDHEIT

DES MENSCHEN, WENN SIE DIESES GERÄT EINER GESONDERTEN ABFALLSAMMLUNG ZUFÜHREN. IM

UNSORTIERTEN SIEDLUNGSMÜLL KÖNNTE EIN SOLCHES GERÄT DURCH UNSACHGEMÄßE ENTSORGUNG

NEGATIVE KONSEQUENZEN NACH SICH ZIEHEN.

AUF DEM PRODUKT ODER DER BEILIEGENDEN PRODUKTDOKUMENTATION IST FOLGENDES SYMBOL EINER

DURCHGESTRICHENEN ABFALLTONNE ABGEBILDET. ES WEIST DARAUF HIN, DASS EINE ENTSORGUNG IM

NORMALEN HAUSHALTSABFALL NICHT ZULÄSSIG IST ENTSORGEN SIE DIESES PRODUKT IM RECYCLINGHOF

MIT EINER GETRENNTEN SAMMLUNG FÜR ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE. DIE ENTSORGUNG MUSS

GEMÄß DEN ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN ZUR ABFALLBESEITIGUNG ERFOLGEN. BITTE WENDEN SIE SICH AN

DIE ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN IHRER GEMEINDEVERWALTUNG, AN DEN LOKALEN RECYCLINGHOF FÜR

HAUSHALTSMÜLL ODER AN DEN HÄNDLER, BEI DEM SIE DIESES GERÄT ERWORBEN HABEN, UM WEITERE

INFORMATIONEN ÜBER BEHANDLUNG, VERWERTUNG UND WIEDERVERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU

ERHALTEN.

Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Gegenständen aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften oder aufgrund der Manipulation auch nur eines Einzelteils des Geräts sowie der Verwendung nicht originaler Ersatzteile ab.

103

Anweisungen für den Installateur

3. Installation

ABMESSUNGEN (mm)

104

Anweisungen für den Installateur

3.1 Allgemeine Hinweise

Die nachfolgenden Eingriffe sind von einem qualifizierten Installationstechniker durchzuführen. Der Installationstechniker ist verantwortlich für die korrekte Inbetriebnahme gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften.

Vor der Benutzung des Geräts sind die

Kunststoffschutzfolien von der Bedientafel, von den Teilen aus Edelstahl usw. zu entfernen…

Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder

Gegenständen aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften ab (vgl. Kapitel

“2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung”).

Die technischen Daten sind auf dem Typenschild an der Geräterückseite angegeben. Die möglichen

Regulierungen sind auf einem Etikett auf der Verpackungen sowie auf dem Gerät selbst angegeben.

Verwenden Sie den Griff der Ofentür nicht

zum Anheben und Transportieren, einschließlich der zur Entfernung des Geräts aus der Verpackung notwendigen

Arbeitsschritte.

3.2 Auswechselung der verstellbaren Stützfüße

Der Herd wird mit bereits montierten Standard-Stützfüßen geliefert.

Die Standard–Stützfüße erlauben die Höhenregulierung, sodass der Herd am Fußboden nivelliert wird. Bei zu starkem Aufschrauben der Stützfüße verliert der Herd an Standfestigkeit.

Zur Erhöhung des Herdes empfiehlt es sich, die Standard-Stützfüße durch andere höhere (bei einigen Modellen mitgelieferte oder bei Ihrem Endverkäufer anzufordernde) Stützfüße auszuwechseln, die eine Höhe von 3 cm erlauben.

Vor dem Kippen des Herdes sollten alle nicht stabil an diesem befestigten Teile entfernt werden, insbesondere der Kochplattenrost und die Brenner. Zur Verringerung des Herdgewichts empfiehlt es sich, auch die Zubehörteile im Innern des Ofens zu entfernen und so die unbeabsichtigte

Beschädigung des Herds beim Kippvorgang zu vermeiden.

Zur Auswechselung der Stützfüße kann wie folgt vorgegangen werden:

A

Anheben des Geräts vom Boden.

B

Legen des Geräts auf die Rückseite.

Ziehen Sie die Stützfüße aus dem Innern der Packung und verschrauben sie am

Boden des Herdes.

Die Endregulierung der Stützfüße zum

Ausrichten des Geräts auf dem Fußboden erfolgt nach Herstellung der Gas- und

Elektroanschlüsse.

Sollte das Verschieben des Geräts notwendig sein, schrauben Sie die Stützfüße ganz zu und

regulieren diese erst nach Abschluss der Arbeiten.

105

Anweisungen für den Installateur

3.3 Montage der Vorderleiste

Für einige Herdmodelle ist eine Vorderleiste zur Abstimmung auf das Design erhältlich.

Vor dem Kippen des Herdes sollten alle nicht stabil an diesem befestigten Teile entfernt werden, insbesondere der Kochplattenrost und die Brenner. Zur Verringerung des Herdgewichts empfiehlt es sich, auch die Zubehörteile im Innern des Ofens zu entfernen und so die unbeabsichtigte

Beschädigung des Herds beim Kippvorgang zu vermeiden.

Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen:

Neigen Sie den Herd nach hinten.

Nähern Sie die Leiste A dem Montagesitz wie im Bildausschnitt zu sehen.

Setzen Sie die Leiste so ein, dass der Anschlag mit dem Montagesitz erhalten wird.

Ziehen Sie die Leiste nach unten, sodass diese mit den bereits auf dem Herd vorhandenen

4 Zapfen B (zwei auf jeder Seite) einrastet.

3.4 Montage des Spritzschutzes (erhältlich nur bei einigen Modellen)

Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen:

Stützen Sie den Spritzschutz A so an die Rückseite der Kochplatte, dass die Bohrungen zusammentreffen.

Drehen Sie die 4 Schrauben B mit einem Kreuzschraubenzieher bis zum Anschlag fest.

Die eventuell im Laufe der Zeit eintretende Gelbfärbung des Stahls ist eine vollkommen natürliche

Erscheinung, welche die Originaleigenschaften in keiner Weise beeinträchtigt. Die Gelbfärbung lässt sich mit Spezialprodukten zur Reinigung von Stahl entfernen.

106

Anweisungen für den Installateur

3.5 Elektrischer Anschluss

Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz der Netzspannung mit den Werten auf dem

Typenschild an der Geräterückseite übereinstimmen.

Ein zweites Schild mit den Kenndaten des Modells und der Seriennummer befindet sich im Innern des Geräts auf der linken Seite und wird beim Öffnen der Ofentür sichtbar.

Die Schilder dürfen niemals entfernt werden.

Der Stecker am Ende des Versorgungskabels sowie die Steckdose in der Wand müssen vom selben

Typ sein und mit den geltenden Vorschriften zu Elektroinstallationen übereinstimmen. Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsleitung mit einem vorschriftsmäßigen Erdschluss versehen ist. Nach der

Installation des Geräts muss der Stecker zur regelmässigen Inspektion zugänglich sein.

Sehen Sie auf der Versorgungsleitung des Geräts eine allpolige Unterbrechungseinrichtung vor, deren Kontaktöffungsabstand größer oder gleich 3 mm ist, in einer leicht zugänglichen Position und in der Nähe des Geräts.

Vermeiden Sie die Verwendung von Reduzierstücken, Adaptern oder Nebenanschlüssen.

Stellen Sie vor der Herstellung des elektrischen Anschlusses die Wirksamkeit des Erdschlusses sicher.

Stellen Sie sicher, dass das Begrenzungsventil sowie die Hausanlage für die elektrische

Leitungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.

Das gelb/grüne Erdkabel darf keine Unterbrechungen aufweisen.

Das Elektrokabel darf nicht in Kontakt mit Teilen geraten, deren Temperatur die

Umgebungstemperatur um mehr als 50°C übersteigt.

3.5.1 Querschnitt der elektrischen Versorgungskabel

Je nach Art der Stromversorgung ist ein Kabel mit Eigenschaften in Übereinstimmung mit der nachfolgenden Tabelle zu verwenden.

Betrieb bei 400V3N~ (Modelle angeschlossen nach SCHEMA

"A"):

Verwenden Sie ein Fünfpolkabel vom Typ H05RR-F (Kabel von

5 x 2.5 mm

2

).

Betrieb bei 230V3~ (Modelle angeschlossen nach SCHEMA "C", aber vom Installateur umgeschaltet gemäß SCHEMA "B"):

Verwenden Sie ein Vierpolkabel vom Typ H05RR-F (Kabel von 4 x 4 mm

2

).

Betrieb bei 230V1N~ (Modelle angeschlossen nach SCHEMA

"C"):

bis zu 2,9 kW: Verwenden Sie ein Dreipolkabel vom Typ

H05RR-F (Kabel von 3 x 1,5 mm

2.5 mm

2

); über 2,9 kW bis zu 5,4 kW:

Verwenden Sie ein Dreipolkabel vom Typ H05RR-F (Kabel von 3 x

); über 5,4 kW bis 7 kW Verwenden Sie ein Dreipolkabel vom Typ H05RR-F (Kabel von 3 x 4 mm

2

); bei über 7 kW Verwenden

Sie ein Dreipolkabel vom Typ H05RR-F (Kabel von 3 x 6 mm

2

).

Das mit dem Gerät zu verbindende Ende muss den Erdleiter (gelb-

grün

) um mindestens 20 mm länger haben.

107

Anweisungen für den Installateur

3.5.2 Stromversorgungsart

Es besteht die Möglichkeit, je nach Spannung verschiedene Anschlüsse zu erhalten, indem einfach die Bügel auf dem Klemmenbrett nach den nachfolgenden Schemen umgestellt werden. Entnehmen

Sie die Informationen für das jeweilige Modell der Tabelle "A

NSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT

".

SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C”

VOM HERSTELLER EINGESTELLTER

ORIGINALANSCHLUSS

.

ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT

MODELL LEISTUNG kW STROMVERSORGUNG

HERD 5 BRENNER (1 OFEN)

HERD INDUKTIONSKOCHFELD (1 OFEN) (6 ELEMENTE)

HERD 6 BRENNER (2 ÖFEN)

HERD INDUKTIONSKOCHFELD (2 ÖFEN) (6 ELEMENTE)

2,9

10,1

3,9

11,1

SCHEMA “C”

D

IE

M

ODELLE MIT

A

NSCHLUSS GEMÄß

S

CHEMA

"A"

KÖNNEN VOM

I

NSTALLATEUR NACH

S

CHEMA

"B"

UMGESCHALTET

WERDEN

.

D

IE

M

ODELLE MIT

A

NSCHLUSS GEMÄß

S

CHEMA

"C"

KÖNNEN VOM

I

NSTALLATEUR NACH

S

CHEMA

"A"

UMGESCHALTET

WERDEN

.

108

Anweisungen für den Installateur

3.5.3 Auswechselung des Stromkabels

Zur Auswechselung des Stromkabels muss auf das Klemmenbrett zugegriffen werden. Dieses befindet sich auf der Geräterückseite wie in der Abbildung gezeigt.

Zur Auswechselung des Stromkabels ist wie folgt vorzugehen:

Öffnen Sie das Klemmenbrettgehäuse.

Lösen Sie die Schraube A zur Sicherung des

Kabels.

Lösen Sie die Schraubkontakte und ersetzen Sie

• das Kabel durch eines mit derselbe Länge sowie mit den Eigenschaften in Übereinstimmung mit den

Angaben in der Tabelle im Abschnitt “3.5.1

Querschnitt der elektrischen Versorgungskabel”.

Der Erdleiter "gelb-grün" ist an die Klemme zu legen und muss zirka 20 mm länger bezüglich der

Phasenleiter sein.

Der Neutralleiter "blau" ist an die Klemme mit dem

Kennbuchstaben N zu legen.

Der Phasenleiter ist an die Klemme mit dem

Kennbuchstaben L zu legen.

3.6 Belüftung der Räume, in denen Gasgeräte aufgestellt werden

Dieses Gerät ist mit keiner Vorrichtung zur Ableitung von Verbrennungsrückständen ausgestattet und ist somit in Übereinstimmung mit den geltenden Installationsvorschriften aufzustellen und anzuschließen. Insbesondere sind die zuständigen Vorschriften zur Raumbelüftung zu befolgen.

Dieses Gerät darf nach den geltenden Vorschriften nur in gut belüfteten Räumen aufgestellt werden, in denen über Öffnungen an den Außenwänden oder mit entsprechenden Leitkanälen eine korrekte natürliche oder forcierte Belüftung möglich ist, so dass eine dauerhafte und

ausreichende

Einleitung von Luft gewährleistet wird, die sowohl für eine korrekte Verbrennung wie für die Ableitung der Abluft notwendig ist.

Die Verwendung eines Gaskochgeräts erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es installiert wird. Stellen Sie eine gute Belüftung des Raums sicher: Halten Sie die Schlitze für die natürliche Belüftung geöffnet oder installieren Sie eine mechanische Belüftungsvorrichtung

(Absaughaube mit Auslasskanal).

Die intensive und längere Benutzung des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung zum Beispiel durch Öffnung eines Fensters beziehungsweise eine wirksamere Belüftung durch Erhöhung der mechanischen Saugleistung, falls vorhanden, erfordern.

Sollte in der Umgebung nur dieses Gasgerät vorhanden sein, ist eine Abzugskappe vorzusehen, die den natürlichen und direkten Auslass der Abluft gewährleistet, und zwar mittels eines vertikalen geradlinigen Leitkanals mit einer Länge von mindestens zweimal dem Durchmesser und einem

Mindestquerschnitt von 100 cm

2

.

Für den unverzichtbaren Einlass von Frischluft in die Umgebung ist eine analoge Öffnung von mindestens 100 cm

2

vorzusehen, die direkt mit dem Außenbereich kommuniziert und auf einer

Höhe in der Nähe des Fußbodens eingebaut ist, und zwar so, dass diese weder von der Innenseite noch von der Außenseite der Wand verschlossen werden kann. Die Öffnung darf darüber hinaus nicht die korrekte Verbrennung der Flammen und die gleichmäßige Ableitung der Abluft behindern, der Höhenunterschied zur Auslassöffnung muss mindestens 180 cm betragen.

109

Anweisungen für den Installateur

Elektroventilator

Es sei daran erinnert, dass die zur Verbrennung notwendige Luftmenge mindestens 2 m

3

Leistung beträgt (siehe Gesamtleistung in kW auf dem Typenschild des Geräts).

/h

pro kW

In allen anderen Fällen, wenn in derselben Umgebung weitere Gasgeräte vorhanden sind oder dann, wenn eine direkte natürliche Belüftung nicht möglich ist, ist eine indirekte natürliche

Belüftung oder eine forcierte Belüftung zu realisieren: Für diesen Eingriffstyp ist es notwendig,

mit einem Fachtechniker Kontakt aufzunehmen, der die Installation und Realisierung der

Belüftungsanlage übernimmt, und zwar unter strikter Einhaltung der in den geltenden

Vorschriften enthaltenen Maßnahmen.

Die Positionierung der Öffnung muss so beschaffen sein, dass die Bildung jeglicher für die

Anwesenden unverträglicher Luftströmung unmöglich gemacht wird. Darüber hinaus ist es verboten, bereits von anderen Geräten genutzte Abzugskamine für die Ausleitung der

Verbrennungsprodukte zu verwenden.

110

3.7 Gasanschluss

Die Bedingungen für die Einstellung des Geräts sind auf der Plakette an der Rückseite des

Gerätes angegeben.

Gashausgeräte ohne Anschluss an einen Abzugskanal für die Verbrennungsprodukte dürfen keine

Kohlenmonoxidkonzentration hervorrufen, die je nach der für die Personen vorgesehenen

Aussetzungszeit ein Gesundheitsrisiko für die ausgesetzten Personen darstellt.

Es ist unablässlich sicherzustellen, dass das gerät exakt für den Typ des gelieferten Gases ausgelegt ist. Der Anschluss an die Gasleitung ist in

Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften durchzuführen, welche die

Installation eines Sicherheitshahns am Ende der Rohrleitung vorsieht. Das mit Gewinde versehene ½" Gasanschlussrohr ist hinten auf der rechten

Seite des Geräts angebracht.

Für Butan- und Propangas

ist ein Druckreduzierer in Übereinstimmung mit den geltenden Normen vorzusehen. Die Haltedichtungen müssen mit den geltenden Normen übereinstimmen.

Nach Abschluss der Gasanschlussarbeiten kontrollieren Sie mit einer Lösung aus Wasser und

Seife die Dichtigkeit der Fittings.

Anweisungen für den Installateur

ES

FI

FR

GB

IE

IT

AT

BE

CH

DE

DK

NL

NO

PT

SE

Der Gasanschluss kann auf folgende Weisen durchgeführt werden:

Mittels steifem Rohr aus Eisen oder Kupfer.

Mittels biegsamem Rohr aus Edelstahl mit unterbrechungsfreier Wand und mechanischem

Anschluss in Übereinstimmung mit den geltenden Normen (maximale Länge des ausgestreckten

Rohres 2000 mm). Das Rohr ist direkt an das Winkelstück der Rampe anzuschließen.

111

Anweisungen für den Installateur

Die Beschichtung des Möbels muss aus hitzebeständigem Material (mindestens 90°C) sein.

Sollte das Gerät in der Nähe von Möbeln aufgestellt werden, sind die vom nachstehenden Diagramm empfohlenen Mindestabstände einzuhalten.

112

Anweisungen für den Installateur

3.8 Gasregulierungen

Die nicht mit dem Gerät gelieferten Injektoren sind beim Kundendienstzentrum anzufordern.

Wenn das Kochgerät für einen anderen Gastyp als den verfügbaren ausgelegt sein sollte, sind die

Düsen auszuwechseln, das Mindestfördervolumen zu regulieren und die Gummifassung auszuwechseln. Zur Auswechselung der Düsen der Arbeitsplatte sind folgende Schritte durchzuführen:

Entfernen Sie die Roste.

Entfernen Sie Brenner und Flammenverteilerkappen

(Abb. A).

Ziehen Sie die Düse (Abb. B) heraus und ersetzen diese mit der zum neuen Gastyp passenden (siehe

"A

LLGEMEINE TABELLE DER DÜSEN

" auf Seite 114).

Ersetzen Sie die Gasprüfetikette (auf der Rückseite des

Geräts) durch die neue. Wenn das Gerät mit dem

Düsenersatz-Kit ausgestattet ist, wird zusammen mit diesem auch die neue Etikette geliefert.

Abb. A

Abb. B

Montieren Sie alles wieder, wobei Sie in umgekehrter Reihenfolge bezüglich des Ausbaus vorgehen. Achten Sie dabei darauf, die Flammenverteilerkappe korrekt auf den entsprechenden Brenner zu setzen.

3.8.1 Mindestfördervolumen der Kochflächenhähne mit Ventilen

Zünden Sie den Brenner an und drehen Sie den Bedienungsknopf in Richtung der

Position Mindestfördervolumen .

Ziehen Sie den Bedienungsknopf heraus.

Regulieren Sie mit einem Schraubenzieher die interne Schraube Z bis zum Erreichen einer korrekten Mindestflamme.

Setzen Sie den Bedienungsknopf wieder ein.

Schrauben Sie die Einstellschraube Z auf zur Erhöhung des Fördervolumens beziehungsweise zu zur Verringerung des Fördervolumens.

Die Einstellung ist korrekt, wenn die Mindestflamme zirka 3 oder 4 mm beträgt.

Bei Butan-/Propangas ist die Einstellschraube bis zum Anschlag zuzudrehen.

Beim schnellen Übergang vom Höchstfördervolumen zum Mindestfördervolumen und umgekehrt:

Sicherstellen, dass die Flamme nicht ausgeht.

3.9 Flüssiggasanschluss

Einen Druckregler verwenden und den Anschluß an die Gasflasche gemäß den geltenden Normen ausführen.

113

EE %

Anweisungen für den Installateur

5 BRENNER 6 BRENNER

57.6

EE %

57.8

57.4 57.6

114

GASTYP

G20

METHAN

G25

METHAN

G30

BUTAN

PROPAN

mBar

20

20

50

DÜSE Nr.

77

75

58

73

43

115

97

128

72

134

100

145

ALLGEMEINE TABELLE DER DÜSEN

BRENNER

POSITION TYP

LEISTUNG Watt

MAX. MIN.

SCHNELL (A)

HALB-SCHNELL (B)

DREIFACHKRANZ (C)

HILFSPOSITION (D)

SCHNELL (A)

HALB-SCHNELL (B)

DREIFACHKRANZ (C)

HILFSPOSITION (D)

SCHNELL (A)

HALB-SCHNELL (B)

DREIFACHKRANZ (C)

3000

1750

3500

1000

3000

1750

3500

1000

3000

1750

3500

750

480

1400

330

750

480

1400

330

750

480

1400

HILFSPOSITION (D) 1000 330

VERBRAUCH

MAX.

286 l/h

167 l/h

333 l/h

95 l/h

332 l/h

194 l/h

388 l/h

111 l/h

219 g/h

128 g/h

254 g/h

73 g/h

EE

%

58.9

58.7

52.9

-

58.9

58.7

52.9

-

58.9

58.7

52.9

-

4. Abschließende Maßnahmen

4.1 Ausrichtung des Herds auf dem Fußboden

Nach der Herstellung der Elektro- und Gasanschlüsse, richten Sie den Herd mit Hilfe der zuvor am Boden des Geräts angeschraubten verstellbaren

Stützfüße am Fußboden aus.

Sollte das Verschieben des Geräts notwendig sein, schrauben Sie die Stützfüße ganz zu und

regulieren diese erst nach Abschluss der Arbeiten.

Anweisungen für den Benutzer

5. Beschreibung der Bedienungselemente

5.1 Vordertafel

Alle Bedienungs- und Kontrollelemente der Kochfläche und des Ofens sind auf der Vordertafel vereint.

BEDIENUNGSTAFEL

BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF DER

KOCHFLÄCHENBRENNER

Das Zünden der Flamme erfolgt durch Drücken und gleichzeitiges

Drehen des Bedienungsknopfes gegen den Uhrzeigersinn auf das

Symbol der Mindestflamme .

Zur Regulierung der Flamme drehen Sie den Bedienungsknopf auf den

Bereich zwischen Maximum und Minimum . Das Ausschalten des

Brenners erfolgt durch Rückstellen des Bedienungsknopfes in die

Position .

BESCHREIBUNG DER BRENNER – Beschreibung der Symbole

VORNE LINKS

HINTEN LINKS

MITTE

HINTEN MITTE

VORNE MITTE

VORNE RECHTS

HINTEN RECHTS

115

Anweisungen für den Benutzer

BESCHREIBUNG MINUTENUHR-DREHKNOPF

Zum Aufziehen des Akustikmelders ist der Bedienungsknopf im Uhrzeigersinn zu drehen. Die gewünschte Zeit kann bis auf maximal 60 min eingestellt werden. Nach Ablauf der festgelegten Zeit ertönt ein kurzer Akustikmelder.

BESCHREIBUNG DER BEDIENKNÖPFE

DES INDUKTIONSHERDS

Der Induktionsherd ist mit Bedienknöpfen zur Kontrolle des Leistungslevels ausgestattet.

Zur Wahl eines anderen Leitungslevels drehen Sie den

Bedienknopf auf den gewünschten Wert (1 - 9 und P).

Der Wert “P” ist die maximal auf jedem einzelnen

Strahlelement aufnehmbare Leistung.

Bei jeder Änderung der Leistung zeigt das Display den jeweils auf dem Bedienknopf gewählten Wert an.

ANORDNUNG DER STRAHLELEMENTE – Beschreibung der Symbole

HINTEN RECHTS

VORNE RECHTS

HINTEN LINKS

VORNE LINKS

MITTE

Alle Bedienknöpfe der Strahlelemente sind auf der Vorderseite des Herds angebracht, auf dem

Induktionsherd sind die zugehörigen Displays zu sehen.

116

Anweisungen für den Benutzer

BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNÖPFE

DES ELEKTROBACKOFENS

Der Elektrobackofen wird von zwei

Bedienungsknöpfen kontrolliert:

Bedienungsknopf zur Funktionenwahl

und

Thermostat-Bedienungsknopf

.

Diese erlauben die Wahl des geeignetsten

Heizungstyps für die verschiedenen

Kochanforderungen, mit entsprechender

Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung der Temperatur auf den gewünschten Wert.

Die Position des Thermostat-Bedienungsknopfs setzt den Zentrifugalventilator des Ofens in Betrieb.

Unter den Bedienungsknöpfen des Ofens befinden sich zwei Kontrollleuchten: Die grüne

Kontrollleuchte

zeigt die Inbetriebsetzung des Ofens an. Die orangefarbene Kontrollleuchte zeigt das Erreichen der voreingestellten Temperatur an. Die anschließenden Einschaltungen und

Ausschaltungen der orangefarbene Kontrollleuchte zeigen die automatische Intervention der

Heizung zur Beibehaltung der Temperatur im Innern des Ofens auf dem mit dem Thermostat-

Bedienungsknopf eingestellten Wert an.

Der Ofen ist mit einer Lampe zur Innenbeleuchtung ausgestattet. Während des Betriebs ist die

Lampe stets eingeschaltet: Zum Einschalten der Lampe bei ausgeschaltetem Ofen für die üblichen

Reinigungsarbeiten drehen Sie den Funktionenwahl-Bedienungsknopf auf das Symbol .

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES FUNKTIONENWAHL-BEDIENUNGSKNOPFES

EINSCHALTEN DER LAMPE ZUR

INNENBELEUCHTUNG DES OFENS

HEIZELEMENT OBEN UND UNTEN

HEIZELEMENT OBEN

HEIZELEMENT UNTEN

ELEMENT GRILL

ELEMENT GRILL-VENTILATOR

HEIZELEMENTE OBEN UND UNTEN –

VENTILATOR

HEIZELEMENT-KONVEKTION

AUFTAUEN

117

Anweisungen für den Benutzer

BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF

DES HILFS-ELEKTROBACKOFENS

Einige Herdmodelle sind mit einem Hilfs-Elektrobackofen mit natürlicher Konvektion ausgestattet, der mit nur einem

Bedienungsknopf kontrolliert wird. Dies erlaubt die Wahl des geeignetsten Heizungstyps für die verschiedenen

Kochanforderungen, mit entsprechender Einschaltung der passenden Heizelemente und Einstellung der Temperatur auf den gewünschten Wert. An demselben Bedienungsknopf können auch die in der Tabelle beschriebenen Funktionen eingestellt werden.

Unter dem Bedienungsknopf des Hilfsofens befindet sich eine orangefarbene Kontrollleuchte, diese zeigt das Erreichen der voreingestellten Temperatur an. Die anschließenden Einschaltungen und Ausschaltungen der orangefarbene Kontrollleuchte zeigen die automatische Intervention der

Heizung zur Beibehaltung der Temperatur im Innern des Hilfsofens auf dem mit dem

Bedienungsknopf eingestellten Wert an.

Der Hilfsofen ist mit einer Lampe zur Innenbeleuchtung ausgestattet. Während des Betriebs ist die

Lampe stets eingeschaltet: Zum Einschalten der Lampe bei ausgeschaltetem Ofen für die üblichen

Reinigungsarbeiten drehen Sie den Funktionenwahl-Bedienungsknopf auf das Symbol .

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HILFS-ELEKTROBACKOFEN-BEDIENUNGSKNOPFES

EINSCHALTEN DER LAMPE ZUR

INNENBELEUCHTUNG DES OFENS

100÷260

HEIZELEMENT UNTEN UND OBEN

HEIZELEMENT OBEN

ELEMENT GRILL + DREHSPIESS

HEIZELEMENT UNTEN

118

Anweisungen für den Benutzer

BESCHREIBUNG UND BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN DIGITALUHR

+ MINUTENZÄHLER MIT GARZEIT-ENDE DES ELEKTRO-OFENS

(erhältlich nur bei einigen Modellen)

Der Programmierer kontrolliert elektronisch den Ofenbetrieb. Die Programmierung des Displays erlaubt das Einschalten und Ausschalten des Ofens mit Wahl der gewünschten Uhrzeiten.

TASTER MINUTENZÄHLER

TASTER GARZEIT

TASTER ENDE DER GARZEIT

TASTER HANDBETRIEB

TASTER WERTZUNAHME

TASTER WERTABNAHME

EINSTELLUNG DER UHRZEIT

Bei erstmaliger Benutzung des Ofens oder nach einem Ausfall des elektrischen Stroms blinkt das

Display mit Anzeige von .

Beim Drücken der Taste endet das Blinken des Displays. Beim Drücken innerhalb von 5

Sekunden

der Tasten zur Änderung des Wertes oder erhält man die Erhöhung oder

Erniedrigung um eine Minute bei jedem einzelnen Drücken. Drücken Sie eine der beiden Tasten zur Änderung des Wertes bis zum Erscheinen der aktuellen Uhrzeit.

Vor jeder Einstellung des Programmierers sind die gewünschte Funktion und Temperatur zu wählen. Die Funktion P ist nicht wirksam.

HALBAUTOMATISCHES GAREN

Diese Einstellung erlaubt nur das automatische Ausschalten des Ofens am Ende der Garzeit.

Beim Drücken der Taste leuchtet das Display auf und zeigt die Ziffern an. Halten Sie gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes oder zur Eingabe der Garzeit.

Beim Loslassen der Taste beginnt die Rechnung der programmierten Garzeit, und auf dem

Display erscheint die aktuelle Uhrzeit zusammen mit den Symbolen AUTO und .

AUTOMATISCHE GARZEIT

Diese Einstellung erlaubt das vollautomatische Einschalten und Ausschalten des Ofens.

Beim Drücken der Taste leuchtet das Display auf und zeigt die Ziffern an. Halten Sie gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes oder zur Eingabe der Garzeit.

Beim Drücken der Taste erscheint auf dem Display die Summe der aktuellen Uhrzeit plus der

Garzeit: Halten Sie gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes oder zur Eingabe des Endes der Garzeit.

Beim Loslassen der Taste beginnt die Rechnung der programmierten Garzeit, und auf dem

Display erscheint die aktuelle Uhrzeit zusammen mit den Symbolen AUTO und .

Nach der Einstellung drücken Sie zur Kontrolle der verbliebenen Garzeit die Taste . Um die

Uhrzeit des Garendes zu sehen, drücken Sie die Taste .

ENDE DER GARZEIT

Am Ende der Garzeit schaltet sich der Ofen automatisch aus, und gleichzeitig setzt sich ein

Akustikmelder in Betrieb. Nach der Deaktivierung des Akustikmelders zeigt das Display wieder die aktuelle Uhrzeit zusammen mit dem Symbol , das auf die Rückkehr zum manuellen Betrieb des

Ofens hinweist.

119

Anweisungen für den Benutzer

EINSTELLUNG DER AKUSTIKMELDER-LAUTSTÄRKE

Die Lautstärke des Akustikmelders kann eingestellt werden (3 Stufen), während dieser in Betrieb ist, und zwar durch Drücken der Taste .

DEAKTIVIERUNG DES AKUSTIKMELDERS

Der Akustikmelder stellt seinen Betrieb nach sieben Minuten automatisch ein. Der Melder kann auch manuell durch Drücken der Taste abgestellt werden.

Nach dem Drücken der Taste wird der Ofen wieder in Betrieb gesetzt. Zum Ausschalten sind der Funktionenwahl-Bedienungsknopf und der Thermostat-Bedienungsknopf in die Position zu stellen.

Es besteht auch die Möglichkeit, den Akustikmelder zu deaktivieren, indem eine beliebige

Funktionstaste gedrückt wird. Der Ofen wird ausgeschaltet, und zwar unabhängig von der eingestellten Funktion und Temperatur, das Symbol AUTO blinkt. Um auch das Blinken des

Symbols AUTO zu unterbrechen: Drücken Sie den Taster , drehen Sie den Funktionen- und den

Thermostat-Wahlschalter in die Position .

MINUTENZÄHLER

Der Programmierer kann auch als einfacher Minutenzähler verwendet werden.

Die Verwendung als Minutenzähler unterbricht nicht den Betrieb des Ofens am Ende der eingestellten Zeit.

Beim Drücken der Taste zeigt das Display die Ziffern an. Halten Sie gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes oder . Beim Loslassen der

Taste beginnt die programmierte Rechnung, und auf dem Display erscheinen die Symbole und .

Nach der Programmierung des Minutenzählers zeigt das Display wieder die aktuelle Uhrzeit; zur

Anzeige der Restzeit drücken Sie die Taste .

Die Einstellung mit nicht folgerichtigen Werten wird logisch unterbunden (z.B. wird der Widerspruch zwischen einem Garzeitende und einer längeren Garzeitdauer vom Programmierer nicht angenommen).

LÖSCHEN DER EINGESTELLTEN WERTE

Mit eingestelltem Programm halten Sie die Taste der zu löschenden Funktion gedrückt, während gleichzeitig der Wert mit den Tasten zur Wertänderung oder erreicht wird. Das

Löschen der Zeitdauer wird vom Display als Ende der Garzeit interpretiert.

ÄNDERUNG DER EINGESTELLTEN WERTE

Die für die Garzeit eingestellten Werte können zu jedem beliebigen Zeitpunkt geändert werden, und zwar durch Gedrückthalten der Funktionstaste und gleichzeitiges betätigen der

Wertänderungstasten oder .

120

Anweisungen für den Benutzer

6. Bedienung der Kochfläche

Stellen Sie sicher, dass die Flammenverteilerkränze, die Brennerdeckel und die Roste korrekt montiert sind.

Während des Normalbetriebs heizt sich das gerät beträchtlich auf: Es sind daher entsprechende

Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen. Kinder sind fernzuhalten. Überwachen Sie die Kochfläche für die gesamte Betriebszeit.

6.1 Anzünden der Brenner

Alle Bedienungsknöpfe der Kochflächen-Brenner sind mit folgenden Symbolen versehen:

Hahn geschlossen

Maximale Flamme

Minimale Flamme

Die Mindestflammenposition befindet sich am Ende der Gegenuhrzeiger-Drehung des

Bedienungsknopfes. Sämtliche Zwischenpositionen sind zwischen der maximalen und der minimalen Flamme zu wählen, niemals zwischen der maximalen und der Schließposition.

6.1.1 Elektrozündung (One Touch)

Die Kochflächen-Brenner sind mit dem "One-Touch"-Zündsystem ausgestattet. Zum Anzünden eines der Brenner drücken Sie den Bedienungsknopf in Übereinstimmung mit dem gewählten

Brenner und drehen diesen im Gegenuhrzeigersinn bis zur Mindestposition . Beim Gedrückthalten des Bedienungsknopf wird das automatische Zündsystem des Brenners aktiviert. Nach dem

Zünden des Brenners halten Sie den Bedienungsknopf für zirka 10 Sekunden gedrückt, so dass die Öffnung des Sicherheitsventils ermöglicht wird. Beim Fehlen des elektrischen Stroms kann der

Brenner auch mit einem Streichholz gezündet werden (siehe Abschnitt “6.1.2 Manuelles Zünden”).

Sollte der Brenner unbeabsichtigt ausgehen, spricht das Sicherheits-Thermoelement an und sperrt den Gasaustritt, auch bei geöffnetem Hahn.

Die Vorrichtung darf nicht für mehr als 15 Sekunden betätigt werden. Wenn der Brenner nach

Ablauf dieser Zeit noch nicht an ist, stellen Sie die Betätigung der Vorrichtung ein, lüften den Raum und warten 1 Minute bis zur Durchführung eines neuen Einschaltversuchs. Bei unbeabsichtigtem

Löschen der Flamme des Brenners drehen Sie den Bedienungsknopf zu und versuchen Sie keine

Wiedereinschaltung des Brenners für mindestens 1 Minute.

6.1.2 Manuelles Zünden

Zum Zünden eines der Brenner nähern Sie ein angezündetes Streichholz dem Brenner, drücken den Bedienungsknopf in Übereinstimmung mit dem vorgewählten Brenner und drehen den Knopf im Gegenuhrzeigersinn bis zur Mindestposition . Lassen Sie den Bedienungsknopf los.

6.2 Ausschalten der Brenner

Am Ende der Kochzeit stellen Sie den Bedienungsknopf auf die Position zurück.

121

122

Anweisungen für den Benutzer

7. Benutzung des Induktionsherds

Der Herd ist mit einem Strahlungsgenerator für jedes Kochfeld ausgestattet. Jeder Generator unter der Kochfläche aus Glaskeramik erzeugt ein elektromagnetisches Feld, das einen Wärmestrom am

Boden des Topfes induziert.

Beim Induktionskochverfahren wird die Wärme nicht durch eine Wärmequelle übertragen, sondern durch die Induktionsströme direkt im Innern des Behälters erzeugt.

Vorteile des Induktionsherds:

Energieersparnis im Vergleich zu herkömmlichen Elektro- und Gasherden dank der direkten

Energieübertragung auf den Topf.

Höhere Sicherheit dank der Energieübertragung nur auf den auf das Kochfeld gesetzten

Behälter.

Hoher Wirkungsgrad bei der Energieübertragung vom Induktionskochfeld zum Topfboden.

Hohe Erhitzungsgeschwindigkeit.

Geringe Gefahr von Verbrennungen, da die Kochfläche nur am Topfboden erhitzt wird.

Lebensmittelreste können nicht auf dem Kochfeld einbrennen.

7.1 Allgemeine Hinweise

Entfernen Sie alle Haftetiketten und eventuellen Leimreste von der Glasoberfläche der Platte.

Stellen Sie vor dem Anschluss des Gerätes an die elektrische Stromversorgung sicher, dieses

mindestens 2 Stunden bei Raumtemperatur

zu lassen.

Träger von Herzschrittmachern oder sonstigen ähnlichen Vorrichtungen haben sicherzustellen, dass der Betrieb ihrer Geräte nicht durch das Induktionsfeld, dessen Frequenzband zwischen 20

und 50 kHz

liegt, beeinträchtigt wird.

Vermeiden Sie das Tragen metallischer Gegenstände und von Schmuckstücken in direktem

Kontakt mit dem Körper. Diese können beim Eintreten in das Strahlfeld der Induktionsplatte

überhitzen und Verbrennungsgefahr herbeiführen. Bei nicht magnetisierbaren Metallen (z.B. Gold oder Silber) besteht diese Gefahr nicht.

Die mit Magnetband ausgestatteten Objekte (Kreditkarten, Ausweise, Datenträger usw.) dürfen sich nicht in der Nähe des Gerätes befinden, wenn dieses eingeschaltet ist.

Erhitzen Sie keine Dosen oder sonstigen geschlossenen Behälter. Während des Kochens können

Überdrücke im Innern der Behälter entstehen und Explosionsgefahr herbeiführen.

Legen Sie keine metallischen Gegenstände wie Töpfe oder Besteck auf die Oberfläche des

Induktionsherds, da diese überhitzen und Verbrennungsgefahr herbeiführen können.

Zur Vermeidung von Überhitzungen und Verbrennungen darf das Gerät in keinem Fall mit Lappen oder Schutztüchern bedeckt werden.

Verwenden Sie die Glasoberfläche der Platte nicht als Ablage- oder Arbeitsbereich.

Stellen Sie sicher, dass die Verkabelungen anderer fester oder beweglicher Geräte keinen Kontakt mit der Glasoberfläche des Geräts hat.

Eventuelle Schäden am Gerät aufgrund der Verwendung nicht für Induktionsherde geeigneter

Töpfe oder zwischen Topf und Strahlelement gesetzten, abnehmbaren Zubehörs führen zum

Verfall der Garantie

. Der Hersteller kann für keinerlei Schaden an der Kochplatte aufgrund

einer nicht korrekten Verwendung haftbar gemacht werden.

Anweisungen für den Benutzer

7.2 Automatische Verteilung der Strahlungsleistung

Die maximale anwendbare Leistung wird zwischen den aktiven Strahlelementen verteilt. Die

zuletzt eingestellte Leistungsstufe

hat Priorität über die vorhergehenden Einstellungen der anderen Strahlelemente.

Die automatische Verteilung erfolgt zwischen den drei Strahlelementen auf der linken Seite

(A) und den zwei Strahlelementen auf der rechten Seite (B).

STRAHLELEMENT

LEISTUNG (W)

LEISTUNG MIT “BOOSTER”-FUNKTION (W)

(Bez. Abschnitt “7.6.3”)

MAXIMAL LIEFERBARE GESAMTLEISTUNG (W)

GEWÄHLTE

LEISTUNGSSTUFE

1 2 3

1

Ø 145

1400

1800

4 5

A

2

Ø 180

1600

3000

3700

6

3

Ø 260

2400

3200

7 8

B

2

Ø 180

1600

3000

3700

4

Ø 210

2300

3200

9

% ABGEGEBENE LEISTUNG

3 6.5

Bei Verwendung mehrerer Leistungselemente gleichzeitig

könnte es vorkommen, dass das letzte aktivierte Element den eingestellten Wert zum Nachteil der anderen zuvor eingestellten Elemente beibehält, bei denen es effektiv zu einer Leistungsreduzierung kommen könnte. Bei Aktivierung des letzten Strahlelements beginnen die Werte auf den Displays der zuvor eingestellten anderen

Elemente entsprechend zu blinken und zeigen automatisch den abgegebenen neuen und

niedrigeren

Leistungswert an. Sollte der Heizwert eines beliebigen Strahlelements manuell

reduziert

werden, wird die Leistungsdifferenz auf die übrigen Elementen verteilen.

Der Garvorgang läuft mit den automatisch eingestellten neuen Leistungswerten weiter, was je nach dem Typ der Lebensmittel zu berücksichtigen ist.

11 15.5 19 31.5 45 64.5 100

123

Anweisungen für den Benutzer

7.3 Tabelle zur Benutzung den Energiereglerknopf

In der nachstehenden Tabelle werden die Leistungswerte, die eingestellt werden können, jeweils mit dem Gericht, das zubereitet werden kann, angegeben. Die Werte können je nach der Menge der Lebensmittel und dem persönlichen Geschmack variieren.

1 – 2

3 – 5

6– 8

9

P

Erhitzen von Lebensmitteln, Beibehaltung des Kochens kleiner Wassermengen,

Aufschlagen von Eigelb oder Butter.

Garen fester und flüssiger Lebensmittel, Kochenlassen von Wasser, Auftauen von

Tiefgefrorenem, Omelettes mit 2-3 Eiern, Gerichte mit Obst und Gemüse, sonstige

Gerichte.

Garen von Fleisch, Fisch und Gemüse in Sauce, Gerichte mit mehr oder weniger Wasser,

Zubereitung von Marmeladen usw.

Fleischbraten oder Fisch, Steaks, Leber, Anbraten von Fleisch oder Fisch, Eier usw.

Frittieren von Kartoffeln im Ölbad, schnelles Aufkochen von Wasser.

7.4 Erstes Einschalten des Induktionsherds

Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen und trocknen sorgfältig.

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die anomale Verfärbungen des Glases verursachen könnten.

Zum Zeitpunkt der ersten Einschaltung leuchten die Displays aller Strahlelemente gleichzeitig und zeigen das Symbol wie in der Abbildung dargestellt an. Die Displays gehen sofort aus, ohne irgendeine akustische Meldung auszugeben.

124

Wenn sich zum Zeitpunkt der ersten Einschaltung ein oder mehrere Drehknöpfe nicht in der Position

0” befinden sollten, leuchten die zugehörigen Displays regulär auf, aber das Strahlelement setzt

sich nicht in Betrieb

.

Beim Drehen des Knopfes erscheint auf dem zugehörigen Display das in der nebenstehenden

Abbildung gezeigte Symbol, das den Betriebsausfall des Strahlelements meldet. Das Element kann erst in Betrieb gehen, nachdem der Drehknopf wieder in die Position “0” gestellt und ein neuer gewünschter Leistungswert eingestellt wurde.

Anweisungen für den Benutzer

7.5 Erkennen des Topfes

Ein elektronischer Sensor erfasst das Vorhandensein oder das Fehlen des Topfes auf dem

Strahlelement. Wenn der Topf ungeeignet zum Kochen durch magnetische Induktion ist (siehe

Abschnitt “7.5.1”) oder wenn der Topf zu klein ist (siehe Tabelle “

MINDESTDURCHMESSER

” auf Seite

125), erscheint das in der nebenstehenden Abbildung gezeigte Symbol.

Wenn während des Garvorgangs der Topf vom Strahlelement entfernt wird, ohne dass der zugehörige Drehknopf in die Position “0” gestellt wurde, dann wird der zuvor eingestellte und auf dem zugehörigen Display angezeigte Wert automatisch durch das Symbol ersetzt.

Wenn der Topf korrekt auf das Strahlelement zurückgestellt wird, geht das Symbol aus, und der

Garvorgang wird normal wieder aufgenommen. Andernfalls geht das Symbol nach 10 Minuten gleichfalls aus. Zur erneuten Verwendung des Strahlelements ist jedoch der zugehörige Drehknopf in die Position “0” zu stellen und ein neuer gewünschter Leistungswert einzustellen.

Sollte ein Drehknopf in eine beliebige Position gedreht werden, erscheint vor dem Stellen des Topfes auf das Strahlelement der eingestellte Leistungswert, der jedoch sofort ersetzt wird durch das

Symbol (das Strahlelement bleibt für 10 Minuten in Wartestellung). Wenn zwischenzeitlich ein Topf korrekt auf das Strahlelement gesetzt wird, beginnt der Garvorgang. Andernfalls wird das

Strahlelement nicht aktiviert, und das Symbol geht aus. Zur erneuten Verwendung des

Strahlelements ist der zugehörige Drehknopf in die Position “0” zu stellen und ein neuer gewünschter

Leistungswert einzustellen.

Topferkennungsgrenzen:

Der Durchmesser des Topfbodens wird durch einen Umfang auf dem

Kochfeld markiert.

MINDEST-

DURCHMESSER

(mm)

1

Ø 145

120

2

Ø 180

145

3

Ø 260

180

4

Ø 210

145

125

126

Anweisungen für den Benutzer

7.5.1 Für Induktionsherde geeignete Töpfe

Die Hersteller liefern grundsätzliche Angaben zur Eignung der Kochbehältnisse für Induktionsherde.

Das nebenstehende Piktogramm gibt ein Beispiel zur Eignung für Induktionsherde. Normalerweise befindet es sich am Boden des Behältnisses.

Verwenden Sie nur Behältnisse mit passenden, vollkommen ebenen und glatten Böden für

Induktionsherde.

Die für Induktionsherde verwendeten Behälter müssen aus Eisenlegierungen oder Ferritstählen beschaffen sein, magnetische Eigenschaften aufweisen und einen ausreichend starken Boden haben.

Zur Überprüfung, ob der Topf geeignet ist, reicht es aus, einen Magneten dem Boden anzunähern:

Wenn der Magnet angezogen wird, ist der Topf für Induktionsherde geeignet. Wenn kein Magnet zur

Verfügung steht, kann ein kleine Menge Wasser in den Behälter gegeben, dieser auf ein Kochfeld gestellt und letzteres eingeschaltet werden.

Einige Behältnisse können Geräusche verursachen, wenn sie auf ein Induktionskochfeld gestellt werden. Dies bedeutet nicht, dass der Induktionsherd defekt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.

GEEIGNETE BEHÄLTER

Behälter aus lackierten Ferritstählen mit starkem Boden.

Behälter aus Gusseisen mit lackiertem Boden.

Behälter aus mehrschichtigem Inox-Stahl oder rostfreiem Ferritstahl und Aluminium mit

Spezialboden für Induktionsherde.

UNGEEIGNETE BEHÄLTER

Behälter aus Kupfer, Inox-Stahl, Aluminium,

Thermoglas, Holz, Keramik und Terrakotta.

7.6 Einschalten eines Strahlelements

Stellen Sie vor der Aktivierung eines Strahlungselements einen passenden Topf auf das entsprechende Kochfeld.

Beim Drehen eines beliebigen Drehknopfs im Uhrzeigersinn wird ein akustisches Signal ausgegeben, und alle Displays schalten sich ein. Das dem betätigten Drehknopf entsprechende

Display zeigt den gewählten Leistungswert an. Auf allen anderen Displays erscheint hingegen der

Wert

Beim Drehen eines zweiten Knopfes wird keinerlei akustisches Signal ausgegeben, und auf dem

Display erscheint der für diesen Drehknopf eingestellte Leistungswert.

7.6.1 Änderung der Leistungsstufen

Jeder Drehknopf weist eine Inkrement-Gradskala im Uhrzeigersinn von Stufe

"0" bis Stufe "9". Die Heizleistung der Strahlelemente wird erhöht durch

Drehen eines beliebigen Drehknopfes im Uhrzeigersinn ausgehend von der

Position “0” beziehungsweise erniedrigt durch Drehen des Drehknopfes im

Gegenuhrzeigersinn

in Bezug auf die erreichte Position.

Die “Default”-Position des Drehknopfes entspricht der Stufe "0" (Wert auf dem zugehörigen Display). Beim Drehen des Knopfes erscheint die gewählte

Leistungsstufe auf dem zugehörigen Display.

Beim Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn über die Leistungsstufe "9" hinaus erfolgt eine mechanische Auslösung zusammen mit einem Akustiksignal, welche die auf dem Display mit dem

Symbol bezeichnete Funktion “Booster” freigibt. Positionieren Sie anschließend den Drehknopf auf die Stufe “9” (siehe Abschnitt “7.6.3”).

Anweisungen für den Benutzer

7.6.2 Schnellheizfunktion

Diese Funktion erlaubt das schnellere Erreichen der gewünschten

Leistungsstufe, bleibt aber nur für eine sehr begrenzte Zeitdauer aktiv.

Ausgehend von der Position "0" drehen Sie den Knopf im Gegenuhrzeigersinn

bis zum Erhalt einer mechanischen Auslösung

und halten ihn für

2 Sekunden

in dieser Position. Das Display leuchtet auf und zeigt das Symbol an der Seite. Ab diesem Zeitpunkt stehen 10 Sekunden zur Verfügung, um den

Knopf auf die gewünschte Leistungsstufe zu drehen. Das Display beginnt zu blinken und zeigt dabei abwechselnd das Symbol und die mit dem

Drehknopf eingestellte Leistungsstufe.

Die nachstehende Tabelle zeigt die Schnellheizzeiten mit Bezug auf die gewählten Leistungsstufen.

GEWÄHLTE

LEISTUNGSSTUFE

1 2 3 4 5 6 7 8 9

DAUER IN SEKUNDEN

48 144 230 312 408 120 168 216 -

7.6.3 Funktion “Booster”

Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn über die Leistungsstufe "9"

hinaus bis zum Erhalt einer mechanischen Auslösung

zusammen mit einem Akustiksignal (am Display erscheint das nebenstehende Symbol).

Positionieren Sie anschließend den Drehknopf auf die Stufe “9”.

Der Drehknopf muss wieder korrekt auf die Stufe “9” positioniert werden.

Andernfalls wird das am Display angezeigte Symbol durch den Fehlercode

ersetzt, der die Deaktivierung des Strahlelements meldet. Zur Rücksetzung des Strahlelements folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt “7.6.7”.

Die maximale Heizdauer mit der Funktion “Booster” beträgt 10 Minuten.

Am Ende der maximalen Heizdauer blinkt das Symbol für einige Sekunden, und die Leistung wird automatisch neueingestellt mit Anzeige des Wertes auf dem Display.

Bei aktivierter Funktion “Booster” ist die Wiederholung mehrerer aufeinander-

folgender Zyklen

möglich.

7.6.4 Resthitze

Nach Abschluss eines Garvorgangs und Positionierung des Drehknopfes auf den Leistungswert “0” zeigt das Display des Strahlelements das nebenstehende Symbol abwechselnd mit dem Wert an, um darauf hinzuweisen, dass das Strahlelement gerade verwendet wurde und noch ziemlich heiß ist.

Das Symbol blinkt für einige Sekunden, wird danach fix und bleibt einige Sekunden lang eingeschaltet, bis die Glastemperatur unter das Sicherheitslevel gesunken ist.

7.6.5 Belüftung

Der Kühlventilator wird automatisch aktiviert und startet bei niedriger Geschwindigkeit, sobald die Werte der elektronischen Vorrichtungen eine bestimmte Schwelle überschreiten. Bei

Intensivnutzung des Induktionsherdes funktioniert der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit. Der

Ventilator arbeitet wieder langsamer und schaltet automatisch ab, sobald die elektronischen

Vorrichtungen automatisch abgekühlt sind.

7.6.6 Überhitzung

Der Induktionsherd verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung gegen die Überhitzung der internen

Elektronik. Diese Vorrichtung erfordert keine Beachtung durch den Benutzer und erlaubt die weitere problemlose Verwendung des Herds.

127

Anweisungen für den Benutzer

7.6.7 Deaktivierung eines einzelnen Strahlelements

Beim Drehen eines beliebigen Knopfes im Gegenuhrzeigersinn und Halten desselben in dieser

Position für mehr als 30 Sekunden erscheint auf dem zugehörigen Display das nebenstehende

Symbol, um die Deaktivierung des zugehörigen Strahlelements anzuzeigen.

GEWÄHLTE

LEISTUNGSSTUFE

Sollte ein Drehknopf nicht korrekt positioniert werden

, erscheint am entsprechenden Display der Fehlercode , der die Deaktivierung des Strahlelements meldet. Es ist nicht notwendig, den

Kundendienst zu rufen.

Zur Rücksetzung des Strahlelements ist der Drehknopf in die Position “0” zu stellen und ein neuer gewünschter Leistungswert einzustellen.

Die Verwendung dieser Funktion empfiehlt sich, um das einzelne Strahlelement bei Betriebsstörungen desselben auszuschließen.

Nach der Reparatur des Strahlelements durch den autorisierten Kundendienst ist es möglich, dieses wieder zu aktivieren, indem erneut der Knopf im Gegenuhrzeigersinn gedreht und diese Position für

mehr als 30 Sekunden

beibehalten wird.

7.7 Automatische Abschaltung

Von der letzten gewählten Leistungsänderung wird ein automatischer Zähler aktiviert, der die maximale Heizdauer bestimmt. Diese Dauer ändert sich je nach der gewählten Leistungsstufe.

Sollte ein Strahlelement unbeabsichtigt eingeschaltet bleiben

(mit Vorhandensein eines korrekt positionierten Topfes) schaltet dieses automatisch ab, sobald die maximale Heizdauer mit Bezug auf die gewählte Leistung erreicht wird.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 P

HÖCHSTZEIT IN MINUTEN

360 360 300 300 240 90 90 90 90 10

7.8 Manuelle Abschaltung

Drehen Sie den Knopf in die Position “0”. Auf allen Displays erscheint ein blinkender Punkt wie in der nebenstehenden Abbildung gezeigt. Nach 15 Sekunden schalten alle Displays ab und geben ein Akustiksignal aus. Das Gerät schaltet auf “Standby”.

7.9 Kindersicherung

Es ist möglich, die Strahlelemente zu deaktivieren. Drehen

Sie gleichzeitig die ersten beiden Knöpfe links im

Gegenuhrzeigersinn

und halten diese für mindestens

2 Sekunden

in dieser Position, bis auf allen Displays das

Symbol erscheint.

Nach einigen Minuten gehen die Symbole aus. Durch

Drehen eines beliebigen Knopfes werden die obengenannten Sperrsymbole jedoch erneut auf allen

Displays vorgegeben, und die Strahlelemente werden nicht

aktiviert

.

Die Deaktivierung ist zeitlich unbegrenzt. Eine längere Unterbrechung der elektrischen

Stromversorgung kann die vorgenommene Deaktivierung annullieren.

Zur Wiederaktivierung der Strahlelemente drehen Sie erneut gleichzeitig die ersten beiden

Knöpfe links im Gegenuhrzeigersinn.

128

Anweisungen für den Benutzer

7.10 Bei Defekten und Störungen

Bei Feststellung einer Betriebsstörung

schalten Sie das Gerät ab und trennen es vom elektrischen

Stromnetz.

Versuchen Sie

bis zur Reparatur durch den autorisierten technischen Kundendienst nicht, das

defekte Strahlelement wiederzuverwenden.

Jegliche Reparatur ist ausschließlich durch Fachpersonal auszuführen. Öffnen Sie das Gerät aus keinem Grund.

Wenn die Glasoberfläche Sprünge/Risse aufweist

, schalten Sie das Gerät unverzüglich ab, um die

Gefahr elektrischer Stromschläge auszuschließen, und rufen Sie den technischen Kundendienst an.

STÖRUNG

Die Kochplatte oder die

Kochfelder schaltet/n sich nicht ein.

Auf dem Display erscheint das nebenstehende

Symbol.

Auf dem Display erscheint das nebenstehende

Symbol.

Auf dem Display erscheint der nebenstehende Code, gebildet abwechselnd aus Ziffern oder

Buchstaben.

Die Kochplatte oder das

Kochfeld geht aus.

Bei Störung

eines Strahlelements sind alle verbleibenden Strahlelemente normal verwendbar.

Zum Löschen des Fehlercodes vom Display stellen Sie alle Drehknöpfe in die Position “0” und stellen Sie neue Leistungswerte ein.

Das nachstehende Verzeichnis umfasst die häufigsten Störungen, deren Ursachen sich vom

Benutzer oder den technischen Kundendienst beheben lassen.

Nach dem Abschalten der

Kochplatte bleibt der

Kühlventilator in Betrieb.

URSACHE

Das Gerät ist nicht korrekt an das Stromnetz angeschlossen.

Die Kochplatten-Sperrfunktion wurde aktiviert.

Es befindet sich kein Behältnis auf dem Kochfeld.

Das Behältnis ist nicht zum Kochen mit magnetischer Induktion geeignet.

Der Durchmesser des Behältnisbodens ist zu klein für das Kochfeld.

Der Drehknopf ist nicht korrekt positioniert.

BEHELF

Stellen Sie den korrekten Anschluss an das Stromnetz her.

Nehmen Sie die Deaktivierung der Sperre unter.

Befolgen der entsprechenden Anweisungen im

Abschnitt 7.9 vor.

Stellen Sie einen geeigneten Behälter korrekt auf.

Befolgen Sie dazu die entsprechenden Anweisungen im Abschnitt 7.5

Ersetzen Sie das Behältnis durch ein geeignetes wie angegeben im Abschnitt 7.5

Ersetzen Sie das Behältnis durch ein geeignetes wie angegeben im Abschnitt 7.5

Es ist nicht notwendig, den Kundendienst zu rufen.

Zur Rücksetzung des Strahlelements ist der Drehknopf in die Position “0” zu stellen und ein neuer gewünschter

Leistungswert einzustellen.

Kontaktieren Sie den Kundendienst und teilen diesem den am Display angezeigten Code mit.

Die Sicherheitsvorrichtung wurde ausgelöst. Die

Vorrichtung wird ausgelöst, wenn vergessen wird, ein Kochfeld auszuschalten.

Ein leeres Kochbehältnis wurde überhitzt.

Es handelt sich nicht um einen Defekt.

Stellen Sie den zum Kochfeld gehörenden Knopf in die Position “0” zurück.

Entfernen Sie das leere Behältnis vom Kochfeld.

Der Ventilator läuft weiter, bis die Kochplatte abgekühlt ist. Der Ventilator automatisch ab.

129

Anweisungen für den Benutzer

8. Benutzung der Öfen

8.1 Allgemeine Hinweise

Wenn Ofen oder Grill in Betrieb sind, können Außenwände und Tür des Ofens sehr heiß werden:

Kinder sind unbedingt fern vom gerät zu halten.

Erlauben Sie Kinder nicht, sich auf die Ofentür zu setzen oder mit dieser zu spielen.

Verwenden Sie die Tür nicht als Hocker.

Lassen Sie niemals Behälter oder Folie aus Aluminium am Boden des Ofens. Der Lack könnte ernsthaft beschädigt werden.

Garen Sie die Lebensmittel möglichst nicht im unteren Bereich des Ofens.

Bei Erstbenutzung des Ofens oder nach einem Ausfall des elektrischen Stroms blinkt das Display gleichmäßig intermittierend mit der Anzeige von . Zur Einstellung ist bezug auf den Abschnitt

"EINSTELLUNG DER UHRZEIT” auf Seite 119 zu nehmen.

Versuchen Sie nicht, die Ofentür abzumontieren, ohne sorgfältig die entsprechenden Anweisungen gelesen zu haben (lesen Sie dazu den Abschnitt “11.1 Ausbau der Ofentür”): Es besteht

Verletzungsgefahr für die Hände an den Scharnieren der Ofentür.

AUSFALL DER OFENHEIZUNG

Falls die Ofenheizung während des Betriebs unterbrochen werden und das Programmierer-Display zu blinken beginnen und sich auf null stellen sollte, ist wie folgt vorzugehen:

Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr nicht unterbrochen wurde.

Sollte sich nach dem Neustart des Kochprogramms die Blockierung wiederholen, bedeutet dies, dass die Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wurde. Diese Vorrichtung spricht bei einem Defekt des

Thermostats an und vermeidet die Überhitzung des Ofens. Bitte versuchen Sie auf keinen Fall eine erneute Wiedereinschaltung und nehmen Sie umgehend Kontakt mit dem nächsten

Kundendienstzentrum auf.

8.2 Schublade für Zubehör (erhältlich nur bei einigen Modellen)

Die Herde sind mit einer Schublade unter dem Ofen ausgestattet. Bringen Sie nur das Herdzubehör aus Metall in der Schublade unter.

Während des Ofenbetriebs wird das Schubladenfach erhitzt. Vermeiden Sie den Kontakt mit den

Innenteilen, um Verbrennungen zu vermeiden.

Verwahren Sie keine brennbaren Materialien wie Textilien, Papier oder Ähnliches in der

Schublade.

8.3 Gefahr durch Kondenswasser

Bestimmte Garvorgänge mit hohem Wassergehalt können in Verbindung mit spezifischen

Funktionen zur Bildung von Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür führen. Zu

Vermeidung dieser Erscheinung öffnen Sie die Ofentür einmal oder mehrmals während

des Garens.

Lassen Sie das Produkt nach dem Garen nicht im Ofen abkühlen

, um die Bildung von

Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür

zu vermeiden, das an der Öffnung der Tür selbst abtropfen könnte.

130

Anweisungen für den Benutzer

8.4 Benutzung des Multifunktions-Elektroherds

Der Programmierer und die Bedienungsknöpfe zur Kontrolle des

Hauptofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Hilfsofens.

8.4.1 Erste Benutzung des Backofens

Bei der Ersteinschaltung könnte der

Ofen einen beißenden Rauch und

Geruch, der von öligen

Fabrikationsrückständen stammen und das gegarte Produkt ungenießbar machen könnte. Heizen Sie den Ofen

vor dem Einführen der zu garenden

Lebensmittel für eine Dauer von 30-

40 Minuten auf und warten Sie, bis kein Rauch und keine Gerüche mehr austreten.

Um zu vermeiden, dass der eventuell im Ofen enthaltene Dampf zu

Belästigungen führt, gehen sie wie folgt vor: Drehen Sie den

Funktionenwahl-Bedienungsknopf in die Position oder öffnen Sie, auf der

Funktion ; die Tür in zwei Phasen: Halten Sie die Tür zunächst halb offen

(ca. 5 cm) für 4-5 Sekunden und öffnen sie dann ganz. Sollte es notwendig sein, an den Ofengerichten zu arbeiten, ist die Öffnung der Tür so kurz wie möglich zu halten um zu vermeiden, dass die Temperatur im Innern des

Ofens derart sinkt, dass das Gelingen des Rezepts gefährdet wird.

8.4.2 Traditionelle Garmethoden

Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den

Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur. Zur differenzierten Erhitzung im oberen und unteren Teil der Gerichte: Stellen Sie den Funktionen-Wahlschalter in die Position (oben heiß) oder (unten heiß). Für eine gleichförmigere Erhitzung in jedem Teil des

Ofens: Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position .

Der Ofen ist mit einem automatischen Kühlsystem mit Regelung durch die Türtemperatur ausgestattet.

Beim Erreichen der Grenztemperatur startet der Kühlventilator automatisch und schaltet ab, sobald die Türtemperatur unter die festgelegte Grenze sinkt. Der Betrieb des

Kühlventilators kann über die Abschaltung des Ofens hinaus dauern.

Sollte dies nicht gegeben sein, schalten Sie das Gerät aus und nehmen unverzüglich Kontakt mit dem Kundendienstzentrum auf.

8.4.3 Garen mit Konvektion

Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den

Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur.

8.4.4 Garen mit Umlüft-Grill (bei geschlossener Tür)

Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den

Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen Temperatur .

131

Anweisungen für den Benutzer

8.4.5 Garen mit Grill + Bratenspieß (bei geschlossener Tür)

Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen

Temperatur. Während des Grillbetriebs hat man gleichzeitig den Betrieb des Bratenspieß, was auch das Garen von Spießen möglich macht.

8.4.6 Garen auf dem Bratenspieß (bei geschlossener Tür)

Wenn Ihr Ofenmodell mit Bratenspieß ausgestattet ist, gehen Sie wie folgt vor:

Führen Sie das zu garende Lebensmittel auf die Bratenspießstange A und sichern mit den vorgesehenen verstellbaren Gabeln.

Hängen Sie den Haken B wie in der Abbildung zu sehen am Ofendach ein.

Führen Sie die Stange A des Bratenspießes in die vorgesehene Öffnung C im Ofenrahmen. Stellen

Sie vor dem Schließen der Ofentür sicher, dass die Stange A korrekt in die Öffnung C geführt wurde (drehen Sie die Stange beim Einführen leicht im Uhrzeiger- und Gegenuhrzeigersinn).

Hängen Sie das andere Ende der Bratenspießstange am Haken B ein (die Riemenscheibe der Stange A ist an der Schleife des Hakens B) anzubringen.

Schließen Sie die Ofentür und aktivieren Sie den

Bratenspieß, indem Sie den Drehknopf des

Funktionswahlschalters in die Position stellen;

Öffnen Sie nach Ende des Garvorgangs die Ofentür und ziehen Sie den Bratenspieß heraus. Benutzen Sie dabei den am Stangensockel A angeschraubten

Kunststoffgriff D.

8.4.7 Auftauen

Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den

Bedienungsknopf des Thermostats in die Position : Auf diese Weise wird der Motorventilator aktiviert, der Luft ins Innere des Ofens stößt und so das Auftauen der gefrorenen Lebensmittel fördert.

8.4.8 Ausschalten des Backofens

Das Ausschalten des Ofens erfolgt durch Stellen des Thermostat-Bedienungsknopfes in die Position .

132

Anweisungen für den Benutzer

8.5 Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion

Der Programmierer und die Bedienungsknöpfe zur Kontrolle des

Hauptofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Hilfsofens.

Der Hilfsofen mit natürlicher Konvektion ist ausgestattet mit:

• einem Heizelement an der "Sohle" des Ofens (unten); einem Heizelement am "Dach" des Ofens (oben) + Grill.

8.5.1 Erste Einschaltung des Hilfsofens

Bei der Ersteinschaltung könnte der Hilfsofen einen beißenden Rauch und Geruch, der von öligen

Fabrikationsrückständen stammen und das gegarte Produkt ungenießbar machen könnte. Heizen Sie den Ofen vor dem

Einführen der zu garenden Lebensmittel für eine Dauer von 30-40 Minuten auf und warten Sie, bis kein Rauch und keine Gerüche mehr austreten.

Zur Einschaltung der Heizung des Hilfsofens ist die

Temperatur (100÷260) oder die gewünschte Funktion durch

Drehen des Thermostat-Bedienungsknopfs zu wählen.

8.5.2 Grillen (bei geschlossener Tür)

Drehen Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position und lassen Sie den Hilfsofen zirka

5 Minuten vorheizen. Für den korrekten Betrieb positionieren Sie den Plattenhalterost auf der dritten Führung von unten. Es ist jedoch möglich, die Position des Plattenhalterostes je nach persönlichem Geschmack und Erfordernissen beim Garen zu ändern. Vor dem Einschieben des

Gerichts in den Ofen ist eine Vorheizzeit von zirka 5 Minuten einzuhalten. Ein Kühlsystem verhindert, dass die Bedienungsknöpfe überhitzen.

8.5.3 Garen mit dem Drehspiess (bei geschlossener Tür)

Wenn Ihr Ofenmodell mit Drehspiess ausgestattet ist, gehen Sie wie folgt vor:

Drehen Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position und lassen Sie den Hilfsofen zirka 5 Minuten vorheizen;

Schieben Sie die Lebensmittel auf die Bratendreherstange A und achten Sie dabei darauf, diese zwischen den zwei Gabeln B zu sichern und gleichmäßig anzuordnen, um unnötigen

Beanspruchungen des Getriebemotors entgegenzuwirken.

Setzen Sie die Riemenscheibe C der Bratendreherstange auf die Halterung D, nachdem Sie das gegenüberliegende Ende der Stange in die Öffnung E geführt haben, bis die Einkupplung mit dem Getriebemotor F mit anschließender Drehung der Stange erfolgt ist.

Geben Sie etwas Wasser in das Backblech und positionieren Sie diesen unter der Bratendreherstange.

Kontrollieren Sie den Garvorgang ab und zu, indem Sie die korrekte

Drehung der Bratendreherstange überprüfen.

Am Ende der Garzeit schalten Sie die Heizung des Hilfsofens aus, indem Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position zurückstellen.

Ziehen Sie die Bratendreherstange mit Hilfe des Bedienungsknopf G aus dem Hilfsofen heraus. Verwenden Sie dabei einen

Schutzhandschuh.

8.5.4 Ausschalten des Hilfsofens

Zum Ausschalten stellen Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position zurück.

133

Anweisungen für den Benutzer

9. Ratschläge zum Kochen/Garen

9.1 Ratschläge zur korrekten Gebrauch der Gasbrenner

Der Durchmesser der Kochgefäßböden muss dem

Durchmesser des verwendeten Brenners entsprechen

(siehe nebenstehende Tabelle). Die Flamme des

Brenners darf niemals den Durchmesser des Gefäßes

überragen. Verwenden Sie Töpfe mit flachen Böden.

Verwenden Sie beim Kochen möglichst Töpfe mit entsprechenden Deckeln: Dies erlaubt die Nutzung niedrigerer Energiestufen. Zur Reduzierung der

Kochzeiten garen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. mit wenig Wasser.

Brenner

Schnell

Halb-schnell

Hilfskomponente

Dreifachkranz

Gefäßdurchmesser

(in cm)

von 24 bis 26 von 16 bis 22 von 8 bis 14 von 24 bis 26

9.2 Ratschläge zur korrekten Gebrauch des Induktionsherds

Zum Erhalt eines optimalen Wirkungsgrades und eines angemessene Energieverbrauchs ist es unverzichtbar, nur für Induktionsherde geeignete Behälter zu verwenden. Der Durchmesser des

Bodens der Behälter muss gleich dem Durchmesser des auf dem Kochfeld vorgezeichneten

Kreises sein (Abschnitt “7.5”). Wenn diese nicht übereinstimmen, kommt es zu Energieverlusten.

Der Bodenbehälter muss aus Eisenlegierung oder Ferritstahl, vollkommen eben und darüber hinaus ebenso wie das Glas des Strahlungsbereiches perfekt sauber und trocken sein.

Verwenden Sie keine Töpfe mit rauem, zerkratztem oder beschädigten Boden, da dieser Kratzer an der Strahlungsoberfläche herbeiführen könnte.

Zuckerhaltige Substanzen, Kunststoffe und Aluminiumfolie dürfen keine Berührung mit der

Strahloberfläche haben, da diese beim Abkühlen Sprünge oder sonstige Beschädigungen der

Glaskeramikplatte verursachen können. Vor dem Zubereiten zuckerhaltiger Speisen empfiehlt es sich, die Glaskeramikplatte mit einem spezifischen Silikonprodukt zu behandeln, um die

Oberflächen des Herdes gegen das Angreifen eventueller eingebrannter Speisereste zu isolieren.

Stellen oder lassen Sie keine leeren Töpfe auf der Glaskeramikoberfläche.

Lassen Sie keine Gegenstände, auch keine kleinen, auf die Glaskeramikoberfläche fallen.

Sand oder sonstige schürfenden Substanzen können die Glaskeramikoberfläche beschädigen.

Wenn die Töpfe auf scheuernde Rückstände gesetzt werden, könnte das Glas zerkratzen

Eventuelle Kratzer beeinträchtigen jedoch nicht den Induktionskochvorgang.

Stellen Sie sicher, dass die Belüftung des Gerätes korrekt funktioniert.

134

9.3 Ratschläge zum korrekten Gebrauch des Backofens

Der Ofen erlaubt die Optimierung der Garzeiten. Es besteht die Möglichkeit, auf traditionelle Weise, mit Konvektion oder auf dem Grill zu garen.

Alle Garvorgänge sind bei vollkommen geschlossener Ofentür durchzuführen.

9.3.1 Traditionelles Garen

Bei diesem Gartyp kommt die Hitze von oben und von unten. Es sollten daher möglichst die mittleren Führungen verwendet werden. Sollte das Garen mehr Hitze von unten oder von oben erfordern, verwenden Sie die unteren oder oberen Führungen. Die traditionelle Garmethode eignet sich für alle Lebensmittel, die hohe Kochtemperaturen oder lange Schmorzeiten erfordern. Dieses

System ist außerdem dann ratsam, wenn zum Garen Behälter aus Terrakotta, Porzellan oder

Ähnliches verwendet werden.

Anweisungen für den Benutzer

9.3.2 Konvektions-Garen

Bei dieser Garmethode wird die Hitze mittels vorerhitzter Luft auf die Lebensmittel übertragen.

Dabei wird die Luft zur Zirkulation in den Ofenraum forciert, und zwar dank eines Ventilators in der

Hinterwand des Ofens selbst. Die Hitze erreicht so schnell und gleichmäßig alle Bereiche des

Ofens. Auf diese Weise können gleichmäßig mehrere Gerichte auf verschiedenen Ebenen zubereitet werden. Die Beseitigung der Luftfeuchtigkeit und die trockenere Umgebung unterbinden die Übertragung und Vermischung von Gerüchen und Aromen.

Die Möglichkeit des Garens auf mehreren Ebenen erlaubt die zeitgleiche Realisierung mehrerer unterschiedlicher Gerichte. Plätzchen und Pizzastücke können in drei verschiedenen Formen gebacken werden. Der Ofen kann allerdings auch zum Backen auf nur einer Ebene benutzt werden. Zur besseren Kontrolle des Garens verwenden Sie die niedrigsten Führungen.

Die Konvektions-Methode eignet sich besonders zum schnellen Auftauen tief gefrorener

Lebensmittel, zur Sterilisation von Konserven, hausgemachten Fruchtsirups sowie zum Trocknen von Pilzen und Obst.

9.3.3 Grillen

Die Hitze kommt von oben. Fast alle Fleischsorten können auf dem grill zubereitet werden, mit

Ausnahme besonders zarten Wildfleisches und von Frikadellen. Die zu grillenden Fleisch- und

Fischstücke sind leicht mit Öl zu bestreichen und stets auf dem Rost anzuordnen. Dieser ist dann in die am nächsten oder am weitesten vom Grill-Element gelegenen Führungen zu setzen, im

Verhältnis zur Dicke des Fleischstückes, so dass dieses an der Oberfläche nicht verbrannt und im

Innern richtig gegart wird.

Geeignet für:

nicht zu dicke Fleischstücke; Toast.

Positionieren Sie den Fettfänger auf der unteren Stufe zum Auffangen von Saucen oder Fett.

Geben Sie ein Glas Wasser in den Fettfänger, um Rauchbildung aufgrund der Überhitzung der

Fette zu vermeiden

.

9.3.4 Garen am Luft-Grill

Erfolgt durch den kombinierten Betrieb des Grills und des Ventilators.

Dieses Garmethode macht es möglich, dass die Hitze stufenweise ins Innere des Lebensmittels eindringt, obwohl die Oberfläche direkt der Wirkung des Grills ausgesetzt ist.

Geeignet für:

dicke Fleischstücke; Geflügel.

9.3.5 Garen von Fleisch und Fisch

Das im Ofen zu garende Fleisch sollte mindestens kg wiegen. Die roten, sehr weichen

Fleischsorten, die englisch zu garen sind (Roastbeef, Filet usw.) oder die außen durch zu garen sind und im Innern saftig bleiben sollen, verlangen eine kurze Garzeit bei hoher Temperatur

(200-250°C). Weiße Fleischsorten, Geflügel und Fisch erfordern eine niedrige Temperatur

(150-175°C).

Nur bei kurzen Garzeiten sind die Saucenzutaten sofort in die Form zu geben, andernfalls soll dies in der letzten halben Stunde zu geschehen. Die Fleischstücke können auf einen ofenfesten Teller oder direkt auf den Rost gegeben werden, unter den dann der Fettfänger zum Auffangen der

Sauce zu stellen ist. Der Fortgang des Garens kann kontrolliert werden, indem das Fleischstück mit einem Löffel gedrückt wird. Wenn es nicht nachgibt, so bedeutet dies, dass es richtig gegart ist.

Nach dem Ende der Garzeit sollten wenigstens 15 Minuten abgewartet werden, bevor das Fleisch angeschnitten wird, damit dieses seinen Saft nicht verliert. Die Teller können vor dem Servieren im

Ofen bei Mindesttemperatur warm gehalten werden.

9.3.6 Zubereitung von Süßspeisen

Geschlagene Teige sollen sich nur mühsam vom Löffel lösen, da eine zu starke Dünnflüssigkeit die

Kochzeit unnötig verlängern würde. Süßspeisen verlangen eine gemäßigte Temperatur (in der

Regel 150-200°C) sowie Vorheizen (zirka 10 Minuten). Die Tür darf nicht geöffnet werden, bevor wenigstens ¾ der Garzeit verstrichen sind.

135

Anweisungen für den Benutzer

9.3.7 Tabellen mit empfohlenen Garzeiten

Die Garzeiten sind verschieden je nach Art, Homogenität und Volumen der Lebensmittel. Es empfiehlt sich, die ersten Garvorgänge zu überwachen und die Ergebnisse zu prüfen, da bei der

Herstellung derselben Gerichte unter denselben Bedingungen ähnliche Resultate erzielt werden.

Die nachstehenden drei Tabellen (I, II und III) liefern dazu Richtwerte.

TABELLE DER GARZEITEN FÜR DIE KONVEKTIONSMETHODE UND DIE TRADITIONELLE METHODE (I)

POSITION DER FÜHRUNG TEMPERATUR

GARTYP MENGEN

KG.

VON UNTEN

KONVEKTION TRADITIONELL KONVEKTION

°C

TRADITIONELL

ZEIT IN

MINUTEN

SÜSSSPEISEN

GESCHLAGENER TEIG, IN DER FORM

GESCHLAGENER TEIG, AUF FETTFÄNGER

MÜRBETEIG, TORTENBODEN

MÜRBETEIG MIT FEUCHTFÜLLUNG

MÜRBETEIG MIT TROCKENFÜLLUNG

TEIG MIT NATÜRLICHER SÄUERUNG

KLEINE SÜSSSPEISEN

FLEISCH

KALB

RIND

ROASTBEEF ENGLISCH

SCHWEIN

HUHN

1

1

1

1

1-1.5

1

1

0.5

1.5

1

1

0.5

1

1

2

2

2

2

2

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1

1

2

2

2

2

2

2

2

1

3

2

2

3

2

2

180

180

220

180

200

175

175

175

175

175

175

160

175

175

SCHMORBRATEN

RINDERSCHMORBRATEN

KALBSSCHMORBRATEN

FISCH

FILETS, SCHNITZEL, KABELJAU, SEEHECHT, SEEZUNGE

MAKRELEN, SCHOLLE, LACHS

AUSTERN

1

1

1

1-3

1-3

1-3

2

2

2

180

180

180

AUFLÄUFE

NUDELAUFLÄUFE

GEMÜSEAUFLÄUFE

SÜSSE UND SALZIGE SOUFFLÉS

PIZZA UND TEIGTASCHEN

2

2

0.75

0.5

1-3

1-3

1-3

1-3

2

2

2

2

185

185

180

200

Die Zeiten beziehen sich auf das Garen auf nur einer Ebene. Bei mehreren Ebenen sind die Zeiten um 5-10' zu erhöhen.

Die Garzeiten verstehen sich nach einer Vorheizzeit von 15' zirka.

Die Angabe der Führungen, im Fall des Garens auf mehreren Ebenen, bezieht sich auf die zu bevorzugende.

Bei Rinder-, Kalbs-, Schweine- und Putenbraten mit Knochen oder gerollt sind die Zeiten um 20' zu verlängern.

TABELLE DER GARZEITEN AM GRILL UND LUFT-GRILL (II)

180

180

180

200

200

200

220

200

200

220

200

200

200

200

200

200

200

200

175

200

200

60

70

50

70

70

70

45

50

30

60

50

30

120

110

30

45

20

60

50

50

30

TRADITIONELLE GRILLPLATTEN

GARTYP

HUHN

TOAST

BRATWÜRSTE

KOTELETTS

FISCH

MENGEN

KG.

1-1.5

0.5

0.5

0.5

0.5

POSITION DER FÜHRUNG

VON UNTEN

3

4

4

4

4

TEMPERATUR

°C

MAX

MAX

MAX

MAX

MAX

GRILLPLATTEN MIT LUFT-GRILL

GARTYP MENGEN

KG.

POSITION DER FÜHRUNG

VON UNTEN

TEMPERATUR

°C

SCHWEINEBRATEN

ROASTBEEF

HUHN

1.5

1.5

1.2

2

3

2

Der Fettfänger zum Aufnehmen der Kochsäfte ist stets auf die 1. Führung von unten zu positionieren.

TABELLE DER AUFTAUZEITEN (III)

170

220

190

ZEIT

IN MINUTEN

30 PRO SEITE

5 PRO SEITE

10 PRO SEITE

8 PRO SEITE

8 PRO SEITE

ZEIT

IN MINUTEN

180

60

90

AUFTAUEN

LEBENSMITTELART

FERTIGGERICHTE

FLEISCH

FLEISCH

FLEISCH

MENGEN

KG.

1

0.5

0.75

1

POSITION DER FÜHRUNG

VON UNTEN

2

2

2

2

ZEIT

IN MINUTEN

45

50

70

110

Das Auftauen auf Umgebungstemperatur hat den Vorteil, Geschmack und Beschaffenheit der Lebensmittel nicht zu verändern.

136

Anweisungen für den Benutzer

10. Reinigung und Pflege

Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der

Gashahn zu schließen.

Vermeiden Sie es, die Oberflächen des Geräts zu reinigen, solange diese noch heiß sind.

Zur Reinigung der Geräteoberfläche dürfen nur geeignete Reinigungsmittel verwendet werden. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden durch die Verwendung von ungeeigneten und/oder anderen Reinigungsmitteln als den angegebenen ab.

Verwenden Sie zum Waschen des Geräts keine Druck- oder Dampfdüsen.

10.1 Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl

Zur Reinigung und Pflege der Edelstahloberflächen täglich eine Lösung aus Heißwasser und

Essig oder neutraler Seife

verwenden. Einen Lappen damit befeuchten und die Stahloberfläche in der Richtung der Mattierung reinigen, sorgfältig spülen und mit einem weichen Lappen oder einem Hirschleder trocknen.

Vermeiden Sie auf jeden fall die Verwendung metallischer Schwämme oder von Stahlwolle, welche die Oberflächen beschädigen könnten.

Verwenden Sie nur kratzfreie Schwämme sowie gegebenenfalls Gegenstände aus Holz oder Kunststoff.

10.2 Reinigung der emaillierten Oberflächen

Reinigen Sie mit einem kratzfreien Schwamm, der nicht scheuert, angefeuchtet mit Wasser und

neutrale

Seife. Die größten Flecken lassen sich leicht mit heißem Wasser oder einem handelsüblichen Spezialprodukt für die Reinigung emaillierter Oberflächen entfernen. Spülen Sie sorgfältig und trocknen Sie mit einem weichen Tuch oder mit Wildleder.

Vermeiden Sie auf jeden fall die Verwendung metallischer Schwämme oder von Stahlwolle, welche die Oberflächen beschädigen könnten.

Lassen Sie keine sauren oder alkalischen

Substanzen auf dem Lack (Zitronensaft, Essig, Salz usw.).

10.3 Reinigung der lackierten Oberflächen

Reinigen Sie mit einem in warmes Wasser und neutrale Seife oder ein normales

Reinigungsmittel für lackierte Oberflächen getränkten Kratzschutzschwamm vom nicht

scheuernden

Typ. Spülen Sie nach und trocknen Sie sorgfältig mit einem trockenen Tuch.

Vermeiden Sie scheuernde Substanzen enthaltende Produkte, Stahlwollen oder Säuren, welche die Oberflächen beschädigen könnten. Verwenden Sie keinen Alkohol.

10.4 Reinigung von Oberflächen, Zubehör und Holzteilen

Zur Reinigung empfiehlt sich die Verwendung von spezifischen, handelsüblichen Produkten. Diese

Produkte gewährleisten dauerhafte Schönheit des Holzes. Falls keine solchen Produkte vorhanden sind, empfiehlt es sich, Verschmutzungen so schnell als möglich mit einem, mit Wasser und

neutraler Seife

befeuchteten Lappen zu reinigen, sorgfältig zu spülen und mit einem weichen

Lappen zu trocknen. Größere Verkrustungen und zähe Reste mit einem kratzfesten Schaber für

Holz

oder einem Spezialschwamm für empfindliche Oberflächen entfernen.

Vermeiden Sie auf jeden fall die Verwendung metallischer Schwämme oder von Stahlwolle, welche die Oberflächen beschädigen könnten.

Zubehör- und Holzteile dürfen nicht im Geschirrspüler gewaschen werden. Diese nicht in feuchten Räumen aufbewahren und Temperaturschwankungen vermeiden. Zu große

Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen können die Zubehör- und Holzteile unrettbar verformen.

10.5 Reinigung der Bedienungsknöpfe und der Bedienungstafel

Säubern Sie die Bedienungsknöpfe und die Bedienungstafel mit einem feuchten Tuch.

137

Anweisungen für den Benutzer

10.6 Reinigung der Roste und Brenner

Zur Reinigung der Roste und Brenner der Kochfläche sind diese wie in der Abbildung gezeigt nach oben herauszuziehen und für zirka 10 Minuten in eine Lösung

warmen Wassers

mit Zugabe von Spülmittel zu tauchen, welches nicht scheuert. Spülen und trocknen Sie sorgfältig.

Es empfiehlt sich, die Brenner und Teller im

Geschirrspüler zu reinigen.

Stellen Sie stets sicher, dass keine der

Brenneröffnungen verstopft sind.

Die Brenner sind unbedingt korrekt zu montieren, die

Gleichmäßigkeit der Flamme ist sicherzustellen.

Diese Arbeit sollte wenigstens einmal pro Woche durchgeführt werden sowie jedesmal dann, wenn sich dies als notwendig erweist.

10.7 Reinigung der Zündkerzen und Thermoelemente

Zur Gewährleistung der Zündkerzen und Thermoelemente sind diese stets sauber zu halten. Kontrollieren Sie dies häufig und reinigen Sie gegebenenfalls mit einem sauberen Tuch. Sorgfältig trocknen.

Eventuelle trockene Rückstände sind mit einem Holzstäbchen oder einer

Nadel zu entfernen. Achten Sie dabei darauf, den isolierenden Teil der

Keramik nicht zu beschädigen.

10.8 Reinigung des Induktionsherds

Der Induktionsherd erfordert keine spezielle Pflege oder Reinigung. Sollte es jedoch nach dem

Kochen zu eingebrannten Resten in der Nähe des Strahlungsfelds kommen, beseitigen Sie diese unter Verwendung eines nicht kratzenden Schabers, spülen Sie mit Wasser nach und trocknen Sie gut mit einem sauberen Tuch. Die regelmäßige Verwendung des Schabers vermeidet den Einsatz chemischer Produkte zur Reinigung der Platte.

Stellen Sie vor dem Verschieben oder Verstellen der Töpfe auf dem Herd sicher, dass sich auf diesem keine Splitter oder sonstige Verunreinigungen befinden, die Kratzer herbeiführen könnten.

Verwenden Sie keine scheuernden Schwämme oder Reinigungsmittel. Vermeiden Sie chemisch angreifende Produkte wie zum Beispiel Backofenspray, Fleckenlöser, aber auch Sanitärreiniger oder Universalmittel.

Achten Sie darauf, dass die heiße Glaskeramikfläche nicht in Kontakt mit Kunststoff, Aluminiumfolie,

Zucker oder zuckerhaltigen Nahrungsmitteln gerät. Diese Substanzen können die Herdoberflächen beschädigen und sind daher unverzüglich unter Verwendung eines nicht kratzenden Schabers zu entfernen.

Vor dem Zubereiten zuckerhaltiger Speisen empfiehlt es sich, die Glaskeramikplatte mit einem spezifischen Silikonprodukt zu behandeln, um die Oberflächen des Herdes gegen das Angreifen eventueller eingebrannter Speisereste zu isolieren.

138

Anweisungen für den Benutzer

Gehen Sie zur Reinigung der Glaskeramikplatte wie folgt vor:

1.

Entfernen Sie die gröbsten Verkrustungen und zähesten Lebensmittelreste unter

Verwendung eines nicht kratzenden

Schabers oder einer Spezialbürste für empfindliche Oberflächen.

2.

Warten Sie die vollständige Abkühlung der

Herdoberfläche ab, tragen Sie einige

Tropfen Spezialreiniger auf und reiben Sie anschließend mit Küchenpapier oder einem sauberen Tuch. Verwenden Sie alternativ eine Spezialbürste für empfindliche Oberflächen.

3.

Gehen Sie noch einmal mit einem angefeuchteten Tuch oder mit der glatten

Seite einer Spezialbürste über die

Herdoberflächen.

10.9 Reinigung des Backofens

Für eine gute Erhaltung des Ofens ist dieser regelmäßig zu reinigen, am besten nach jedem

Gebrauch, nachdem dieser abgekühlt hat: Auf diese Weise lassen sich Kochrückstände besser entfernen, wobei vermieden wird, dass diese bei der anschließenden Benutzung des Ofens einbrennen. Reinigen Sie die Teile aus Edelstahl und die lackierten Teile wie in den entsprechenden Abschnitten “10.1 Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl” und “10.2 Reinigung der emaillierten Oberflächen” beschrieben. Ziehen Sie die abnehmbaren Teile heraus und waschen diese getrennt. Spülen Sie klar und trocknen Sie sorgfältig mit einem sauberen Tuch.

10.9.1 Reinigung der Ofenwände

Zur Reinigung dieses Ofentyps dürfen niemals Reinigungsmittel verwendet werden.

Die Ofenwände können mit weißem Essig gereinigt und mit einem in Wasser getränkten Lappen nachgewischt werden. Heizen Sie den Ofen anschließend für eine Stunde auf mindestens 150°C, um den Reinigungsvorgang zu unterstützen. Wischen Sie nach dem Abkühlen des Ofens erneut mit einem in lauwarmem Wasser getränkten Lappen nach.

10.9.2 Reinigung der Ofentür

Die Ofentür sollte stets gut sauber gehalten werden. Verwenden Sie dazu Küchenpapier. Bei sehr hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie mit einem feuchten Schwamm und allgemein

üblichem Spülmittel.

"Sprays" zur Reinigung des Ofens dürfen nicht für die Reinigung des Ventilators und des

Thermostat-Sensors im Innern des Ofenschachts verwendet werden.

139

Anweisungen für den Benutzer

11. Außerordentliche Wartung

Der Ofen erfordert regelmäßig kleine Wartungseingriffe oder die Auswechselung von

Verschleißteilen. Nachstehend die spezifischen Anweisungen für jeden Eingriff dieser Art.

Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der

Gashahn zu schließen.

11.1 Ausbau der Ofentür

Die Ofentür kann zwecks sorgfältiger Reinigung komplett abmontiert werden.

Dieser Eingriff ist zwar vorgesehen, jedoch nicht für jeden einfach durchzuführen. Zum Halten der Tür ist die entsprechende Kraft notwendig, der Wiedereinbau erfordert eine gewisse Fertigkeit. Sollten

Sie Zweifel daran haben, diesen Eingriff durchführen zu können, empfehlen wir Ihnen, die Reinigung der Tür ohne Ausbau durchzuführen oder sich gegebenenfalls an ein Kundendienstzentrum zu wenden.

Zum Ausbau der Tür ist wie folgt vorzugehen:

Öffnen Sie die Ofentür und hängen Sie die Scharniersicherungen aus, indem Sie die zugehörigen Zapfen A (einen pro Scharnier) zurückdrehen.

Schließen Sie die Tür halb bis zur Entspannung der Federn (die Ofentür bildet einen Winkel von zirka 30°).

Begleiten Sie die Bewegung der Tür mit beiden Händen bis zum Schließen und heben sie gleichzeitig an.

Drehen Sie den unteren Teil der Tür nach außen und lösen die Scharniere B aus ihren Sitzen.

140

Für eine gründlichere Reinigung kann die Innenscheibe entfernt werden.

Gehen Sie wie folgt vor:

Lösen Sie die Schraube C um eine halbe

Umdrehung

, um das Anheben des rechten

• und linken Scheibensicherungsplättchens zu ermöglichen.

Heben Sie die beiden Scheibensicherungsplättchen an und ziehen Sie die gesamte

Scheibe ab.

Beim Wiedereinbau der Scheibe ist die bezüglich der oben stehenden Beschreibung umgekehrte Reihenfolge einzuhalten.

Anweisungen für den Benutzer

Zur Reinigung des Bereiches zwischen der Außenscheibe und der Zwischenscheibe verwenden

Sie eine weiche Bürste im Zwischenraum zwischen den Scheiben, wie zu sehen auf Seite 140.

Beim Wiedereinbau der Tür ist die bezüglich der oben stehenden Beschreibung umgekehrte

Reihenfolge einzuhalten, siehe Seite 140.

Öffnen Sie die Tür nach dem Wiedereinführen in die vorgesehenen Scharniersitze B bis zum

Endanschlag und belasten die Scharniersicherungen wieder, indem Sie die zugehörigen Zapfen A

(einen pro Scharnier) wieder senken.

ACHTUNG:

Die Scharniersicherungen sind nach dem Wiedereinbau der

Ofentür immer zurückzusetzen.

11.2 Ausbau der seitlichen Rosthalterungen

Die Rosthalterungen können ausgebaut und getrennt gewaschen werden, um die Reinigung der

Ofenwände zu erleichtern. Die Halterungen sind an den drei durch die Pfeile in der Abbildung bezeichneten Punkten an den Ofenwänden eingehängt (Detail 1).

Üben Sie mit dem Finger Druck nach unten aus, wie im Detail 2 in der Abbildung angegeben, sodass die Halterung vom oberen Zapfen gelöst wird.

Heben Sie die Halterung an und ziehen sie ab.

Beim Wiedereinbau ist in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen. Setzen Sie den unteren Teil der

Halterung auf die zugehörigen Zapfen und drücken den oberen Teil gegen die Ofenwand, bis der

Zapfen einrastet.

141

Anweisungen für den Benutzer

11.3 Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens

Der Innenventilator des Ofens könnte eine regelmäßige Reinigung erfordern. Zum Ausbau des

Ventilators ist wie folgt vorzugehen:

Stellen Sie sicher, dass die elektrische Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet ist.

Entfernen Sie alle internen Komponenten des Ofens (Roste und Fettfänger).

Lösen Sie die vier Schrauben A des Abdeckgehäuses und ziehen diese heraus.

Ziehen Sie das Abdeckgehäuse B ab.

Schrauben Sie mit Hilfe einer Münze die Mutter C zur Befestigung des Ventilators auf (dieses

Gewinde ist invers, zum Lösen drehen Sie im Uhrzeigersinn).

Nehmen Sie den Ventilator D heraus und waschen Sie diesen eingetaucht in warmes

Wasser mit Spülmittel. Verwenden Sie in

keinem Fall scheuernde oder korrosive

Reinigungsmittel, Produkte in Pulverform oder Metallschwämme.

Wischen Sie den

Ventilator nach und trocknen Sie sorgfältig.

Montieren Sie Ventilator und Abdeckgehäuse wieder. Gehen Sie dabei in der zu den

Ausbauanweisungen umgekehrten Reihenfolge vor.

11.4 Auswechselung der Ofenbeleuchtungslampe

Trennen Sie vor jedem Eingriff die elektrische Stromversorgung des Geräts.

Gehen Sie wie folgt vor:

Öffnen Sie die Ofentür.

Schrauben Sie die Schutzkappe aus Glas im Gegenuhrzeigersinn ab.

Entfernen Sie die Lampe (Birne) und setzen Sie eine neue, für hohe

Temperaturen

(300°C) geeignete ein, die außerdem folgende

Eigenschaften aufweist:

Spannung: 230 V / 50 Hz

Leistung: 15 W

Fassung: E 14

Montieren die Glaskappe und aktivieren Sie die Stromzufuhr. Die Funktionstüchtigkeit der

Lampe kann auch bei geschlossener Ofentür kontrolliert werden, indem der Funktionenwahl-

Bedienungsknopf in die Position gestellt wird.

142

Anmerkungen

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, désormais cuisiner va devenir un véritable plaisir grâce à votre nouvelle cuisinière.

Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel, elles vous guideront pour une utilisation adaptée et sûre de votre cuisinière. Ces instructions permettent également de connaître tous les composants de la cuisinière.

Vous trouverez également des conseils concernant l’utilisation des récipients, des ustensiles, des positions des commandes et les programmations des commandes.

Il est important d’effectuer correctement les opérations de nettoyage indiquées dans ce manuel afin de préserver la cuisinière dans des conditions optimales.

Les paragraphes sont présentés de manière à découvrir progressivement toutes les fonctionnalités de la cuisinière, les textes sont facilement compréhensibles, accompagnés d’images détaillées et de pictogrammes d’utilisation courante.

Une lecture approfondie de ce manuel vous donnera les réponses aux questions que vous vous posez sur la bonne utilisation de votre nouvelle cuisinière.

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR:

elles s’adressent à un technicien

qualifié.

Ce dernier devra vérifier l’installation du gaz, effectuer l’installation, la mise en service et le branchement de l’appareil.

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR:

elles fournissent les conseils d’utilisation, la description des commandes et les opérations de nettoyage et de maintenance de l’appareil.

Sommaire

1.

Informations générales __________________________________ 147

1.1

Assistance technique_____________________________________________________ 147

2.

Avertissements pour la sécurité et l’utilisation ________________ 148

3.

Installation____________________________________________ 150

3.1

Avertissement général____________________________________________________ 151

3.2

Remplacement des pieds réglables _________________________________________ 151

3.3

Montage de la moulure avant ______________________________________________ 152

3.4

Montage du rebord (disponible uniquement sur certains modèles) _________________ 152

3.5

Branchement électrique___________________________________________________ 153

3.6

Ventilation des locaux dans lesquels sont installés les appareils à gaz ______________ 155

3.7

Branchement au gaz _____________________________________________________ 156

3.8

Réglages du gaz ________________________________________________________ 159

3.9

Branchement au gaz butane-propane________________________________________ 159

4.

Opérations finales______________________________________ 160

4.1

Mise à niveau de la cuisinière au sol_________________________________________ 160

5.

Description des commandes______________________________ 161

5.1

Le panneau frontal_______________________________________________________ 161

6.

Utilisation du plan de cuisson _____________________________ 167

6.1

Allumage des brûleurs____________________________________________________ 167

6.2

Extinction des brûleurs ___________________________________________________ 167

7.

Utilisation du plan de cuisson à induction____________________ 168

7.1

Avertissements généraux _________________________________________________ 168

7.2

Distribution automatique de la puissance radiante ______________________________ 169

7.3

Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie___________________________________ 170

7.4

Premier allumage du plan à induction ________________________________________ 170

7.5

Reconnaissance casserole ________________________________________________ 171

7.6

Allumage d’un élément radiant _____________________________________________ 172

7.7

Extinction automatique ___________________________________________________ 174

7.8

Extinction manuelle ______________________________________________________ 174

7.9

Sécurité enfants_________________________________________________________ 174

7.10

En cas de pannes et d’anomalies ___________________________________________ 175

8.

Utilisation des fours ____________________________________ 176

8.1

Avertissements généraux _________________________________________________ 176

8.2

Tiroir de rangement (disponible uniquement sur certains modèles) _________________ 176

8.3

Risque de buée _________________________________________________________ 176

8.4

Utilisation du four électrique multifonction_____________________________________ 177

8.5

Utilisation du four auxiliaire à convection naturelle ______________________________ 179

9.

Conseils de cuisson ____________________________________ 180

9.1

Conseils pour l’utilisation correcte des brûleurs de plan __________________________ 180

9.2

Conseils pour l’utilisation correcte du plan à induction ___________________________ 180

9.3

Conseils pour une bonne utilisation du four ___________________________________ 180

145

Sommaire

10.

Nettoyage et maintenance ______________________________ 183

10.1

Nettoyage des surfaces en acier inox ________________________________________ 183

10.2

Nettoyage des surfaces émaillées___________________________________________ 183

10.3

Nettoyage des surfaces peintes ____________________________________________ 183

10.4

Nettoyage des surfaces, accessoires et pièces en bois __________________________ 183

10.5

Nettoyage des boutons et du panneau de commandes __________________________ 183

10.6

Nettoyage des grilles et des brûleurs ________________________________________ 184

10.7

Nettoyage des bougies et thermocouples _____________________________________ 184

10.8

Nettoyage du plan à induction ______________________________________________ 184

10.9

Nettoyage du four _______________________________________________________ 185

11.

Maintenance extraordinaire _____________________________ 186

11.1

Démontage de la porte du four _____________________________________________ 186

11.2

Enlèvement des châssis latéraux de support des grilles _________________________ 187

11.3

Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four __________________________ 188

11.4

Changement de la lampe d’éclairage four_____________________________________ 188

146

Avertissements

Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit acheté. L'opérateur est tenu de conserver correctement le présent manuel d'utilisation et de faire en sorte qu'il soit toujours disponible pour la consultation pendant les opérations d'utilisation et de maintenance du produit.

Conserver le présent manuel d'utilisation pour toute référence future. En cas de revente du produit, le présent manuel devra être transféré à tout détenteur ou utilisateur ultérieur du produit.

Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice. Il se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il juge nécessaires ou utiles à ses produits, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans pour autant compromettre les caractéristiques essentielles relatives au fonctionnement et à la sécurité.

CLASSES DES APPAREILS

Les appareils de cuisson décrits dans ce manuel d’utilisation appartiennent aux classes d’installations suivantes:

Classe 1:

appareil de cuisson non encastrable;

Classe 2 – sous classe 1:

appareil de cuisson encastrable entre deux

meubles

composé d’une unité unique mais pouvant également être installé de manière à ce que les parois latérales soient accessibles.

1. Informations générales

Ce produit a été fabriqué conformément aux directives suivantes:

2006/95/CE

relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension.

2004/108/CE

relative à la compatibilité électromagnétique. Dans le respect des dispositions relatives à la compatibilité électromagnétique, le plan de cuisson à induction électromagnétique appartient au groupe 2 et à la classe b (EN 55011).

2009/142/CE

relative aux "Appareils à gaz ".

Règlement CE n° 1935 du 27/10/2004

concernant les matériaux et les objets destinés à entrer en contact avec les produits alimentaires.

2011/65/CE

(RoHS) en matiere de limitation d’utilisation de substances dangereuses dans les materiaux de fabrication.

1.1 Assistance technique

Cet appareil avant de quitter l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel expert et spécialisé afin de garantir les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute réparation ou mise au point ultérieure devra être effectuée avec le maximum de soin et d’attention. Nous vous recommandons de vous adresser au Concessionnaire qui vous a vendu l’appareil ou à notre

Centre d’Assistance le plus proche en spécifiant le type de problème et le modèle de l’appareil.

147

Avertissements

2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation

CE MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L’APPAREIL. IL EST NECESSAIRE DE LE CONSERVER INTEGRALEMENT

ET DE LE GARDER A PORTEE DE MAIN DURANT TOUTE LA DUREE DE VIE DE LA CUISINIÈRE. NOUS VOUS

CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL AVANT

D’UTILISER LA CUISINIÈRE. SI ELLE EST PRÉSENTE, CONSERVER AUSSI LA SÉRIE DE BUSES FOURNIE.

L’INSTALLATION DEVRA ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL

QUALIFIE ET DANS LE RESPECT DES NORMES

EN VIGUEUR

. CET APPAREIL EST PREVU POUR UN EMPLOI DE TYPE DOMESTIQUE, IL EST CONFORME AUX

DIRECTIVES CEE

ACTUELLEMENT EN VIGUEUR.

L’UTILISATION PROFESSIONNELLE ET L'INSTALLATION DANS DES ETABLISSEMENTS PUBLICS TELS QUE

RESTAURANTS, CAFES, CANTINES D’ENTREPRISE ET TOUT AUTRE EMPLOI AUTRE QUE CELUI INDIQUE

ENTRAINE LA NULLITE IMMEDIATE DE LA GARANTIE.

L’APPAREIL EST CONSTRUIT POUR EFFECTUER LES FONCTIONS SUIVANTES: CUIRE ET RECHAUFFER DES

ALIMENTS

, IL N’EST ADAPTE A AUCUNE AUTRE UTILISATION. LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE

RESPONSABILITE POUR DES UTILISATIONS DIFFERENTES DE CELLES INDIQUEES.

AU MOMENT DE L'ACHAT, L'OPÉRATEUR DEVIENT LE RESPONSABLE DIRECT DU PRODUIT ET IL DOIT DONC

S'ASSURER QUE, PAR UNE UTILISATION NORMALE, IL NE SE PRODUIT PAS D'INSTABILITÉ, DE DÉFORMATIONS,

DE RUPTURES OU D'USURES POUVANT EN DIMINUER LA SÉCURITÉ.

LE PRODUIT EST PENSÉ ET FABRIQUÉ DE MANIÈRE À POUVOIR FONCTIONNER EN TOUTE SÉCURITÉ ET À NE

PAS PRÉSENTER DE DANGERS POUR LES PERSONNES, LES ANIMAUX DOMESTIQUES ET LES BIENS

MATÉRIELS.

NE PAS LAISSER LES RESTES D’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE DANS LE CADRE DE VOTRE FOYER.

SEPARER LES DIFFERENTS MATERIAUX DE REBUT PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET DEPOSEZ LES DANS LE

CENTRE DE TRI LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.

LE BRANCHEMENT TERRE DOIT ETRE EFFECTUE SELON LES MODALITES PREVUES PAR LES NORMES DE

SECURITE DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE.

LA FICHE A RELIER AU CABLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE DEVRONT ETRE DU MEME TYPE ET CONFORMES

AUX NORMES EN VIGUEUR. APRES L’INSTALLATION DE L’APPAREIL S’ASSURER QUE LA FICHE DE PRISE DE

COURANT SOIT ACCESSIBLE POUR L’INSPECTION PERIODIQUE.

NE JAMAIS DEBRANCHER LA PRISE EN TIRANT LE CABLE.

SI LES ROBINETS DE GAZ RESISTENT A LA MANŒUVRE DE ROTATION DES BOUTONS, IL EST NECESSAIRE DE

LES GRAISSER EN UTILISANT UN PRODUIT ADAPTE AUX HAUTES TEMPERATURES.

POUR CETTE OPERATION IL EST NECESSAIRE DE FAIRE APPEL AU SERVICE ASSISTANCE.

JUSTE APRES L’INSTALLATION EFFECTUER UN TEST DE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL EN SUIVANT LES

INSTRUCTIONS DECRITES PLUS LOIN. SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS LE DEBRANCHER DU RESEAU

ELECTRIQUE ET APPELER LE CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE.

NE PAS TENTER DE LE REPARER SOI-MEME

.

L'UTILISATION D’UN APPAREIL DE CUISSON À GAZ PRODUIT DE LA CHALEUR ET DE L’HUMIDITÉ DANS LE LOCAL

OÙ IL EST INSTALLÉ. IL CONVIENT D’ASSURER UNE BONNE AÉRATION DU LOCAL : GARDER OUVERTS LES

ORIFICES D’AÉRATION OU INSTALLER UN DISPOSITIF D’AÉRATION MÉCANIQUE (HOTTE D’ASPIRATION AVEC

CONDUITE D’ÉVACUATION). UNE UTILISATION INTENSIVE DE L’APPAREIL PEUT NÉCESSITER UNE AÉRATION

SUPPLÉMENTAIRE, PAR EXEMPLE L’OUVERTURE D’UNE FENÊTRE, UNE AÉRATION PLUS EFFICACE, EN

AUGMENTANT LA PUISSANCE D’ASPIRATION MÉCANIQUE, SI ELLE EXISTE.

A LA FIN DE CHAQUE UTILISATION DU PLAN, TOUJOURS VERIFIER QUE LES BOUTONS DE COMMANDE SONT EN

POSITION (ETEINT).

148

Avertissements

NE JAMAIS METTRE D’OBJETS INFLAMMABLES DANS LE FOUR:

SI LE FOUR EST ALLUME CELA PEUT

PROVOQUER UN INCENDIE. EN CAS D’INCENDIE: FERMER LE ROBINET GENERAL D’ALIMENTATION GAZ ET

COUPER LE COURANT ELECTRIQUE

. NE PAS JETER D’EAU SUR DE L’HUILE EN FEU OU EN TRAIN DE FRIRE. NE

PAS ENTREPOSER DE PRODUITS INFLAMMABLES OU DE BOUTEILLES AEROSOLS PRES DE L’APPAREIL ET NE

PAS VAPORISER A PROXIMITE DES BRULEURS ALLUMES. NE PAS PORTER DE VETEMENTS AMPLES OU DES

ACCESSOIRES NON ADHERENTS QUAND LES BRULEURS SONT ALLUMES. SI LES TISSUS PRENNENT FEU, CELA

PEUT PROVOQUER DE GRAVES BRULURES.

NE PAS POSER

SUR LE PLAN DE CUISSON DES POELES QUI N’ONT PAS UN FOND PARFAITEMENT LISSE ET

REGULIER.

NE PAS UTILISER

DES RECIPIENTS GRIL POUVANT DEPASSER LE PERIMETRE EXTERNE DU PLAN DE CUISSON.

LA PLAQUE SIGNALETIQUE PORTANT LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, LE NUMERO DE SERIE ET LE

MARQUAGE SE TROUVE A L’ARRIERE DE L’APPAREIL.

UNE SECONDE PLAQUE, AVEC LES DONNÉES RÉCAPITULATIVES DU MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE, SE

TROUVE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL SUR LE FLANC GAUCHE ET EST VISIBLE EN OUVRANT LA PORTE DU FOUR.

LES PLAQUES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉES.

L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES ADULTES.

NE PAS PERMETTRE AUX ENFANTS DE S'EN

APPROCHER OU D'EN FAIRE UN OBJET DE JEU. ÉVITER DE POSER SUR L'APPAREIL DES OBJETS POUVANT ATTIRER

L’ATTENTION DES ENFANTS. LE RÉCHAUFFEMENT CERTAINES PARTIES DE L'APPAREIL ET DES CASSEROLES

UTILISÉES PEUVENT DEVENIR DES SOURCES DE DANGER POTENTIEL, PAR CONSÉQUENT, PENDANT LE

FONCTIONNEMENT, ET PENDANT TOUTE LE TEMPS NÉCESSAIRE AU REFROIDISSEMENT, IL CONVIENT DE

DISPOSER LES CASSEROLES DE MANIÈRE À ÉVITER TOUT DANGER DE BRÛLURES OU DE RENVERSEMENT. ÉVITER

DE LAISSER LA PORTE DU FOUR OUVERTE AUSSI BIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT QUE DANS LES MINUTES

SUIVANT L'EXTINCTION. ÉVITER ÉGALEMENT TOUT CONTACT AVEC LES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS DU FOUR.

S’APPUYER OU S’ASSEOIR SUR LA PORTE DU FOUR OUVERTE, DES TIROIRS OU DU COMPARTIMENT

RANGEMENT PEUT FAIRE BASCULER L’APPAREIL ET ETRE DANGEREUX POUR LES PERSONNES.

LES TIROIRS ONT UNE PORTEE DYNAMIQUE DE 25 KG.

SI LA CUISINIÈRE EST PLACÉE SUR UN PIÉDESTAL, IL FAUT PRENDRE DES MESURES POUR ÉVITER QUE

L'APPAREIL NE GLISSE DU PIÉDESTAL.

L’APPAREIL MIS HORS SERVICE DEVRA ETRE DEPOSE DANS UN CENTRE DE TRI DES DECHETS.

COUPER LE CORDON D'ALIMENTATION APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT.

SÉCURISER LES PARTIES QUI PEUVENT CONSTITUER UN DANGER POUR LES ENFANTS (PORTES, ETC.).

CET APPAREIL PORTE LE SYMBOLE DU RECYCLAGE CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE

CONCERNANT LES DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE OU WEEE).

EN PROCÉDANT CORRECTEMENT À LA MISE AU REBUT DE CET APPAREIL, VOUS CONTRIBUEREZ À EMPÊCHER

TOUTE CONSÉQUENCE NUISIBLE POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA SANTÉ DE L'HOMME.

LE SYMBOLE PRÉSENT SUR L'APPAREIL OU SUR LA DOCUMENTATION QUI L'ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE

PRODUIT NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TRAITÉ COMME DÉCHET MÉNAGER. IL DOIT PAR CONSÉQUENT ÊTRE

REMIS À UN CENTRE DE COLLECTE DES DÉCHETS CHARGÉ DU RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES

ET ÉLECTRONIQUES.

POUR LA MISE AU REBUT, RESPECTEZ LES NORMES RELATIVES À L'ÉLIMINATION DES DÉCHETS EN VIGUEUR

DANS LE PAYS D'INSTALLATION. POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DÉTAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, DE LA

RÉCUPÉRATION ET DU RECYCLAGE DE CET APPAREIL, VEUILLEZ VOUS ADRESSER AU BUREAU COMPÉTENT

DE VOTRE COMMUNE, À LA SOCIÉTÉ DE COLLECTE DES DÉCHETS OU DIRECTEMENT À VOTRE REVENDEUR.

Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuels dommages sur des personnes ou des choses, causés par le non-respect des instructions décrites ci-dessus ou dérivants d’une utilisation inappropriée d’une partie de l’appareil ou de l’utilisation de pièces de rechange non originales.

149

Instructions pour l’installateur

3. Installation

DIMENSIONS (mm)

150

Instructions pour l’installateur

3.1 Avertissement général

Les installations suivantes devront être effectuées par un technicien installateur qualifié. Le technicien installateur est responsable de la bonne mise en marche selon les normes de sécurité en vigueur.

Avant d’utiliser l’appareil, enlever les protections en plastique sur le panneau de commandes, sur les parties en acier, inox etc.

Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuels dommages sur des personnes, des animaux ou des choses provoqués par le non-respect des normes indiquées ci-dessus (cf. chapitre “2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation”).

Les données techniques sont indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil. Les conditions de réglage sont reportées sur une étiquette sur l’emballage de l’appareil.

Ne pas utiliser la poignée de la porte du four

pour les opérations de levage et de manutention, y compris celle nécessaire pour enlever l’appareil de l’emballage.

3.2 Remplacement des pieds réglables

La cuisinière est livrée avec les pieds standard déjà montés.

Les pieds standard permettent de régler la hauteur de façon à mettre à niveau la cuisinière au sol ; en les dévissant excessivement, la cuisinière devient instable.

Pour soulever la cuisinière, il est conseillé de remplacer les pieds standard par d’autres pieds plus hauts (fournis sur certains modèles ou bien à demander à votre revendeur), qui permettent une hauteur de 3 cm.

Avant de procéder au retournement de la cuisinière, il est conseillé d'enlever toutes les parties qui ne sont pas fixées de façon stable à la cuisinière, notamment les grilles du plan de cuisson et les brûleurs. Pour alléger le poids de la cuisinière, il est conseillé d'enlever aussi les accessoires présents à l'intérieur du four, de façon à éviter toute détérioration accidentelle au cours de l'opération de retournement.

Pour remplacer les pieds, il est possible de procéder de deux façons :

A

En soulevant l’appareil du sol.

B

En couchant l’appareil sur l'arrière.

Sortir les pieds de l’intérieur de l’emballage et les visser sur le fond de la cuisinière.

Le réglage final des pieds, pour mettre à niveau l’appareil au sol, devra être fait au

terme des branchements gaz et électrique

.

Si est nécessaire de traîner l’appareil, visser à fond les pieds et procéder à leur réglage

uniquement une fois les opérations terminées.

151

Instructions pour l’installateur

3.3 Montage de la moulure avant

Pour certains modèles de cuisinière est disponible une moulure avant de complément de la ligne esthétique.

Avant de procéder au retournement de la cuisinière, il est conseillé d'enlever toutes les parties qui ne sont pas fixées de façon stable à la cuisinière, notamment les grilles du plan de cuisson et les brûleurs. Pour alléger le poids de la cuisinière, il est conseillé d'enlever aussi les accessoires présents à l'intérieur du four, de façon à éviter toute détérioration accidentelle au cours de l'opération de retournement.

Pour le montage, procéder comme suit :

• incliner la cuisinière vers l'arrière ; approcher la moulure A du logement de montage de la façon indiquée dans l'illustration ;

• appliquer la moulure jusqu’à obtenir le contact en butée avec le logement de montage ; tirer vers le bas la moulure de telle sorte qu’elle s’accroche avec les 4 pivots B (deux de chaque côté) déjà présents sur la cuisinière.

3.4 Montage du rebord (disponible uniquement sur certains modèles)

Pour le montage, procéder comme suit :

• poser le rebord A à l’arrière du plan en faisant correspondre les orifices; avec un tournevis à étoile, visser à fond les 4 vis B.

152

Le jaunissement éventuel de l’acier, qui peut se produire avec le temps, est un phénomène tout à fait naturel qui ne compromet en aucune façon les caractéristiques d’origine. Il peut être éliminé en utilisant des produits spécifiques pour le nettoyage de l’acier.

Instructions pour l’installateur

3.5 Branchement électrique

Vérifier que le voltage et la capacité de la ligne d’alimentation correspondent aux caractéristiques indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil.

Une seconde plaque, avec les données récapitulatives du modèle et le numéro de série, se trouve

à l’intérieur de l’appareil sur le flanc gauche et est visible en ouvrant la porte du four.

Les plaques ne doivent jamais être enlevées.

La fiche à l’extrémité du câble d’alimentation ainsi que la prise murale doivent être du même type et conformes aux normes sur les implantations électriques en vigueur. Vérifier que la ligne d’alimentation est pourvue d’une prise de terre. Après l’installation de l’appareil la fiche de prise de courant doit être accessible pour l’inspection périodique.

Prévoir sur la ligne d’alimentation de l’appareil un dispositif d’interruption omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm placé de manière accessible et proche de l’appareil.

Eviter l’utilisation de réducteurs, adaptateurs ou dérivateurs.

Avant d’effectuer le branchement électrique, vérifier l’efficacité de la prise de terre.

Vérifier que la valve de limitation et l’installation domestique sont en mesure de supporter la charge

électrique de l’appareil.

Le câble de terre jaune/vert ne doit pas subir d’interruption.

Le câble électrique ne doit pas être en contact avec des parties ayant des températures supérieures à 50°C en plus de la température ambiante.

3.5.1 Section des câbles d’alimentation électrique

Selon le type d’alimentation, utiliser un câble répondant aux caractéristiques conformes au tableau suivant.

Fonctionnement à 400V3N~ (modèles branchés selon le

SCHEMA "A"):

utiliser un câble pentapolaire de type H05RR-F

(câble de 5 x 2.5 mm

2

).

Fonctionnement à 230V3~ (modèles branchés selon le SCHEMA

"C" mais commutés par l’installateur selon le SCHEMA "B"):

utiliser un câble tétrapolaire de type H05RR-F (câble de 4 x 4 mm

2

).

Fonctionnement à 230V1N~ (modèles branchés selon le

SCHEMA "C"):

jusqu’à 2,9 kW utiliser un câble tripolaire de type

H05RR-F (câble de 3 x 1,5 mm mm

2

2

); au-delà de 2,9 kW jusqu’à 5,4

kW

utiliser un câble tripolaire de type H05RR-F (câble de 3 x 2.5

); plus de 5,4 kW jusqu'à 7 kW utiliser un câble tripolaire de type H05RR-F (câble de 3 x 4 mm

2

); plus de 7 kW utiliser un câble tripolaire de type H05RR-F (câble de 3 x 6 mm

2

L’extrémité à relier à l’appareil devra avoir le fil de terre (jaune/vert) plus long d’au moins 20mm.

).

153

Instructions pour l’installateur

3.5.2 Type d’alimentation

Il est possible d’obtenir différents branchements en fonction du voltage en déplaçant simplement les petits câbles sur la boîte à bornes comme indiqué dans les schémas suivants.

Selon le modèle se reporter au tableau "B

RANCHEMENT À LA BOÎTE À BORNES

”.

SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C”

BRANCHEMENT D

ORIGINE

CONFIGURE PAR LE FABRICANT

.

BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES

MODELE PUISSANCE kW ALIMENTATION

CUISINIÈRE 5 BRÛLEURS (1 FOUR)

CUISINIÈRE PLAN À INDUCTION (1 FOUR) (6 ÉLÉMENTS)

CUISINIÈRE 6 BRÛLEURS (2 FOURS)

CUISINIÈRE PLAN À INDUCTION (2 FOURS) (6 ÉLÉMENTS)

2,9

10,1

3,9

11,1

SCHEMA “C”

L

ES MODÈLES BRANCHÉS SELON LE SCHEMA

"A"

PEUVENT ÊTRE COMMUTÉS PAR L

INSTALLATEUR SELON LE SCHEMA

"B".

L

ES MODÈLES BRANCHÉS SELON LE SCHEMA

"C"

PEUVENT ÊTRE COMMUTÉS PAR L

INSTALLATEUR SELON LE SCHEMA

"A".

154

Instructions pour l’installateur

3.5.3 Changement du câble électrique

Pour le changement du câble électrique il est nécessaire d’accéder à la boîte à bornes. Elle est située à l’arrière de l’appareil comme indiqué sur le dessin.

Pour changer le câble suivre les indications:

• ouvrir la boîte à bornes; dévisser la vis A qui bloque le câble; desserrer les contacts à vis et changer le câble avec une longueur égale et correspondant aux caractéristiques décrites dans le tableau au paragraphe “3.5.1 Section des câbles d’alimentation

électrique”; le conducteur de terre "jaune-vert" doit être relié à la

• borne et doit être 20 mm plus long que les conducteurs de ligne; le conducteur neutre "bleu" doit être relié à la borne qui porte la lettre N; le conducteur de ligne doit être relié à la borne qui porte la lettre L.

3.6 Ventilation des locaux dans lesquels sont installés les appareils à gaz

Cet appareil n’est pas relié à un dispositif de vidange des produits de la combustion, il doit donc être installé et branché conformément aux normes d’installation en vigueur. Il est particulièrement important de prendre en considération les normes applicables en matières d’aération du lieu d’installation.

Cet appareil doit être installé dans un local bien ventilé, selon les normes en vigueur, afin de permettre grâce aux ouvertures sur les parois externes, une bonne ventilation pouvant assurer de manière

permanente et suffisante

l’émission de l’air nécessaire à une bonne combustion et l’évacuation de l’air vicié.

L'utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans le local où il est installé. Il convient d’assurer une bonne aération du local : garder ouverts les orifices d’aération ou installer un dispositif d’aération mécanique (hotte d’aspiration avec conduite d’évacuation).

Une utilisation intensive de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre, une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique, si elle existe.

Si seul cet appareil à gaz est installé dans le local, il faudra prévoir une hotte afin d’assurer l’évacuation naturelle et directe de l’air vicié, à l’aide d’un conduit vertical d’une longueur d’au moins deux fois le diamètre et une section minimum d’au moins 100 cm

2

.

L’émission d’air frais étant indispensable, il est nécessaire de prévoir une ouverture d’au moins

100 cm

2

communiquant directement vers l’extérieur située proche du niveau du sol de manière à ce que rien ne puisse l’obstruer du côté externe ou interne de la paroi, et pour ne pas gêner la combustion des brûleurs et l’évacuation de l’air vicié. Respecter une différence de hauteur par rapport à l’ouverture de sortie d’au moins 180 cm.

155

Instructions pour l’installateur

Electroventilateur

La quantité d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieure à 2 m

3

/h

par kW de puissance (voir puissance totale en kW indiquée sur la plaque des caractéristiques de l’appareil).

Dans tous les autres cas, c’est-à-dire lorsque d’autres appareils à gaz sont présents dans le local, ou s’il n’est pas possible d’obtenir une ventilation naturelle directe, il est nécessaire de réaliser une ventilation naturelle indirecte ou une ventilation forcée: pour ce type d’intervention s’adresser à

un technicien qualifié qui effectuera l’installation et la réalisation de l’installation de ventilation dans le respect des précautions contenues dans les normes en vigueur.

Le positionnement des ouvertures devra être effectué de manière à éviter la formation de courants d’air insupportables pour les occupants. Pour la vidange des produits de la combustion, il est interdit de se servir des conduits des fumées déjà utilisées par d’autres appareils.

3.7 Branchement au gaz

Les conditions de réglage de l’appareil sont indiquées sur la plaque présente derrière l’appareil.

Les appareils à gaz de ville non branchés à une conduite d'évacuation des produits de combustion, ne doivent pas provoquer de concentration de monoxyde de carbone telle qu'elle puisse présenter un risque pour la santé des personnes exposées en fonctionnement du temps d'exposition prévu pour ces personnes.

Il est recommandé de contrôler que l’appareil est adapté au type de gaz distribué. Le branchement au tuyau du gaz doit être effectuée dans les règles de l’art, conformément aux normes en vigueur qui prescrivent l’installation d’un robinet de sécurité situé à l’extrémité du tuyau. Le tuyau de branchement au gaz ½" fileté est situé à l’arrière de l’appareil à droite.

Pour le gaz butane et propane

, il est nécessaire de prévoir un réducteur de pression conforme aux normes en vigueur. Les joints d’étanchéité devront être conformes aux normes en vigueur.

Lorsque les opérations de branchement au gaz sont terminées, contrôler l’étanchéité des raccords avec une solution d’eau et de savon.

156

Instructions pour l’installateur

FI

FR

GB

IE

IT

NL

AT

BE

CH

DE

DK

ES

NO

PT

SE

AT

BE

Il est possible d’effectuer le branchement gaz selon les manières suivantes:

• avec un tube rigide en fer o cuivre; avec un tube flexible en acier inoxydable à paroi continue (sans interruption) avec attache

• mécanique conforme aux normes en vigueur (longueur maximum du tube étendu 2000 mm); le tube est directement relié au coude de la rampe; par l’insertion d’un tube flexible en caoutchouc conforme aux normes en vigueur; ce tube est directement raccordé sur l’embout P relatif au gaz utilisé et bloqué avec un collier F conformes aux normes en vigueur. Dans ce cas contrôler la date limite d’utilisation du tube estampillé et le changer avant la date.

GAZ BUTANE-PROPANE GAZ NATUREL

157

Instructions pour l’installateur

En utilisant les tubes flexibles en caoutchouc d’une longueur max. 1500 mm:

• éviter tout étranglement ou écrasement du tube;

• ils ne doivent pas être soumis à des efforts de traction ou de torsion;

• éviter les contacts avec des objets tranchants, arêtes vives etc…

• ne pas les mettre en contact avec des parties qui peuvent atteindre des températures supérieures à 70°C;

• faire en sorte qu’ils puissent être inspectés sur tout le parcours.

Le revêtement du meuble doit être constitué d’un matériau résistant à la chaleur (minimum 90°C). Si l’appareil est installé près d’un meuble, respecter les espaces minimum comme indiqués sut le diagramme suivant.

158

Instructions pour l’installateur

3.8 Réglages du gaz

Les injecteurs, non fournis avec l’appareil, doivent être demandés au Centre d’assistance.

Si l’appareil de cuisson n’est pas adapté au type d’alimentation disponible, il est nécessaire d’en changer les injecteurs, régler le débit minimum et changer l’embout.

Pour changer les injecteurs du plan de cuisson effectuer les opérations suivantes:

• enlever les grilles; enlever les brûleurs et les couronnes (Fig. A); extraire l’injecteur (Fig. B) et le changer avec un injecteur adapté au nouveau type de gaz (voir "T

ABLEAU

GENERAL INJECTEURS

" page 160); si l’appareil est pourvu de pièces d’adaptation, remplacer l’étiquette indiquant le type de gaz (située derrière l’appareil) par la nouvelle étiquette fournie avec les injecteurs de rechange; remonter le tout en effectuant les opérations dans le sens inverse du démontage en faisant attention de bien mettre en place la couronne sur le brûleur.

3.8.1 Débit minimum des robinets du plan avec valve

Allumer le brûleur et tourner le levier de commande sur la position de débit minimum ; enlever la poignée; avec un tournevis régler la vis interne Z jusqu’à obtenir une flamme minimum correcte; remonter la poignée.

Dévisser la vis Z de réglage pour augmenter le débit ou au contraire la dévisser pour le diminuer.

Le réglage est correct quand la flamme minimum mesure environ 3 ou 4 mm.

Pour le gaz butane/propane, la vis de réglage doit être vissée à fond.

Quand on passe d’un coup du débit maximum au débit minimum et vice versa vérifier que la

flamme ne s’éteint pas.

3.9 Branchement au gaz butane-propane

Utiliser un régulateur de pression et réaliser le branchement sur la bouteille en respectant les indications établies par les normes en vigueur.

159

EE %

Instructions pour l’installateur

5 BRÛLEURS 6 BRÛLEURS

57.6

EE %

57.8

57.4 57.6

TYPE DE GAZ

G20/G25

NATUREL

BUTANE G30

PROPANE G31

mBar

20/25

28/30

37

BUSE N.

115

97

128

72

85

65

96

50

TABLEAU GENERAL INJECTEURS

BRULEURS

POSITION TYPE

PUISSANCE Watt

MAX. MIN.

RAPIDE (A)

SEMI-RAPIDE (B)

TRIPLE COURONNE (C)

AUXILIAIRE (D)

RAPIDE (A)

SEMI-RAPIDE (B)

TRIPLE COURONNE (C)

AUXILIAIRE (D)

3000

1750

3500

1000

3000

1750

3500

1000

750

480

1400

330

750

480

1400

330

CONSOMMATION

MAX.

286 l/h

167 l/h

333 l/h

95 l/h

219 g/h

128 g/h

254 g/h

73 g/h

EE

%

58.9

58.7

52.9

-

58.9

58.7

52.9

-

160

4. Opérations finales

4.1 Mise à niveau de la cuisinière au sol

Après avoir effectué les branchements à l'électricité et au gaz, mettre la cuisinière à niveau au sol au moyen des pieds réglables, précédemment vissés sur le fond de l'appareil.

S'il devait être nécessaire de traîner l'appareil, visser à fond les pieds et ne procéder à leur

réglage qu'une fois les opérations terminées.

Instructions pour l’utilisateur

5. Description des commandes

5.1 Le panneau frontal

Toutes les commandes du plan et du four sont réunies sur le panneau frontal.

PANNEAU DE COMMANDES

DESCRIPTION DU BOUTON DES BRULEURS DU PLAN

L’allumage de la flamme se fait en appuyant et en tournant en même temps le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur le symbole flamme minimum .

Pour régler la puissance de la flamme tourner le bouton sur la zone entre le maximum et le minimum . Pour éteindre le brûleur remettre le bouton en position .

EMPLACEMENT DES BRULEURS – Description des symboles

AVANT GAUCHE

ARRIÈRE GAUCHE

CENTRAL

ARRIÈRE CENTRAL

AVANT CENTRAL

AVANT DROIT

ARRIÈRE DROIT

161

Instructions pour l’utilisateur

DESCRIPTION DU BOUTON MINUTEUR

Pour charger la sonnerie tourner à fond le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Le temps désiré peut être programmé jusqu’à 60 minutes. Une sonnerie prévient que le temps programmé est écoulé.

DESCRIPTION DES BOUTONS

DU PLAN A INDUCTION

Le plan à induction est doté de boutons de commande du niveau de puissance.

Pour sélectionner un niveau de puissance différent, tourner le bouton de commande sur la valeur souhaitée

(1 - 9 et P).

La valeur “P” est la puissance maximale applicable sur chaque élément radiant.

À chaque variation de puissance le dispositif d’affichage montrera la valeur sélectionnée au cas par cas sur le bouton.

DISPOSITION DES ELEMENTS RADIANTS – Description des symboles

ARRIERE DROIT

AVANT DROIT

ARRIERE GAUCHE

AVANT GAUCHE

CENTRAL

Toutes les commandes des éléments radiants sont réunies sur le panneau situé en façade ; les afficheurs correspondants sont visibles sur le plan à induction.

162

Instructions pour l’utilisateur

DESCRIPTION DES

BOUTONS

DU FOUR ELECTRIQUE

Le four électrique est commandé par deux boutons: bouton de sélection

fonction

et bouton thermostat. Ils permettent de choisir le type de chauffe le plus adapté aux exigences de cuisson, en insérant de manière appropriée les éléments chauffants et en réglant la température sur la valeur désirée.

La position du bouton thermostat met en marche le ventilateur centrifuge du four.

Sous le bouton du four deux témoins sont présents: le témoin vert indique la mise en marche du four; le témoin orange indique que la température demandée est atteinte. Lorsque le témoin

orange

s’allume et s’éteint c’est qu’il est en train d’intervenir automatiquement pour maintenir à l’intérieur du four la température programmée par le thermostat.

Le four est muni d’une lampe d’éclairage interne. Durant le fonctionnement la lampe est toujours allumée. Si l’on souhaite l’utiliser lorsque le four est éteint pour les opérations de nettoyage, tourner le bouton de sélection fonction sur le symbole .

DESCRIPTIONS DES SYMBOLES DU BOUTON DE SELECTION FONCTION

ALLUMAGE DE LA

LAMPE INTERNE DU FOUR

ELEMENTS CHAUFFANTS

SUPERIEURS ET INFERIEURS

ELEMENT CHAUFFANT

SUPERIEUR

ELEMENT CHAUFFANT

INFERIEUR

ELEMENTS GRIL

ELEMENTS GRIL-VENTILATEUR

ELEMENTS CHAUFFANTS SUPERIEURS

ET INFERIEURS – VENTILATEUR

ELEMENT CHAUFFANT-CONVECTION

DECONGELATION

163

Instructions pour l’utilisateur

DESCRIPTION DU BOUTON

DU FOUR ELECTRIQUE AUXILIAIRE

Certains modèles de cuisinière sont dotés d’un four électrique auxiliaire à convection naturelle, commandé par un seul bouton.

Il permet de choisir le type de chauffe le mieux adapté aux différentes exigences de cuissons, en insérant de manière appropriée les éléments chauffants et en réglant la température sur la valeur désirée. Sur le même bouton il est aussi possible de programmer les fonctions décrites dans le tableau.

Sous le bouton du four auxiliaire il existe une lampe témoin orange qui indique que la température programmée a été atteinte. Lorsque le témoin orange s’allume et s’éteint c’est qu’il est en train d’intervenir automatiquement pour maintenir à l’intérieur du four la température programmée par le thermostat.

Le four auxiliaire est muni d’une lampe d’éclairage interne. Durant le fonctionnement la lampe est toujours allumée. Si l’on souhaite l’utiliser lorsque le four est éteint pour les opérations de nettoyage, tourner le bouton de sélection fonction sur le symbole .

DESCRIPTION DES SYMBOLES DU BOUTON DU FOUR ELECTRIQUE AUXILIAIRE

ALLUMAGE DE LA

LAMPE INTERNE DU FOUR

100÷260

ELEMENTS CHAUFFANTS

INFERIEUR ET SUPERIEUR

ELEMENT CHAUFFANT

INFERIEUR

ELEMENT CHAUFFANT

SUPERIEUR

ELEMENT GRIL + TOURNE BROCHE

164

Instructions pour l’utilisateur

DESCRIPTION ET UTILISATION DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE ELECTRONIQUE

+ MINUTEUR AVEC FIN DE CUISSON DU FOUR ELECTRIQUE

(disponible uniquement sur certains modèles)

L’afficheur de fin de cuisson contrôle électroniquement le fonctionnement du four. La programmation de l’afficheur permet de programmer l’allumage ou l’extinction du four en choisissant les horaires désirés.

BOUTON MINUTEUR

BOUTON DUREE CUISSON

BOUTON FIN DE CUISSON

BOUTON FONCTIONNEMENT MANUEL

BOUTON DIMINUTION VALEUR

BOUTON AUGMENTATION VALEUR

REGLAGE DE L’HEURE

Lors de la première utilisation du four ou après une coupure de courant électrique, l’afficheur clignote et indique .

En appuyant sur la touche on arrête le clignotement. En appuyant pendant 5 secondes sur les touches de variations valeurs ou on ajoute ou retire une minute à chaque pression. Appuyer sur une des deux touches de variation valeur jusqu’à ce que l’heure soit correctement réglée.

Avant chaque programmation de l’afficheur de fin de cuisson, sélectionner la fonction et la température désirée. La fonction P est pas habilitée.

CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE

Cette programmation permet l’extinction automatique du four en fin de cuisson.

Appuyer sur la touche l’afficheur s’allume et indique le chiffre ; garder appuyé et presser en même temps les touches de variations valeur ou pour programmer la durée de la cuisson.

En relâchant la touche se met en route le compteur de la durée de cuisson programmée et sur l’afficheur apparaît l’heure courante en même temps que les symboles AUTO et .

CUISSON AUTOMATIQUE

Ce réglage permet l’allumage et l’extinction automatique du four.

En appuyant sur la touche l’afficheur s’allume et indique ; laisser appuyer et presser en même temps les touches de variations valeur ou pour programmer la durée de cuisson.

En appuyant sur la touche apparaît sur l’afficheur la somme de l’heure courante plus la durée de la cuisson. Laisser appuyé et presser en même temps sur les touches de variations valeur ou pour régler l’heure de fin de cuisson.

En relâchant le bouton le compteur se met en route et sur l’afficheur apparaît l’heure courante avec les symboles AUTO et .

Après la programmation, pour vérifier le temps de cuisson restant appuyer sur la touche ; pour voir l’heure de fin de cuisson appuyer sur la touche .

FIN DE CUISSON

A la fin de la cuisson le four s’éteint automatiquement et une sonnerie intermittente se déclenche.

A la fin de la sonnerie l’afficheur se remet sur l’heure courante avec le symbole qui signale le retour aux conditions d’utilisation normales du four.

165

Instructions pour l’utilisateur

REGLAGE DU VOLUME SONNERIE

Le volume de la sonnerie peut être réglé (3 degrés de volumes différents) pendant qu’elle fonctionne en appuyant sur la touche .

DESACTIVATION DE LA SONNERIE

La sonnerie cesse automatiquement de fonctionner au bout de sept minutes. Il est possible de la désactiver manuellement en appuyant sur la touche .

Après avoir appuyé sur la touche , le four se remet en marche: pour l’éteindre tourner le bouton de sélection fonctions et le bouton thermostat sur la position .

Il est possible de désactiver la sonnerie en appuyant sur n’importe quels boutons fonction. Le four s’éteindra quelque soit la fonction ou la température programmée. Apparaît alors le symbole clignotant AUTO. Pour interrompre le clignotement du symbole AUTO appuyer sur , tourner le sélecteur fonctions et le thermostat sur la position .

MINUTEURS

L’afficheur de fin de cuisson peut être utilisé comme minuteur.

L’utilisation comme minuteur n’interrompt pas le fonctionnement du four à la fin du temps programmé.

En appuyant sur la touche l’afficheur indique le chiffre ; le garder appuyé et presser en même temps les touches de variation valeur ou . En relâchant la touche le compteur programmé se met en marche et sur l’afficheur apparaissent les symboles et .

Après la programmation du minuteur l’afficheur revient sur l’heure courante. Pour vérifier le temps restant appuyer sur la touche .

La programmation de valeurs incohérentes est impossible (ex. un écart entre une fin de cuisson et une durée plus longue ne sera pas accepté par l’afficheur de fin de cuisson).

EFFACEMENT DES DONNEES ENREGISTREES

Avec le programme enregistré, garder appuyée la touche de fonction “effacer” et chercher en même temps la valeur avec les touches de variation valeurs ou . L’effacement de la durée sera interprétée par l’afficheur comme fin de cuisson.

MODIFICATION DES DONNEES ENREGISTREES

Les données enregistrées pour la cuisson peuvent être modifiées à n’importe quel moment en maintenant appuyée la touche de la fonction et en appuyant en même temps sur les touches de variation valeur ou .

166

Instructions pour l’utilisateur

6. Utilisation du plan de cuisson

Vérifier que les couronnes, les chapeaux et les grilles sont montés de manière correcte.

Durant le fonctionnement normal l’appareil chauffe beaucoup. Il est nécessaire d’adopter les précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le plan de cuisson pendant la durée du fonctionnement.

6.1 Allumage des brûleurs

Tous les boutons des brûleurs du plan comportent les symboles suivants: robinet fermé flamme maximum flamme minimum

La position de flamme minimum se trouve à la fin de la rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre du bouton. Toutes les positions intermédiaires sont choisies entre la flamme maximum et minimum, jamais entre le maximum et la fermeture.

6.1.1 Allumage électrique (one-touch)

Les brûleurs du plan sont dotés d’un système d’allumage “one-touch”. pour allumer l’un des brûleurs appuyer sur le bouton correspondant au brûleur choisi et tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position minimum . En maintenant appuyé le bouton on active le système d’allumage automatique du brûleur, maintenir appuyer le bouton pendant environ 10 secondes, de manière à permettre l’ouverture de la valve de sécurité. En cas de panne d’électricité, le brûleur pourra être allumé avec une allumette (voir paragraphe “6.1.2 Allumage manuel”).

Si le brûleur s’éteint accidentellement, le thermocouple de sécurité se déclenche et bloque la sortie de gaz même si le robinet est ouvert.

Le dispositif ne doit pas être actionné pendant plus de 15s. Si à l’issue de ces 15s le brûleur ne s’est pas rallumé, cesser d’agir sur le dispositif, ouvrir la porte de l’enceinte et/ou attendre au

moins une minute

avant toute nouvelle tentative d’allumage du brûleur. Dans le cas d’une extinction accidentelle des flammes du brûleur, fermer la manette de commande du brûleur et ne pas essayer de rallumer le brûleur pendant au moins une minute.

6.1.2 Allumage manuel

Pour allumer un des brûleurs, approcher une allumette allumée du brûleur, appuyer sur le bouton correspondant au brûleur choisi et le tourner dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de minimum . Relâcher le bouton.

6.2 Extinction des brûleurs

Au terme de la cuisson, ramener le bouton en position .

167

168

Instructions pour l’utilisateur

7. Utilisation du plan de cuisson à induction

Le plan est doté d’un générateur radiant pour chaque zone de cuisson. Chaque générateur situé sous la surface de cuisson en vitrocéramique génère un champ électromécanique qui induit un courant thermique sur la base de la casserole.

Dans la cuisson à induction, la chaleur n’est pas transmise par une source de chaleur, mais créée par les courants inductifs directement à l'intérieur du récipient.

Avantages du plan de cuisson à induction:

Economies d’énergie grâce à la transmission directe de l’énergie à la casserole par rapport à la

cuisson traditionnelle électrique et au gaz.

Plus de sécurité grâce à la transmission d’énergie au seul récipient posé sur le plan de cuisson.

Rendement élevé dans la transmission d’énergie de la zone de cuisson à induction à la base

de la casserole.

Vitesse de réchauffement rapide.

Danger réduit de brûlures car la surface de cuisson n’est chauffée que par la base de la

casserole.

Les aliments qui débordent ne collent pas à la surface du plan.

7.1 Avertissements généraux

Enlever toutes les étiquettes autocollantes et les résidus éventuels de colle de la surface en verre du plan.

Avant de brancher l'appareil au réseau d’alimentation électrique, s’assurer qu’il est resté pendant

au moins 2 heures à température ambiante

.

Les porteurs de stimulateur cardiaque ou d’autres dispositifs similaires doivent s’assurer que le fonctionnement de leurs appareils n’est pas compromis par le champ inductif, dont la gamme de fréquence est comprise entre 20 et 50 kHz.

Eviter de porter des objets métalliques et des bijoux en contact direct avec le corps. Ceux-ci, en entrant dans le champ radiant du plan à induction, peuvent surchauffer et constituer un danger de brûlures. Avec les métaux non magnétisables (p. ex., or et argent), ce risque n'existe pas.

Les objets munis d’une bande magnétique (cartes de crédit, cartes diverses, disquettes etc.) ne doivent pas être placés près de l’appareil quand il est allumé.

Ne pas chauffer des boîtes de conserve ou des récipients fermés. Pendant la cuisson, il peut se développer des surpressions à l'intérieur, représentant un danger d'explosion.

Ne pas poser d’objets métalliques tels que des couverts sur la surface du plan de cuisson à induction, car ils pourraient surchauffer. Danger de brûlures.

Pour éviter toutes surchauffes et brûlures, l’appareil ne doit pas être recouvert de chiffons ou de toiles de protection.

Ne pas utiliser la surface en verre du plan comme zone d’appui ou de travail.

S’assurer que les câblages d’autres appareils, fixes ou mobiles, n’entrent jamais en contact avec la surface en verre de l’appareil.

Les pannes de l’appareil causées par l’utilisation de casseroles non appropriées à la cuisson à induction, ou bien d’accessoires amovibles, placés entre la casserole et l’élément radiant, ont pour

effet d’annuler la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les dommages au plan de cuisson ou autres dommages liés à une utilisation non correcte.

Instructions pour l’utilisateur

7.2 Distribution automatique de la puissance radiante

La puissance maximale applicable est distribuée entre les éléments radiants actifs, le dernier niveau

de puissance

paramétré a la priorité sur les paramétrages précédents des autres éléments radiants.

La distribution automatique a lieu entre les trois éléments radiants de gauche (A) et les deux de droite (B).

ÉLÉMENT RADIANT

PUISSANCE (W)

PUISSANCE AVEC FONCTION “BOOSTER” (W)

(réf. paragraphe “7.6.3”)

PUISSANCE MAXIMALE TOTALE DISPONIBLE (W)

NIVEAU DE PUISSANCE

SÉLECTIONNÉ

1 2 3

1

Ø 145

1400

1800

4 5

A

2

Ø 180

1600

3000

3700

6

3

Ø 260

2400

3200

7 8 9

% PUISSANCE FOURNIE

3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100

B

2

Ø 180

1600

3000

3700

4

Ø 210

2300

3200

En utilisant simultanément plusieurs éléments radiants

il pourrait arriver que le dernier

élément activé maintienne la valeur paramétrée au détriment des autres éléments paramétrés précédemment, qui pourraient subir effectivement une réduction de puissance. En effet, en activant le dernier élément radiant, les valeurs sur les dispositifs d’affichage des autres éléments, paramétrées auparavant, commenceront à clignoter en montrant automatiquement la nouvelle valeur de puissance inférieure fournie. Quand la valeur du réchauffement d’un quelconque

élément radiant est réduite manuellement, la différence de puissance est redistribuée entre les

éléments restants.

Vu que la cuisson continue avec les nouvelles valeurs de puissance, automatiquement reparamétrées, il faut en tenir compte en fonction du type d’aliments.

169

Instructions pour l’utilisateur

7.3 Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie

Le tableau suivant donne les valeurs de puissance qui peuvent être réglées et en regard de chacune d’entre elles le type de plat que l’on peut obtenir. Les valeurs peuvent varier selon la quantité d’aliments et le goût personnel.

1 – 2

3 – 5

6– 8

9

Pour réchauffer des aliments, maintenir en ébullition de petites quantités d'eau, pour battre des sauces de jaune d'oeuf ou de beurre.

Pour la cuisson d’aliments solides et liquides, maintenir en ébullition l’eau, décongélation de surgelés, omelettes de 2-3 oeufs, plats à base de fruits et de légumes, cuissons diverses.

Cuisson de viandes, poissons et légumes à l’étouffée, plats contenant plus ou moins d’eau, préparation de confitures etc.

Viandes ou poissons rôtis, steaks, foie, viandes et poissons rissolés, oeufs etc.

P

Friture à l’huile de pommes de terre etc., porter rapidement l’eau à ébullition.

7.4 Premier allumage du plan à induction

Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et l’essuyer soigneusement.

Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient entraîner des colorations anormales du verre.

Au moment du premier allumage les dispositifs d’affichage de tous les éléments radiants

s’allumeront

simultanément en affichant les symboles de la façon présentée dans la figure ; les dispositifs d’affichage s’éteindront tout de suite après sans émettre aucun signal sonore.

170

Si au moment du premier allumage un ou plusieurs boutons ne sont pas sur la position “0”, les dispositifs d’affichage correspondants s’allument régulièrement, mais l’élément radiant n’entre pas

en fonction

.

En tournant le bouton on voit apparaître, sur le dispositif d’affichage correspondant, le symbole présenté dans la figure ci-contre, qui signale le non fonctionnement de l’élément radiant.

L’élément ne pourra entrer en fonction qu’après que le bouton aura été ramené en position “0” et qu’on aura paramétré la nouvelle valeur de puissance souhaitée.

Instructions pour l’utilisateur

7.5 Reconnaissance casserole

Un capteur électronique détecte la présence ou l’absence de la casserole sur l’élément radiant, si le type de casserole est non approprié à la cuisson par induction magnétique (voir paragraphe

“7.5.1”) ou bien si la casserole est trop petite (voir tableau “

DIAMETRE MINIMUM

” page 171) on verra s’afficher le symbole présenté dans la figure ci-contre.

Si pendant la cuisson une casserole est enlevée de l’élément radiant sans avoir ramené le bouton correspondant sur la position “0”, la valeur de la puissance, précédemment paramétrée et affichée sur le dispositif d’affichage correspondant, sera remplacée automatiquement par le symbole .

Si la casserole est ramenée correctement sur l’élément radiant, le symbole s’éteint et la cuisson reprend normalement ; sinon, au bout de 10 minutes, le symbole s’éteint quand même, mais pour pouvoir réutiliser l’élément radiant il faut amener le bouton correspondant sur la position “0” et paramétrer la nouvelle valeur de puissance souhaitée.

Si un bouton est tourné sur une position quelconque, avant d’avoir placé la casserole sur l’élément radiant, on verra apparaître sur le dispositif d’affichage correspondant la valeur de puissance paramétré qui sera toutefois immédiatement remplacée par le symbole (l'élément radiant restera en attente pendant 10 minutes). Si, entre-temps, une casserole est placée correctement sur l’élément radiant, la cuisson commence ; sinon, l’élément radiant ne s’active pas et le symbole s’éteint. Pour pouvoir réactiver l’élément radiant, on devra ramener le bouton correspondant sur la position “0” et paramétrer la nouvelle valeur de puissance souhaitée.

Limites de reconnaissance de la casserole :

le diamètre de la base de la casserole est signalé par une circonférence sur la zone de cuisson.

DIAMETRE

MINIMUM

(mm)

1

Ø 145

120

2

Ø 180

145

3

Ø 260

180

4

Ø 210

145

171

Instructions pour l’utilisateur

7.5.1 Casseroles appropriées à la cuisson à induction

En règle générale, les fabricants indiquent si les récipients de cuisson sont appropriés pour la cuisson à induction. Le pictogramme ci-contre indique un exemple de conformité à la cuisson à induction et il est placé habituellement sur le fond du récipient.

Utiliser uniquement des récipients présentant un fond approprié pour la cuisson à induction, parfaitement plats et lisses.

Les récipients utilisés pour la cuisson à induction doivent être des alliages ferreux ou des aciers ferritiques, avoir des propriétés magnétiques et un fond d’une épaisseur suffisante.

Pour s’assurer que la casserole est appropriée, il suffit d’approcher un aimant de son fond : s’il est attiré, la casserole est appropriée pour la cuisson à induction. Si l’on ne dispose pas d’un aimant, on peut mettre dans le récipient une petite quantité d’eau, le poser sur une zone de cuisson et mettre le plan en fonction.

Certains récipients peuvent entraîner des bruits s’ils sont posés sur une zone de cuisson à induction ; cela ne signifie pas que le plan à induction est défectueux ou qu’il fonctionne de façon anormale.

RECIPIENTS APPROPRIES

Récipients en acier ferritique émaillé à fond

épais.

Récipients en fonte ferreuse à fond émaillé.

Récipients en acier inox multicouches, acier ferritique inoxydable et aluminium à fond spécial pour cuisson à induction.

RECIPIENTS NON APPROPRIES

Récipients en cuivre, acier inox, aluminium, verre réfractaire, bois, céramique et terre cuite.

172

7.6 Allumage d’un élément radiant

Avant d’activer un élément radiant, placer sur la circonférence de cuisson correspondante une casserole appropriée.

En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre un quelconque bouton un signal sonore sera émis et tous les dispositifs d’affichage s’allumeront ; celui correspondant à le bouton actionné présentera la valeur de puissance sélectionnée, alors que sur les autres dispositifs d’affichage sera affichée la valeur

En tournant un second bouton il ne sera émis aucun signal sonore et la valeur de puissance paramétrée pour cette bouton sera affichée sur le dispositif d’affichage.

7.6.1 Variation du niveau de puissance

Chaque bouton présente une échelle graduée incrémentale dans le sens des

aiguilles d’une montre

qui va de "0" au niveau "9". La puissance de réchauffement des éléments radiants augmente en tournant dans le sens des

aiguilles d’une montre

un quelconque bouton en partant de la position “0”, et

diminue

en tournant le bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles

d’une montre

par rapport à la position atteinte.

La position par défaut du bouton correspond au niveau "0" (valeur sur le dispositif d’affichage correspondant). En tournant le bouton on verra s’afficher, sur le dispositif d’affichage correspondant, le niveau de puissance sélectionné.

En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du niveau de puissance

"9"

, il se produit un déclic mécanique et un signal sonore qui active la fonction “Booster” indiquée sur le dispositif d’affichage par le symbole ; ensuite, ramener le bouton au niveau “9” (voir paragraphe

“7.6.3”).

Instructions pour l’utilisateur

7.6.2 Fonction réchauffement rapide

Cette fonction permet d’atteindre plus rapidement le niveau de puissance souhaité, mais reste active pendant un temps très limité.

En partant de la position "0" tourner le bouton dans le sens inverse de celui

des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir un déclic mécanique

et le maintenir dans cette position pendant 2 secondes, le dispositif d’affichage s’allume en présentant le symbole ci-contre. A partir de ce moment-là, on dispose de 10 secondes pour tourner le bouton sur le niveau de puissance souhaité ; le dispositif d’affichage commencera à clignoter en alternant le symbole avec le nouveau niveau de puissance paramétré avec le bouton.

Le tableau suivant présente les temps de réchauffement rapide pour les niveaux de puissance sélectionnée.

NIVEAU DE PUISSANCE

SÉLECTIONNÉ

1 2 3 4 5 6 7 8 9

DURÉE EN SECONDES

48 144 230 312 408 120 168 216 -

7.6.3 Fonction “Booster”

Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du

niveau de puissance "9"

jusqu’à obtenir un déclic mécanique et un

signal sonore

(on voit apparaître sur le dispositif d’affichage le symbole cicontre); ensuite, ramener le bouton au niveau “9”.

Le bouton doit être correctement ramenée au niveau “9”, sinon le symbole

, affiché sur le dispositif d’affichage, sera remplacé par le code d’erreur qui signale la désactivation de l’élément radiant; pour rétablir l’élément radiant, suivre les instructions exposées au paragraphe “7.6.7”.

La durée maximale du réchauffement, avec la fonction “Booster”, est de 10

minutes

.

Au terme de la durée maximale du réchauffement, le symbole clignotera pendant quelques secondes et la puissance sera automatiquement reparamétrée en affichant sur le dispositif d’affichage la valeur .

Avec la fonction “Booster” activée, il est possible de répéter plusieurs cycles

consécutifs

.

7.6.4 Chaleur résiduelle

Après avoir terminé une cuisson et ramené le bouton sur la valeur de puissance “0”, le dispositif d’affichage de l’élément radiant montre le symbole ci-contre alternant avec la valeur pour indiquer que cet élément radiant vient d’être utilisé et qu’il est donc encore plutôt chaud.

Le symbole clignotera pendant quelques secondes, puis deviendra fixe et restera allumé jusqu’à ce que la température du verre redescende au-dessous du niveau de sécurité.

7.6.5 Ventilation

Le ventilateur de refroidissement s’active automatiquement et démarre à petite vitesse dès que les valeurs des dispositifs électroniques dépassent un seuil donné. Quand le plan à induction est utilisé intensément, le ventilateur fonctionne à grande vitesse. Le ventilateur recommence à fonctionner plus lentement et s’éteint automatiquement quand les dispositifs électroniques ont suffisamment refroidi.

7.6.6 Surchauffe

Le plan à induction dispose d’un dispositif de sécurité contre la surchauffe de l’électronique interne. Ce dispositif ne nécessite pas l’attention de l’utilisateur et permet de continuer à utiliser le plan en toute tranquillité.

173

Instructions pour l’utilisateur

7.6.7 Désactivation d’un seul élément radiant

En tournant un quelconque bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre et en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes, on verra apparaître sur le dispositif d’affichage correspondant le symbole ci-contre qui signale la désactivation de l’élément radiant correspondant.

Si un bouton

n’est pas placée correctement, le dispositif d’affichage correspondant affiche le

code d’erreur

qui signale la désactivation de l’élément radiant. Il n’est pas nécessaire

d’appeler le Service d’Assistance;

pour rétablir l’élément radiant, il suffit de ramener le bouton en position “0” et de régler à nouveau la valeur de puissance souhaitée.

L'utilisation de cette fonction est conseillée pour exclure un élément radiant donné en cas

d’anomalie ou de dysfonctionnement

de ce dernier.

Après la réparation de l’élément radiant, par le Service d’Assistance Technique agréé, il sera possible de le réactiver e en tournant de nouveau le bouton dans le sens inverse de celui des

aiguilles d’une montre

et en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes.

7.7 Extinction automatique

A partir de la dernière variation de puissance sélectionnée s’active un compteur automatique qui détermine la durée maximale du réchauffement ; cette durée varie en fonction du niveau de puissance sélectionné.

Si un élément radiant est laissé allumé

par inadvertance (avec la présence d’une casserole placée correctement) il s’éteindra automatiquement au moment où sera atteinte la durée maximale de réchauffement par rapport à la puissance sélectionnée.

NIVEAU DE PUISSANCE

SÉLECTIONNÉ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 P

174

TEMPS MAXIMAL

EN MINUTES

90 90 90 10

7.8 Extinction manuelle

Tourner tous les boutons sur la position “0”, sur chaque dispositif d’affichage on verra apparaître un point clignotant de la façon présentée dans la figure ci-contre ; au bout de 15 secondes tous les dispositifs d’affichage s’éteindront en émettant un signal sonore et l'appareil passera en

“veille”.

360 360 300 300 240 90

7.9 Sécurité enfants

Il est possible de désactiver les éléments radiants. Tourner

simultanément les deux premiers boutons de gauche dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre

et les maintenir dans cette position pendant au moins 2

secondes

, jusqu’à ce que sur tous les dispositifs d’affichage apparaisse le symbole .

Au bout de quelques minutes les symboles s’éteindront, mais en tournant un bouton quelconque les symboles de blocage réapparaîtront sur tous les dispositifs d’affichage et les éléments radiants ne s’activeront pas.

La désactivation n’a pas de limites de temps. Une interruption prolongée de courant électrique peut

annuler

la désactivation effectuée.

Pour réactiver les éléments radiants tourner simultanément les deux premiers boutons de

gauche de nouveau dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre.

Instructions pour l’utilisateur

7.10 En cas de pannes et d’anomalies

Si l’on constate un défaut de fonctionnement

, éteindre l’appareil et le débrancher du réseau

électrique.

Ne jamais essayer de réutiliser l’élément radiant panne

jusqu’à sa réparation par le Service d’Assistance Technique agréé.

Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié. N’ouvrir l’appareil sous aucun prétexte.

Si la surface du verre est fêlée

, éteindre immédiatement l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution et appeler le Service d’Assistance Technique.

En cas de panne

d’un élément radiant, tous les éléments restants seront normalement utilisables.

Pour enlever le code d’erreur des dispositifs d’affichage, amener tous les boutons sur la position

0” et paramétrer les nouvelles valeurs de puissance.

La liste suivante contient les anomalies les plus fréquentes, dont les causes peuvent être

éliminées par l’utilisateur ou avec l’intervention du Service d’Assistance Technique.

ANOMALIE

Le plan ou les zones de cuisson ne s’allument pas.

Sur le dispositif d’affichage est affiché le symbole ci-contre.

Sur le dispositif d’affichage est affiché le symbole ci-contre.

CAUSE

L’appareil n’est pas branché correctement au réseau électrique.

La fonction de blocage du plan a été activée.

Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.

Le récipient n’est pas approprié pour la cuisson à induction magnétique.

Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson.

Le bouton n’est pas placée correctement.

REMÈDE

Brancher correctement au réseau électrique.

Procéder à la désactivation du blocage en suivant les instructions correspondantes figurant au paragraphe

7.9

Placer un récipient approprié en suivant les instructions correspondantes figurant au paragraphe

7.5

Remplacer le récipient par un récipient approprié comme indiqué au paragraphe 7.5

Remplacer le récipient par un récipient approprié comme indiqué au paragraphe 7.5

Il n’est pas nécessaire d’appeler le Service d’Assistance;

pour rétablir l’élément radiant, il suffit de ramener le bouton en position “0” et de régler à nouveau la valeur de puissance souhaitée.

Contacter le Service Assistance et communiquer le

code

affiché sur le dispositif d’affichage.

Sur le dispositif d’affichage est affiché le code ci-contre alternant avec des chiffres ou des lettres.

Le plan ou une zone de cuisson s’éteignent.

Après avoir éteint le plan, le ventilateur de refroidissement reste en fonction.

Le dispositif de sécurité s’est déclenché. Le dispositif se déclenche quand on oublie d’éteindre une zone de cuisson.

Un récipient de cuisson vide est en surchauffe.

Il ne s’agit pas d’une panne.

Ramener le bouton relatif à la zone de cuisson sur la position “0”.

Enlever le récipient vide de la zone de cuisson.

Le ventilateur continuera à fonctionner jusqu’à ce que le plan ait refroidi.

Le ventilateur s’éteindra automatiquement.

175

Instructions pour l’utilisateur

8. Utilisation des fours

8.1 Avertissements généraux

Quand le four ou le gril sont en fonction, les parois externes et la porte du porte peuvent devenir très chaudes : il convient de tenir les enfants à l’écart de l’appareil.

Ne pas permettre aux enfants de s’asseoir sur la porte du four ou de jouer avec elle.

Ne pas utiliser la porte comme appui.

Ne jamais poser de récipients ou de papier aluminium sur le fond du four ; cela pourrait abîmer gravement l'émail du four.

Eviter de cuire les aliments sur la base du four.

Lors de la première utilisation du four, après une coupure de courant, l’afficheur clignote régulièrement avec l’indication . Pour le réglage, se reporter au paragraphe "REGLAGE DE

L’HEURE” page 165.

Ne pas tenter de démonter la porte du four sans avoir consulté avec attention les instructions correspondantes (lire le paragraphe “11.1 Démontage de la porte du four”): il existe le danger de

se blesser les mains avec les charnières de la porte du four.

BLOCAGE RÉCHAUFFEMENT DU FOUR

Si, pendant le fonctionnement normal, le four devait interrompre le réchauffement et que l'afficheur du programmateur commence à clignoter et se remettre à zéro, vérifier si:

il n'y a pas eu une coupure de courant.

Si, une fois redémarré le programme de cuisson, le blocage devait se répéter, cela signifie qu'est intervenue le dispositif de sécurité. Ce dispositif intervient en cas de défaut du thermostat et évite la surchauffe du four. Il est conseillé de ne pas essayer de nouveau le rallumage et de contacter le centre d'Assistance le plus proche.

8.2 Tiroir de rangement (disponible uniquement sur certains modèles)

Les cuisinières sont dotées d’un tiroir de rangement situé dans la partie inférieure, sous le four. Ne ranger dans le tiroir de rangement que les ustensiles métalliques de la cuisinière.

Pendant l'emploi du four l’intérieur du tiroir se réchauffe; éviter le contact avec les parties

internes pour empêcher toute brûlure.

Ne pas ranger à l’intérieur du tiroir de matériaux inflammables tels que chiffons, papier ou autres.

8.3 Risque de buée

Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques peuvent entraîner la formation de buée sur la vitre interne de la porte. Pour empêcher ce phénomène, ouvrir pendant quelques secondes la porte du four une ou plusieurs fois

pendant la cuisson.

Ne pas laisser refroidir les aliments dans le four

après la cuisson pour éviter la formation de

buée,

sur la vitre interne de la porte, qui pourrait goutter du four lors de l’ouverture de la porte.

176

Instructions pour l’utilisateur

8.4 Utilisation du four électrique multifonction

L’afficheur de fin de cuisson et les boutons de commande du four principal n’influent en aucune façon sur le fonctionnement du four auxiliaire.

8.4.1 Premier allumage du four

Lors du premier allumage, le four pourrait dégager de la fumée et une odeur âcre causées par les résidus huileux de fabrication, ce qui pourrait conférer une odeur et un goût désagréables aux aliments. Avant

d’introduire les aliments à cuire, réchauffer le four à la température maximale pendant une durée de 30-

40 minutes porte fermée et attendre que la fumée et les odeurs cessent.

Pour éviter la vapeur éventuellement présente dans le four puisse créer une gêne, procéder de la façon suivante: tourner le bouton de sélection

des fonctions sur la position , ou bien sur la fonction , ouvrir la porte

en deux temps: la maintenir semi-ouverte (environ 5 cm) pendant 4-5 secondes, puis l’ouvrir complètement. Si des interventions sur les aliments devaient être nécessaires, laisser la porte ouverte le moins de temps possible pour éviter que la température à l’intérieur du four ne s’abaisse au point de compromettre la cuisson.

8.4.2 Cuissons traditionnelles

Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position et le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température souhaitée. Pour un réchauffement différencié dans la partie supérieure ou inférieure des aliments : amener le sélecteur de fonctions sur la position (chaud dessus) ou bien (chaud dessous). Pour un réchauffement plus uniforme dans chaque partie du four : tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position .

Le four est doté d’un système automatique de refroidissement réglé par la température de la porte.

Une fois atteint la température limite, le ventilateur de refroidissement démarre automatiquement en s’éteignant quand la température de la porte descend au-dessous de la limite prédéfinie. Le fonctionnement du ventilateur de refroidissement peut durer au-delà de l’extinction du four.

Si cela ne se vérifie pas, éteindre l’appareil et contacter le service après vente.

8.4.3 Cuisson à convection

Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température souhaitée.

8.4.4 Cuisson au gril ventilé (avec porte fermée)

Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température maximale.

177

Instructions pour l’utilisateur

8.4.5 Cuisson au gril + tournebroche (avec porte fermée)

Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au niveau de la valeur de température maximale. Pendant le fonctionnement du gril, on a le fonctionnement simultané du tournebroche, ce qui permet la cuisson à la broche.

8.4.6 Cuisson au tournebroche (avec porte fermée)

Si votre modèle de four est doté d'un tournebroche, procéder de la façon suivante:

• enfiler les viandes à cuire sur la broche A et les bloquer au moyen des fourchettes réglables; accrocher le crochet B sur la partie supérieure du four de la façon indiquée dans l'illustration;

• introduire la broche A du tournebroche dans l'orifice C présent dans le carter du four; avant de fermer la porte du four, s'assurer que la tige A est correctement insérée dans l'orifice C

(introduire la tige en la tournant légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens inverse); accrocher l'autre extrémité de la broche au crochet B

(la poulie de la broche A devra être placée sur l'anse du crochet B); fermer la porte du four et actionner la broche en tournant le bouton du sélecteur de fonctions sur la

• position ; une fois la cuisson terminée, ouvrir la porte du four et sortir la broche en se servant de la poignée en plastique

D

qui devra être vissée à la base de la broche A.

8.4.7 Décongélation

Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position , tourner le bouton du thermostat sur la position : cela a pour effet d’activer le ventilateur qui, en remuant l’air à l’intérieur du four, favorise la décongélation des aliments surgelés.

8.4.8 Extinction du four

L’extinction se fait en ramenant le bouton du thermostat en position .

178

Instructions pour l’utilisateur

8.5 Utilisation du four auxiliaire à convection naturelle

L’afficheur de fin de cuisson et les boutons de commande du four principal n’influent en aucune façon sur le fonctionnement du four auxiliaire.

Le four auxiliaire à convection naturelle est doté de:

• un élément chauffant placé sur le plan inférieur du four (en bas); un élément chauffant placés sur le plan supérieur du four (en haut) + gril.

8.5.1 Premier allumage du four auxiliaire

Lors du premier allumage, le four auxiliaire pourrait dégager de la fumée et une odeur âcre causées par les résidus huileux de fabrication, ce qui pourrait conférer une odeur et un goût désagréables aux aliments. Avant d’introduire les aliments à

cuire, réchauffer le four auxiliaire à la température maximale pendant une durée de 30-40 minutes porte fermée et attendre que la fumée et les odeurs cessent.

Pour activer le réchauffement du four auxiliaire, il faut sélectionner la température (100÷260) ou la fonction souhaitée en tournant le bouton du thermostat.

8.5.2 Cuisson au gril (avec porte fermée)

Tourner le bouton du thermostat sur la position et laisser préchauffer le four auxiliaire pendant environ 5 minutes. Pour assurer le bon fonctionnement, placer la grille de support plats sur le troisième rail en partant du bas. Il possible de toute façon de varier la position de la grille de support plats selon le goût personnel et les exigences de cuisson. Avant de mettre au four, il faut préchauffer pendant 5 minutes. Un système de refroidissement empêchera les boutons de commande de surchauffer.

8.5.3 Cuisson au tournebroche (avec porte fermée)

Si votre modèle de four est doté d'un tournebroche, procéder de la façon suivante:

• tourner le bouton du thermostat sur la position et laisser préchauffer le four auxiliaire pendant environ 5 minutes; enfiler les aliments sur la tige du tournebroche A en veillant à l’immobiliser entre les deux fourches B, en l’équilibrant de façon à éviter des efforts inutiles sur le réducteur; placer la poulie C de la tige du tournebroche sur le support D après avoir introduit son extrémité opposée dans l’orifice E, jusqu’à obtenir le blocage avec le réducteur F et la rotation consécutive de la tige; verser un peu d’eau dans la lèchefrite et la placer sous la tige du tournebroche; surveiller de temps en temps la cuisson en vérifiant la rotation de la tige du tournebroche; au terme de la cuisson, désactiver le réchauffement du four auxiliaire en ramenant le bouton du thermostat en position ; sortir la tige du tournebroche du four auxiliaire en utilisant le bouton

G

et en se servant d’un gant de protection.

8.5.4 Extinction du four auxiliaire

L’extinction se fait en ramenant le bouton du thermostat en position .

179

180

Instructions pour l’utilisateur

9. Conseils de cuisson

9.1 Conseils pour l’utilisation correcte des brûleurs de plan

Le diamètre du fond des récipients de cuisson devra être approprié au diamètre du brûleur utilisé

(voir tableau ci-contre). La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du diamètre du récipient. Utiliser des récipients à fond plat. Cuire en utilisant si possible des casseroles dotées de couvercle, cela permet d’utiliser des puissances plus faibles. Pour réduire les temps de cuisson, cuire les légumes, les pommes de terre etc. avec peau d’eau.

Brûleur

Rapide

Semi-rapide

Auxiliaire

Triple couronne

Diamètre récipient

(en cm)

de 24 à 26 de 16 à 22 de 8 à 14 de 24 à 26

9.2 Conseils pour l’utilisation correcte du plan à induction

Pour obtenir un bon rendement et une consommation d’énergie appropriée, il est indispensable d’utiliser uniquement des récipients appropriés à la cuisson à induction. Le diamètre du fond des récipients doit être égal au diamètre du cercle tracé sur la zone de cuisson (paragraphe “7.5”); s’ils ne correspondent pas, il y aura gâchis d’énergie.

Le fond des récipients doit être en alliage ferreux ou en acier ferritique et parfaitement plan. Par ailleurs, il doit être parfaitement propre et sec, tout comme le verre de la zone radiante.

Ne pas utiliser de casseroles à fond rêche, rayé ou endommagé car elles pourraient rayer la surface radiante.

Les substances sucrées, les matériaux synthétiques et le papier alu ne doivent jamais entrer en contact avec la surface radiante car, pendant le refroidissement, ils peuvent des fêlures ou altérations du plan en vitrocéramique. Avant la cuisson d'aliments sucrés, il est conseillé de traiter le plan vitrocéramique au moyen d’un produit spécifique à base de silicone, de façon à isoler la surface du plan de l’agression de résidus brûlés éventuels.

Ne pas poser ou laisser des casseroles vides sur la surface en vitrocéramique.

Eviter de faire tomber des objets, même sur la surface en vitrocéramique.

Le sable ou les autres substances abrasives peuvent endommager la surface en vitrocéramique.

Si l’on pose des casseroles sur des résidus abrasifs, le verre pourrait se rayer. Les rayures

éventuelles, toutefois, compromettent la cuisson à induction.

S’assurer que la ventilation de l’appareil fonctionne correctement.

9.3 Conseils pour une bonne utilisation du four

Le four permet d’optimiser les cuissons. Il est possible d’effectuer des cuissons traditionnelles, à convection et au gril.

Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte du four complètement fermée.

9.3.1 Cuisson traditionnelle

Pour ce type de cuisson la chaleur arrive du haut et du bas, il est donc préférable d’utiliser les plaques centrales. Si la cuisson nécessite une chaleur plus importante du haut ou du bas, utiliser les plaques inférieures ou supérieures. La cuisson traditionnelle est conseillée pour tous les aliments qui requièrent des températures de cuisson élevées ou des longs temps de braisage. Ce système est aussi conseillé lorsque l’on utilise pour la cuisson des récipients en terre cuite, porcelaine etc.

Instructions pour l’utilisateur

9.3.2 Cuisson à convection

Avec ce type de cuisson la chaleur est transmise aux aliments par l’air préchauffé et tournant grâce

à un ventilateur situé sur la paroi arrière du four. Le chaleur atteint rapidement et uniformément toutes les parties du four permettant ainsi de cuire différents aliments sur plusieurs étages.

L’élimination de l’humidité de l’air et l’ambiance plus sèche empêchent la transmission et le mélange des odeurs et des saveurs.

La possibilité de cuire sur plusieurs étages, permet de réaliser en même temps plusieurs plats différents. Il est possible de cuire des gâteaux et des pizzas dans trois plats différents. Le four peut cependant être utilisé pour une cuisson sur un seul étage. Pour une meilleure cuisson utiliser les plaques basses.

La cuisson à convection est particulièrement recommandée la décongélation des aliments surgelés, pour stériliser les conserves, les fruits en sirop maison et enfin pour faire sécher des champignons ou des fruits.

9.3.3 Cuisson au gril

La chaleur est transmise par le haut. Presque toutes les viandes peuvent être cuites au gril, exceptées les viandes maigres de gibier et les boulettes. Les viandes et les poissons cuits au gril seront légèrement recouverts d’huile et disposés sur la grille; celle-ci doit être placée sur les plaques les plus proches ou les plus éloignés de l’élément gril, selon l’épaisseur de la viande afin d’éviter qu’elle ne soit brûlée en surface pas assez cuite à l’intérieur.

Conseillé pour:

viandes peu épaisses, toast.

Placer le lèchefrite au niveau le plus bas pour récupérer les sauces et les graisses; verser un verre d'eau dans le lèchefrite pour empêcher la formation de fumée due à la surchauffe des graisses.

9.3.4 Cuisson au gril ventilé

Elle se fait par le fonctionnement combiné du gril et du ventilateur.

Ce type de cuisson permet à la chaleur de pénétrer progressivement à l’intérieur des aliments bien que la surface soit exposée à l’action directe du gril.

Conseillée pour:

viandes épaisses, volailles.

9.3.5 Cuisson de la viande et du poisson

La viande à cuire au four doit peser au moins 1 kg. Les viandes rouges tendres qui doivent être cuisinées saignantes (roast-beef, filet etc.) ou qui doivent être bien cuites à l’extérieur tout en conservant leur saveur intérieure requièrent une cuisson à haute température pendant peu de temps (200-250°C). Les viandes blanches, les volailles et le poisson requièrent une cuisson à basse température (150-175°C).

Les ingrédients de la sauce doivent être immédiatement disposés dans le plat si le temps de cuisson est court. Sinon il est conseillé de les ajouter dans la dernière demie heure. Les viandes peuvent être disposées sur un plat adapté à la cuisson au four ou directement sur le gril sous lequel on place la lèchefrite servant à recueillir le jus. La cuisson peut être contrôlée en écrasant la viande avec une cuillère si elle ne cède pas c’est qu’elle est cuite à point.

A la fin de la cuisson il est conseillé d’attendre au moins 15 minutes avant de couper la viande de manière à ce que le jus ne sorte pas. Les assiettes avant d’être servies peuvent être maintenues au four à température minimale.

9.3.6 Cuisson des gâteaux

Les pâtes battues doivent se détacher difficilement de la cuillère, car une pâte trop fluide nécessiterait un temps de cuisson inutilement long. Les gâteaux nécessitent une température moyenne (comprise entre 150-200°C) et requièrent un préchauffage (10 minutes environ). La porte ne doit pas être ouverte avant au moins ¾ d’heure de cuisson.

181

Instructions pour l’utilisateur

9.3.7 Tableau de cuisson conseillée

Les temps de cuisson varient selon la nature, l’homogénéité et le volume des aliments. Il est conseillé de surveiller les premières cuissons pour voir si en réalisant les mêmes plats dans les mêmes conditions on obtient les mêmes résultats. A titre indicatif vous trouverez ci-dessous trois tableaux (I, II et III).

TABLEAU TEMPS DE CUISSON A CONVECTION ET TRADITIONNELLE (I)

POSITION CONDUITE TEMPERATURE

TYPE DE CUISSON QUANTITE

KG.

DU BAS

CONVECTION TRADITIONNEL CONVECTION

°C

TRADITIONNEL

TEMPS EN

MINUTES

GATEAUX

AVEC PATE BATTUE, EN MOULE

AVEC PATE BATTUE SUR LÈCHEFRITE

PATE BRISEE FOND DE TARTE

PATE BRISEE GARNITURE HUMIDE

PATE BRISEE GARNITURE SECHE

AVEC PATE À LEVURE NATURELLE

PETITS GATEAUX

VIANDES

VEAU

BŒUF

ROAST-BEEF A L’ANGLAISE

PORC

POULET

1

1

1

1

1-1.5

1

1

0.5

1.5

1

1

0.5

1

1

2

2

2

2

2

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1-3

1

1

2

2

2

2

2

2

2

1

3

2

2

3

2

2

ESTOUFFADES

BŒUF BRAISE

VEAU BRAISE

POISSONS

FILETS, STEAKS, MORUE, MERLAN, SOLE

MAQUEREAU, TURBOT, SAUMON

HUITRES

1

1

1

1-3

1-3

1-3

2

2

2

180

180

180

PLATS EN MOULE

PATES EN MOULE

LEGUMES EN MOULE

SOUFFLÉS SUCRES ET SALES

PIZZA ET CALZONE

2

2

0.75

0.5

1-3

1-3

1-3

1-3

2

2

2

2

185

185

180

200

Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul étage, pour plusieurs étages augmenter les temps de 5-10 minutes.

Les temps de cuisson s’entendent avec un préchauffage de 15 minutes environ.

L’indication des plaques dans le cas de cuisson sur plusieurs étages l’indication préférentielle.

Pour les rôtis de bœuf, veau, porc et dinde, avec os ou enroulés, augmenter les temps de 20 minutes.

TABLEAU TEMPS DE CUISSON AU GRIL ET GRIL VENTILE (II)

180

180

220

180

200

175

175

175

175

175

175

160

175

175

180

180

180

200

200

200

220

200

200

220

200

200

200

200

200

200

200

200

175

200

200

30

45

20

60

50

50

30

60

70

50

70

70

70

45

50

30

60

50

30

120

110

GRILLADES TRADITIONNEL

TYPE DE CUISSON

POULET

TOAST

SAUCISSES

COTES

POISSONS

QUANTITE

KG.

1-1.5

0.5

0.5

0.5

0.5

GRILLADES AVEC GRIL VENTILE

TYPE DE CUISSON QUANTITE

KG.

ROTI DE PORC

ROAST-BEEF

POULET

1.5

1.5

1.2

La lèchefrite doit être placée sur la première plaque du bas.

TABLEAU TEMPS DE DECONGELATION (III)

POSITION CONDUITE

DU BAS

3

4

4

4

4

POSITION CONDUITE

DU BAS

2

3

2

TEMPERATURE

°C

MAX

MAX

MAX

MAX

MAX

TEMPERATURE

°C

170

220

190

DECONGELATION

TYPE D’ALIMENTS

PLATS PREPARES

VIANDES

VIANDES

VIANDES

QUANTITE

KG.

1

0.5

0.75

1

POSITION CONDUITE

DU BAS

2

2

2

2

La décongélation à température ambiante a l’avantage de ne pas modifier le goût et l’aspect de la viande.

TEMPS EN

MINUTES

30 PAR COTE

5 PAR COTE

10 PAR COTE

8 PAR COTE

8 PAR COTE

TEMPS EN

MINUTES

180

60

90

TEMPS EN

MINUTES

45

50

70

110

182

Instructions pour l’utilisateur

10. Nettoyage et maintenance

Avant chaque intervention couper l’alimentation électrique de l’appareil et fermer le robinet de l’installation gaz.

Eviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encore chaudes.

Pour le nettoyage des surfaces de l’appareil, n’utiliser que des produits nettoyants appropriés.

Le fabricant décline toute responsabilité et ne répond pas des dommages éventuels résultant de l’utilisation de produits nettoyants appropriés et/ou autres que ceux indiqués.

Pour le lavage de l’appareil ne pas utiliser de jet à pression ou de vapeur.

10.1 Nettoyage des surfaces en acier inox

Pour nettoyer et conserver les surfaces en acier inox, utiliser quotidiennement une solution

chaude d’eau et de vinaigre ou de savon neutre

; verser la solution sur un chiffon humide et passer sur la surface en acier dans le sens du satinage, rincer soigneusement et essuyer à l’aide d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois.

Eviter l’utilisation d’éponges métalliques et d’objets coupants qui pourraient endommagés les surfaces.

Utiliser des éponges qui ne raient pas et éventuellement des ustensiles en bois ou en plastique.

10.2 Nettoyage des surfaces émaillées

Nettoyer avec une éponge non abrasive humidifiée d’eau et de savon neutre. Les taches de gras peuvent être éliminées facilement avec un produit spécifique vendu dans le commerce pour le nettoyage de l’émail. Rincer soigneusement et sécher avec un chiffon doux ou une peau de chamois.

Eviter les produits contenant des substances abrasives, paillettes , laine de verre ou acides qui pourraient endommager la surface.

Eviter de laisser sur l’émail des substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel etc.).

10.3 Nettoyage des surfaces peintes

Nettoyer avec une éponge anti-rayure de type non abrasif imbibée d’eau chaude et de savon

neutre

ou d’un produit nettoyant normal pour surfaces peintes. Rincer et essuyer soigneusement au moyen de chiffon doux.

Eviter les produits contenant des substances abrasives, les éponges métalliques, la laine d’acier ou les acides qui pourraient abîmer les surfaces. Ne pas utiliser d’alcool.

10.4 Nettoyage des surfaces, accessoires et pièces en bois

Pour le nettoyage, il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques normalement disponibles dans le commerce; ces produits garantissent l’inaltérabilité du bois dans la durée. Si l’on ne dispose pas de ces produits, il est conseillé d’essayer d’enlever la saleté le plus vite possible à l’aide d’un chiffon humecté d’eau et de savon neutre; rincer soigneusement et essuyer à l’aide d’un chiffon doux.

Enlever les incrustations les plus grossières et les résidus les plus tenaces en utilisant un racloir

anti-rayures pour bois

ou une éponge spéciale pour surfaces fragiles.

Eviter l’utilisation d’éponges métalliques et d’objets coupants qui pourraient endommagés les surfaces.

Ne pas laver les accessoires et les pièces en bois au lave-vaisselle ; ne pas les conserver dans des locaux humides et éviter les écarts de température. L’excès d’humidité et les écarts de température pourraient déformer irrémédiablement les accessoires et les pièces en bois.

10.5 Nettoyage des boutons et du panneau de commandes

Nettoyer les boutons et le panneaux de commandes avec un chiffon humide.

183

Instructions pour l’utilisateur

10.6 Nettoyage des grilles et des brûleurs

Pour procéder au nettoyage des grilles et des brûleurs du plan de cuisson, les enlever de leur emplacement en les faisant glisser vers le haut (voir le dessin) et les laisser tremper une dizaine de minutes dans de l’eau

chaude

mélangée à un détergent neutre non abrasif.

Rincer et sécher avec soin.

Il est conseillé de ne pas laver les brûleurs et les plateaux au lave-vaisselle.

Contrôler que les ouvertures des brûleurs ne sont pas obstruées.

Remonter correctement les brûleurs en vérifiant l’uniformité des flammes.

Il est conseillé d’effectuer cette opération 1 fois par semaine et chaque fois que nécessaire.

10.7 Nettoyage des bougies et thermocouples

Pour un bon fonctionnement les bougies d’allumage et les thermocouples doivent toujours être propres. Contrôler régulièrement et si nécessaire les nettoyer avec un chiffon humide. Essuyer soigneusement.

Certains résidus secs peuvent être enlevés avec une tige en bois ou une aiguille, en faisant bien attention de ne pas endommager la partie

isolante en céramique.

10.8 Nettoyage du plan à induction

Le plan à induction ne nécessite pas d'un entretien ou d'un nettoyage spéciaux. Toutefois, si, après la cuisson, il reste des résidus brûlés à proximité de la zone radiante, il convient de les enlever au moyen d’un racloir anti-rayures, puis rincer à l’eau et bien essuyer au moyen d’un chiffon propre.

L'utilisation constante du racloir évite l’emploi de produits chimiques pour le nettoyage du plan.

Avant de déplacer ou traîner les casseroles sur le plan, s’assurer qu’il ne présente pas de grains ou d'impuretés qui pourraient le rayer.

Ne pas utiliser d’éponges ou de produits nettoyants abrasifs. Eviter les produits chimiques agressifs, tels que par exemple les sprays utilisés pour le nettoyage des fours, les produits antitaches, mais aussi les produits de nettoyage pour salles de bain ou ceux de type universel.

Veiller à ce que le plan en vitrocéramique chaud n’entre pas en contact avec du plastique, du papier alu, du sucre ou des aliments contenant du sucre. Ils peuvent endommager la surface du plan et doivent donc être enlevés immédiatement en utilisant un racloir anti-rayures.

Avant la cuisson d'aliments sucrés, il est conseillé de traiter le plan vitrocéramique au moyen d’un produit spécifique à base de silicone, de façon à isoler la surface du plan de l’agression de résidus brûlés éventuels.

184

Instructions pour l’utilisateur

Pour le nettoyage de la surface du plan en vitrocéramique, procéder de la façon suivante :

1.

Enlever les incrustations les plus grosses et les résidus les plus tenaces en utilisant un racloir anti-rayures ou une éponge spéciale pour surfaces délicates.

2.

Attendre le refroidissement complet de la surface du plan, verser quelques gouttes de produit nettoyant spécifique puis frotter au moyen d'essuie-tout ou d’un chiffon propre. En alternative, utiliser une éponge spéciale pour surfaces fragiles.

3.

Passer sur la surface du plan avec un chiffon humecté ou bien avec le côté lisse d’une éponge spéciale.

10.9 Nettoyage du four

Pour une bonne conservation du four il est nécessaire de le nettoyer régulièrement. L’idéal étant de le faire après chaque utilisation après l’avoir laissé refroidir.

Nettoyer les parties en acier inox et les parties émaillées comme décrit aux paragraphes “10.1

Nettoyage des surfaces en acier inox” et le “10.2 Nettoyage des surfaces émaillées”.

Extraire toutes les parties mobiles et les laver séparément, rincer et sécher soigneusement avec un chiffon propre.

10.9.1 Nettoyage des parois du four

Pour le nettoyage de ce type de fours, il ne faut jamais utiliser de produits détergents.

Les parois du four peuvent être nettoyées au vinaigre blanc et rincées au moyen d'un chiffon humecté d'eau. Ensuite, réchauffer le four pendant au moins une heure à 150°C pour en faciliter le nettoyage. Rincer encore avec un chiffon humecté d'eau tiède après refroidissement du four.

10.9.2 Nettoyage de la porte du four

Il est conseillé de maintenir la porte du four toujours bien propre. Utiliser de l’essuie-tout, en cas de saleté persistante laver avec une éponge humide et du détergent.

Les produits "spray" pour le nettoyage du four ne doivent pas être utilisés pour le nettoyage du ventilateur et des capteurs du thermostat placés à l’intérieur du four.

185

Instructions pour l’utilisateur

11. Maintenance extraordinaire

Le four nécessite périodiquement des petites interventions de maintenance ou des changements de parties sujettes à l’usure. Ci-dessous vous trouverez les instructions spécifiques pour chaque intervention de ce type.

Avant chaque intervention il est nécessaire de couper l’alimentation électrique de l’appareil et de fermer le robinet de l’installation gaz.

11.1 Démontage de la porte du four

Il est possible de démonter complètement la porte du four pour en permettre un nettoyage plus soigneux.

Cette opération, bien que prévue, n'est pas à la portée de tout le monde. Il faut la force nécessaire pour soutenir la porte et un minimum de pratique pour la remonter. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir le faire, il est conseillé de nettoyer la porte du four sans la démonter ou, dans des cas spéciaux, de s'adresser au Centre d'Assistance agréé le plus proche.

Pour le démontage de la porte, procéder comme suit:

• ouvrir la porte du four et décrocher les sécurités des charnières en tournant vers l'arrière les axes A

(un par i charnière);

• fermer la porte du four jusqu'à épuisement de la tension de chargement des ressorts (la porte du four formera un angle d'environ 30°); avec les deux mains, accompagner le mouvement de la porte vers la fermeture et, en même temps, la soulever vers le haut; tourner la partie inférieure de la porte vers l'extérieur en libérant les charnières B de leurs logements.

186

Il est possible d’enlever la vitre interne pour effectuer un nettoyage plus approfondi.

Procéder de la façon suivante:

• desserrer la vis C par une rotation d’un

demi tour

pour permettre le soulèvement

• de la platine de blocage de la vitre droite et gauche; soulever les deux platines de blocage de la vitre et sortir la vitre interne; pour le remontage de la vitre, procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies ci-dessus.

Instructions pour l’utilisateur

Pour le nettoyage de l’espace compris entre la vitre externe et la vitre intermédiaire, utiliser un

écouvillon souple

qu’on introduira dans l’espace présent entre les vitres, de la façon indiquée page

186.

Pour le remontage de la porte procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies page 186.

Une fois réintroduites dans leurs logements les charnières B, ouvrir la porte en fin de course puis réarmer les sécurités des charnières, en rabaissant les axes correspondants A (un pour chaque charnière).

ATTENTION:

après le remontage de la porte four, il convient de réarmer

toujours

les sécurités des charnières.

11.2 Enlèvement des châssis latéraux de support des grilles

Les châssis de support des grilles sont amovibles de façon à pouvoir être lavés séparément et pour faciliter le nettoyage des parois du four. Les châssis sont accrochés à la paroi du four dans les trois points indiqués par les flèches dans l'illustration (détail 1).

Faire pression avec les doigts vers le bas, de façon indiquée dans le détail 2 dans l'illustration, de manière à décrocher le châssis de l'axe supérieur; soulever le châssis vers le haut et le sortir.

Pour le remontage, procéder dans le sens inverse: placer sur les axes correspondants la partie inférieure du châssis puis presser la partie supérieure contre la paroi du four jusqu'à obtenir l'encastrement avec l'axe.

187

Instructions pour l’utilisateur

11.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four

Le ventilateur interne du four ventilé pourrait nécessiter un nettoyage périodique. Pour le démontage du ventilateur, procéder comme suit:

s'assurer que l’alimentation électrique de l'appareil est désactivée

; enlever tous les composants internes du four (grilles, lèchefrite); dévisser et enlever les quatre vis A du carter; enlever le carter B;

à l'aide d'une pièce de monnaie, dévisser l'écrou de fixation C du ventilateur (ce filetage est inverse, pour dévisser tourner dans le sens des aiguilles d'une montre); enlever le ventilateur D et le laver en le plongeant dans de l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle. Ne jamais utiliser de

produits abrasifs, corrosifs, de produits en poudre ou d'éponges métalliques.

Rincer le ventilateur et le sécher soigneusement.

Remonter le ventilateur et le carter en procédant dans le sens inverse des instructions de montage.

11.4 Changement de la lampe d’éclairage four

Avant toute intervention, désactiver l’alimentation électrique de l'appareil.

Procéder de la manière suivante:

• ouvrir la porte du four; dévisser dans le sens contraire des aiguilles d’une montre la calotte de protection en verre; dévisser la lampe et la changer avec une neuve adaptée aux hautes températures (300°C) et avec ces caractéristiques:

Tension: 230 V / 50 Hz

Puissance: 15 W

Fixation: E 14

Remonter la calotte en verre et remettre le courant électrique. Il est possible de vérifier le fonctionnement de la lampe interne du four même lorsque la porte est fermée en tournant le bouton de sélection de fonctions sur la position .

188

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

______________________________________________________________________

B00090 ZS7811 01/15

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Sommaire

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées