Mityvac Mityvac Vacuum Pump, mv8000, Item 39522, 39522, Silverline Elite MV8500 Manuel utilisateur
Add to my manuals
76 Des pages
publicité
▼
Scroll to page 2
of 76
FEBRUARY 2009 Form 824345 MV75-1B Page Number - 2 Form 824345 SERVICE PARTS & ACCESSORIES 3 2 14 4 1 15 17 6 5 8 9 7 13 12 3 16 10 11 PUMP SERVICE KITS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 824551 X MVM8901 Form 824345 MVA6178 824552 824553 824493 X X X X X X X X X X X X X X X X X MVA6912 – Diagnostic Adapter Kit 822391 – Tubing (2 pieces) MVA6910 – Reservoir Kit Page Number - 3 MVA6832 MVA6834 MVA6000 MVA6845 MVA6001 MVA6007 Page Number - 4 MVA6179 MVA6180 Approx. 25” Hg (85 kPa) Stroke Volume: 1 cu. in. (16cc) Gauge Accuracy: Form 824345 Page Number - 5 FIGURE 1: VACUUM VS. ATMOSPHERIC PRESSURE Intake Stroke Vacuum Port Air Vacuum Power Brake Booster Intake Air Motor Page Number - 7 Page Number - 8 Form 824345 Page Number - 9 Page Number - 10 Form 824345 Form 824345 Vacuum/Pressure Connection Spring Diaphragm Page Number - 11 Form 824345 Page Number - 12 To Vacuum Source FIGURE 7: EGR VALVE OPERATION Form 824345 Page Number - 13 Ported Vacuum Positive Backpressure FIGURE 8: GM EGR DIAPHRAGMS Page Number - 14 Form 824345 Manifold Vacuum EGR Valve CCEGR Temperature Valve Page Number - 15 Transducer ERG Valve Spark Delay Valve Exhaust Gas Inlet FIGURE 12: TYPICAL SPARK DELAY VALVE Page Number - 17 Air Filter Port “A” Positive Terminal Port “B” Form 824345 3) Gauge will read zero Vacuum Gauge 2) Gauge will read 10” 2) Apply 10” vacuum Lower valve okay Replace PVS Page Number - 19 Form 824345 To Pump FIGURE 16: BRAKE BLEEDING KIT Form 824345 Page Number - 21 Page Number - 22 Form 824345 FIGURE 17: BENCH BLEEDING Form 824345 Page Number - 23 JUEGO DE PRUEBAS Y PURGA AUTOMOTRIZ MODELO MV8000 FEBRERO 2009 Formulario 824345 MV75-1B Formulario 824345 Número de página - 25 4 1 15 17 6 5 8 9 7 13 12 3 16 10 11 JUEGOS DE SERVICIO DE LA BOMBA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 824551 X MVA6913 – Juego de adaptador de purga Número de página - 26 MVM8901 MVA6178 824552 824553 824493 X X X X X X X X X X X X X X X X X MVA6912 – Juego de adaptador de diagnóstico 822391 – Tubo (2 piezas) Formulario 824345 MVA6832 MVA6834 MVA6000 MVA6005 MVA6845 MVA6001 MVA6179 Formulario 824345 MVA6180 Número de página - 27 Apróx. 25” Hg (85 kPa) 1 pulg3 (16cc) Número de página - 28 Formulario 824345 Área del émbolo 10 pulg2 14.7 lb/pulg2 10.7 lb/pulg2 40 libras 14.7 lb/pulg2 - 10.7 lb/pulg2 = 4.0 lb/pulg2 FIGURA 1: EL VACIÓ Y LA PRESIÓN ATMOSFÉRICA Tiempo de admision Orificio de vacío Aire Vacío FIGURA 2: EL MOTOR COMO FUENTE DE ABASTECIMIENTO DE VACIÓ Formulario 824345 Número de página - 29 FIGURA 3: SISTEMA TÍPICO DE DISTRIBUCIÓN DE VACÍO Número de página - 30 Formulario 824345 FIGURA 4: PUNTOS TÍPICOS DE SUMINISTRO DE VACÍO DEL CARBURADOR FIGURA 5: LECTURAS DEL VACUÓMETRO Número de página - 32 Formulario 824345 Formulario 824345 Número de página - 33 Resorte Diafragma FIGURA 6: REGULADOR DE PRESIÓN Número de página - 34 Formulario 824345 Formulario 824345 FIGURA 7: OPERACIÓN DE LA VÁLVULA DE RECIRCULACIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE Número de página - 36 Formulario 824345 PVacío Portado Contrapresion Positiva Contrapresion Negativa Número de página - 37 Número de página - 38 FIGURA 10: VÁLVULA TRANSDUCTORA DE CONTRAPRESIÓN DE GASES DE ESCAPE Número de página - 40 FIGURA 11: PRUEBE CON LA BOMBA EL SUMINISTRO DE VACÍO PARA LA VÁLVULA TRANSDUCTORA DE CONTRAPRESIÓN Formulario 824345 Filtro de aire Válvula de Retraso de Encendido Orificio “A” Terminal positivo FIGURA 12: VÁLVULA DE RETRASO DE ENCENDIDO TÍPICA Formulario 824345 Orificio “B” FIGURA 13: SOLENOIDE DE VACÍO TÍPICO Número de página - 41 Número de página - 42 VÁLVULAS DE INTERCAMBIO DE VACIO ACCIONADAS TERMICAMENTE Código de Color Verde Negro Sin color o azul RESULTADOS: Sin vacío Con vacío FIGURA 14: PRUEBA DEL INTERRUPTOR DE VACÍO CONECTADO DE DOS ORIFICIOS PRUEBA DE LA VÁLVULA INTERRUPTORA DE VACÍO CONECTADO DE CUATRO ORIFICIOS FLUJO DE LA VÁLVULA SUPERIOR Manómetro de Vacío FLUJO DE LA VÁLVULA INFERIOR FIGURA 15: PRUEBA DEL INTERRUPTOR DE VACÍO CONECTADO DE CUATRO ORIFICIOS Formulario 824345 Número de página - 43 A la Bomba FIGURA 16: JUEGO DE PURGA DEL FRENO Formulario 824345 Número de página - 45 Formulario 824345 Número de página - 47 KIT D’ESSAIS AUTOMOBILES ET DE PURGE, MODÈLE MV8000 MANUEL D’UTILISATION Une question technique? Pour toute question ou en cas de besoin d’assistance technique, prendre contact avec nos techniciens spécialisés au : 1-314-679-4200, poste 4782, lundi – vendredi, 7 heures 30 à 16 heures 15 (heure normale du Centre des Etats-Unis) Visiter notre site Web à www.mityvac. com pour nos nouveaux produits, nos catalogues et le mode d’emploi de nos produits. Besoin de pièces détachées ? Pour commander des pièces détachées, nous rendre visite en ligne à www.mityvacparts.com ou nous appeler sans frais au 1-800-002-9898. FÉVRIER 2009 Form 824345 MV75-1B TABLE DES MATIÈRES Pièces détachées et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 La pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Le système à dépression des automobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Diagnostic des problèmes mécaniques d’un moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Système de recyclage des gaz de carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Régulateur de pression de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Recirculation des gaz d’échappement (RGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Valves de retard à l’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Électrovalve de dépression de commande de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Thermovalves de dépression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Purge des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Document 824345 Page numéro - 49 PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES 3 2 14 4 1 15 17 6 5 8 9 7 13 12 3 16 10 11 KITS D’ENTRETIEN DE POMPE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 824551 X MVM8901 MVA6913 – Kit d’adaptateur de purge Page numéro - 50 MVA6178 824552 824553 824493 X X X X X X X X X X X X X X X X X MVA6912 – Kit d’adaptateur de diagnostic 822391 – Tubes (2) MVA6910 – Kit de réservoir Document 824345 ACCESSOIRES OPTIONNELS MVA6825 MVA6832 MVA6834 MVA6000 MVA6005 MVA6845 MVA6001 MVA6007 Document 824345 MVA6179 MVA6180 Les accessoires optionnels suivants sont conçus pour améliorer et étendre la fonctionnalité et les utilisations des pompes d’aspiration à main Mityvac. MVA6825 KIT DE REMPLISSAGE DE MAÎTRE-CYLINDRE Remplit automatiquement le maître-cylindre de frein ou d’embrayage avec du fluide frais pendant la procédure de purge par le vide. Se monte sur les bouteilles standard de fluide de frein de 12 oz et de 32 oz. MVA6832 KIT DE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE À ÉTRIER Remplit automatiquement le maître-cylindre de frein ou d’embrayage avec du fluide frais pendant la procédure de purge par le vide. Comprend un réservoir de 40 oz ou se monte sur les bouteilles standard de fluide de frein de 40 oz et de 12 oz. Offre des caractéristiques et fonctionnalités améliorées par rapport à MVA6825. MVA6834 KIT DE MISE À JOUR DE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE À PLAQUE Mise à jour de MVA6832 pour inclure les applications de remplissage d’un maître-cylindre avec de l’espace limité ou des goulots de réservoir non standard. Nécessite l’achat de MVA6832. MVA6000 KIT D’ACCESSOIRES AUTOMOBILES COMPLET Contient des accessoires pour faire les essais et le diagnostic de douzaines de fonctions mécaniques automobiles et de performance et pour la purge par une seule personne des freins et d’un embrayage hydraulique. MVA6005 16 OZ KIT DE RÉSERVOIR DE FLUIDE Kit avec grand réservoir de fluide de 16 oz pour la purge de freins et la collecte et la fourniture de fluides. MVA6845 KIT POUR BOCAL MASON Kit accessoire pour utilisation de bocaux Mason standard et à grande ouverture pour l’évacuation ou la distribution de fluides. MVA6001 KIT DE TRANSFERT DE FLUIDE Contient des accessoires pour le siphonnage, le transfert, l’extraction ou la distribution de fluides en utilisant une pompe manuelle à vide ou de pression. MVA6007 KIT DE PURGE À DEUX ADAPTATEURS Four la purge simultanée des systèmes de freins à deux étriers de motos. MVA6179 MANOMÈTRE DE VIDE AVEC ÉCHELLE EN MBAR Manomètre à diaphragme, sans engrenages, de 64 mm (21/2 po) de diamètre et une échelle de 0 à -1000 mm et une échelle de 0 à 30 Po de mercure. MVA6180MANOMÈTRE DE VIDE AVEC ÉCHELLE EN KPA Manomètre à diaphragme sans engrenages, de 50 mm (2 po) de diamètre, avec une échelle de 0 à -100 kPa. Page numéro - 51 LA POMPE La pompe à dépression est un outil d’entretien extrêmement polyvalent qui peut être utilisé pour contrôler divers systèmes automobiles et accomplir un certain nombre de tâches très utiles. Bien que la pompe soit manifestement conçue pour contrôler divers moteurs d’aspiration, soupapes à dépression et sources de vide, ses applications ne s’y limitent pas. Pratiquement n’importe quel système ou pièce exigeant une bonne étanchéité et une dépression pour fonctionner peut être contrôlé au moyen de la pompe à dépression. La pompe et ses accessoires transfèrent également les fluides, facilitent la purge des freins et aident à accomplir d’autres tâches. La pompe est également conforme aux spécifications d’outils de diagnostic lorsque certains programmes de contrôle technique des véhicules exigent l’utilisation de tels outils. Cette section décrit la pompe, mentionne ses caractéristiques techniques, indique le mode d’emploi de la pompe et donne quelques conseils d’entretien permettant de la maintenir en parfait état. DESCRIPTION La pompe à dépression à main est simple, précise, conviviale et offre de nombreuses applications. Elle se compose d’un corps de pompe, d’une poignée mobile, d’un manomètre, d’un sélecteur de dépression et d’un raccord. Il est facile de tenir la pompe dans la main et, lorsqu’on presse sa poignée, le raccord avant produit une dépression. Si le raccord avant de la pompe est branché à un réservoir ou circuit hermétique, le niveau de vide est indiqué. DÉLESTAGE DE DÉPRESSION On peut délester la dépression en soulevant le levier de délestage. Cela permet à l’air de pénétrer dans le circuit et ainsi de délester la dépression. La dépression sera également délestée lorsqu’on débranche le tuyau du raccord avant. MODE D’EMPLOI DE LA POMPE La pompe à vide est simple à utiliser. Dans la plupart La pompe est simple à utiliser. Dans la plupart des cas, elle est raccordée directement à un organe, utilisée à la place d’une conduite à dépression ou raccordée à un circuit de mise en dépression au moyen d’un té. La pompe peut être utilisée comme instrument d’essai de deux façons : 1) Quand on désire une dépression pour effectuer un contrôle, et il suffit simplement de presser la poignée mobile de la pompe avec la main comme si on serrait le poing. Continuer à actionner la poignée jusqu’à ce que la dépression désirée soit indiquée. 2) La pompe peut être raccordée à un circuit de mise en dépression pour mesurer la dépression existante, comme dans toute utilisation du vide. Lorsqu’on utilise la pompe de cette façon, ne pas presser et relâcher la poignée à plusieurs reprises pour éviter des indications incorrectes. ENTRETIEN CORRECT La pompe est un instrument de contrôle de précision très solide. La manipuler avec précaution! Ne pas la faire tomber ni la manipuler brutalement car cela pourrait affecter la précision du manomètre. Si on prend soin de la pompe, on en tirera de nombreuses années de service sans problème. LUBRIFICATION La pompe est lubrifiée à l’usine avec de l’huile de silicone qui devrait être d’une très grande longévité. S’il s’avère nécessaire de la lubrifier, utiliser de l’huile de silicone. Si on ne peut s’en procurer, on peut utiliser du liquide de frein à base de silicone DOT 5 (pas DOT 3) ou de l’huile végétale. Ne pas utiliser de liquides à base de pétrole ni de lubrifiants en bombe (WD-40, huile moteur, etc.) car ils endommageront la pompe. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dépression maximum 25 po Hg au niveau de la mer (85 kPa) Cylindrée: 16 cm3 (1po3) Précision du manomètre 3%-2%-3% de la plage complète Page numéro - 52 Document 824345 LE SYSTÈME À DÉPRESSION DES AUTOMOBILES Ce manuel traite du vide, de la façon dont il est utilisé dans divers systèmes automobiles et de la façon dont la pompe à vide peut être utilisée pour contrôler et diagnostiquer ces systèmes. Cette section examine ce qu’est le vide, la façon dont il est mesuré, sa provenance dans une automobile, le système de distribution et d’utilisation du vide et quelques principes de base de dépannage. QU’EST-CE QUE LE VIDE? Pour simplifier, le vide est un espace vide et peut exister sous forme de vide total ou partiel. Le vide de lui-même ne crée pas de force. Pour les dispositifs à vide, la force dépend plutôt de la pression atmosphérique. L’atmosphère exerce une pression de 1 bar (14,7 psi) sur tout ce qui est au niveau de la mer. Si une portion de l’air est éliminée d’un côté d’une membrane (vide partiel), la pression atmosphérique exercera une force sur la membrane. La force est égale à la différence de pression multipliée par la surface de la membrane (FIGURE 1). Généralement, moins il y a d’air (plus grand est le vide) dans un espace donné, plus l’atmosphère essaie d’y pénétrer et plus la force créée est importante. COMMENT MESURE-T-ON LE VIDE? Aux États-Unis, le vide est couramment mesuré en pouces de mercure (po Hg). Il peut également être mesuré en centimètres de mercure (cm Hg) et en kiloPascals (kPa). La mesure de la pression atmosphérique utilise une colonne de mercure de 76 cm (30 po) de haut environ. Il s’agit de la pression barométrique mesurée en po Hg, qui varie au fur et à mesure que le temps change. Les indications de vide en po Hg sont en fait des indications de dépression. Par exemple, un vide de 30 po Hg serait un vide total. La moitié d’un vide total serait 15 po Hg. Un moteur à essence tournant au ralenti aspire un vide de 16-22 po Hg environ. Lors de la décélération, parce que le papillon est fermé, le vide augmentera. La pompe aspirera environ 25 po Hg, comme l’indiquera son manomètre à vide qui est gradué en po Hg et en kPa. POURQUOI LES MOTEURS CRÉENT-ILS UN VIDE? Un vide est créé lorsque de l’air est aspiré hors d’un volume donné ou qu’un volume statique augmente. C’est la raison pour laquelle un vide est présent dans un moteur. Lors de la course d’admission, le piston s’abaisse et cela crée un vide partiel parce que le volume du cylindre augmente. L’air ne peut circuler assez vite dans le système d’admission pour remplir complètement l’espace créé par l’abaissement du piston (FIGURE 2). Il s’agit de la source la plus courante de vide dans une automobile. VIDE DANS UN MOTEUR À ESSENCE COMPARÉ À UN MOTEUR DIESEL Dans la mesure où un moteur diesel ne produit pas autant de vide qu’un moteur à essence, une pompe à vide doit être employée pour actionner les dispositifs à vide. La pompe est utile dans les instruments de contrôle des deux types de moteurs. DISTRIBUTION DU VIDE Toutes les automobiles modernes sont dotées d’un système de distribution de vide (FIGURE 3) composé de conduites, de tuyaux, de raccords et de dispositifs à vide. Ce système doit être étanche. Sinon, le mélange air/carburant du moteur sera appauvri par Surface du piston 10 po3 14,7 PSI 10,7 PSI 40 lbs. 14,7 - 10,7 = 4 PSI FIGURE 1: VIDE PAR OPPOSITION À PRESSION ATMOSPHÉRIQUE Document 824345 Page numéro - 53 LE SYSTÈME À DÉPRESSION DES AUTOMOBILES le supplément d’air pénétrant dans le système par suite des fuites, causant ainsi des problèmes tels que soupapes d’échappement brûlées, ralenti irrégulier, calage, allumage prématuré, bougies brûlées, etc. En outre, les dispositifs à dépression affectés par la fuite de vide ne fonctionneront pas correctement. Un moteur à essence normal devrait développer une dépression d’admission de 16-22 Hg au ralenti. Cela indique que l’aspiration du moteur est correcte. Si la dépression est inférieure, le rendement du moteur est inférieur. Plus la dépression d’admission est basse, plus le rendement du moteur est médiocre et plus la consommation de carburant est élevée. Le système de distribution de vide fourni du vide aux (servo)moteurs d’aspiration de la climatisation, au servomoteur de freinage assisté, au régulateur de vitesse, au système antipollution, au capteur de pression absolue d’admission et aux systèmes de commande de boîte de vitesses automatique. Dans les véhicules plus anciens, du vide est également fourni au mécanisme d’avance ou de retard automatique à dépression du distributeur. Ces dispositifs peuvent être reliés directement à la zone de dépression du collecteur d’admission ou être commandés par l’intermédiaire d’électrovalves, d’interrupteurs thermostatiques ou d’autres commandes de dépression. DÉPANNAGE DU SYSTÈME À DÉPRESSION La plupart des problèmes de dépression peuvent être attribués à des fuites qui se produisent dans les tuyaux, raccords, membranes de moteurs ou soupapes. Des conduites écrasées ou soupapes encrassées ne laisseront pas non plus passer le vide. Les problèmes peuvent également être attribués à un mauvais fonctionnement mécanique des dispositifs entraînés par servomoteurs. La pompe à vide peut être utilisée pour mesurer la dépression dans un tuyau. Le manomètre à vide est très utile pour détecter des fluctuation de dépression ou des fuites dans un tuyau. La pompe à vide permet de contrôler tous les types de dispositifs à dépression. Sur un servomoteur, par exemple, la pompe sert à faire le vide dans la chambre à membrane, ce qui permet de contrôler le fonctionnement mécanique du dispositif ainsi que la dépression nécessaire pour l’actionner. Vérifier la membrane pour voir si elle fuit en exerçant une dépression de 10 po Hg sur le dispositif (FIGURE 4). Observer le manomètre pour voir si son aiguille baisse une fois que l’actionneur s’immobilise. Si l’aiguille continue à baisser, cela indique que la membrane fuit. Si la membrane est en bon état, la dépression devrait se maintenir pendant une minute et l’aiguille rester immobile. Course d’admission Orifice d’aspiration Air Vide FIGURE 2: LE MOTEUR COMME SOURCE DE VIDE Page numéro - 54 Document 824345 LE SYSTÈME À DÉPRESSION DES AUTOMOBILES BLOC DE DISTRIBUTION DE VIDE Vers le collecteur d’admission Vers le chauffage de climatisation Boîte de vitesses auto Vers le régulateur de vitesse Servomoteur de frein assisté Moteur d’aspiration d’air Dispositif d’avance du distributeur Contact de boîte de vitesses Moteur de desserrage de frein FIGURE 3: SYSTÈME TYPE DE DISTRIBUTION DE VIDE Dépression dans le diffuseur • Faible ou nulle au régime de croisière ou au ralenti • Forte avec le papillon en position pleins gaz lorsque les dépressions de commande d’avance à l’allumage et de RGE sont activées Position lorsque les dépressions de commande d’avance à l’allumage et de RGE sont activées Carburateur ou corps de papillon Dépression de RGE, carburateur ou corps de papillon • Nulle à la fermeture du papillon • Encore nulle quand la dépression de commande d’avance à l’allumage est activée • Égale à la dépression dans le collecteur à une plus grande ouverture du papillon Papillon des gaz (position fermée) Dépression à l’orifice de commande d’avance à l’allumage • Aucune dépression à la fermeture du papillon • Égale à la dépression dans le collecteur d’admission hors du ralenti • Utilisée initialement pour commander la dépression de commande d’avance à l’allumage transmise à la membrane du dispositif d’avance du distributeur Dépression dans le collecteur d’admission • Disponible avec le moteur en marche • La plus forte à la fermeture du papillon • S’affaiblit progressivement au fur et à mesure de l’ouverture du papillon • Reste forte si le volet de départ est fermé FIGURE 4: SOURCES DE VIDE TYPES D’UN CARBURATEUR DIAGNOSTICS DES PROBLÈMES MÉCANIQUES D’UN MOTEUR LE SYSTÈME À DÉPRESSION DES AUTOMOBILES CONTRÔLES ET DIAGNOSTICS À L’AIDE DU MANOMÈTRE À AIR Les valeurs mesurées par le manomètre à vide de la pompe donnent des indications sur de possibles problèmes mécaniques mais elles ne sont pas infaillibles. Observer le manomètre attentivement et faire suivre ses relevés par d’autres contrôles, lorsque c’est possible, pour confirmer le diagnostic. Ne pas attendre du moteur qu’ils produise des dépressions (numériques) particulières. Beaucoup plus importants que des chiffres particuliers sont l’éventail des dépressions mesurées et le déplacement de l’aiguille (FIGURE 5). Les choses qu’il est important de noter au sujet du déplacement de l’aiguille sont la FAÇON Document 824345 dont l’aiguille se déplace (sans à coups ou par saccades, irrégulièrement, etc.), la direction dans laquelle elle se déplace, la régularité ou la variation de son déplacement et l’ampleur de celui-ci. On trouvera ci-dessous quelques exemples de ce qu’il faut chercher et la signification de diverses indications du manomètre à vide. MOTEUR NORMAL Faire tourner le moteur au ralenti et raccorder la pompe à un orifice d’aspiration du collecteur d’admission. Observer le déplacement de l’aiguille du manomètre. Au ralenti, le manomètre devrait indiquer 16-22 po Hg et ne pas varier. Page numéro - 55 DIAGNOSTICS DES PROBLÈMES MÉCANIQUES D’UN MOTEUR LE SYSTÈME À DÉPRESSION DES AUTOMOBILES SOUPAPE BRÛLÉE OU QUI FUIT Au ralenti, les soupapes brûlées ou qui fuient font descendre l’aiguille à une valeur basse et la font revenir à la valeur normale à intervalle régulier. L’aiguille baissera de 1 à 7 po à intervalle régulier chaque fois que la soupape défectueuse essaie de se fermer. SOUPAPE GOMMÉE Une soupape gommée entraînera une baisse rapide intermittente par rapport à l’indication normale de l’aiguille. Ce déplacement est différent de la baisse régulière qui caractérise une soupape brûlée ou qui fuit. Une soupape gommée peut être localisée en appliquant de l’huile légère directement sur chaque guide de soupape. Quand on arrive à la soupape gommée, le problème sera temporairement résolu. RESSORT DE SOUPAPE FAIBLE OU CASSÉ Des ressorts de soupapes faibles sont indiqués par une fluctuation rapide du manomètre de la pompe à vide entre 10 et 21 po Hg au ralenti. Les fluctuations augmenteront en même temps que le régime. Un ressort de soupape cassé entraînera une fluctuation rapide de l’aiguille à intervalle régulier. Encore une fois, cela se produira chaque fois que la soupape essaie de se fermer. GUIDES DE SOUPAPES USÉS Les guides de soupape usés admettent de l’air qui déséquilibre le mélange air/carburant. L’indication du manomètre à vide sera inférieure à la normale et fluctuera rapidement dans une plage d’environ 3 po Hg. L’aiguille se stabilisera au fur et à mesure qu’on augmente le régime. Le moteur tournant au ralenti, l’aiguille du manomètre doit se stabiliser entre 16 et 22. Le moteur tournant au ralenti, un retour en arrière de l’aiguille du manomètre indique des soupapes gommées. SEGMENT DE PISTON QUI FUIT La dépression au ralenti sera basse mais stable à environ 12 à 16 po Hg. Ouvrir les gaz et laisser le moteur accélérer jusqu’à 2000 tr/mn environ puis fermer rapidement les gaz. L’aiguille devrait bondir de 2 à 5 po Hg au-dessus de son indication basse stabilisée. Une augmentation inférieure peut indiquer des segments défectueux et il convient d’effectuer un contrôle complet d’étanchéité de cylindre ou de compression. JOINT DE CULASSE CASSÉ Au ralenti, l’aiguille du manomètre de la pompe à vide fluctue entre la normale et une indication basse. L’aiguille baissera vivement de 10 po Hg environ par rapport à une indication normale et reviendra à celle-ci chaque fois que le ou les cylindres défectueux atteignent la position d’allumage. CONTRÔLE D’OBSTRUCTION DE L’ÉCHAPPEMENT Une obstruction de l’échappement entraînera des performances normales ou presque normales du moteur au ralenti mais très médiocres sous charge ou à haut régime. 1) Brancher le tuyau de la pompe à un raccord à vide du collecteur d’admission. Faire tourner le moteur au ralenti et noter la dépression indiquée ainsi que le déplacement de l’aiguille. Comparer les indications et déplacements à ceux qui sont décrits pour les soupapes brûlées et le retard à l’allumage ou de la distribution. 2) Observer le manomètre à vide quand on fait passer le régime moteur à 2500 tr/mn environ. Le moteur tournant au ralenti, un flottement vers la droite et la gauche de l’aiguille du manomètre indique une carburation trop riche ou trop pauvre. Le moteur tournant au ralenti, une valeur basse indiquée par l’aiguille du manomètre signifie un retard à l’allumage ou une fuite d’air dans le collecteur d’admission. FIGURE 5: INDICATIONS DU MANOMÈTRE À VIDE Page numéro - 56 Document 824345 DIAGNOSTICS DES PROBLÈMES MÉCANIQUES D’UN MOTEUR LE SYSTÈME À DÉPRESSION DES AUTOMOBILES 3) Une augmentation de la dépression au-delà de celle obtenue au ralenti indique que le système d’échappement n’est pas obstrué. le mélange de carburant est trop riche. Un mélange pauvre causera une baisse irrégulière de l’aiguille dans une plage comparable. 4) Si l’aiguille baisse en se rapprochant de zéro quand on augmente le régime, une obstruction de l’échappement ou une soupape de recirculation des gaz d’échappement (RGE) trop active est la cause du problème. FUITES DANS LE COLLECTEUR D’ADMISSION OU DANS LE SYSTÈME D’ASPIRATION D’AIR S’il y a des fuites dans le système d’aspiration d’air, l’aiguille du manomètre sera environ 3 à 9 po Hg en dessous de la normale mais restera stable. 5) Contrôler la soupape RGE séparément. Si elle se révèle en bon état, le problème est un échappement obstrué. Le vérifier et le remplacer si nécessaire. RETARD À L’ALLUMAGE OU DE LA DISTRIBUTION Une valeur extrêmement basse mais stable au ralenti indique un retard à l’allumage ou de la distribution, ou un réglage presque uniforme du jeu des soupapes. Effectuer des contrôles distincts pour déterminer lequel de ces problèmes a, le cas échéant, affecté le moteur. MÉLANGE AIR/CARBURANT AU RALENTI INCORRECT Si l’aiguille du manomètre fluctue lentement dans les deux sens au ralenti dans une plage de 4 à 5 po Hg, SYSTÈME DE RECYCLAGE DES GAZ DE CARTER FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le recyclage des gaz de carter (RGC) est utilisé sur tous les moteurs modernes pour réduire la pollution de l’air en permettant un balayage plus complet des vapeurs de carter. De l’air est aspiré au travers d’un élément du filtre à air, circule par un tuyau qui se trouve dans le couvercle de culasse, pénètre dans le carter, traverse et monte dans l’arrière du collecteur d’admission ou passe par le couvercle de culasse opposé et par la soupape RGC, circule dans un tuyau et pénètre dans le collecteur d’admission. La dépression du collecteur d’admission aspire toutes les vapeurs de carter qui doivent être brûlées dans le moteur. Lorsque le débit d’air est élevé dans le carburateur ou le corps de papillon, le supplément d’air en provenance du système RGC n’a aucun effet sur le fonctionnement du moteur. Toutefois, au ralenti, le débit d’ait dans le carburateur ou le corps de papillon est tellement faible que tout volume élevé ajouté par le système de recyclage déséquilibrerait le mélange air/carburant, causant un ralenti irrégulier. C’est la raison pour laquelle la soupape RGC limite le débit en provenance du système de recyclage lorsque la dépression du collecteur d’admission est élevée. Document 824345 ENTRETIEN Au bout d‘une certaine période de fonctionnement, la soupape RGC peut s’encrasser et limiter le recyclage des gaz de carter. Il convient de la remplacer périodiquement pour empêcher la formation d’acides dans le carter et une montée excessive de pression dans ce dernier, ce qui pourrait expulser l’huile moteur au-delà des joints. Procéder comme suit pour contrôler le système RGC à l’aide de la pompe à vide. 1) Examiner le système pour voir si ses tuyaux sont vrillés, bouchés ou endommagés. Vérifier qu’ils sont tous raccordés correctement. Les réparer le cas échéant. 2) Raccorder la pompe à un orifice du collecteur d’admission et observer la dépression indiquée lorsque le moteur est chaud et tourne au ralenti. 3) Raccorder le tuyau à vide à la soupape RGC. Le régime devrait baisser de 100 tr/mn pour indiquer la perte due à la fuite d’air dans le collecteur d’admission. La valeur indiquée par le manomètre à vide devrait augmenter légèrement pour indiquer que la fuite de vide a été éliminée. Si cela ne se produit pas, remplacer la soupape RGC et/ou remplacer tout tuyau endommagé, bouché ou desserré. Page numéro - 57 SYSTÈME DE RECYCLAGE DES GAZ DE CARTER 4) Si le ralenti est trop lent ou irrégulier, cela peut être dû à une soupape RGC ou à un tuyau obstrué. Ne pas régler le ralenti avant d’avoir contrôlé le système RGC. 5) Après avoir posé une soupape RGC neuve, toujours régler le ralenti et, si possible, le mélange d’air de ralenti. La pose d’une soupape incorrecte peut causer la circulation de trop de vapeur dans le système si l’évent calibré est trop grand. Cela rendra le mélange air/carburant trop pauvre. Si l’ouverture est trop petite, l’effet d’obturation sera annulé, les émissions augmenteront, des acides se formeront et des fuites d’huile peuvent se produire. Veiller à se procurer la soupape RGC adaptée à la voiture. RÉGULATEUR DE PRESSION DE CARBURANT FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Les régulateurs de pression de carburant sont utilisés pour maintenir la pression du carburant à un niveau constant, correspondant aux besoins du moteur. Les constructeurs automobiles utilisent différentes méthodes pour contrôler la pression de carburant. La plupart utilise un régulateur de pression mécanique de style à ressort et diaphragme, similaire à celui montré à la figure 6. En général, les régulateurs mécaniques utilisent le vide ou la pression du moteur pour faire varier la pression du carburant en réponse aux besoins immédiats du moteur. Une pompe à vide ou à vide et à pression, avec un manomètre approprié, est nécessaire pour faire un diagnostic correct de ces types de régulateurs. Les régulateurs de pression de carburant à contrôle par vide ou pression sont généralement montés immédiatement après la rampe de carburant et en ligne avec le débit de carburant. Quand la pompe de carburant ne fonctionne pas, le ressort cause la fermeture du diaphragme pour empêcher le passage du carburant. Quand la pompe à carburant est activée, la pression ainsi produite commence à surmonter la force du ressort et le diaphragme s’ouvre, permettant le passage du carburant. Le ressort et le diaphragme maintiennent un débit de carburant à pression constante. Ceci crée une contre-pression dans le système de carburant qui est habituellement appelée la « pression de carburant ». Le rôle du régulateur de pression est de maintenir la « pression de carburant » à un niveau spécifié par le constructeur du véhicule. Un régulateur de pression modulée de carburant à vide et pression est branché à la tubulure d’admission au moyen d’un petit tuyau. Le vide de la tubulure aide le ressort à ouvrir le diaphragme. Quand une charge est placée sur l’ensemble motopropulseur, le vide du moteur augmente. Cette augmentation du vide cause l’augmentation de la résistance au débit de carburant par le diaphragme. La résistance additionnelle augmente la pression de carburant aux injecteurs pour compenser de la demande de carburant plus élevée du moteur. Sur les systèmes d’induction à air forcé (turbocompresseurs et compresseurs de suralimentation), la pression plus élevée créée dans la tubulure fonctionne à l’inverse du vide produit dans les systèmes à aspiration naturelle. Dans les conditions de suralimentation, la pression dans la tubulure fait que le régulateur augmente la pression de carburant, causant un mélange plus riche en carburant. FIGURE 6: RÉGULATEUR DE PRESSION Ressort Diaphragme Sortie de carburant Page numéro - 58 Raccord de pression/dépression Arrivée de carburant Document 824345 RÉGULATEUR DE PRESSION DE CARBURANT RÉPARATION Inspection visuelle 1) Consulter le manuel d’entretien du véhicule pour déterminer si le régulateur de pression est modulé par le vide ou la pression et pour identifier son emplacement. 2) Inspecter l’extérieur du régulateur de pression pour déterminer s’il y a des fuites de carburant, et si le tuyau de vide a des dommages ou des fissures visibles. Remplacer selon le besoin. 3) Débrancher le tuyau de vide du régulateur de pression de carburant. 11) Débrancher la pompe à vide de la conduite de vide et boucher temporairement la conduite. Brancher la pompe à l’orifice de vide sur le régulateur. 12) Utiliser la pompe pour appliquer du vide au régulateur tout en observant le manomètre de pression de carburant. 13) La pression de carburant doit augmenter de 0,07 bar pour chaque tranche de 51 mm (1 psi pour chaque 2 pouces) de Hg de vide appliquée au régulateur. Si ce n’est pas le cas, remplacer le régulateur de pression de carburant. 4) Vérifier s’il y a du carburant liquide dans le tuyau. S’il y en a, remplacer le régulateur. S’il n’y en a pas, rebrancher le tuyau de vide. Diagnostics 5) Brancher un manomètre de pression de carburant. 6) Mettre le moteur en marche et le laisser au ralenti. 7) Débrancher le tuyau de vide du régulateur de pression de carburant. 8) La pression de carburant doit augmenter de 0,5 à 0,8 bar (8 à 12 psi) quand le tuyau est débranché. L’absence de changement indique une défaillance du régulateur ou une fuite ou un colmatage de la conduite de vide. 9) Brancher la pompe à vide sur le tuyau de vide venant de la tubulure. 10) Le manomètre de la pompe doit indiquer entre 406 et 560 mm (16 et 22 po) de Hg. Consulter le manuel d’entretien du véhicule pour obtenir une valeur plus précise. Aucune indication ou une indication basse indique une fuite ou un colmatage de la conduite de vide ou un problème plus sérieux du moteur. Document 824345 Page numéro - 59 RECIRCULATION DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (RGE) Un système de recirculation des gaz d’échappement (RGE) est utilisé sur la plupart des moteurs modernes pour réduire les émissions d’oxyde d’azote (NOx). Pendant le processus de combustion, l’azote, qui représente jusqu’à 80 % de l’air, se mélange à l’oxygène aux températures supérieures à 1371 °C (2500 °F). Pendant ce processus, les températures dans les cylindres dépassent largement 1927 °C (3500 °F), ce qui offre des conditions idéales pour la formation de NOx. sont équipées d’un amplificateur de dépression dans le diffuseur pour accomplir la même tâche. Il a pour effet de moduler la volume de RGE en fonction de la charge du moteur. Pour améliorer la qualité de conduite à froid, la plupart des voitures sont équipées d’un type quelconque de dispositif de commande de dépression destiné à arrêter la RGE lorsque le moteur est froid. Les systèmes RGE tombent en panne de deux façons. Une défaillance de la soupape peut se produire par suite d’un défaut affectant celle-ci, tel qu’une rupture de membrane, ou d’une perte de dépression de commande. Toujours vérifier si une dépression existe dans le tuyau raccordé à la soupape RGE avant de remplacer celle-ci. Raccorder la pompe au tuyau de dépression de la soupape RGE et vérifier si une dépression d’au moins 4 à 5 po Hg est disponible à 2000 tr/mn. Ne pas oublier non plus que des conduits d’échappement reliés à la soupape qui sont obstrués peuvent limiter la circulation même si la soupape s’ouvre. Si la soupape RGE reste ouverte, le moteur tournera irrégulièrement au ralenti, calera au ralenti, perdra de la puissance et tournera moins bien à pleins gaz. Une défaillance de la soupape se produit généralement si le siège de celle-ci est encrassé ou endommagé. Une soupape RGE peut fonctionner normalement lorsque le moteur est chaud mais rester ouverte lorsqu’il est froid. Cette situation peut être due à un contacteur thermosensible défectueux qui n’interrompt pas la dépression lorsque le moteur est froid. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Pour réduire la formation de NOx, il est nécessaire d’abaisser la température de combustion. Cela s’effectue le plus souvent en réintroduisant les gaz d’échappement dans la chambre de combustion au moyen d’une soupape RGE. La soupape RGE (FIGURE 7) peut être actionnée par la dépression ouverte au-dessus des papillons des gaz ou par un système de commande perfectionné qui module le volume de RGE en fonction de la température du liquide de refroidissement, de celle de l’air ambiant, du régime ou de la charge du moteur. Une soupape RGE qui ne dispose pas d’un système de commande perfectionné doit être fermée à l’aide d’une dépression inférieure à 2 po Hg et elle commence à s’ouvrir lorsque la dépression est de 2 à 8,5 po Hg. Au ralenti et à pleins gaz, la dépression ouverte est basse et la soupape devrait être fermée. Certaines voitures sont équipées d’une soupape à transducteur de contrepression pour moduler le fonctionnement du système RGE. Certaines voitures Vers la source de vide Pas de signal de dépression Soupape fermée, échappement bloqué Vers la source de vide Signal de dépression Soupape ouverte, gaz d’échappement admis dans le collecteur d’admission FIGURE 7: FONCTIONNEMENT D’UNE SOUPAPE RGE Page numéro - 60 Document 824345 RECIRCULATION DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (RGE) ENTRETIEN DU SYSTÈME RGE / CONTRÔLE GÉNÉRAL, SAUF POUR GM OU LE TYPE À COMMANDE PAR CONTREPRESSION Si les symptômes présentés par un moteur conduisent à croire qu’une soupape RGE reste ouverte, procéder comme suit : 1) Raccorder un tachymètre au moteur et faire tourner celui-ci au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne la température normale de fonctionnement. Utiliser la pompe pour vérifier si la dépression est d’au moins 10 po Hg à la soupape. Remettre le tuyau en place et noter le régime. 2) Débrancher le tuyau à vide de la soupape et faire attention au régime pour voir s’il augmente. 3) Si le régime augmente, il se peut qu’un certain type de problème se pose dans le circuit de mise en dépression. Vérifier l’acheminement de tous les tuyaux à vide. 4) Si le régime ou la qualité du ralenti change, déposer la soupape puis vérifier le téton et le siège de soupape pour s’assurer qu’ils sont tous les deux propres. S’ils ne le sont pas, remplacer la soupape, le joint et l‘adaptateur s’il est brûlé, déformé ou endommagé. Si les symptômes présentés par le moteur conduisent à croire que la soupape RGE reste fermée, procéder comme suit : 3) La membrane devrait passer en position de fermeture et on devrait observer une augmentation du régime. Faire revenir le moteur au ralenti et couper le contact. Raccorder la pompe à la soupape RGE et l’essayer en exerçant une dépression d’au moins 9 po Hg sur la membrane et observer le manomètre attentivement pour voir s’il indique une perte quelconque de dépression. 5) Si la membrane de la soupape reste immobile ou ne peut maintenir la dépression, remplacer la soupape EGR. SOUPAPES RGE GM General Motors produit trois types de soupapes RGE. Chaque soupape peut être identifiée par la conception de son déflecteur (FIGURE 8). La première est une soupape RGE à dépression modulée qui ne comporte qu’une nervure circulaire au dos de son déflecteur. La deuxième est une soupape à contrepression positive dont les nervures cruciformes ne dépassent que légèrement au-dessus du déflecteur. Il existe enfin une soupape à contrepression négative dont les nervures cruciformes dépassent nettement au-dessus du déflecteur. Les soupapes à dépression modulée et à contrepression négative sont contrôlées de la même façon. Celle à contrepression positive donne lieu à un contrôle distinct. 1) Faire tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne la température maximum de fonctionnement. Utiliser la pompe pour vérifier si la dépression est de 10 po Hg à la soupape. Régler le régime à 2000 tr/ mn environ. Obturer le tuyau de dépression. Raccorder la pompe à vide à la soupape RGE et créer un vide de 10 à 15 po Hg. CONTRÔLE DES SOUPAPES RGE À DÉPRESSION MODULÉE ET À CONTREPRESSION NÉGATIVE 1) S’assurer que tous les tuyaux à vide sont acheminés conformément à l’autocollant du système antipollution. 2) La membrane devrait passer en position d’ouverture et on devrait observer une baisse de régime. Sinon, la soupape est défectueuse ou les conduits du collecteur sont bouchés. Dissiper la dépression exercée sur la soupape RGE. 2) Vérifier le raccord à vide à la soupape RGE pour voir s’il est obstrué. 3) Relier la pompe à la soupape RGE et au carburateur ou à la source de vide. Faire démarrer le moteur et Dépression modulée Contrepression positive Contrepression négative FIGURE 8: MEMBRANES RGE GM Document 824345 Page numéro - 61 RECIRCULATION DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (RGE) le faire tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne la température de fonctionnement (90 °C [195 °F] environ). Vérifier la dépression à 3000 tr/mn ; elle doit être d’au moins 5 po Hg. 4) Si aucune dépression n’est disponible à l’étape 3, vérifier pour voir s’il y en a une entre la thermovalve de dépression RGE et le carburateur. S’il y en a une, remplacer la thermovalve. 5) Si la dépression entre la soupape RGE et le carburateur est suffisante, raccorder la pompe à l’entrée de la soupape RGE. Appuyer sur la membrane de la soupape et soumettre la soupape RGE à une dépression de 10 po Hg environ. Relâcher la membrane et noter le temps qu’il lui faut pour revenir en place. 6) S’il faut moins de 20 secondes à la soupape pour se fermer, la remplacer. CONTRÔLE DE LA SOUPAPE RGE GM À CONTREPRESSION POSITIVE 1) Effectuer les opérations 1 à 4 du contrôle des soupapes RGE à dépression modulée et à contrepression négative. 2) Déposer la soupape RGE du moteur. Raccorder la pompe à l’entrée de dépression de la soupape RGE et créer un vide de 10 po Hg. La soupape ne devrait pas s’ouvrir. Si elle le fait, la remplacer. 3) Poursuivre le contrôle en continuant à créer le vide et en injectant un courant d’air basse pression dans l’entrée de dépression de la soupape. La soupape devrait alors s’ouvrir. Si elle ne le fait pas, la remplacer. AMPLIFICATEUR DE DÉPRESSION DANS LE DIFFUSEUR RGE Certains moteurs utilisent un amplificateur de dépression dans le diffuseur qui utilise le faible signal de dépression du diffuseur pour permettre le passage de la dépression plus forte du collecteur d’admission pour actionner la soupape RGE. Dans la plupart des applications, l’amplificateur renforce de 2 po Hg le signal du diffuseur (FIGURE 9). ENTRETIEN Faire démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne la température normale de fonctionnement. Page numéro - 62 2) S’assurer que le tuyau reliant le collecteur d’admission à l’amplificateur est raccordé correctement. Sur les systèmes à réservoir, débrancher le tuyau de ce dernier et utiliser un té pour raccorder le tuyau au tuyau à vide du collecteur d’admission. 3) Grâce à des tuyaux de longueurs différentes et à différents raccords, contourner toutes les soupapes de dépression ou régulatrices de liquide de refroidissement entre l’amplificateur et la soupape RGE. 4) Utiliser un té pour raccorder la pompe à la conduite à dépression reliant l’amplificateur à la soupape RGE. 5) Faire passer le régime à 1500-2000 tr/mn et relâcher l’accélérateur. Laisser le moteur revenir au ralenti et débrancher le tuyau à vide du diffuseur du carburateur. La dépression mesurée ne devrait pas varier de plus de 0,3 po Hg par rapport à l’amplification spécifiée pour cet amplificateur si celle-ci est autre que zéro. Une valeur de 0 à 0,5 po Hg peut indiquer une amplification nulle. Remplacer l’amplificateur s’il est hors spécifications. 6) Augmenter le régime. Tout en observant le manomètre à vide, relâcher l’accélérateur une fois qu’un régime de 1500 à 2000 tr/mn est atteint. Si le manomètre à vide indique une augmentation supérieure à 1 po Hg pendant l’accélération, remplacer l’amplificateur. 7) Débrancher la pompe de la conduite à dépression de sortie et raccorder les tuyaux tout en continuant à contourner les autres soupapes. Raccorder la pompe et créer un vide de 2 à 4 Hg à l’orifice de l’amplificateur qui reçoit normalement la dépression du collecteur d’admission. La soupape RGE devrait fonctionner et le régime baisser ou devenir irrégulier. Si la soupape RGE reste immobile, remplacer l’amplificateur. FONCTIONNEMENT DE LA SOUPAPE À TRANSDUCTEUR DE CONTREPRESSION La soupape à transducteur de contrepression ajuste le volume de RGE à la charge du moteur. Un détecteur de pression d’échappement se prolonge dans le tuyau de liaison d’échappement pour échantillonner cette pression. Lorsque la charge du moteur est faible, la pression dans le tuyau d’échappement est relativement basse alors qu’elle est la plus élevée à pleins gaz. Ce signal de pression est transmis à une membrane dans la soupape à transducteur de contrepression et sert à régler la dépression exercée sur la soupape RGE (FIGURE 10). Document 824345 RECIRCULATION DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (RGE) ENTRETIEN 1) Déposer le filtre à air et obturer le raccord du collecteur d’admission. Faire démarrer le moteur et le faire chauffer à la température normale de fonctionnement. Positionner le taquet de ralenti accéléré sur la deuxième saillie de la came de ralenti accéléré (pour obtenir 1500 tr/mn environ), puis noter le régime indiqué par un tachymètre. Utiliser la pompe pour contrôler la dépression de la source à un orifice du collecteur d’admission (FIGURE 11). Noter cette valeur. 2) Raccorder la pompe au tuyau relié à la soupape à transducteur de contrepression au moyen d’un té ; la dépression relevée devrait être de 1 à 2 po Hg. Remplacer cette soupape si elle est hors spécifications. 3) Laisser le manomètre à vide à cet emplacement, débrancher le tuyau relié à la soupape RGE et obturer le tuyau. Relever l’indication du manomètre de la pompe à vide ; elle doit être la même que celle relevée pour la dépression dans le collecteur d’admission. Si elle diffère de plus de 2 po Hg de la dépression de la source, remplacer la soupape à transducteur de contrepression. Dépression dans le collecteur d’admission Vers le relais de démarreur Vers l‘allumage Amplificateur de dépression Solénoïde de retard RGE Minuterie de retard RGE Interrupteur à vide de régulation du liquide de refroidissement Soupape RGE Soupape thermostatique RGE régulatrice de liquide de refroidissement FIGURE 9: SYSTÈME RGE À DÉPRESSION DANS LE DIFFUSEUR CHRYSLER Document 824345 Page numéro - 63 Vers le distributeur d’allumage– thermovalve de dépression RGE Vers la soupape RGE Exposé à la pression des gaz d’échappement Soupape RGE Transducteur Entrée des gaz d’échappement VALVES DE RETARD À L’ALLUMAGE FONCTIONNEMENT Des valves de retard à l’allumage sont utilisées pour retarder la dépression exercée sur l’actionneur d’avance à dépression du distributeur lors d’une accélération brutale afin de retarder l’action du système de réaction à l’aspiration d’air Thermactor lorsque le moteur tourne au ralenti de façon prolongée et de retarder la dépression exercée sur le diaphragme de dispositif anticalage du volet d’air automatique lors de la conduite par temps froid. Une valve frittée est incorporée à la membrane (extérieure) d’avance à dépression du module de commande de distributeur sur certains moteurs. Cette valve a pour objet de retarder l’allumage lors d’une rapide accélération afin de minimiser la formation de NOx. Le métal fritté est poreux et permet à la dépression de traverser la valve agissant comme un orifice calibré de 0,05 mm (0,002 po) de diamètre. Le contrôle s’obtient en faisant varier le nombre de disques dans chaque valve de façon à adapter les caractéristiques de retard au moteur (FIGURE 12). ENTRETIEN Le retard de la valve varie suivant le moteur. Les différentes valves se reconnaissent à leur couleur et à leur numéro de pièce. Les valves de retard à l’allumage ne peuvent être réparées et doivent être remplacées tous les 20 000 km (12 000 miles) Page numéro - 64 parce que les pores du métal fritté se remplissent de poussière, ce qui peut ralentir l’action de la valve. REMARQUE : la valve de retard à l’allumage est un organe unidirectionnel dont le côté noir doit faire face à l’orifice d’aspiration du carburateur. Procéder comme suit pour déterminer si une valve de retard à ’allumage fonctionne correctement. 1) La boîte de vitesses étant au point mort, régler le carburateur à la position de ralenti accéléré, retirer la valve de retard à l’allumage et raccorder la pompe à vide au tuyau relié à l’orifice d’allumage du carburateur au moyen d’un té. Valve de retard à l’allumage FIGURE 12: VALVE DE RETARD À L’ALLUMAGE TYPE Document 824345 VALVES DE RETARD À L’ALLUMAGE 2) Noter la dépression mesurée, qui devrait être comprise entre 10 et 16 po Hg. 3) Pincer le tuyau à vide et observer le manomètre pour voir si la dépression reste la même. Si le manomètre indique que la dépression baisse lorsqu’on pince le tuyau, le manomètre ou le tuyau à vide a une fuite externe qui doit être éliminée. 4) Raccorder maintenant le côté noir de la valve de retard à l’allumage au tuyau à vide relié à l’orifice d’allumage du carburateur. Raccorder une section de tuyau à vide à la pompe à vide et l’autre extrémité au côté distributeur de la valve de retard à l’allumage. Observer le temps en secondes qu’il faut au manomètre pour atteindre 6 po Hg avec une source de vide de 10 à 16 po Hg. Si la dépression atteint 6 po Hg en moins de 2 secondes, remplacer la valve de retard à l’allumage quel qu’en soit le type. Lors du contrôle de la valve, faire attention d’empêcher de l’huile ou de la crasse d’y pénétrer car cela gênera son fonctionnement. ÉLECTROVALVE DE DÉPRESSION DE COMMANDE DE RALENTI ENTRETIEN 1) Débrancher le raccord à vide et le connecteur électrique du solénoïde. Raccorder la pompe à l’orifice « B » et essayer de faire le vide. La dépression devrait se dissiper par l’orifice « A » (FIGURE 13). 2) Au moyen de fils de liaison, raccorder la borne négative du solénoïde à la masse et envoyer du courant 12 volts à la borne positive. Faire le vide à l’orifice « B ». La dépression devrait se maintenir. Si le solénoïde ne maintient pas sa dépression, le remplacer. 3) Le solénoïde restant sous tension, faire passer la pompe à l’orifice « A ». Essayer de faire le vide. La dépression devrait se dissiper par le filtre à air et aucune ne devrait être présente à l’orifice « B ». Filtre à air Orifice « A » Borne positive Orifice « B » FIGURE 13: ÉLECTROVALVE DE DÉPRESSION DE COMMANDE DE RALENTI Document 824345 Page numéro - 65 THERMOVALVES DE DÉPRESSION Entretien Ces valves sont appelées valves de commutation de dépression à orifices sur les moteurs Ford, thermovalves d’allumage sur les moteurs Chrysler et thermovalves de dépression de distributeur sur les moteurs General Motors. La valve à deux orifices est utilisée pour interrompre la RGE lorsque le moteur est froid. Ce type de contacteur thermosensible est nécessaire pour une bonne qualité de conduite en limitant la RGE jusqu’à ce que le moteur soit chaud. La valve à trois orifices est couramment appelée valve de commutation de dépression de système de refroidissement parce qu’elle fait passer la source de vide du distributeur d’une dépression modulée à la dépression totale d’admission. La valve à quatre orifices a été utilisée sur certains moteurs Ford pour contourner la valve de retard à l’allumage et arrêter le système RGE lorsque le moteur est froid. Entretien Procéder comme suit pour contrôler la valve à deux orifices. 1) Créer un vide de 10 po Hg à l’orifice inférieur de la valve à l’aide de la pompe à vide et mesurer les résultats avec un deuxième manomètre à vide comme indiqué sur l’illustration correspondante (FIGURE 14). 2) Se référer aux mêmes valves codées couleur et aux mêmes spécifications de températures que pour la valve à deux orifices ci-dessus. Si la commutation de la dépression s’effectue à la température spécifiée, la valve fonctionne normalement. Si aucune dépression n’est présente à l’orifice inférieur au-dessus de la température spécifiée, remplacer la valve. La valve à quatre orifices doit être contrôlée deux fois, une fois aux deux orifices supérieurs et une fois aux deux orifices inférieurs comme indiqué sur l’illustration correspondante (FIGURE 15). 1) Créer un vide de 10 po Hg à l’un des deux orifices supérieurs à l’aide de la pompe à vide. La valve devrait maintenir la dépression lorsqu’elle est au-dessus de la température de fonctionnement spécifiée. 2) Si la dépression circule quand la valve est chaude, remplacer celle-ci. 3) Pour les deux orifices inférieurs, la dépression ne doit passer par la valve que quand le moteur est chaud; sinon, remplacer la valve. 2) Les valves sont codées couleur ; la verte devrait s’ouvrir et laisser passer la dépression à 20 °C (68 °F) et la noire à 38,8 °C (100 °F) 3) Si la dépression maximum passe par la valve quand elle est chaude, la valve fonctionne normalement. Si la dépression ne circule pas ou si elle le fait quand le liquide de refroidissement est froid, remplacer la valve. Procéder comme suit pour contrôler la valve de commutation de dépression à trois orifices. 1) À l’aide de la pompe à vide, créer un vide de 10 po Hg à l’orifice central de la valve en raccordant un manomètre à vide à chacun des deux autres orifices. Page numéro - 66 Document 824345 THERMOVALVES DE DÉPRESSION Code couleur Vert Noir Brut ou bleu Liquide de refroidissement au-dessus de 68°F 100°F 133°F RÉSULTATS : Pas de dépression Remplacer la valve Dépression La valve est ouverte Dépression quand le liquide de Remplacer la valve refroidissement est froid 3) Exercer une dépression de 10 po Hg sur la valve 1) Débrancher les deux tuyaux de la valve 5) Voir si ce manomètre indique une dépression Code couleur 2) Raccorder un manomètre à vide à un orifice et une source de dépression à distance à l’autre 4) Faire tourner le moteur jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne une température supérieure à celle à laquelle est réglée la valve (voir le tableau) FIGURE 14: CONTRÔLE DE LA VALVE DECOMMUTATION DE DÉPRESSION À DEUX ORIFICES CONTRÔLE DE LA VALVE DE COMMUTATION DE DÉPRESSION À QUATRE ORIFICES 3) Le manomètre indique zéro DÉBIT DE VALVE SUPÉRIEURE Manomètre à vide 2) Le manomètre indique 10 po 4) Quand le moteur est chaud (liquide de refroidissement au-dessus de 125 °F) RÉSULTATS : Dépression quand chaude Pas de dépression quand chaude 1) Créer un vide de 10 po Hg (moteur froid) Valve inférieure OK Remplacer la valve 3) Le manomètre doit indiquer la dépression de la source DÉBIT DE VALVE INFÉRIEURE 1) Moteur chaud (au-dessus de 125 °F) Lorsque le moteur est froid, la dépression indiquée devrait être nulle RÉSULTATS : Pas de dépression quand chaude Dépression quand chaude Valve supérieure OK Remplacer la valve 2) Créer un vide de 10 po Hg FIGURE 15: CONTRÔLE DE LA VALVE DE COMMUTATION DE DÉPRESSION À QUATRE ORIFICES Document 824345 Page numéro - 67 PURGE DES FREINS De nombreux systèmes de freinage comportent aujourd’hui des fonctions antiblocage et des commandes électroniques. Un grand nombre de ces systèmes utilisent une pompe électrique à haute pression pour rester pressurisés. La purge et l’entretien de ces systèmes exigent des méthodes et des précautions particulières. • TOUJOURS prendre les précautions suivantes lors de l’entretien d’un système de freinage antiblocage : • TOUJOURS porter des lunettes étanches lors de l’entretien des systèmes de freinage haute pression. • TOUJOURS dépressuriser le système de freinage antiblocage avant de faire l’appoint de liquide et de procéder à l’entretien ou à une réparation. • Sauf indication contraire du constructeur, NE JAMAIS ouvrir une valve de purge ni desserrer un raccord de conduite hydraulique quand le système de freinage antiblocage est pressurisé. • Utiliser UNIQUEMENT les liquides de frein recommandés. NE PAS utiliser de liquide de frein au silicone dans les véhicules équipés d’un système de freinage antiblocage. • Toujours consulter un manuel de réparation approprié pour plus de détails sur les systèmes de freinage antiblocage. DÉPRESSURISATION DES SYSTÈMES DE FREINAGE ANTIBLOCAGE Toujours consulter le manuel d’utilisation du véhicule ou un manuel de réparation approprié pour plus de détails sur la méthode de dépressurisation. Cette méthode sera applicable à la plupart des systèmes de freinage antiblocage. Veiller à placer la clé de contact à la position OFF ou débrancher le câble négatif de batterie. Appuyer 25 à 40 fois sur la pédale de frein. Un changement évident se fait sentir. Appuyer sur la pédale quelques fois de plus. Cela devrait dissiper la plus grande partie de la pression du système. Ouvrir le réservoir de liquide ou débrancher les conduites de freins avec précaution. Faire l’appoint de liquide dans le réservoir et raccorder le câble de batterie une fois l’opération terminée. PURGE DES SYSTÈMES DE FREINAGE ANTIBLOCAGE Toujours consulter le manuel d’utilisation du véhicule ou un manuel de réparation approprié pour la méthode de purge des freins préconisée par le constructeur. Les freins avant de la plupart des systèmes Page numéro - 68 de freinage antiblocage peuvent être purgés de la manière traditionnelle. La plupart des pompes / accumulateurs de pression hydrauliques sont pourvus d’un robinet de purge qui doit être ouvert quand le système a perdu du liquide ou quand celui-ci doit être remplacé. Certains véhicules exigent que le système soit pressurisé lors de la purge des freins arrière. Certains constructeurs automobiles utilisent des méthodes de purge qui exigent un matériel spécialisé. PURGE DES CONDUITES DE FREINS La plupart des problèmes de position basse et de mollesse de la pédale sont causés par la présence d’air dans les conduites hydrauliques, ce qui exige la purge du circuit hydraulique. Il est possible de purger facilement le circuit en utilisant la pompe et ses accessoires de purge des freins. Procéder une roue à la fois en commençant par celle qui est la plus proche du maître-cylindre. Le kit permet d’employer une méthode simple, propre et rapide de purge des conduites de liquides d’un système de freinage automobile. Lorsqu’un vide est créé dans le récipient, le liquide est attiré dans celui-ci. Il convient de noter qu’un minuscule courant de bulles peut être observé dans le tuyau une fois que les conduites sont purgées de tout l’air qu’elles contiennent. Il est causé par l’air qui fuit autour du filetage du raccord de purge desserré et qui est réaspiré via le raccord par la succion de la pompe. Une fois que l’air est éliminé du système, ces minuscules bulles ne compromettront pas la purge dans la mesure où elles ne sont présentes qu’au niveau du raccord et ne pénètrent pas dans le système. On peut si on le désire placer de la graisse ou du ruban Téflon autour du filetage du raccord pour éliminer la plus grande partie des bulles. La méthode correcte de purge est la suivante : 1) Toujours veiller à ce que le réservoir du maîtrecylindre soit rempli et à disposer de liquide de frein frais propre du type correct pour faire l’appoint dans le réservoir au fur et à mesure que le niveau de liquide baisse pendant la purge. S’assurer que tous les raccords de purge sont propres avant de commencer la purge. 2) Purger le circuit hydraulique dans l’ordre suivant : A) Raccords de purge du maître-cylindre, le cas échéant. En cas de montage d’un maître-cylindre neuf ou remis à neuf, procéder à une purge sur établi comme indiqué plus loin. Document 824345 PURGE DES FREINS B) Raccords de purge de la valve mixte, le cas échéant. C) Cylindres de roues et étriers les uns après les autres, en commençant par la roue la plus proche du maître-cylindre et en terminant par la plus éloignée. REMARQUE : respecter l’ordre de purge recommandé par le constructeur (si on le connaît). La méthode décrite ici précise de commencer la purge à la roue la plus proche du maître-cylindre. Quelque soit l’ordre appliqué, toujours veiller à ce que le système soit purgé de tout l’air qui s’y trouve. 3) Glisser 3,8 cm (1-1/2po) de tuyau entre la pompe et le couvercle du récipient à l’orifice marqué « VERS LA POMPE » (FIGURE 16). 4) Brancher un tuyau de plastique de 8,9 cm (3-1/2 po) au bas du couvercle. 5) Raccorder un morceau de tuyau d’au moins 30 cm (12 po) à l’autre orifice du récipient. S’assurer que le couvercle du récipient est bien serré mais pas trop. 6) Choisir le(s) adaptateur(s) approprié(s). Les adaptateurs universels en L doivent bien s’ajuster sur le raccord de purge pour garantir une étanchéité correcte. Les adaptateurs coniques s’ajustent à l’intérieur du trou débouchant du raccord et assurent généralement une bonne étanchéité lorsqu’ils sont enfoncés avec un mouvement de poussée et de rotation. Raccorder un adaptateur au tuyau du récipient. 7) Placer une clé sur le raccord de purge de frein. Raccorder un adaptateur et la pompe puis actionner celle-ci 10 à 15 fois. REMARQUE : si les bulles sortant du raccord sont très petites et de la même grosseur, il est probable que l’air vient de l’intérieur du système. Il n’est pas nécessaire d’éliminer ces bulles dans la mesure où elles n’affectent pas le fonctionnement des freins. Si on le désire, on peut généralement les éliminer en plaçant de la graisse ou du ruban Téflon autour du filetage pour servir de joint d’étanchéité. 8) Ouvrir légèrement le raccord, juste assez pour laisser le liquide pénétrer dans le récipient, en le tournant généralement de 1/4 à 1/2 tour. 9) Après avoir laissé s’écouler 5 cm (2 po) environ de liquide dans le récipient, fermer le raccord et remplir le maître-cylindre. Répéter toutes les opérations précédentes sur toutes les autres roues. Si du liquide n’est pas attiré dans le récipient une fois le raccord ouvert, s’assurer que le couvercle du récipient est bien serré. Il sera impossible de créer le vide nécessaire dans le récipient si son couvercle n’est pas bien en place. Un peu de crasse pénètrera de temps en temps dans la conduite de frein ; il se peut alors que la pompe ne soit pas totalement efficace. Si c’est le cas, demander à quelqu’un d’appuyer légèrement une fois sur la pédale de frein, la valve de purge étant ouverte, puis utiliser la pompe. FIGURE 16: KIT DE PURGE DE FREIN Document 824345 Page numéro - 69 PURGE DES FREINS PURGE DES FREINS D’UNE MOTOCYCLETTE Avant de purger le système, s’assurer que : 1) Les pistons d’étriers de freins se déplacent librement à l’intérieur des étriers. 2) Le piston du maître-cylindre est libre de revenir au bout de sa course et 3) Examiner la conduite pour s’assurer que tous les raccords sont serrés. FREIN AVANT 1) Actionner le levier de frein pour positionner les plaquettes de l’étrier contre le disque. 2) Recouvrir le réservoir d’essence de plastique pour le protéger si on utilise du liquide DOT 3 (ce n’est pas nécessaire en cas d’utilisation de liquide DOT 5). 3) Enlever le bouchon du réservoir du maître-cylindre et remplir le réservoir. 4) Choisir le(s) adaptateur(s) approprié(s). Les adaptateurs universels en L doivent bien s’ajuster sur le raccord de purge pour garantir une étanchéité correcte. Les adaptateurs coniques s’ajustent à l’intérieur du trou débouchant du raccord et assurent généralement une bonne étanchéité lorsqu’ils sont enfoncés avec un mouvement de poussée et de rotation. Raccorder un adaptateur au tuyau du récipient. 5) Actionner la pompe plusieurs fois pour créer un vide. Entrouvrir la valve de purge à l’aide d’une clé polygonale pour extraire du liquide et le faire pénétrer dans le récipient. (Arrêter et faire l’appoint de liquide quand le niveau commence à être bas dans le maître-cylindre. Ne pas laisser d’air pénétrer dans la conduite.) Tout l‘air devrait alors être sorti du système et la conduite être remplie de liquide. (Remarque : si de l’air pénètre dans le tuyau de la pompe depuis le pourtour du raccord de purge, retirer ce dernier et appliquer du ruban Téflon sur la partie filetée de la vis de purge seulement. Cela empêchera l’air de fuir autour du filetage de cette vis.) 6) Tout en maintenant une dépression dans la conduite de la pompe, serrer le raccord de purge. 7) Faire l’appoint dans le réservoir et remettre le couvercle. Contrôler le frein en actionnant plusieurs fois le levier. La pédale doit être ferme. Sinon, répéter la purge car d’autre air a pu pénétré dans le système. Examiner la conduite pour s’assurer que tous ses Page numéro - 70 raccords sont serrés. Si le frein continue à être mou, consulter un technicien d’entretien. En cas de freins avant à disque jumelés, répéter la purge comme s’il s’agissait de deux circuits distincts. FREIN ARRIÈRE Purger la conduite de frein arrière de tout l’air qui s’y trouve comme pour l’avant. Le réservoir du frein arrière se trouve généralement en dessous de l’un des caches latéraux. 1) Enlever le bouchon du maître-cylindre et le remplir presque complètement. 2) Brancher le tuyau de la pompe au raccord de purge et actionner plusieurs fois la poignée pour créer une dépression. 3) Entrouvrir le purgeur à l’aide d’une clé polygonale. À cause de la faible longueur de la conduite, la plus grande partie de l’air devrait alors s’être échappée. 4) Si on ferme la valve et répète l’opération, tout l’air devrait être éliminé du circuit. Arrêter et faire l’appoint de liquide quand le niveau devient bas dans le maîtrecylindre. 5) Faire l’appoint dans le réservoir et le reboucher. DÉPANNAGE 1) Si, à l’issue de la purge, le frein continue à ne pas réagir, il se peut que de l’eau soit présente dans le circuit, auquel cas celui-ci devra être démonté et nettoyé par un technicien d’entretien qualifié. 2) Si le frein grince légèrement à l’issue de la purge, le disque et les plaquettes doivent être nettoyés. 3) Bien que le liquide DOT 3 soit recommandé par la plupart des constructeurs, il a tendance à absorber l’humidité, ce qui cause la décoloration que l’on observe couramment, et cela signifie une baisse de l’efficacité. Le DOT 5 est à base de silicone et n’a pas la même tendance à absorber l’humidité. Il offre également une tolérance plus élevée. Le DOT 5 n’est toutefois pas toujours facile à trouver et les deux types de liquide ne peuvent être mélangés. 4) Des tuyaux en caoutchouc sont standard sur la plupart des motocyclettes mais ils ont tendance à se dilater, ce qui peut entraîner une mollesse du freinage lorsqu’on atteint un kilométrage important. Une conduite métallique flexible ne se dilatera pas comme cela. Document 824345 PURGE DES FREINS PURGE SUR ÉTABLI DU MAÎTRE-CYLINDRE Chaque fois qu’un maître-cylindre a été déposé d’un véhicule ou qu’un neuf est monté, il doit être purgé sur établi. L’absence d’une purge sur établi est la principale raison de l’échec du remplacement d’un maître-cylindre. La purge sur établi réduit grandement le risque d’un emprisonnement d’air dans le cylindre lors de sa remise en place. Procéder comme suit : 1) Obturer les orifices de sortie du maître-cylindre et le serrer doucement dans un étau en surélevant légèrement le côté tige de poussée. REMARQUE : le maître-cylindre risque d’être endommagé s’il est serré par l’alésage ou si les réservoirs sont très serrés. Remplir le maître-cylindre de liquide de frein d’un type agréé et le maintenir rempli en permanence pendant les opérations. 4) Actionner la pompe et observer l’air et le liquide circulant dans le récipient jusqu’à ce que du liquide clair sans bulle apparaisse. 6) Boucher l’orifice de sortie en serrant bien et répéter l’étape 4 à tous les autres orifices de sortie. 6) Serrer le maître-cylindre dans un étau en abaissant légèrement le côté tige de poussée. Faire lentement glisser la tige de poussée du maître-cylindre de 3 mm (1⁄8 po) dans les deux sens jusqu’à ce qu’on ne puisse plus voir de bulles d’air dans les réservoirs. 7) Remonter le maître-cylindre avec le côté tige de poussée relevé et exécuter les étapes 3 et 4 à tous les orifices de sortie. Boucher les orifices en serrant bien. Le maître-cylindre est alors libre d’air et prêt à être mis en place. 3) Enlever un bouchon du maître-cylindre et raccorder l’adaptateur correct à cet orifice de sortie du maître-cylindre. Raccorder le tube de pompe au récipient et celui de ce dernier à l’adaptateur (FIGURE 17). FIGURE 17: PURGE SUR ÉTABLI Document 824345 Page numéro - 71 LINCOLN INDUSTRIAL STANDARD WARRANTY GARANTÍA ESTÁNDAR DE LINCOLN INDUSTRIAL / GARANTIE STANDARD LINCOLN INDUSTRIAL LIMITED WARRANTY Lincoln warrants the equipment manufactured and supplied by Lincoln to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year following the date of purchase, excluding therefrom any special, extended, or limited warranty published by Lincoln. If equipment is determined to be defective during this warranty period, it will be repaired or replaced, within Lincoln’s sole discretion, without charge. This warranty is conditioned upon the determination of a Lincoln authorized representative that the equipment is defective. To obtain repair or replacement, you must ship the equipment, transportation charges prepaid, with proof of purchase to a Lincoln Authorized Warranty and Service Center within the warranty period. This warranty is extended to the original retail purchaser only. This warranty does not apply to equipment damaged from accident, overload, abuse, misuse, negligence, faulty installation or abrasive or corrosive material, equipment that has been altered, or equipment repaired by anyone not authorized by Lincoln. This warranty applies only to equipment installed, operated and maintained in strict accordance with the written specifications and recommendations provided by Lincoln or its authorized field personnel. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Lincoln be liable for incidental or consequential damages. Lincoln’s liability for any claim for loss or damages arising out of the sale, resale or use of any Lincoln equipment shall in no event exceed the purchase price. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, therefore the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary by jurisdiction. Customers not located in the Western Hemisphere or East Asia: Please contact Lincoln GmbH & Co. KG, Walldorf, Germany, for your warranty rights. Lincoln Industrial Contact Information: To find Lincoln Industrial’s Nearest Service Center call the following numbers, or you may also use our website. Customer Service: 314-679-4200 Website: lincolnindustrial.com GARANTÍA LIMITADA Lincoln garantiza que los equipos fabricados y suministrados por Lincoln carecen de defectos de material y mano de obra durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra, excluyendo a partir de la misma cualquier garantía especial, ampliada o limitada publicada por Lincoln. Si se determina que un equipo tiene algún defecto durante este periodo de garantía, será reparado o reemplazado, a discreción única de Lincoln, sin cargo alguno. Esta garantía está condicionada a la determinación de un representante autorizado de Lincoln de que el equipo es defectuoso. Para su reparación o sustitución, usted tiene que enviar el equipo, con los gastos de transporte pagados por anticipado y con una prueba de la compra, a un Centro de Servicio y Garantaía Autorizado de Lincoln dentro del periodo de garantía. Esta garantía se extiende solo al comprador al por menor original. Esta garantía no se aplica a los equipos dañados a causa de un accidente, sobrecarga, abuso, uso indebido, negligencia, instalación defectuosa o materiales abrasivos o corrosivos, equipos que hayan sido alterados, o equipos reparados por cualquier persona que no haya sido autorizada por Lincoln. Esta garantía solo se aplica a los equipos instalados, operados y mantenidos en estricta conformidad con las especificaciones y recomendaciones por escrito proporcionadas por Lincoln o su personal de campo autorizado. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y ES EN LUGAR DE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, AUNQUE SIN LIMITARSE A LAS MISMAS, LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. En ningún caso deberá ser responsable Lincoln de los daños fortuitos o emergentes. La responsabilidad de Lincoln por cualquier reclamación de pérdidas o daños que surjan de la venta, reventa o utilización de cualquier equipo de Lincoln no deberá exceder en ningún caso el precio de compra. Algunas jurisdicciones no admiten las exclusiones o limitaciones de los daños fortuitos o emergentes y, por lo tanto, puede que la anterior limitación o exclusión no se aplique a su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Usted puede tener también otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. Los clientes no ubicados en el Hemisferio Occidental o el Este de Asia: pónganse en contacto con Lincoln GmbH & Co. KG, Walldorf, Alemania, para conocer sus derechos de garantía. Información de contacto de Lincoln Industrial: Para buscar el Centro de Servicio Lincoln Industrial más cercano, llame a los siguientes números, o también puede visitar nuestro sitio web. Atención al Cliente 314-679-4200 Sitio Web: lincolnindustrial.com GARANTIE LIMITÉE Lincoln garantit l’appareillage fabriqué et fourni par Lincoln contre les défauts de matières et de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, excluant toute autre garantie spéciale, prolongée ou limitée rendue publique par Lincoln. S’il est déterminé, dans les limites de cette période de garantie, que l’appareillage est défectueux, il sera réparé ou remplacé gratuitement, à la seule discrétion de Lincoln. Cette garantie est tributaire de la détermination par un représentant habilité de Lincoln que l’appareillage est défectueux. Pour être réparé ou remplacé, l’appareillage doit être retourné en port payé accompagné d’une preuve d’achat à un centre de garantie et de réparation Lincoln agréé dans les limites de la période de garantie. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial au détail. Cette garantie ne s’applique pas à un appareillage endommagé à la suite d’un accident, d’une surcharge, d’un usage abusif ou incorrect, de la négligence, d’un raccordement incorrect, d’un contact avec un matériau abrasif ou corrosif, d’une modification ou d’une réparation effectuée par quiconque n’est pas agréé par Lincoln. Cette garantie ne s’applique qu’à l’appareillage raccordé, utilisé et entretenu en stricte conformité avec les spécifications et recommandations communiquées par écrit par Lincoln ou son personnel technico-commercial habilité. CETTE GARANTIE EXCLUT ET SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU TACITE, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Lincoln ne sera en aucun cas responsable de dommages accessoires ou indirects. La responsabilité de Lincoln en cas de demande d’indemnisation pour pertes ou dommages liés à la vente, revente ou utilisation de tout appareillage Lincoln n’ira en aucun cas au-delà du prix d’achat. Certaines collectivités territoriales n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects. Il se peut donc que la limitation ou exclusion mentionnée ci-dessus ne s’applique pas. Cette garantir confère des droits précis. Il peut toutefois en exister d’autres qui varient d’une collectivité territoriale à l’autre. Les clients résidant hors de l’hémisphère occidental ou de l’Asie orientale sont priés de se renseigner auprès de Lincoln GmbH & Co, Walldorf, Allemagne, sur les droits dont ils jouissent au titre de la garantie. Coordonnées de Lincoln Industrial : Pour localiser le centre de réparation de Lincoln Industrial le plus proche, appeler l’un des numéros ci-dessous ou utiliser notre site Web. Service clientèle: 314-679-4200 Site Web : lincolnindustrial.com Americas: One Lincoln Way, St. Louis, MO 63120-1578 USA Phone +1.314.679.4200 Fax +1.800.424.5359 Américas: One Lincoln Way, St. Louis, MO 63120-1578 EE. UU. Teléfono+1.314.679.4200 Fax +1.800.424.5359 Amériques: One Lincoln Way, St. Louis, MO 63120-1578 USA Téléphone +1.314.679.4200 Télécopie +1.800.424.5359 Europe/Africa: Heinrich-Hertz-Str 2-8, D-69183 Walldorf, Germany Phone +49.6227.33.0 Fax +49.6227.33.259 Europa/África: Heinrich-Hertz-Str 2-8, D-69183 Walldorf, Alemania Teléfono +49.6227.33.0 Fax +49.6227.33.259 Europe/Afrique: Heinrich-Hertz-Str 2-8, D-69183 Walldorf, Germany Téléphone +49.6227.33.0 Télécopie +49.6227.33.259 Asie/Pacifique: 25 Int’l Business Park, #01-65 German Centre Singapore 609916 Téléphone +65.562.7960 Télécopie +65.562.9967 Page Number - 72 Form 824345 Form 824345 Page Number - 73 Page Number - 74 Form 824345 Form 824345 Page Number - 75 Page Number - 76 Form 824345
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Sommaire
- 3 Service Parts & Accessories
- 4 Optional Accessories
- 5 The Pump
- 6 The Automotive Vacuum System
- 8 Diagnosing Mechanical Engine Conditions
- 10 Positive Crankcase Ventilation System
- 11 Fuel Pressure Regulator
- 13 Exhaust Gas Recirculation (EGR)
- 17 Spark Delay Valves (SDV)
- 18 Electrical/Vacuum Solenoid
- 18 Thermal-Controlled Vacuum Switching Valves
- 20 Brake Bleeding
- 24 Spanish Section
- 48 French Section
- 72 Warranty
- 26 Piezas de Servicio y Accesorios
- 27 Accesorios opcionales
- 28 Bomba de vacío
- 29 Sistema de vacío del automóvil
- 31 Diagnosis de la condición mecánica del motor
- 33 Sistema de ventilación positiva del cárter
- 34 Regulador de presión de combustible
- 36 Recirculación de los gases de escape
- 41 Válvulas de retraso de encendido
- 42 Solenoide eléctrico/de vacío
- 42 Válvulas interruptoras de vacío de control térmico
- 44 Purga de sistemas de freno
- 72 Garantía
- 50 Pièces détachées et accessoires
- 51 Accessoires optionnels
- 52 La pompe
- 53 Le système à dépression des automobiles
- 55 Diagnostic des problèmes mécaniques d’un moteur
- 57 Système de recyclage des gaz de carter
- 58 Régulateur de pression de carburant
- 60 Recirculation des gaz d’échappement (RGE)
- 64 Valves de retard à l’allumage
- 65 Électrovalve de dépression de commande de ralenti
- 66 Thermovalves de dépression
- 68 Purge des freins
- 72 Garantie
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées