Sony BP-GL65 Manuel utilisateur

Sony BP-GL65 Manuel utilisateur
3-854-818-01(1)
•
English
—
—
•
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
•
•
A
,
100%-80% 79%-60%
59%-40%
39%-20%
1
2
19%-15%
,
14%-10%
,
,
9%-6%
5%-0%
,
,
,
,
•
/On (green)
/On (orange)
Caution
•
/Flashing (orange)
•
/Off
B-a
•
•
•
•
CHECK
3
4
5
•
LED
•
,
,
,
A
,
A
/On (green)
/On (orange)
•
/Off
B-b
B-a/b/c
• 20
20
CHECK
LED 2
B
•
B
•
• 20
B
•
,
,
B
C
/On (green)
C
B-c
20
•
•
CHECK
LED 2
,
•
BP-GL65
,
/On (green)
/Flashing (green)
•
/On (orange)
•
/Flashing (orange)
C
•
•
0%-19%
20%39%
40%59%
60%79%
80%94%
95%/
95%-full
•
/On (green)
/Flashing (green)
/Flashing rapidly (green)
/Off
•
•
•
•
•
BP-GL95
Maximum voltage
16.8 V DC
BP-GL95
95 Wh
0.76 kg (1 lb 10 oz)
de la capacité restante de la batterie /
A Indication
Restkapazitätsanzeige am Akku / Indicazione di
capacità rimanente del blocco batteria / Indicación
de capacidad remanente del paquete de batería
100%-80%
79%-60%
,
59%-40%
,
39%-20%
,
19%-15%
,
Français
Aperçu/Caractéristiques
La batterie rechargeable BP-GL65/GL95 est au lithium ionisé. Utilisez la
batterie BP-GL65/GL95 avec les appareils dont le mode d’emploi
recommande son utilisation.
Les caractéristiques de la batterie BP-GL65/GL95 sont comme suit.
• Vous pouvez recharger la batterie même si elle n’est pas complètement
épuisée.
• Batterie de petite dimension et de poids léger mais de grande capacité.
• La capacité restante est indiquée précisément par l’état de la DEL.
• Combinée au chargeur de batterie BC-M150, la BP-GL65/GL95 assiste
la “fonction INFO” qui tire diverses informations des batteries.
Remarques
14%-10%
9%-6%
,
5%-0%
,
Epuisée/Leer/
Scarico/Vacío
,
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/
Encendido (naranja)
: Clignotant (orange)/Blinkt (Orange)/Lampeggiante
(arancione)/Destella (naranja)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
B-a
Modification du réglage de l’indication de la
capacité restante / Zum Ändern der Einstellung der
Restkapazitätsanzeige / Per cambiare
l’impostazione dell’indicazione di capacità
rimanente / Para cambiar el ajuste de la indicación
de capacidad remanente
Maintenez le
bouton CHECK
pressé./Halten
Sie die CHECKTaste gedrückt./
Tenere premuto il
tasto CHECK./
Mantenga
presionado el
botón CHECK.
,
,
,
,
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/
Encendido (naranja)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
Désactivation de l’indication de la capacité
B-b restante inférieure à 20% / Zum Ausschalten der
Anzeige für eine Restkapazität von weniger als
20% / Per spegnere l’indicazione per la capacità
rimanente di meno del 20% / Para apagar la
indicación de la capacidad remanente de menos
del 20%
Relâchez le bouton
CHECK./Geben Sie die
CHECK-Taste frei./
Rilasciare il tasto
CHECK./Suelte el botón
CHECK.
,
Les segments de la DEL
clignotent deux fois./Der LED
Blitz zweimal./I LED
lampeggiano due volte./Los
LED parpadean dos veces.
,
Le réglage est terminé./
Die Einstellung ist
abgeschlossen./
L’impostazione è
completata./Se completa
el ajuste.
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/
Destella (verde)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
• Veuillez vous adresser au magasin où vous avez acheté cette batterie, ou
à votre revendeur habituel avant d’utiliser la batterie avec un produit
dont le mode d’emploi n’indique pas de manière explicite que cette
batterie peut être utilisée, ou lorsque vous voulez utiliser la batterie avec
une autre source d’alimentation. Une utilisation inadéquate de la batterie
peut causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie.*
• Eloignez la batterie du feu et de toute source de chaleur intense car elle
pourrait exploser.
• N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
• N’exposez pas la batterie à la pluie ou à l’humidité.
• Evitez les chocs mécaniques.
• Si les bornes de la batterie sont sales, nettoyez-les avec un chiffon doux.
• Il est normal que la batterie chauffe quand elle est utilisée ou rechargée.
• N’exposez jamais la batterie à des températures au-dessus de 60°C
(140°F).
• Maintenez les enfants à l’écart.
• Rangez la batterie dans un endroit sec et bien ventilé.
• Si vous ne comptez pas utiliser la batterie pendant longtemps,
déchargez-la avant de la ranger.
• Les performances et l’autonomie de la batterie peuvent baisser dans un
environnement froid. Dans ce cas, procédez comme suit pour augmenter
l’autonomie de la batterie.
— Conservez la batterie au chaud et installez-la dans l’appareil juste
avant l’utilisation.
— Chargez la batterie seulement avec un chargeur de batterie BC-M150
à température ambiante de 10 à 30°C (50 à 86°F).
• L’impédance interne de la batterie augmente avec la baisse de la
température. Cela peut réduire l’autonomie de la batterie ou empêcher la
mise sous tension du composant auquel la batterie est raccordée. Ce
phénomène est plus fréquent dans le cas d’une batterie chargée de
nombreuses fois que d’une batterie neuve.
• La courbe de décharge (tension correspondant à la capacité restante) de
la batterie BP-GL65/GL95 diffère de celle des batteries au lithium ionisé
conventionnelle. Ainsi, vous essayez d’utiliser la fonction d’alarme de
batterie avec un dispositif ne supportant pas la “fonction INFO” et que le
réglage d’alarme du dispositif est pour une batterie au lithium ionisé
conventionnelle, la durée entre l’émission de l’alarme de batterie et
l’épuisement de la batterie devient très courte. Si possible, il est
recommandé de changer le réglage d’alarme du dispositif. Consultez le
manuel de maintenance du dispositif pour les détails sur le changement
de ce réglage. Consultez les valeurs ci-dessous et contrôlez le dispositif
lui-même au changement du réglage d’alarme de la batterie. Même si le
réglage d’alarme de batterie a été modifié sur le dispositif, la durée entre
l’émission de l’alarme de batterie et l’épuisement de la batterie devient
plus court que pour les batteries de série BP-L, chutant à une ou deux
minutes.
Référence (réglages d’alarme de batterie pour les dispositifs
typiques avec lesquels la batterie BP-GL65/GL95 est
utilisable)
L’alarme de batterie est émise pour le dispositif quand la tension de la
batterie baisse au-dessous du niveau indiqué ci-dessous.
Série DNW-7/9/90:
13,0 V
Série DVW-7xx:
13,0 V
Série DSR-3xx/5xxWS: 12,5 V
* Un circuit de protection coupe le courant pour protéger les cellules
internes de la batterie rechargeable dans les cas suivants:
— Si un courant excessif est causé par une surcharge ku un court-circuit
des bornes.
— Si une chute de la tension provoque une interruption de la sortie de
courant.
Lorsque le circuit de protection s’est déclenché, le fonctionnement de la
batterie n’est pas automatiquement rétabli. Pour annuler l’effet du circuit
de protection, la batterie doit être rechargée avec le chargeur de batterie
BC-M150. Si le circuit de protection se déclenche immédiatement après
la recharge, consultez le service après-vente et faites contrôler la
batterie.
Autonomie de la batterie
L’autonomie de la batterie dépend de la température d’entreposage, la
température de fonctionnement et de la fréquence d’utilisation. Remplacez
la batterie quand le temps de fonctionnement est considérablement réduit
alors que la batterie est complètement chargée.
B-c
Réactivation de l'indication de la capacité restante
inférieure à 20% / Zum Wiedereinschalten der
Anzeige für eine Restkapazität von weniger als
20% / Per ripristinare l’indicazione per la capacità
rimanente di meno del 20% / Para continuar la
indicación de la capacidad remanente de menos
del 20%
Les segments de la DEL
clignotent deux fois./Der LED
Rilasciare il tasto Blitz zweimal./I LED
lampeggiano due volte./Los
CHECK./Suelte el
botón CHECK.
LED parpadean dos veces.
,
,
Le réglage est terminé./
Die Einstellung ist
abgeschlossen./
L’impostazione è
completata./Se completa
el ajuste.
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/
Destella (verde)
: Allumé (orange)/Ein (Orange)/Acceso (arancione)/
Encendido (naranja)
: Clignotant (orange)/Blinkt (Orange)/Lampeggiante
(arancione)/Destella (naranja)
Indications pendant la charge de la batterie / Anzeige
Recharge
La batterie se décharge naturellement au fil de temps. Une charge
complète est recommandée avant son utilisation. Pour plus de détails sur
la recharge, consultez le mode d’emploi fourni avec le chargeur de
batterie BC-M150.
• La batterie BP-GL65/GL95 est chargeable avec un chargeur BC-L50/
L50CE/L100/L100CE/L120/M50 ou BC-M150.
• Il faut environ 150 minutes (pour la BP-GL65)/145 minutes (pour la BPGL95) pour la charge complète (quand le BC-M150 est utilisé pour la
charge).
• Vous pouvez recharger la batterie dans une plage de température entre
0°C et 40°C (32°F et 104°F). Cependant, il est conseillé de recharger la
batterie entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F) pour obtenir de meilleures
performances.
A propos des indications de la DEL
Indication de la capacité restante de la batterie (figure A)
La batterie BP-GL65/95 est réglée à l’usine pour que les quatre segments
de la DEL située sur le côté indiquent précisément la capacité restante.
Quand la batterie est raccordée à un dispositif tel que camescope et que
celui-ci est mis sous tension, elle commence à alimenter le dispositif et les
segments de la DEL s’allument automatiquement pour indiquer la capacité
restante.
Modification du réglage de l’indication de la capacité restante
(figure B-a/b/c)
• Désactivation de l’indication de la capacité restante inférieure à
20%
Maintenez le bouton CHECK pressé plus de 3 secondes (figure B-a).
Si le bouton est relâché alors que les segments de la DEL sont allumés
comme indiqué par la figure B-b, les segments de la DEL clignotent
deux fois et le réglage est terminé.
• Réactivation de l'indication de la capacité restante inférieure à 20%
Maintenez le bouton CHECK pressé plus de 3 secondes (figure B-a).
Si le bouton est relâché alors que les segments de la DEL sont allumés
comme indiqué par la figure B-c, les segments de la DEL clignotent
deux fois et le réglage est terminé.
Indications pendant la charge de la batterie (tableau C)
Pendant la charge de la batterie, les segments de la DEL s’allument
comme indiqué dans le tableau C. Quand la batterie est chargée avec le
BC-M150, les segments de la DEL ne s’allument pas.
BP-GL65
Type de batterie
ionisé
: Allumé (vert)/Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/
Destella (verde)
: Clignote rapidement (vert)/Blinkt schnell (Grün)/
Lampeggiante rapidamente (verde)/Destella rápidamente
(verde)
: Eteint/Aus/Spento/Apagado
BP-GL95
Batterie rechargeable au lithium
Tension maximum
16,8 V CC
14,4 V CC
Capacité nominale
65 Wh
Température de
fonctionnement
Dimensions
(l/h/p)
Poids (Env.)
92×41×138 mm
101×37×169 mm
(3 /8×15/8×57/16 pouces) (4×11/2×65/8 pouces)
5
0,55 kg (1 li. 3 on.)
0,76 kg (1 li. 10 on.)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
BP-GL95
Lithiumionen-Akku
16,8 V GS
14,4 V GS
–20°C à +45°C
(–4°F to +113°F)
Sull’uso e sul deposito
65 Wh
95 Wh
Laden
Typ
Spécifications
Emploi et entreposage
Italiano
Caratteristiche tecniche
–20°C à +45°C
92×41×138 mm
101×37×169 mm
0,55 kg
0,76 kg
BP-GL65
BP-GL95
CC a 16,8 V
CC a 14,4 V
65 Wh
0,55 kg
101×37×169 mm
0,76 kg
Voltaje máximo
16,8 V CC
Voltaje nominal
14,4 V CC
BP-GL95
65 Wh
92×41×138 mm
101×37×169 mm
0,55 kg
0,76 kg
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées