USER MANUAL INSTALLATION MANUAL
12 / 2000 / 80
24 / 2000 / 50
48 / 2000 / 25
12 / 2000
24 / 2000
48 / 2000
Appendix
D
F
NL
GB
USER MANUAL
INSTALLATION MANUAL
NL
GB
D
F
1
Appendix
Installation
2
NL
F
GB
D
3
Appendix
4
NL
5
Appendix
D
F
6
GB
NL
on
D
alarm
F
on
inverter
on
Appendix
7
on
on
on
inverter
on
8
GB
PowerControl
bulk
temperature
float
F
mains on
NL
inverter on
D
on
Appendix
off
9
3.1 Box Contents
10
3.3 Requirements
GB
NL
24/2000
12/2000
35
50
70
D
48/2000
F
48/2000
100 – 400
24/2000
200 – 500
Appendix
12/2000
350 – 1000
11
12
GB
NL
F
D
Appendix
3.6 Optional Connections
13
3.6.2 Temperature Sensor (Multi Compact / MultiPlus Compact)
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
Battery temperature
14
NL
4.1 Default Settings
F
D
Appendix
Type
Absorption voltage
Float voltage
14.4 V 28.8 V 57.6V
13.8 V/
13.2V
13.8 V/
13.2V
14.0 V/
13.2V
14.0 V/
13.2V
15.0 V 30.0 V 60.0V
14.4 V 28.8 V 57.6V
14.8 V 29.6 V 59.2V
27.6 V/
26.4V
27.6 V/
26.4V
28.0 V/
26.4V
28.0 V/
26.4V
Maximum
absorption
time
55.2V
52.8V
55.4V
52.8V
56V
52.8V
56V
52.8V
15
off
off
←
on
See note
16
on
=
=
=
=
Type 1 (gel)
Type 2
Type 3
Type 4
off
x
x
on
x
x
„
ƒ
Inverter frequency
x
x
„
ƒ
D
= 50Hz
= 60Hz
on
F
off
NL
off
GB
Economy
off
= normal
= economy
Appendix
x
x
„
ƒ
AC input current limit
off
= AC limit 30 Amp
= AC limit 6 Amp
x
„
x
ƒ
17
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
Am ps
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
64 32
16
Battery Safe
mode
64 32
60 30
15
60 30
56 28
14
56 28
52 26
13
52 26
48 24
12
44 22
11
40 20
1 day
float
18
GB
NL
F
D
Appendix
19
5 TROUBLE SHOOTING TABLE
GB
NL
Appendix
D
F
21
Inverter is damaged.
22
6 TECHNICAL DATA
GB
Automotive
0 - 95%
Electromagnetic compliance
EMC 89/336 EEC
EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Appendix
D
Emission
F
NL
EN 55104 (1995)
Low voltage-norm:
73/23/EEG en 93/68/EEG
EN60335-1 en EN60335-2-29
95/54/EC
23
24
24/2000
/ 50
24/2000
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
10,9
21,8
9,0
18,0
16,1
32,2
48/2000
/ 25
48/2000
38,0 - 64,4
43,6
56
64,4
1,25Vrms
165
120
45
300
270
55
9
13
16
6
300
10
300
230 ± 1%
185–245
13
150
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3000
83%
88%
85%
87%
85%
88%
16
16
16
NL
81%
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
D
14,40
80%
1,0
28,80
F
57,6
Appendix
24/2000
/ 50
200–250
GB
12/2000
/ 80
25
6900 W
0 ms 1
0 ms 1
4 ms to 20 ms
180 VAC
187 VAC
45 – 55 Hz or 55 – 65 Hz
26
12
48/2000
/ 25
48/2000
12
6 mm² , AWG 10
GB
NL
F
D
1
Appendix
Installatie
2
1.2 Acculader (alleen Multi Compact / MultiPlus Compact)
NL
F
GB
D
Appendix
3
1.3 Overzicht artikelnummers accessoires
4
2.1 On/off/charger only schakelaar
5
Appendix
D
2.2 Afstandsbediening
F
NL
6
2.4 LED aanduidingen
GB
LED uit
LED knippert
LED brandt
NL
Omvormer
inverter
alarm
alarm
inverter
charger
alarm
Appendix
off
D
on
F
charger
7
Acculader
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
8
Phoenix Remote Control indicatie (optioneel)
GB
PowerControl
bulk
temperature
float
F
mains on
NL
inverter on
on
D
off
Appendix
9
10
3.3 Benodigdheden
GB
24/2000
12/2000
35
50
70
24/2000
12/2000
D
48/2000
F
NL
3.4 Aansluiten accukabels
48/2000
Aanbevolen
accucapaciteit (Ah)
100 – 400
200 – 500
Appendix
Aanbevolen
2
kabeldikte (mm )
Æ 6m
350 – 1000
11
3.5 Aansluiten AC kabels
12
GB
D
Appendix
13
3.6.2 Temperatuursensor (Multi Compact/ MultiPlus Compact)
30
29
28
27
26
25 Volts
24
23
22
21
20
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
0
5
3.6.3 Afstandsbediening
14
F
D
Appendix
Type
Accu Type
Float spanning
Maximum
absorption
tijd
14.4 V
28.8 V
57.6V
13.8 V/
13.2V
27.6 V/
26.4V
55.2V
52.8V
4 uur
15.0 V
30.0 V
60.0V
28.8 V
57.6V
14.8 V
29.6 V
59.2V
27.6 V/
26.4V
28.0 V/
26.4V
28.0 V/
26.4V
55.4V
52.8V
56V
52.8V
56V
52.8V
6 uur
14.4 V
13.8 V/
13.2V
14.0 V/
13.2V
14.0 V/
13.2V
5 uur
5 uur
15
off
off
←
on
Accu laad curve
16
on
=
=
=
=
Typ 1 (gel)
Typ 2
Typ 3
Typ 4
on
x
x
„
ƒ
Omvormer frequentie
on
off
x
x
„
ƒ
F
D
= 50Hz
= 60Hz
NL
off
GB
off
= normaal
= economy
Appendix
x
x
„
ƒ
Opslaan: druk schakelaar DS-8 naar on en weer terug
naar off.De instelling van DS6 is nu actief.
off
= MainsLimit 30 Amp
= MainsLimit 6 Amp
x
„
x
ƒ
17
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
Am ps
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
64 32
16
64 32
60 30
15
60 30
56 28
14
56 28
52 26
13
52 26
48 24
12
44 22
11
40 20
Bulk uren
Absorptie
1 dag
float
7 dagen
reduced float
4-laad karakteristieken:
18
GB
NL
19
Appendix
D
F
20
GB
NL
F
D
Appendix
21
De LED “alarm”
knippert.
De LED “alarm”
knippert.
De LED “alarm”
knippert.
De LED “alarm”
knippert.
De LED “lalarm”
brandt.
22
Regel de absorptionspanning af
op een goede waarde.
Appendix
D
F
NL
Oplossing
Zorg dat de netspanning
tussen 185 VAC en 265 VAC
komt te liggen en dat de
frequentie overeenkomt met de
instelling.
GB
23
24
6.2 Omvormer
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
10,9
21,8
9,0
18,0
16,1
32,2
48/2000
/ 25
48/2000
38,0 - 64,4
NL
24/2000
/ 50
24/2000
GB
43,6
56
F
64,4
D
Max. 1,25Vrms
165
120
45
300
270
55
9
13
16
6
300
10
300
13
150
Appendix
12/2000
/ 80
12/2000
1600
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3200
3000
16
16
25
6.3 Accu lader
12/2000
/ 80
Ingangsspanning
(Vac)
Afschakel spanning
(Vac)
Frequentie(Hz)
Maximale
ingangstroom (A)
Ingangs-zekering
(TCB) 250 Vac
Rendement
Cos ϕ / power factor
Absorption
Laadspanning
default (Vdc)
Float laadspanning
default (Vdc)
Uitgang
oplaadspanning
(Vdc)
Min./max.
Laad karakteristiek
Nominale startaccustroom (A)
Toegestane accurimpel (Vrms)
Acculekstroom,
wanneer de Multi
Compact is
uitgeschakeld (mA)
26
24/2000
/ 50
48/2000
/ 25
6,3A
30A
79%
7,7
30A
14,40
80%
1,0
28,80
57,6
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
81%
GB
NL
F
AC in/out
aansluiting
Startbatterij
aansluiting:
Externe
connection:
sensing,
remote switch
Seriële
interface
12
3 * 2 Wago CAGE CLAMP® connector
2,5 mm2 Fast-on aansluiting op printplaat
48/2000
/ 25
48/2000
Appendix
D
12
6 mm² ,AWG 10
27
28
Généralités
Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute
utilisation.
Ce produit a été conçu et testé selon les normes internationales. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à
laquelle il est destiné.
NL
ATTENTION : DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
L'appareil est utilisé conjointement avec une source d'énergie permanente (batterie). Même lorsque l'appareil est hors
tension, une tension dangereuse peut être présente sur les bornes d'entrée et de sortie. Toujours débrancher l'alimentation
de courant alternatif et la batterie avant toute manipulation d'entretien.
F
Cet appareil ne comprend aucun élément interne pouvant être réparé ou entretenu par l'utilisateur. Ne jamais retirer le
panneau frontal et ne jamais mettre l'appareil en service si tous les panneaux ne sont pas montés. Tout entretien doit être
effectué par un personnel qualifié.
D
Ne jamais utiliser l'appareil là où des explosions de gaz ou de poussière peuvent se produire. Consulter les indications du
fabriquant des batteries pour vous assurer de la compatibilité des batteries avec l'appareil. Les consignes de sécurité du
fabriquant des batteries doivent toujours être respectées.
ATTENTION : Ne jamais soulever de charges lourdes sans aide.
Lisez attentivement les consignes d'installation avant de mettre l'appareil en service.
Ce produit est classé dans la classe de sécurité I (livré avec prise mise à la terre). Une mise à la terre permanente doit
être réalisée sur les bornes d'entrée et/ou de sortie du courant alternatif, ou sur la borne de mise à la terre externe.
Si vous suspectez la protection par prise de terre d'être endommagée, l'appareil doit être mis hors tension et protégé contre
toute mise en service involontaire. Adressez-vous à une personne qualifiée.
Assurez-vous que tous les câbles de raccordement sont équipés de fusibles et disjoncteurs. Ne jamais remplacer les
protections par d'autres d'un Typ différent. Consultez les manuels pour utiliser protections appropriées.
Avant de mettre l'appareil en service, contrôlez que la source de courant corresponde à la configuration de l'appareil tel que
décrite dans le manuel.
Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans les conditions ambiantes correctes. Ne jamais utiliser l'appareil dans un
environnement humide ou poussiéreux. Conservez toujours suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la
ventilation et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à la capacité de l'appareil.
Transport et stockage
Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et le stockage.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour dommages de transport si l'appareil est transporté dans un autre emballage
que celui d'origine.
Stockez l'appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre –20°C et +60°C.
Consultez le mode d'emploi des batteries en ce qui concerne le transport, le stockage, la charge et la mise au rebut des
batteries.
1
Appendix
Installation
1 DESCRIPTION
1.1 Généralités
Multifonctions (Multi / MultiPlus Compact uniquement)
Le Multi Compact doit son nom aux nombreuses fonctions qu'il assure : il rassemble un
convertisseur sinusoïdal puissant, un chargeur sophistiqué à technologie de charge
adaptative et un commutateur de transfert ultra rapide. En plus de ces fonctions de base le
Multi Compact offre de nombreuses caractéristiques avancées décrites ci-dessous, qui
ouvrent la voie vers des applications nouvelles.
Alimentation AC ininterrompue (Multi Compact/ MultiPlus Compact seulement)
En cas de coupure secteur ou de déconnexion du quai ou du groupe, le convertisseur du
Multi Compact reprend automatiquement l'alimentation du réseau en sortie. Ce transfert est si
rapide (moins de 20 millisecondes) que le fonctionnement d’ordinateurs ou d’autres
équipements électroniques sensibles raccordés ne seront pas perturbés.
PowerControl – La parade aux puissances limitées du quai ou d'un groupe (Multi
Compact/ MultiPlus Compact seulement)
Le Multi Compact comporte un chargeur de batterie très puissant qui demande de fortes
intensités aux branchements à quai (près de 8 A en 230 Vac par Multi Compact). Le tableau
de commande Phoenix Multi Control (PMV) permet de limiter la puissance à fournir par le
quai. Le Multi Compact prend alors en compte la demande de puissance AC en sortie et
n'utilisera que l'excédent pour la charge, évitant ainsi toute surcharge du quai ou d'un groupe
électrogène.
PowerAssist – Davantage de puissance que le quai ou le groupe
PowerAssist est une fonction supplémentaire qui distingue le MultiPlus Compact du Multi
Compact. Le MultiPlus travaille en parallèle avec la source d’alimentation (groupe
électrogène, prise de quai…) et permet de doubler la puissance disponible : lorsque la limite
fixée (voir PowerControl) est dépassée le convertisseur du MultiPlus fournit le complément à
partir de la batterie. Il est ainsi possible de faire face à des surcharges momentanées.
Toute puissance excédentaire disponible en entrée est automatiquement utilisée pour la
(re)charge de la batterie.
Note 1: The rating of the generator should be 75% or higher compared to the VA rating of the
MultiPlus Compact. (for ex: a genset of at least 1500 VA will be required to operate in parallel
with a Multi Compact 12/2000/80.
Note 2: The output waveform of a generator can be heavily distorted. In that case the “AC
waveform check” should be disabled. See page 20.
2
1.2 Chargeur de batteries (Multi / MultiPlus Compact uniquement)
GB
NL
Caractéristique de charge adaptative en 4 étapes : Bulk – Absorption – Float – Veille
Le Multi / MultiPlus Compact innove par son système de gestion de charge 'adaptative'
pilotée par microprocesseur et paramétrable selon les différents Typs de batteries. La
fonction 'adaptative' optimise automatiquement le processus de charge à l'utilisation faite de
la batterie.
F
La bonne dose de charge : durée d'absorption variable
Lorsque la batterie est peu sollicitée (par exemple sur un bateau raccordé au quai) la phase
de charge d'absorption est raccourcie pour éviter toute surcharge. Après une décharge
profonde la durée de la charge d'absorption est automatiquement allongée pour assurer une
recharge complète de la batterie.
D
Moins d'entretien et de vieillissement quand la batterie ne sert pas : le mode Veille
Le mode veille intervient lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24 heures. En mode
veille la tension Float est ramenée à 2,2V/élément (13,2V pour une batterie 12V) pour
minimiser le gazage et la corrosion des plaques positives. Ensuite la tension est relevée au
niveau d'absorption une heure par semaine pour 'égaliser' la batterie. Ce procédé empêche
la stratification de l'électrolyte et la sulfatation, causes majeures de vieillissement prématuré
d'une batterie.
Deux sorties pour charger 2 (bancs de) batteries
Le Multi / MultiPlus Compact est équipé de 2 sorties isolées, dont une peut fournir la
puissance totale. La seconde sortie destinée à l'entretien d'une batterie auxiliaire
(démarrage) est limitée à environ 4 ampères sous une tension légèrement plus basse.
Pour une meilleure longévité de la batterie : compensation en température
Le Multi / MultiPlus Compact est livré avec une sonde de température de batterie qui fera
automatiquement diminuer la tension de charge lorsque la température de la batterie
augmente. Cette fonction est particulièrement importante pour des batteries étanches ou
lorsque des variations de température importantes peuvent se produire.
Sonde de tension batterie
Pour améliorer encore la qualité de le Multi / MultiPlus Compact, la possibilité de mesure
directe de la tension aux bornes de la batterie permet au chargeur de compenser les pertes
de tension dans le câblage principal.
Pour tout savoir sur les batteries
Notre livre 'L'Electricité à Bord' traite en détail des différents Typs de batterie et des
techniques de charge. (Distribué gratuitement et téléchargeable sur notre site
www.victronenergy.com).
Pour plus de détails sur la technologie de charge adaptative, voir la rubrique infos techniques
sur notre site.
3
Appendix
Prévention des détériorations dues au gazage : progression limitée de la tension
Si pour obtenir une recharge rapide un courant élevé a été associé à une tension
d'absorption élevée, le Multi / MultiPlus Compact évite une détérioration due au gazage en
limitant automatiquement la progression de la tension dès que la tension de gazage est
atteinte.
1.3 Liste et références des accessoires disponibles en option
Tableau Phoenix Multi control
Tableau Phoenix Inverter control
Sonde de température TI
Cordon UTP Patch lead 5 m
Cordon UTP Patch lead 10 m
Cordon UTP Patch lead 15 m
Interface pour PC MK1.b
Adaptateur USB
VEConfigure programme de paramétrage
Téléchargement
4
NL
Lorsque le commutateur est positionné sur “On” l'appareil fonctionne intégralement.
Le convertisseur est mis en marche et la LED “inverter on” s'allume
La fonction chargeur du Phoenix Multi Compact peut être désactivée. Ceci peut se faire au
moyen du tableau de commande à distance (en réglant le courant d’entrée à 0) ou par le
menu de paramétrage avec un PC (utiliser l’interface MK1.b et le programme VE configure)
Pour le Phoenix Inverter vous devez utiliser le panneau commande à distance
Phoenix Inverter Control
2.3 Mode de charge spécial : égalisation
Certaines batteries nécessitent régulièrement une charge dite d’égalisation. En mode
égalisation le Phoenix Multi Compact charge pendant une heure en tension surélevée (1V
au-dessus de la tension d'absorption pour une batterie 12V, 2V pour une batterie 24V). Le
courant de charge est alors limité à ¼ de la valeur préréglée.
Les LED “bulk” et “absorption” clignotent en alternance.
La tension d’égalisation est supérieure à ce que peut supporter la plupart des
équipements installés. Ces derniers doivent être débranchés avant de
déclencher un cycle d’égalisation.
5
Appendix
2.2 Commande à distance
Le Phoenix Multi Compact peut être utilisé en option avec une commande à distance
dénommée Phoenix Multi Control. Cette commande comporte le même commutateur et
reprends les LED de l'appareil.
D
CONSEIL : Si vous utilisez le Phoenix Multi Compact sur un bateau ou d’une manière
générale sans surveillance, assurez-vous que le commutateur soit en position “charger only”.
Ceci empêchera la mise en marche du convertisseur en cas de panne secteur, ce qui viderait
les batteries.
F
Multi / MultiPlus Compact uniquement :
Si l'entrée “AC-in” est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension sur la sortie “AC-out”
si elle est à l’intérieur des limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED “charger”
s'allume et le chargeur se met en marche. Selon le mode de charge du moment la LED sera
allumée permanente (“bulk”, “absorption”), ou en clignotant (“float”).
Si la tension sur “AC-in” est incorrecte elle sera déconnectée et le convertisseur est mis en
marche.
Lorsque le commutateur est positionné sur “charger only” seul le chargeur sera en service si
le courant secteur est présent. Cette tension est également dirigée sur la sortie “AC-out”.
Absorption forcée
Dans certains cas il peut être nécessaire de charger la batterie pour une période déterminée
en mode Absorption. En mode “Forced Absorption“, le Phoenix Multi Compact charge avec la
tension d'absorption normale pendant la préréglée.
La LED “absorption” s'allume (seulement sur Phoenix Multi Control).
Le Phoenix Multi Compact peut être mis sur ce mode soit par la commande à distance, soit
par son propre commutateur en face avant. La condition est que tous les commutateurs
(face- avant, tableau de commande et commande à distance) soient sur 'ON' et qu'aucun des
commutateurs ne soit positionné sur “charger only”.
Pour mettre le Phoenix Multi Compact sur ce mode, suivez la procédure décrite ci-dessous.
ATTENTION : La Commutation de “On” à “charger only” et inversement tel que décrit ici, doit
se faire rapidement. Le commutateur doit être actionné de façon à ce que la position
intermédiaire soit en quelque sorte 'omise'. Si le commutateur reste un tant soit peu en
position 'OFF' vous risquez de mettre l'appareil hors fonction. Dans ce cas, vous devez
recommencer à l'étape 1. Cette opération au moyen du commutateur en face-avant demande
un peu d'exercice. L'utilisation de la commande à distance permet de meilleurs résultats.
1. Assurez-vous que tous les commutateurs (face-avant, tableau de commande et
commande à distance selon le cas) soient positionnés sur 'ON'.
2. Assurez-vous que le Phoenix Multi Compact charge. (L'entrée AC doit donc être
sous tension, assurez-vous que la LED “mains on” et une des LED “bulk”,
“absorption” ou “float” sont allumées sur le tableau de contrôle.)
3. Mettez le commutateur successivement sur “charger only”, “On” et “charger
only”. Attention : La commutation elle-même doit être rapide mais l'intervalle entre
les deux commutations doit être d’une demie seconde à 2 secondes.
4. Les LED “bulk”, “absorption” et “float” clignotent alors 5 fois.
•
Ensuite, les LED “bulk”, “absorption” et “float” s'allument l'une après l'autre
pendant 2 secondes.
•
Si le commutateur est mis sur “on” alors que la LED “bulk” est allumée, le
chargeur passe en mode ‘Egalisation'.
•
Si le commutateur est mis sur “on” alors que la LED “absorption” est allumée,
le chargeur est mis en mode 'Absorption forcée'.
Si après ces étapes le commutateur n'est pas dans la position souhaitée, il peut encore être
rapidement basculé. Ceci ne modifiera pas le mode de charge.
6
2.4 Indications et signification des voyants LED
GB
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
NL
Convertisseur
inverter
alarm
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
Le convertisseur est en marche et
alimente les utilisations.
Pré alarme : Surcharge
Tension batterie basse
Température convertisseur
Appendix
off
Le convertisseur est en marche et
alimente les utilisations.
Fonctionnement sur batterie.
D
on
F
charger
Le convertisseur est arrêté.
Alarme : Tension batterie trop basse
Température convertisseur
Surcharge
Ondulation résiduelle sur batterie
Trop forte (mauvais raccordement !).
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode bulk ou
absorption.
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode float.
7
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
8
La tension réseau est transférée et le
chargeur est arrêté.
Le chargeur ne parvient pas à atteindre la
tension de fin de charge
(Mode protection).
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode bulk ou
absorption.
La tension réseau est transférée et le
chargeur fonctionne en mode float.
Le convertisseur est en marche et
alimente les utilisations.
Pré alarme : Surcharge
Température chargeur
Le convertisseur-chargeur est arrêté
Les utilisations ne sont pas alimentées.
Indications du tableau Phoenix Multi Control (option)
GB
PowerControl
bulk
temperature
float
F
mains on
NL
inverter on
on
D
off
Appendix
9
3 INSTALLATION
Le Phoenix Multi Compact doit être installé par un technicien qualifié.
3.1 Contenu de l'emballage
L'emballage du Phoenix Multi Compact contient les articles suivants :
•
Phoenix Multi ou MultiPlus Compact.
•
Manuel d'utilisation et d'installation.
•
Sachet de matériel de connexion comprenant :
•
Plaque de fixation
•
Vis (5).
•
Sonde de température
•
Autocollant d'avertissement 'Courant de charge'.
3.2 Emplacement
Le Phoenix Multi Compact doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, le plus près
possible des batteries. Ménagez autour de l'appareil un espace minimum de 10 cm pour son
refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
•
Moindre durée de vie.
•
Courant de charge réduit.
•
Puissance de pointe réduite ou un arrêt total du convertisseur.
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le Phoenix Multi Compact est prévu pour montage mural. Voir appendice 0A.
L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement, mais le montage vertical est
préférable. Le refroidissement est meilleur dans cette position.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible même après installation.
Assurez-vous que les câbles de branchement soient équipés de fusibles et disjoncteur.
Maintenir la distance entre le Phoenix Multi Compact et les batteries aussi courte que
possible afin de réduire les pertes de tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
produits chimiques, carburants, objets en matière plastique, matières textiles, ou
toute autre matière sensible à la chaleur.
10
3.3 Outillage nécessaire
Un tournevis cruciforme (PH 2).
Un tournevis plat (0,6x3,5) pour le raccordement des câbles AC.
Câble 3 conducteurs pour les raccordements AC
GB
•
•
•
NL
3.4 Raccordement des câbles de batterie
48/2000
24/2000
12/2000
35
50
70
48/2000
24/2000
12/2000
100 –400
350 – 500
350 – 1000
F
Pour bénéficier de la puissance maximale de l’appareil, il faut l’utiliser avec des câbles de
section suffisante et des batteries de capacité suffisante. Voir tableaux :
Appendix
Section minimale des
câbles batterie (mm²)
6 mètres
D
Modèle
Modèle
Capacité de batterie
recommandée (Ah)
Remarque : la résistance interne est déterminante si vous utilisez des batteries de petite
capacité. Consultez votre fournisseur ou les chapitres correspondants dans notre livre
"l'Electricité à Bord", en téléchargement libre sur notre site Web.
Procédure
Pour le raccordement des câbles de batterie, procédez comme suit :
Danger de courts-circuits :
Utilisez exclusivement des outils isolés.
Ne pas mettre les câbles batterie en contact entre eux.
Voir appendice :
Raccorder le câble rouge (gauche) au + batterie
Raccorder la câble noir (droite) au – batterie
Une inversion de polarité pourra endommager l’appareil (fusible de sécurité interne)
Serrer fortement les raccordements pour réduire les partes de tension sur les connections.
11
3.5 Connexion des câbles AC
Ce produit est issu de la classe sécurité I. (livré avec une prise de mise à la terre
de protection). Une liaison permanente à la terre doit être réalisée au niveau
de la ou des prises de raccordement AC ou sur la borne de raccordement
situé sur l’extérieur du boîtier. Voir les instructions suivantes :
a) Le Phoenix Inverter Compact a une tension de sortie flottante. Le boîtier doit
impérativement être relié à la terre par la borne de raccordement située sur
l’extérieur du boîtier. Pour le bon fonctionnement d’un disjoncteur différentiel le
neutre de sortie (N) doit également être relié à la terre.
b) Le Phoenix Multi / MultiPlus Compact est équipé d’un relais de mise à la terre
(voir appendice 2) qui relie automatiquement le neutre de sortie (N) à la terre
en cas d’absence d’alimentation AC sur l’entrée. Dès qu’une alimentation AC
est présente sur l’entrée le relais de mise à la terre s’ouvre avant la fermeture du
relais de sécurité en entrée. Ce dispositif permet d’assurer le bon
fonctionnement d’un disjoncteur différentiel en sortie.
- Dans une installation fixe avec neutre identifié une liaison permanente à la
terre pourra être réalisée avec le conducteur de terre de l’alimentation AC. Dans
le cas contraire c’est le boîtier qu’il faut relier à la terre.
- Dans une installation mobile (par exemple avec prise de quai, où la position du
neutre est incertaine) la coupure de l’alimentation en entrée coupera également
la liaison à la terre. Dans ce cas le boîtier doit être relié au châssis (du véhicule)
ou à la coque ou plaque de masse (du navire).
- La liaison à la terre du quai décrite ci-dessus est en général déconseillée en
vue des risques de corrosion galvanique. Une bonne solution sera la mise en
place d’un transformateur d’isolement.
12
NL
F
Procédure
Procéder comme suit pour les raccordements AC :
Le câble d’alimentation AC se raccorde sur la CAGE CLAMP®-aansluiting Wago .
Utiliser un câble à trois conducteurs. Les raccordements sont repérés à l’intérieur de la prise :
Gauche “L” (phase), , droite “N” (neutre), milieu terre.
Le câble de sortie AC se raccorde sur la fiche.
Utiliser un câble à trois conducteurs. Les raccordements sont repérés à l’intérieur de la prise :
Gauche, milieu terre ,droite “L” (phase) “N” (neutre).
GB
Le Phoenix Multi Compact est équipé de sortie de Typ Wago, situées sous l’appareil. Utiliser
des câbles de raccordement souples à 3 conducteurs (Typ H05RN-F) de section suffisante :
2,5 mm² .
D
Appendix
3.6 Raccordement d'options
En plus des raccordements standard, plusieurs raccordements optionnels sont possibles.
3.6.1 Batterie auxiliaire (de démarrage)
Le Phoenix Multi Compact est équipé d'une sortie auxiliaire pour la charge d'une batterie de
démarrage. Pour le raccordement voir appendice 1.
13
3.6.2 Sonde de température (Multi / MultiPlus Compact)
La sonde de température livrée avec l’appareil permet de corriger la tension de charge.
(voir appendice A). La sonde est isolée et doit être montée sur le pôle négatif de la batterie.
Les tensions de charge Absorption et Float sont réglées en usine pour 25°C.
La correction de température n’est pas opérationnelle en mode paramétrage.
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
3.6.3 Commande à distance
L’appareil peut être commandé à distance de deux façons.
- Par un interrupteur externe.
- Par un tableau de commande à distance.
Pour le raccordement d’un interrupteur, voir appendice A.
Si un interrupteur externe est seul utilisé, tenir compte des indications suivantes :
- N’est opérationnel que si le commutateur de l’appareil est sur “on”.
- Ne doit PAS être raccordé si un tableau de commande à distance est installé.
Pour le raccordement du tableau de commande à distance, voir appendice A.
Si un tableau de commande à distance est installé, tenir compte des indications suivantes :
- N’est opérationnel que si le commutateur de l’appareil est sur “on”.
3.6.4 Relais d’Alarme externe et Commutateur Virtuel
Une sortie collecteur ouvert est disponible pour raccorder un relayer un signal d’alarme et
d’autres fonctions (par exemple un signal de démarrage pour groupe électrogène).
La puissance maximale (transistor à collecteur ouvert) est de 66V- 40mA.
Les fonctions de la sortie collecteur ouvert sont paramétrables à l’aide de VEConfigure.
14
La modification des réglages doit être effectuée par un technicien qualifié.
Lire attentivement les instructions avant toute modification.
Le batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant
la charge.
NL
•
•
•
4.1 Réglages par défaut (usine)
F
D
Tension du convertisseur
230 Vac
Chargeur on/ off
on
Caractéristiques de Charge
Charge Adaptative, batteries au gel
Courant de Charge
75% du courant maxi
Tension Absorption
14.4 / 28.8 / 57.6 Vdc
Durée d’absorption/ Durée d’absorption maxi
4 heures
Tension Float
13.8 / 27.6 / 55.2 Vdc
Durée d’Absorption Répétée
1 heure
Intervalle d’absorption Répétée
7 jours
Protection Bulk
on
AC Waveform Check
on
PowerAssist (MultiPlus uniquement)
on
Limite de courant d’entrée
12A
Fréquence système
- Multi Compact / MultiPlus Compact = automatique
- Convertisseur = 50 Hz
AES (automatic economy switch)
off
Appendix
4.2 Réglages modifiables à l’aide du dipswitch
Tensions standard pré-réglées disponibles selon le Type de batterie
Type
Type de batterie
Tension système
1
Sonnenschein
(usine) Dryfit A200 Gel
2
Traction
30.0
60.0
14.4
28.8
57.6
14.8
29.6
59.2
(plaques tubulaires)
3
1
(plaques planes)
4
Faible teneur
1
Antimoine
Durée maxi
d’Absorption
4 heures
6 heures
5 heures
5 heures
1
La tension d'absorption optimale des batteries plomb-acide à plaques planes dépend de propriétés mécaniques et
chimiques. Les batteries à haute teneur en antimoine peuvent généralement être chargées à une tension d'absorption plus
basse que celles avec une faible teneur en antimoine. (Pour plus de précisions sur la charge de batteries, voir notre livre
'Electricity on Board’ disponible en téléchargement libre sur www.victronenergy.com). Consulter le fournisseur des
batteries ou la documentation fournie pour connaître les valeurs préconisées. Modifier les tensions standard à l’aide de
VEConfigure si nécessaire.
L’intensité de charge est réglée en usine à 75% de l’intensité maximale. Cette intensité sera dans certains cas trop élevée.
En règle générale l’intensité de charge d’une batterie doit être située entre 0,1 et 0,2 fois la capacité totale de la batterie.
15
Réglages du dipswitch
DS1, DS2
off
off
←
on
Avec commande à
distance :
DS-2 = off
DS-1 n'est pas utilisé et doit toujours être sur off.
Tensions standard pré-réglées disponibles selon le Typ de batterie (DS3, DS4)
16
on
=
=
=
=
Typ 1 (gel)
Typ 2
Typ 3
Typ 4
on
x
x
„
ƒ
Validation :
Déplacer DS8 de off à on, puis à off
Le réglage de DS3-DS4 est activé.
Fréquence du Convertisseur (DS5)
on
off
x
x
„
ƒ
F
Validation :
Déplacer DS8 de off à on, puis à off
D
= 50Hz
= 60Hz
NL
off
GB
off
= désactivé
= activé
Appendix
x
x
„
ƒ
Validation :
Déplacer DS8 de off à on, puis à off
Limitation du courant d’alimentation (DS7)
off
= Limite 30 Amp
= Limite 6 Amp
x
„
x
ƒ
Validation :
Déplacer DS8 de off à on, puis à off
17
4.3 La courbe de charge Adaptative
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
Am ps
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
64 32
16
60 30
15
56 28
14
52 26
13
48 24
12
44 22
11
40 20
10
Mode
Battery Safe
20x durée Bulk ou
durée d’Absorption
maxi
Durée Bulk
Caractéristiques de la Charge à 4 étapes :
1 jour
Float
7 jours veille
7 jours veille
1 heure Absorption répétée
Mode Bulk : Engagé à la mise en marche du chargeur. Charge à courant constant jusqu'à la tension de gazage de la
batterie (14,4V – 28,8V – 57,6V corrigée selon température), durée variable selon état de charge au départ. Ensuite
Mode Battery Safe : Si une tension et une intensité élevées ont été choisies pour obtenir une charge rapide, le Multi
Compact / MultiPlus réduit la vitesse de montée en tension lorsque la tension de gazage est atteinte. Ceci afin d’éviter
un gazage excessif et pour protéger la batterie. Le mode BatterySafe est compté dans la durée du Mode Absorption.
Mode Absorption : Charge finale de la batterie à tension constante. La durée est variable et sera de 20x la durée Bulk
sauf si une durée inférieure a été réglée.
Mode Float : La tension réduite Float sert à maintenir la batterie chargée et à compenser son autodécharge.
Mode Veille : Après 1 journée en mode Float la tension du chargeur ramenée à 13,2V / 26,4V / 52,8V. Ceci permet de
limiter les pertes d'eau lorsque le chargeur est en marche pour une longue période.
Le chargeur repasse ensuite en mode Absorption à intervalles réguliers (réglables, valeur par défaut 7 jours) et
pendant une durée également réglable (valeur par défaut 4 quarts d'heure)
18
4.4 Réglages du chargeur (Multi / MultiPlus Compact uniquement)
GB
Les réglages suivants sont modifiables uniquement avec VEConfigure
F
4.4.1 Les trois courbes de charge préprogrammées
Pour plus de précisions sur la charge de batteries, voir notre livre 'Electrivity on Board’
disponible en téléchargement libre sur www.victronenergy.com. Consulter le fournisseur
des batteries ou la documentation fournie pour connaître les valeurs préconisées.
NL
Arrêt du chargeur (usine : marche)
Pour une utilisation de l’appareil en uniquement en convertisseur il est possible de désactiver
le chargeur. Le commutateur de transfert rapide reste opérationnel.
D
Le Phoenix Multi / MultiPlus Compact propose en standard trois courbes de charge
(voir aussi les explications et graphiques au 4.3 page précédente):
Courbe Adaptative à 4 étapes de charge
La durée de la phase de charge d’Absorption est déterminée par le chargeur en fonction du
déroulement de la phase de charge Bulk. Vient ensuite le mode Float pendant 24 heures,
suivie d’un mode Veille où la tension est réduite à 13 / 26 / 52 V.
Comme pour la courbe fixe, le chargeur revient ensuite en mode Absorption à intervalles
réguliers (intervalles et durée réglables)
Courbe Adaptative avec mode BatterySafe (réglage usine)
Si une tension et une intensité élevées ont été choisies pour obtenir une charge rapide, le
Multi Compact / MultiPlus réduit la vitesse de montée en tension lorsque la tension de
gazage est atteinte. Ceci afin d’éviter un gazage excessif et pour protéger la batterie
4.4.2 Autres réglages
Courant de charge (usine : 75%)
Le courant de charge est réglé en usine à 75% du maximum. Cette intensité sera dans
certains cas trop élevée. En règle générale l’intensité de charge d’une batterie doit être située
entre 0,1 et 0,2 fois la capacité totale de la batterie.
Durée d'absorption/ durée d'absorption maximum (usine : 4 heures)
En courbe de charge fixe ce réglage détermine la durée de la phase de charge en mode
Absorption.
En courbe de charge adaptative, ce réglage détermine la durée maximale de la phase de
charge en mode Absorption, indépendamment des calculs automatiques du chargeur.
La durée (maximum) d'absorption peut être réglée de 1 à 12 heures.
Tension de charge Absorption et Float
Si les valeurs réglées en usine ne conviennent pas à l’application, il est possible de les
modifier
Intervalle et durée d’Absorption répétée (usine : 1 heure tous les 7 jours)
Si les valeurs réglées en usine ne conviennent pas à l’application, il est possible de les
modifier
19
Appendix
Courbe fixe à 3 étapes de charge
La durée de la phase de charge d’Absorption est fixe et réglable. Après la phase
d’Absorption le chargeur passe en mode Float pour une durée également réglable et revient
ensuite périodiquement en mode Absorption pour des durées généralement courtes.
4.5 Réglages spéciaux
Les réglages suivants sont modifiables uniquement avec VEConfigure
Bulk Protection (protection volumétrique) : (usine : on)
Si après 10 heures de charge en mode Bulk le chargeur n'a pas atteint la tension
d'absorption, il se peut que la batterie soit défectueuse. Par sécurité le chargeur s’arrête
automatiquement au bout de 10 heures de charge en mode Bulk.
Le voyant rouge “alarme“ sur l’appareil s’allume (ou le voyant “Bulk“ sur le tableau de
commande Phoenix Multi Control).
AC Waveform Check (vérification de la forme d’onde) : (usine : on)
L’appareil vérifie non seulement la valeur de sa tension d’alimentation, mais aussi la qualité de
l’onde sinusoïdale. Si l’appareil fonctionne mal quand il est alimenté par un groupe
électrogène, cette fonction peut être désactivée.
PowerControl : s’adapter au limites d’un groupe ou du quai (usine : 30A)
Pour la protéger la source d’alimentation de l’appareil (groupe électrogène, prise de quai…)
le courant de charge disponible pour les batteries est automatiquement réglé de manière à ce
que la puissance totale demandée par l’appareil (soit les puissances additionnées du
chargeur et des utilisations en sortie) ne dépasse pas un niveau déterminé.
Si la consommation AC dépasse ce niveau, le chargeur est désactivé et la LED “mains on”
clignote. Il est alors possible que le disjoncteur secteur (quai) saute ou que le générateur
s'arrête en raison de surcharge. Le Multi Compact tentera de passer en mode convertisseur.
La puissance générateur/ courant secteur peut être réglée de 1 à 30A.
Le réglage sur le tableau de commande à distance annule le réglage interne.
PowerAssist : fourniture de puissance supplémentaire par le convertisseur.
MultiPlus uniquement (usine : on)
PowerAssist est une fonction supplémentaire qui distingue le MultiPlus Compact du Multi
Compact. Le MultiPlus travaille en parallèle avec la source d’alimentation (groupe
électrogène, prise de quai…) et permet de doubler la puissance disponible : lorsque la limite
fixée (voir PowerControl) est dépassée le convertisseur du MultiPlus fournit le complément à
partir de la batterie. Il est ainsi possible de faire face à des surcharges momentanées.
Toute puissance excédentaire disponible en entrée est automatiquement utilisée pour la
(re)charge de la batterie.
Note 1 : Pour le bon fonctionnement de PowerAssist il faut disposer d’au moins 2A au
secteur (quai) ou d’un groupe électrogène d’une puissance au moins égale à celle du
MultiPlus.
Note 2 : Certains groupes électrogènes modernes utilisent un convertisseur pour produire
leur tension de sortie ("Inverter technology"). Certains de ces groupes diminuent aussi de
régime en cas de faible charge. La fonction "Dynamic current limit" dans VEConfigure
permet au MultiPlus d'effacer des augmentations de puissance soudaines en attendant qu'un
groupe de ce Typ remonte en régime.
Relais d’Alarme externe et Commutateur Virtuel
Une sortie collecteur ouvert est disponible pour raccorder un relayer un signal d’alarme et
d’autres fonctions (par exemple un signal de démarrage pour groupe électrogène).
La puissance maximale (transistor à collecteur ouvert) est de 66V - 40mA.
Les fonctions de la sortie collecteur ouvert sont paramétrables à l’aide de VEConfigure.
4.6 Entretien
Le Phoenix Multi Compact ne nécessite pas d'entretien spécifique. Contrôler l'ensemble des
connexions une fois par an et dépoussiérez si nécessaire. Protéger l'appareil contre
l'humidité, les salissures et les fumées grasses.
20
NL
Si le défaut n'est pas résolu, consultez votre distributeur Victron Energy.
Solution possible
Assurer une tension batterie
correcte.
Processeur en mode arrêt.
La LED “Alarm"
clignote.
La LED “Alarm"
clignote.
Pré-alarme, 1 possibilité :
Tension batterie trop basse.
ème
Pré-alarme, 2 possibilité :
Surcharge en sortie du
convertisseur.
ème
Pré-alarme, 3 possibilité :
Tension batterie trop basse et
surcharge en sortie du
convertisseur.
Déconnecter l'alimentation AC,
arrêter le convertisseur,
attendre 4 secondes,
démarrer le convertisseur.
Charger la batterie et/ou
vérifier les raccordements.
Déconnecter tout ou partie des
consommateurs en sortie.
ère
ème
La LED “Alarm"
clignote.
Pré-alarme, 4 possibilité :
Ondulation résiduelle sur
l'alimentation DC supérieure à
1,25Vrms.
La LED “Alarm"
est allumée fixe.
L'appareil s'est arrêté suite à la
persistance de l'une des
origines de pré-alarme cidessus.
Appendix
La LED “Alarm"
clignote.
D
Cause possible
La tension de batterie est trop
haute ou trop basse.
F
Problème
Le convertisseur
ne fonctionne pas
à la mise en
marche.
Le convertisseur
ne fonctionne pas.
GB
Le tableau ci-dessous permet d'identifier rapidement certains défauts.
Avant de tester le l'appareil les utilisations en DC doivent être déconnectées de la batterie et
les appareils AC doivent être déconnectés du convertisseur.
Charger la batterie et/ou
vérifier les raccordements,
déconnecter tout ou partie des
consommateurs en sortie,
vérifier le(s) alternateur(s).
Vérifier les raccordements à la
batterie (section et longueur),
Vérifier la capacité de la
batterie et l'augmenter si
nécessaire.
Vois les solutions possibles cidessus.
21
Problème
Le chargeur ne
fonctionne pas.
Origine
La tension et/ou la fréquence
d'alimentation AC sont hors
limites.
La batterie n'est
pas chargée
complètement.
Courant de charge. mal réglé
Raccordement(s) défectueux
Tension Absorption mal réglée
Tension Float mal réglée
Capacité batterie trop grande
La batterie est
surchargée.
Fusible DC interne coupé
Tension Absorption mal réglée
Tension Float mal réglée
Batterie en mauvais état
Capacité batterie insuffisante
Le courant de
charge tombe à 0
quand le mode
Absorption est
atteint
La batterie est exposée à la
chaleur
La batterie est surchauffée
(>50°C)
La sonde de température est
défectueuse
22
Solution
Assurer un tension AC
comprise entre 185 et 265V et
vérifier la fréquence par rapport
au réglage.
Régler le courant de charge
entre 0,1 et 0,2 x la capacité de
la batterie.
Vérifier les raccordements
Régler la tension Absorption
qui correspond au Typ de
batterie
Régler la tension Float qui
correspond au Typ de batterie
Augmenter si possible le
courant de charge,
Réduire la capacité totale des
batteries
Le convertisseur est en panne
Régler la tension Absorption
qui correspond au Typ de
batterie
Régler la tension Float qui
correspond au Typ de batterie
Vérifier la batterie et la
remplacer
Réduire le courant de charge,
Augmenter la capacité totale
des batteries
Raccorder la sonde de
température
Choisir un endroit plus frais
pour la batterie,
réduire le courant de charge,
vérifier s'il n'y a pas d'éléments
en court-circuit.
Déconnecter la sonde à
l'intérieur d l'appareil,
réinitialiser l'appareil en
l'arrêtant pendant plus de 4
secondes : si le chargeur
fonctionne à la remise en
marche la sonde doit être
remplacée.
6.1 Généralités
Directive automobile
Appendix
Immunité
Sécurité
D
Emission
-20 – +50 °C
-25 – +60 °C
Court circuit en sortie
Surcharge
Tension batterie trop haute
Tension batterie trop basse
230V sur la sortie du convertisseur
Ondulation trop forte sur alimentation DC
Température
Transformateur
Electronique & Puissance
Batterie (si sonde installée)
0 -.95% sans ruissellement
Compatibilité électromagnétique selon la directive EMC
EMC 89/336 EEC.
EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
F
Humidité relative
EMC
Convection forcée (interne) asservie à la température
NL
Ventilation
Températures admises
- En fonctionnement
- En stockage
Protections
EN 55104 (1995)
Directive basse tension :
73/23/EEC et 93/68/EECG
EN60335-1 et EN60335-2-29
95/54/EC
23
6.2 Convertisseur (réglages usine)
Plage de tension
d'entrée (Vdc)
Tension de
démarrage (Vdc)
Tension d'arrêt basse
(Vdc)
Tension d'arrêt haute
(Vdc)
Ondulation de
tension (Vrms)
Courant d'entrée
nominal (A)
Courant d'entrée
maxi (A)
Consommation à
vide (W)
Mode 'Economy' (W)
Fusible d'entrée (A)
Tension de sortie
(Vac)
Plage de tension de
sortie (Vac)
Fréquence (Hz)
Forme d'onde
Distorsion TDH
Facteur de puissance
Economy DS6=on
Puissance < ±25W
Charge non linéaire,
facteur crête 3:1
(VA, 25ºC)
Puissance nominale
(W)
(cos ϕ = 1,0; 25ºC)
Puissance nominale
(W)
(cos ϕ = 1,0; 40ºC)
Puissance
instantanée (W)
Comportement à la
Mise en marche
Rendement à Pnom
Rendement à
½ Pnom
Courant de courtcircuit (A)
24
12/2000
/ 80
12/2000
24/2000
/ 50
24/2000
48/2000
/ 25
48/2000
9,5 -16,1
19,0 - 32,2
38,0 - 64,4
10,9
21,8
43,6
9,0
18,0
56
16,1
32,2
64,4
1,25Vrms maxi
165
120
45
300
270
55
9
13
16
6
300
10
250
13
150
230 ± 1%
185–245
50 ou 60 ±0,01% (quartz)
Sinusoïde pure
Max. 5%
Indifférent
145VAC crête = 300V
convient pour lampes SL- PL- et néon (luminosité normale) et horloges
2000
2000
2000
1600
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3200
3000
Tension nominale atteinte en moins de 20mS
83%
85%
85%
86%
87%
88%
16
16
16
6.3 Chargeur (réglages usine)
48/2000
/ 25
200–250
NL
<180 en >270
45 – 55 ou 55 – 65
Tension d'alimentation = 230 Vac (Pas de consommation AC en sortie)
6,3A
7,8A
F
7,7
30A
30A
30A
79%
80%
81%
D
1,0
14,40
28,80
57,6
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
Appendix
Tension d'entrée
(Vac)
Limites de tension
(Vac)
Fréquence (Hz)
Courant
d'alimentation maxi
(A)
Fusible d'entrée
(Thermique 250 Vac)
Rendement
Cos ϕ / facteur de
puissance
Tension de charge
Absorption par
défaut (Vdc)
Tension de charge
Float par défaut
(Vdc)
Limites tension de
sortie (Vdc)
Mini/maxi
Courbe de charge
Courant nominal
batterie auxiliaire (A)
Ondulation de
tension DC maxi
(Vrms)
Courant de fuite
batterie en position
arrêt (mA)
24/2000
/ 50
GB
12/2000
/ 80
4 étapes adaptative
4
Max. 1,25
≤ 1mA
25
6.4 Commutation automatique entre secteur AC et convertisseur
Puissance maximale commutée (W) (limitée par disjoncteur thermique 30 A) 6900W
Délai de commutation de convertisseur à secteur
0 mS 1)
Délai de commutation de secteur à convertisseur (Batterie >10,5V)
0 mS 1)
Délai de détection de défaut secteur
4 à 20mS
Tension de commutation de secteur à convertisseur
180Vac
Tension de commutation de convertisseur à secteur
187Vac
Plage de fréquence mini – maxi (Hz)
45 – 55Hz ou 55 – 65Hz
1)
En raison d'un court fonctionnement en parallèle du convertisseur et du secteur, il n'y a pas de délai de
commutation.
6.5 Mécanique
12/2000
/ 80
12/2000
Boîtier
Couleur
Dimensions
(H x L x P, mm)
Poids (kg)
Raccordement
entrée/sortie
AC
Raccordement
batterie
auxiliaire
Raccordements
externes :
sonde, M/A à
distance
Port série UTP
8 pôles
26
24/2000
/ 50
24/2000
Aluminium, degré de protection IP21
Bleu RAL 5012
48/2000
/ 25
48/2000
520 x 255 x 125 (voir appendice A)
12
12
6 mm² ,AWG 10
Sur circuit imprimé, Fast-on 1 x 2,5mm²
Marche/arrêt à distance : sur circuit imprimé, bornier 3 x 1mm2)
Sonde température batterie : sur circuit imprimé, bornier 2 x 1mm2)
Alarme : transistor à collecteur ouvert 66V 40mA
(connecteur pour 2 fils Ø 0,5 mm2)
Pour tableau de commande à distance
Pour interface MK 1 et software VEConfigure
GB
NL
F
D
Appendix
27
NL
F
D
1
Appendix
2
NL
F
D
Appendix
3
4
F
NL
GB
D
Appendix
5
GB
F
D
NL
Appendix
7
inverter
charger
alarm
inverter
charger
alarm
8
charger
inverter
charger
alarm
Appendix
on
D
alarm
F
off
NL
alarm
on
GB
9
mains on
bulk
temperature
10
3 MONTAGE
GB
NL
Appendix
D
F
35
24/2000
50
12/2000
70
48/2000
24/2000
100 – 400
200 – 500
12/2000
350 –1000
12
b)
F
NL
a)
GB
Appendix
13
D
.
14
3.6.2 Temperaturfühler (Multi Compact/ MultiPlus Compact)
GB
NL
F
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
Appendix
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
D
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
50 55 60
Typ
Batterietyp
Gasungsspannung
14.4 V
28.8
V
57.6
V
15.0 V
30.0
V
60.0
V
14.4 V
28.8
V
57.6
V
14.8 V
29.6
V
59.2
V
13.8
V/
13.2V
13.8
V/
13.2V
14.0
V/
13.2V
14.0
V/
13.2V
27.6 V/
26.4V
55.2V
52.8V
27.6 V/
26.4V
55.4V
52.8V
28.0 V/
26.4V
56V
52.8V
28.0 V/
26.4V
56V
52.8V
16
GB
on
D
off
←
F
off
NL
Appendix
off
=
=
=
=
Typ 1 (Gel)
Typ 2
Typ 3
Typ 4
off
x
x
on
x
x
„
ƒ
17
Inverterfrequenz
off
= 50Hz
= 60Hz
x
x
„
ƒ
off
= normal
= economy
x
x
„
ƒ
18
off
= max. 30 A
= max. 6 A
x
„
x
ƒ
GB
4.3 Die adaptive Ladekurve
NL
F
C h a rg e c u rre n t
120%
D
100%
80%
Am ps
60%
40%
Appendix
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
64 32
16
64 32
60 30
15
60 30
56 28
14
56 28
52 26
13
52 26
48 24
12
44 22
11
40 20
Konstantstrom-
4-Phasen- Ladung:
Konstant-
7 Tage
reduzierte
Ladeeerhaltung
19
20
NL
F
GB
D
21
Appendix
4.6 Wartung
22
F
Appendix
D
23
24
Appendix
D
F
NL
GB
25
26
21,8
43,6
9,0
18,0
56
16,1
32,2
64,4
Max. 1,25V effektiv
165
120
45
300
270
55
9
6
300
13
10
250
16
13
150
Appendix
10,9
D
19,0 - 32,2
F
9,5 -16,1
48/2000
/ 25
48/2000
38,0 - 64,4
NL
Klirrfaktor
24/2000
/ 50
24/2000
GB
12/2000
/ 80
12/2000
1600
1600
1450
1450
1450
2500
3200
3000
87%
88%
16
16
16
27
28
24/2000
/ 50
48/2000
/ 25
81%
14,40
80%
1,0
28,80
13,80
27,60
55,2
8 – 16
11 - 32
22 - 64
57,6
GB
0 ms 1
0 ms 1
NL
F
1
12
48/2000
/ 25
48/2000
Appendix
D
12
29
30
B
A
F
AC input
Circuit breaker
D
Appendix
D
F
K
G
+
-
+
Temperature sensor
1 = RED
sensor +
2 = BLACK sensor -
E
Alarm contact
Open collector
driver
1 = collector
1 2
1 2
1 2 3
2 = GND
Max.power
150mA/66V
Battery -
1
F
J
-
L N
G
I/J
K
I
+
L N
Temp. sensor
CAGE CLAMP® “open”
Wire
Input
2
GB
NL
F
D
Appendix
3
4
F
D
Transfo d’solement
(recommandé sur
bateaux)
Trenntrafo
B
Toujours installer un
disjoncteur différentiel
C
Fusible d’entrée
(thermique)
D
Ingang
Entrée
E
Uitgang
Sortie
F
Aardverbinding naar
behuizing
Liaison à la terre
du boitier
G
Veiligheidsrelais
(AC ingang)
Relais de sécurité
(anti-retour entrée)
H
Aardrelais
(sluit wanneer G opent)
Relais de mise à la
terre (fermé quand G
est ouvert)
I
Fusible DC
NL
A
GB
NL
F
D
Dubbelwerkende
omvormer
Convertisseur
bidirectionnel
L
Mise à la terre
permanente du boîtier
Appendix
J
5
255mm
125mm
520mm
95mm
6
GB
NL
F
D
Appendix
7
Serial number:
Distributor:
+31 (0)36 535 97 00
+31 (0)36 535 97 77
+31 (0)36 531 16 66
+31 (0)36 535 97 40
E-mail:
Internet site:
MAN001001000
03
27-02-2007
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées