- Aucune catégorie
publicité
▼
Scroll to page 2
of 272
Isotherm INOX drawer marine refrigerators Models: DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190 Instructions pour l’installation et l’utilisation Réfrigérateurs marine à tiroir Isotherm INOX Modèles : DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190 Mariene ladekoelkasten Isotherm INOX Modellen: DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190 Isotherm INOX båtkylskåp av lådmodell Modeller: DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190 5 6 7 8 9 10 11 12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V 24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V 12 13 14 15 12Vdc 24Vdc 15A 7,5A 30A 15A 16 2.5 13 2.5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 17 18 19 20 21 DR 49 6,0/3,0 72 DR 55F 7,0/3,5 85 DR 65 6,0/3,0 72 6,0/3,0 72 DR 105 6,0/3,0 72 7,0/3,5 85 10,0/5,0 120 DR 160 FRIGO/CONGELATORE 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 DR190 7,0/3,5 85 22 23 24 DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 25 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 NOTA (3) 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 160 COMBO ICE MAKER 230V, 115V 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 26 Manuale d’uso 27 28 Note: 35 36 37 38 39 40 (see figure). 41 Minimum Operating Voltage 12V 9.6 (10.4) V 10.9 (11.7) V 24V 21.3 (22.8) V 22.7 (24.2) V 42 43 44 45 Models 12Vdc 24 Vdc 15A 7.5A 30A 15A 46 2.5 13 2.5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 47 48 49 50 User Manual Model DR160 COMBO AC 115V / 230V 51 Instantaneous consumption 12/24Vdc (Watt) Model Instantaneous consumption 12/24Vdc (Amperes) DR 49 6.0/3.0 72 DR 55F 7.0/3.5 85 DR 65 6.0/3.0 72 6.0/3.0 72 DR 105 6.0/3.0 72 7.0/3.5 85 10.0/5.0 120 10.0/5.0 120 10.0/5.0 120 DR190 7.0/3.5 85 52 Possible cause 53 No operation. 54 Model Width (mm) [W] Height Depth (mm) (mm) [D] [H] DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 55 User Manual Model Width (mm) [W] Height Depth (mm) (mm) [D] [H] 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 NOTE (3) 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 56 User Manual 57 58 Notes: 65 66 67 68 69 70 71 12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V 24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V 72 73 74 75 12Vdc 24Vdc 15A 7,5A 30A 15A 76 2.5 13 2.5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 77 78 79 80 81 DR 49 6,0/3,0 72 DR 55F 7,0/3,5 85 DR 65 6,0/3,0 72 6,0/3,0 72 DR 105 6,0/3,0 72 7,0/3,5 85 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 DR190 7,0/3,5 85 82 83 Wasserventil in Betrieb. Ice Maker steht still. Stopphebel in die korrekte Position bringen. Überprüfen, ob das Wasserventil korrekt läuft. 84 DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 85 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 HINWEIS (3) 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 86 87 88 89 Manuel d'utilisation Sommaire 1 Généralités................................................................................. 95 1.2 Normes de sécurité................................................................. 96 1.3 Environnement....................................................................... 98 2. Instructions pour l'utilisation..................................................... 98 2.1 Réglage de la température avec thermostat............................ 99 2.2 Conseils pour l'utilisation......................................................... 99 2.3 Dégivrage modèles standards.................................................. 100 2.4 Dégivrage modèles No-Frost.................................................... 100 2.5 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)........ 101 3. Entretien................................................................................... 101 3.1 Protection pour basse tension................................................. 102 4 Instructions pour l'installation.................................................... 103 4.1 Ventilation............................................................................... 104 4.2 Panneau habillage de porte.................................................... 105 4.3 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)........ 105 4.4 Raccordements électriques..................................................... 106 4.5 Dimensions des câbles électriques.......................................... 107 4.6 Éclairage interne..................................................................... 108 4.7 Schémas électriques............................................................... 109 5 Données techniques (configurations standards).......................... 112 6 Recherche des pannes................................................................ 113 7 Dimensions................................................................................. 115 Manuel d'utilisation 1 Généralités Les réfrigérateurs marine Isotherm ont été conçus pour satisfaire les exigences les plus pointues de l'environnement marin en termes de prestations et de fiabilité. Les réfrigérateurs marine Isotherm ont été conçus exclusivement pour une installation à encastrer. Dotés d'un compresseur innovateur étanche, ils permettent une consommation électrique et un niveau de bruit minimums. Les réfrigérateurs sont faciles à installer. Ils peuvent fonctionner avec une inclinaison allant jusqu'à 30° ou supérieure pour de brèves périodes. Pour obtenir les meilleures prestations possibles, suivre ces consignes : • L’ouverture fréquente du réfrigérateur implique une consommation électrique supérieure. • Une ventilation adaptée du compresseur et du condensateur réduit nettement la consommation électrique. • L’installation électrique doit être dans de bonnes conditions. Vérifier régulièrement les batteries et le niveau de charge. Toujours utiliser une batterie de démarrage séparée pour le moteur. Suivre les indications fournies relatives aux dimensions des câbles et des fusibles. • Toujours maintenir l'intérieur du réfrigérateur propre et sec. Retirer l'eau de condensation sur le bac d'égouttement sous le compartiment freezer du réfrigérateur, là où présent. • Toujours laisser la porte entrouverte afin de permettre l'aération du réfrigérateur et déconnecter toutes les alimentations s'il n'est pas utilisé durant des périodes plus ou moins longues. • Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'il ne présente pas de dommages visibles sur des composants mécaniques et électriques. • Avant d'utiliser le réfrigérateur, nettoyer son intérieur au moyen d'un produit détergent neutre et d'eau tiède. 95 Manuel d'utilisation 1.2 Normes de sécurité • En cas de raccordement à la mise à la terre, s'assurer qu'elle soit dotée de masse et de disjoncteur différentiel pour éviter de graves lésions personnelles. Ne pas toucher des câbles électriques éventuellement endommagés ou non isolés quand la mise à la terre est insérée. • Une fois l'installation effectuée, vérifier que toutes les parties sous tension et que le groupe condensateur/compresseur soient accessibles uniquement en retirant les panneaux ou les systèmes de protection. • Il est formellement interdit d'effectuer des interventions ou des modifications sur le circuit réfrigérant et sur le circuit électrique. Danger de mort ! • Ne jamais jeter le réfrigérant dans la nature. • Ne jamais obstruer le système de ventilation du réfrigérateur. • Ne pas monter le réfrigérateur près de sources de chaleur tels que des fours, des chaudières, des radiateurs, etc. • Monter le réfrigérateur dans un lieu sec et à l'abri des projections d'eau. • Ne jamais brancher directement le chargeur de batterie au réfrigérateur. • Le chargeur de batterie doit être raccordé à la batterie. • En cas de périodes prolongées d'inactivité ou en phase de dégivrage, retirer la lampe là où elle est présente ou débrancher toutes les alimentations. • En plus de l'électrolyte, une batterie qui vient juste d'être rechargée peut contenir de l'hydrogène gazeux explosif. Danger ! • Ne pas conserver de bonbonnes de spray contenant des gaz propulseurs inflammables dans le réfrigérateur. • La réparation de l'installation réfrigérante du réfrigérateur doit être confiée à du personnel qualifié. • Le réfrigérateur a comme seules fonctions celles de conserver ou/et de maintenir les aliments. • Les produits alimentaires doivent être conservés dans leur emballage d'origine ou dans des récipients prévus à cet effet. • Ne pas introduire d'animaux vivants à l'intérieur du réfrigérateur. 96 Manuel d'utilisation • Ne jamais ouvrir le circuit de refroidissement. • L'usage de cet appareil n'est pas destiné aux enfants ou aux personnes souffrant de handicaps physiques, sensoriels, mentaux ou n'ayant pas l'expérience ou la connaissance d'utilisation nécessaires, sans la supervision de personnes ayant pris connaissance des instructions d'utilisation et qui soient directement responsables de leur sécurité ; s'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. • L'appareil doit être protégé contre le contact indirect conformément à la norme "Havey Current Regulations". 97 Manuel d'utilisation 1.3 Environnement Ce produit est conforme à la directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (RAEE). Son élimination conforme est essentielle pour prévenir des conséquences négatives potentielles sur l'environnement et la santé. Le symbole sur le produit, emballage ou document relatif indique que le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets domestiques. Le produit doit être livré à un centre de tri autorisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Toujours éliminer le produit conformément aux normes environnementales locales sur l'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur l'élimination, le recyclage et la réutilisation du produit, contacter les autorités locales, l'organisme local chargé de la collecte des déchets ou le revendeur/l'entreprise où le produit a été acheté. L'emballage est en matériel recyclable. L'emballage contient les symboles du recyclage et doit être livré à un centre de tri. Le symbole indique que le produit est conforme à toutes les dispositions de la communauté européenne qui prévoient son utilisation. 2. Instructions pour l'utilisation La classe climatique est indiquée sur la plaque de données à l'intérieur de l'appareil. SN ou classe tempérée étendue (température ambiante de 10°C à 32°C) ; N ou classe tempérée (température ambiante de 16°C à 32°C) ; ST ou classe subtropicale (température ambiante de 18°C à 38°C) ; T ou classe tropicale (température ambiante de 18°C à 43°C). 98 Manuel d'utilisation 2.1 Réglage de la température avec thermostat La température du réfrigérateur se règle en continu au moyen du thermostat qui intègre également une fonction d'arrêt s'il est tourné jusqu'au bout vers la gauche. Pour éteindre l'appareil il faut outrepasser une légère résistance de la poignée. La position de la poignée du thermostat dépend du type de réfrigérateur. Pour régler la température, procéder de la sorte : En tournant le thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre, la température interne se baisse et vice et versa. On recommande de maintenir le réfrigérateur à une température de 5-6°C. La température externe influence celle du réfrigérateur, il peut donc être difficile de maintenir la température interne correcte si le réfrigérateur est exposé à la chaleur et à la lumière directe du soleil. Poignée thermostat 2.2 Conseils pour l'utilisation - Si possible, allumer le réfrigérateur environ 6 heures avant d'y placer les produits. - Remettre les produits dans le réfrigérateur sans obstruer la circulation de l'air à l'intérieur. - Ne pas couvrir les étages avec du plastique, papier etc. - Pour réduire la formation de givre dans le réfrigérateur, ne pas placer de liquides dans des récipients ouverts. - Laisser refroidir les produits chauds avant de les placer au réfrigérateur. 99 Manuel d'utilisation 2.3 Dégivrage modèles standards Puisque l'évaporateur fonctionne à des températures inférieures au point de congélation, de la glace et du givre s'y forment. L’humidité de l'air, la température et le nombre d'ouvertures de la porte influencent considérablement la formation du givre. Toujours dégivrer le réfrigérateur quand la couche de givre sur l'évaporateur atteint une épaisseur de 3-4 mm ou plus. Éteindre le réfrigérateur en tournant le thermostat sur 0. Effectuer le dégivrage quand les produits peuvent rester le plus longtemps possible au frais, hors du réfrigérateur. Ne pas utiliser d'objets pointus pour retirer la glace et le givre de l'évaporateur qui pourrait se détériorer en provoquant des fuites du réfrigérant. Rallumer le réfrigérateur seulement après l'avoir dégivré (à l'exclusion des modèles Frost Free), nettoyé et séché soigneusement. Extraire, vider et sécher le bac d'égouttement sous l'évaporateur. Le cas échéant, durant le dégivrage, placer une serviette à la base du réfrigérateur pour faciliter la récupération de l'eau. 2.4 Dégivrage modèles No-Frost Dans les modèles No-Frost, le dégivrage se fait en mode automatique aux fréquences définies par le fabricant. Le système No-Frost est composé d'un ventilateur qui force la circulation de l'air à l'intérieur du compartiment. L'humidité, présente à l'intérieur de l'appareil, se dépose sur le groupe de l'évaporateur en créant une épaisseur de givre qui est éliminée automatiquement durant le cycle de dégivrage. La condensation provenant du dégivrage est transportée à l'extérieur du compartiment et elle est évaporée au moyen du système naturel de chauffage de l'installation du condensateur/ compresseur. 100 Manuel d'utilisation 2.5 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement) Le kit de fabrication de glace, présent dans le modèle DR160 COMBO uniquement, a une capacité de production d'environ 8Kg de glaçons par jour. La technologie employée est à “poussée”, l’eau est congelée en cubes dans un bac prévu à cet effet pour ensuite être “poussée” hors du bac en laissant tomber le cube de glace dans le récipient de récupération. Le cube produit est blanc, avec une forme particulière en demi-lune. Voir photo. Pour activer la machine à glaçons, déplacer le levier d'arrêt sur la position ON. (voir figure). La machine à glaçons commencera son cycle de production et une fois que le bac de récupération de la glace sera plein, le levier d'arrêt sera légèrement remonté en raison de l'accumulation de glace, arrêtant ainsi le cycle de production. Une fois la glace retirée, le levier se remettra en position ON, recommençant le cycle de production. Pour arrêter la fabrication de glace, mettre le levier d'arrêt en position OFF comme indiqué sur la figure. 3. Entretien Les réfrigérateurs Isotherm Drawer sont dotés d'une installation de refroidissement étanche qui ne requiert pas d'entretien ni de remplissage de réfrigérant. Le compresseur a été conçu spécialement pour des applications mobiles afin de garantir un rendement et une durée excellents. En hiver, le réfrigérateur doit être stocké à l'intérieur du bateau mais le compresseur ne fonctionne pas à des températures avoisinant les 0°C ou inférieures. L'entretien de saison se limite au nettoyage du condensateur derrière le réfrigérateur. En particulier, il est nécessaire de brosser/aspirer toute la poussière accumulée par le ventilateur. Utiliser une brosse souple et un aspirateur. Il est important de nettoyer l'intérieur du réfrigérateur avec de l'eau tiède et un savon neutre en séchant tous les résidus de condensation/eau. 101 Manuel d'utilisation Lors de l'arrêt du réfrigérateur pour des périodes prolongées, il est nécessaire d'attendre le dégivrage complet et de retirer la condensation qui s'est formée, que ce soit à l'intérieur de l'appareil que dans le bac externe de récupération du condensat, pour éviter des dommages à l'appareil, aux composants électriques/ mécaniques et/ou la formation de moisissures. Le temps de dégivrage naturel peut varier de quelques minutes à plusieurs heures. Quand le réfrigérateur est éteint et en hiver, laisser la porte entrouverte en position d'aération et débrancher toutes les alimentations. 3.1 Protection pour basse tension Pour éviter que les batteries ne se déchargent excessivement, une protection éteint le compresseur en cas de tension insuffisante et le rallume seulement quand la tension dans l'installation augmente suite au rechargement des batteries. Tension de système Tension d'arrêt Tension minimale de fonctionnement 12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V 24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V Si l'on retire le cavalier dans l'électronique entre C et P, les valeurs indiquées entre parenthèses sont valables. AVERTISSEMENTS : Avant d'allumer l'appareil, toujours vérifier que les batteries soient en parfaites conditions. 102 Manuel d'utilisation 4 Instructions pour l'installation Beaucoup de bateaux sont dotés d'un compartiment spécial pour le réfrigérateur. Les réfrigérateurs Isotherm ont été conçus et fabriqués exclusivement pour une installation à encastrer et conforme aux dimensions standards. Le réfrigérateur doit toujours être en position horizontale, avec les pieds en caoutchouc du compresseur en bas. Le compresseur peut fonctionner avec une inclinaison allant jusqu'à 30° ou supérieure pour de brèves périodes. Si l'inclinaison est supérieure, le compresseur se désactive et redémarre quand l'inclinaison diminue. Ne pas monter le réfrigérateur près de sources de chaleur et éviter qu'il ne soit exposé à la lumière directe du soleil. Installer l'appareil dans un lieu sec et à l'abri des projections d'eau éventuelles. Ne pas installer l'appareil à proximité de flammes nues ou autres formes de chaleur. Tous les modèles (à l'exclusion du modèle DR105) sont dotés de série de cadre de montage à trois côtés pour un montage de l'appareil au ras du meuble. Le réfrigérateur doit être posé sur les pieds en caoutchouc prévus à cet effet et fixé en position au moyen du cadre de montage à 3 côtés, de série. S'il est impossible d'utiliser le cadre de montage à 3 côtés, bloquer le réfrigérateur de façon à ce qu'il ne se renverse pas/ne glisse pas quand on retire le tiroir et en cas de mer agitée. Là où on ne peut pas utiliser la bride de fixation, prévoir l'ancrage de l'appareil sur au moins 2 points de fixation conformément aux prescriptions de la norme EN 603352-24. Pour éviter des dangers dus à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit toujours être fixé conformément aux instructions. L'appareil doit être branché au moyen de la fiche du câble d'alimentation à une installation ayant les caractéristiques indiquées sur la plaque de données. La fiche d'alimentation du réseau doit être accessible après installation. L'appareil a été fabriqué pour être encastré, les parties électriques ne doivent pas être accessibles sans devoir retirer le réfrigérateur et/ou sans utiliser d'outils. Les parois et le plafond de l'encastrement doivent être fabriqués à partir d'un matériel résistant à l'essai au brûleur-aiguille prévu par la norme EN 603335-1, et toutefois être à une distance d'au moins 5 mm des parois du réfrigérateur pour permettre une ventilation adéquate et une recirculation de l'air, ou être à une distance de plus de 2 cm de l'appareil pour les parois et plus de 5 cm pour le plafond et du côté où se trouvent les composants électriques et électroniques. 103 Manuel d'utilisation Le flux naturel de l'air du bas vers le haut peut être augmenté en pratiquant des ouvertures de ventilation sur des points adaptés : un au niveau du compresseur et dans la base de la paroi et l'autre opposé à celui-ci, en haut de la paroi ou du plafond. Protéger les trous avec des grilles de protection. Installer l'appareil dans un lieu sec et à l'abri de projections d'eau éventuelles, éviter qu'il soit exposé à la lumière directe du soleil. 4.1 Ventilation Il est fondamental que le compresseur/condensateur situé derrière le réfrigérateur soit bien ventilé afin que l'air frais puisse entrer par le bas et passer derrière le réfrigérateur et que l'air chaud puisse sortir par le haut ou par les côtés. Deux illustrations indiquant les modalités pour l'emplacement du réfrigérateur sont indiquées ci-dessous. 104 Manuel d'utilisation 4.2 Panneau habillage de porte Les modèles INOX sont dotés de porte complètement en acier inox et ne sont pas équipés de panneau. Les modèles GLASS LINE sont équipés de panneau frontal en verre coloré, pouvant être remplacés par différents modèles (en option). Les modèles CUSTOM sont prédisposés pour le panneau frontal choisi par le client (non fourni par nos soins). 4.3 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement) Sur le modèle DR160 COMBO, une unité modulaire pour la fabrication de glace est présente (Modular Icemaker Kit). Elle se trouve dans le compartiment freezer du produit. Raccordement réseau hydrique machine à glaçons : Cet appareil devra être alimenté exclusivement avec de l'eau froide destinée à la consommation (potable). Le tuyau de remplissage d'eau de l'appareil se trouve sur l'arrière. Au moment de l'emballage, le tuyau est fixé avec un ruban adhésif à la paroi arrière de l'appareil. Voir image. L'appareil peut être directement raccordé au réseau hydrique présent à bord. La pression du réseau doit être contenue entre 1bar et 10bar. 105 Manuel d'utilisation 4.4 Raccordements électriques Suivre ces consignes pour le raccordement à l'installation électrique du bateau : - Avant la mise en marche de l’appareil, vérifier si la tension de service et celle de la batterie correspondent aux données indiquées sur la plaque. - Toujours utiliser des câbles dont la section soit suffisante (voir les recommandations du tableau qui suit). - Toujours utiliser des câbles en cuivre normaux ou étamés à plusieurs conducteurs, indiqués pour l'environnement marin. - Raccorder le réfrigérateur directement à la batterie ou à l'interrupteur principal correspondant et s'assurer que l'installation soit dotée de dispositif électrique en mesure de protéger le circuit contre des surintensités. Se la tension d'alimentation est différente de 12/24Vdc, installer un interrupteur automatique différentiel ΔI 0,03A. Éviter le raccordement au moyen du tableau électrique du bateau ce qui pourrait provoquer des chutes de tension. - Insérer un fusible en amont du réfrigérateur (voir tableau ci-dessous). - Raccorder le câble rouge au pôle positif de l'installation électrique et le noir au pôle négatif. Utiliser un type de cosse plate adaptée à la dimension du câble. - Il est obligatoire de monter un interrupteur séparé en amont du réfrigérateur qui déconnecte simultanément les câbles d'alimentation, contrôler qu'il supporte la charge indiquée sur le tableau ci-dessous. Modèles 12Vdc 24Vdc 15A 7,5A 30A 15A Ne pas raccorder le réfrigérateur directement au chargeur de batterie s'il n'est pas équipé d'une batterie branchée en parallèle. Quand le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le Centre Assistance ou le personnel qualifié. 106 Manuel d'utilisation 4.5 Dimensions des câbles électriques Toujours utiliser des câbles de section adaptée. Le tableau ci-dessous indique les sections minimales : Longueur max câble 12V Longueur max câble 24V m/ft m/ft 2,5 13 2,5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 Longueur max câble 12V Longueur max câble 24V m/ft m/ft 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 107 Manuel d'utilisation 4.6 Éclairage interne Sur les modèles DR49, DR55F & DR65 l'éclairage interne (LED 12-24V) se trouve en haut. Avertissements ! Le réfrigérateur est doté d'éclairage à LED à haute intensité lumineuse. Éviter d'exposer les yeux à la lumière directe du faisceau lumineux. Le remplacement du dispositif d'éclairage à LED doit être effectué seulement par du personnel qualifié ou des Centres d'assistance. Sur les modèles, DR160 & DR190 l’éclairage interne est à incandescence. Vérifier qu'une ampoule correcte soit bien montée, de 12 ou 24V en fonction de la tension du système à laquelle est raccordé le réfrigérateur. La fourniture comprend une ampoule 12V et une 24V de puissance maximale 3 Watt. Dans les modèles dotés de centrale AC/DC (en option) toujours utiliser l'ampoule 12V quelle que soit l'alimentation de service. Pour tous les modèles dotés de système d'alimentation Power Pack (en option) toujours utiliser l'ampoule à 24V max 3 Watt, comme alternative on peut utiliser l'ampoule LED 12/24V max. 3 Watt (non fournie) à haute luminosité. Pour les remplacer, presser le verre du dispositif d'éclairage vers le bas avec le levier prévu à cet effet. Remplacer l'ampoule et remonter le dispositif d'éclairage. Voir figures. 108 Manuel d'utilisation 4.7 Schémas électriques Modèles DC 12V/24V avec lampe (à l'exclusion de DR160 COMBO) 1. Centrale Électronique 12/24 Volt 2. Batterie 3. Ventilateur 4. Thermostat 5. Fusible 15A -12V / 7,5A - 24V 6. Éclairage MAX 3 Watt (là où présent) 7. Résistance 109 Manuel d'utilisation Modèles AC-DC 12V/24V – 110V/220V (à l'exclusion de DR160 COMBO) 1. Centrale Électronique 12/24V DC - 110/230V AC 2. Batterie 3. Ventilateur 4. Fusible 15A -12V / 7,5A - 24V 5. Thermostat 6. Éclairage MAX 3 Watt (là où présent) 7. Résistance 110 Manuel d'utilisation Modèle DR160 COMBO AC 115V / 230V 111 Manuel d'utilisation 5 Données techniques (configurations standards) Tension de service : 12 ou 24 VDC Consommation moyenne mesurée avec température interne de +5°C et température externe de 25°C. La consommation moyenne est nettement influencée par l'utilisation du réfrigérateur et le type de ventilation. Réfrigérant : R134a (la capacité de l'installation est indiquée sur la plaque de données du réfrigérateur). Les réfrigérateurs sont conformes à la directive EMC en vigueur et sont dotés du sigle CE. Consommation - intensité instantanée 12/24Vdc (Ampère) Consommation - intensité instantanée 12/24Vdc (Watt) DR 49 6,0/3,0 72 DR 55F 7,0/3,5 85 DR 65 6,0/3,0 72 6,0/3,0 72 DR 105 6,0/3,0 72 7,0/3,5 85 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 DR190 7,0/3,5 85 112 Manuel d'utilisation 6 Recherche des pannes Défaut Cause possible Intervention Contrôler que la centrale électronique reçoive l'alimentation et que la tension soit suffisante, contrôler le fusible. Le réfrigérateur ne refroidit pas, le compresseur ne démarre pas. Contrôler si l'éclairage interne fonctionne et si le compresseur est alimenté. Contrôler les câbles, les cosses et les connecteurs. Contrôler si la batterie se recharge correctement. Contrôler le thermostat : Ponter T - C avec câble séparé. Si le compresseur ne démarre pas, l'électronique est probablement défectueuse. La remplacer. Si le compresseur démarre avec le cavalier, le thermostat est défectueux. Remplacer le thermostat. Le compresseur réalise Une tension insuffisante ou seulement quelques brèves une chute de tension durant tentatives de démarrage. la tentative de démarrage active la protection. Batteries déchargées. Contrôler les câbles et les raccordements ; retirer des traces éventuelles d'oxydation ou de corrosion. Charger les batteries, allumer le moteur et brancher le chargeur de batterie. Le compresseur fonctionne mais ne refroidit pas. Effectuer un essai de taux de fuite et réparer des fuites éventuelles, aspirer et rajouter la quantité de réfrigérant R134a correcte. (Cette intervention doit être effectuée par un technicien.) Fuites de réfrigérant de l'évaporateur ou du tuyau. Tuyau obstrué. Le compresseur fonctionne longtemps mais ne refroidit pas assez (efficacité réduite). Ventilation insuffisante, surchauffe du condensateur. Le ventilateur ne fonctionne pas. Trop de givre sur l'évaporateur. La porte ne se ferme pas correctement, elle laisse entrer de l'air chaud et humide. Augmenter la ventilation. Remplacer le ventilateur. Dégivrer. Corriger la position de la porte et contrôler le joint. Nettoyer le condensateur. Condensateur obstrué par la poussière 113 Manuel d'utilisation Le fusible saute. Mauvais fusible. Centrale électronique défectueuse. Contrôler le fusible : 15 A (12 V)/7,5 A (24 V). Remplacer la centrale électronique. Bourdonnement continu (buzzing) détecté. La vanne de distribution d'eau Aucune opération. est en marche. Bruit de gouttes d'eau. Le bac de production de glace Aucune opération. se remplit d'eau. Bruit de chute de glace. La glace commence à tomber dans le bac de récupération. La glace a un goût d'éventé. La glace est vieille. Une fois le bac plein, retirer la glace produite. Produire de la nouvelle glace. La machine à glaçons est trop pleine d'eau. La machine à glaçons n'est pas Niveler la machine à glaçons. Si après le parfaitement nivelée. nivellement du produit, l'eau continue à fuir, fermer le dispositif de ravitaillement en eau et déplacer le bras d'arrêt en position "off". Contacter un centre d'assistance autorisé. La machine à glaçons ne produit pas suffisamment de glace. Le tiroir du compartiment de la machine à glaçons est ouvert trop souvent. Régler une température plus froide dans le compartiment freezer. La machine à glaçons s'est arrêtée. Contrôler que le bras d'arrêt soit en position de marche. Replacer le bras d'arrêt en position correcte. Contrôler le juste apport d'air frais pour le refroidissement du compresseur. Contrôler que la vanne de Si la vanne de distribution d'eau est distribution d'eau fonctionne. obstruée ou ne fonctionne pas, contacter un centre d'assistance autorisé. Contrôler que la vanne de distribution ne soit pas obstruée. En cas de défauts plus complexes qui nécessitent l'assistance d'un spécialiste, contacter Indel Webasto Marine ou le distributeur Isotherme local. 114 Manuel d'utilisation 7 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur Épaisseur Hors-ser- Dimension Bride Remarque vice (mm) (mm) Lef(mm) [W] (mm) (mm) [D] porte [H] (mm) [S] W:H t:Right:Top:Bottom DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ remarque (1) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau au point de sortie du tuyau du compartiment “D”=35mm remarque (2) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau en cas de déplacement “D”=80mm (le tuyau est très rigide) remarque (3) vidange condensation (H)+70mm POUR DES VERSIONS AC/DC CONSIDÉRER UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 50mm, POUR DES PROBLÈMES D'ESPACE, À ÉVALUER AU CAS PAR CAS. POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET CONFORME À LA NORME, IL EST CONSEILLÉ QUE LES PAROIS INTERNES DU FRIGO RESPECTENT LES DISTANCES SUIVANTES : 20mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR N'EST PAS PRÉSENT ET 50mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR EST PRÉSENT, COMME STANDARD ON CONSEILLE 20mm SUR LES PAROIS LATÉRALES SANS BRIDE 0mm AVEC BRIDE, 50mm DE LA PAROI ARRIÈRE ET 50mm DE LA PAROI SUPÉRIEURE. EN CAS DE NON RESPECT DE CES RÈGLES, LES MESURES MINIMALES DE DISTANCE DOIVENT ÊTRE 5mm ET LE MATÉRIEL DE FABRICATION DES PAROIS DOIT ÊTRE ANTIDÉFLAGRANT 115 Manuel d'utilisation Modèle Largeur (mm) [W] Hauteur Profondeur Épaisseur Hors-ser- Dimension Bride Re(mm) (mm) [D] porte vice (mm) Lefmarque [H] (mm) [S] (mm) t:Right:Top:Bottom W:H 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ DR 160 FRIGO/ CONGÉLATEUR 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 remarque (1) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau au point de sortie du tuyau du compartiment “D”=35mm remarque (2) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau au point de sortie du tuyau en cas de déplacement “D”=80mm (le tuyau est très rigide) remarque (3) vidange condensation (H)+70mm POUR DES VERSIONS AC/DC CONSIDÉRER UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 50mm, POUR DES PROBLÈMES D'ESPACE, À ÉVALUER AU CAS PAR CAS. POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET CONFORME À LA NORME, IL EST CONSEILLÉ QUE LES PAROIS INTERNES DU FRIGO RESPECTENT LES DISTANCES SUIVANTES : 20mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR N'EST PAS PRÉSENT ET 50mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR EST PRÉSENT, COMME STANDARD ON CONSEILLE 20mm SUR LES PAROIS LATÉRALES SANS BRIDE 0mm AVEC BRIDE, 50mm DE LA PAROI ARRIÈRE ET 50mm DE LA PAROI SUPÉRIEURE. EN CAS DE NON RESPECT DE CES RÈGLES, LES MESURES MINIMALES DE DISTANCE DOIVENT ÊTRE 5mm ET LE MATÉRIEL DE FABRICATION DES PAROIS DOIT ÊTRE ANTIDÉFLAGRANT 116 Manuel d'utilisation Indications et avertissement pour la sécurité • L'appareil doit être transporté dans son emballage et installé par deux personnes dans le but d'éviter des dommages aux personnes et aux biens. • Le réfrigérant R134a contenu dans l'appareil est écologique et non inflammable. • Ne pas endommager les tuyaux du circuit de refroidissement. Des projections de liquide réfrigérant peuvent endommager la vue. • Éliminer toutes les sources de feu et d'étincelles à proximité de l'appareil, retirer la fiche et bien aérer le local en cas de fuite de liquide réfrigérant. • En cas de dommages à l'appareil, contacter immédiatement l'entreprise fournisseuse avant de brancher l'appareil. • Afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité, installer et brancher l'appareil en vous en tenant exclusivement aux indications reportées sur ce manuel d'instructions. • En cas de pannes, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation ( ne pas tirer sur le câble de raccordement). Retirer la fiche ou retirer/dévisser le fusible. • Faire effectuer la réparation seulement par le Service d'Assistance Technique. Dans le cas contraire, l'utilisateur court de sérieux dangers. Il en va de même pour le remplacement des câbles de raccordement au réseau. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le Centre d'Assistance ou le personnel qualifié. • Ne pas conserver de matériaux explosifs ou de sprays à base de substances inflammables dans l'appareil comme par exemple : butane, propane, pentane, etc., à contact avec les parties électriques, les fuites de gaz éventuelles peuvent s'enflammer. Les sprays contenant de telles substances sont identifiables au moyen du symbole de la flamme ou des données indiquées sur l'étiquette du produit. • Conserver les boissons très alcoolisées bien fermées et en position verticale. • Éviter des feux et des étincelles à l'intérieur de l'appareil. • Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil (par ex. des 117 Manuel d'utilisation humidificateurs, des radiateurs, des glacières, etc.). • Ne pas utiliser comme marchepied ou comme appui les supports, les tiroirs et les portes. • Cet appareil n'est pas conçu pour des personnes (même des enfants) ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou pour des personnes n'ayant pas l'expérience et la connaissance suffisantes, sauf si des personnes responsables de leur sécurité leur ont enseigné comment utiliser l'appareil ou s'ils sont sous leur contrôle direct. Surveiller les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Éviter le contact prolongé avec des surfaces froides ou des produits réfrigérés/ congelés. Ce qui peut provoquer des douleurs, une insensibilité et une congélation. En cas de contact prolongé, prendre les précautions nécessaires par exemple utiliser des gants. • Ne pas consommer de produits alimentaires dont la date de conservation est périmée, cela pourrait causer des intoxications. • Les parties électriques NE DOIVENT PAS être exposées à la pluie. 118 Manuel d'utilisation Remarque : 119 125 126 127 129 130 131 12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V 24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V 132 133 134 135 12Vdc 24Vdc 15A 7,5A 30A 15A 136 Longitud máx cable 12V Longitud máx cable 24V mt/ft mt/ft 2.5 13 2.5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 Para DR160 NEVERA/FREEZER & CONGELADOR Longitud máx cable 12V Longitud máx cable 24V mt/ft mt/ft 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 137 138 139 140 141 Consumo Instantáneo 12/24Vdc (Watt) DR 49 6.0/3,0 72 DR 55F 7.0/3,5 85 DR 65 6.0/3,0 72 6.0/3,0 72 DR 105 6.0/3,0 72 7.0/3,5 85 10.0/5,0 120 10.0/5,0 120 10.0/5,0 120 DR190 7.0/3,5 85 142 Causa Posible 143 Controlar que la válvula de agua no esté atascada. 144 Manual de uso 7 Dimensiones Ancho (mm) [W] Altura (mm) [H] Profundidad (mm) [D] Espesor de Cut-Out Dimensiones de Notas la puerta (mm) la Brida (mm) (mm) [S] W:H Left:Right:Top:Bottom DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 145 Ancho (mm) [W] Altura (mm) [H] Profundidad (mm) [D] Espesor de Cut-Out Dimensiones de Notas la puerta (mm) la Brida (mm) (mm) [S] W:H Left:Right:Top:Bottom 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 NOTA (3) 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 146 147 148 149 155 156 157 158 159 160 161 Systeemspanning 12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V 24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V 162 163 164 165 Modellen 12Vdc 24Vdc 15A 7,5A 30A 15A 166 Max. lengte snoer 12V m/ft Max. lengte snoer 24V m/ft 2.5 13 2.5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 Voor DR160 KOELKAST/FREEZER & VRIEZER Max. lengte snoer 12V m/ft Max. lengte snoer 24V m/ft 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 167 Gebruikershandleiding 4.6 Binnenverlichting In de modellen DR49, DR55F & DR65 bevindt de binnenverlichting (LED 12-24V) zich bovenaan. 168 169 170 Gebruikershandleiding Model DR160 COMBO AC 115V / 230V 171 Model DR 49 6.0/3,0 72 DR 55F 7.0/3,5 85 DR 65 6.0/3,0 72 6.0/3,0 72 DR 105 6.0/3,0 72 7.0/3,5 85 10.0/5,0 120 10.0/5,0 120 10.0/5,0 120 DR190 7.0/3,5 85 172 Gebruikershandleiding 6 Storingen opsporen Defect Leidingen verstopt. 173 Gebruikershandleiding De zekering springt. U hoort water druppelen. Produceer nieuw ijs. Controleer of de stoparm op "on" staat. Controleer of de waterklep functioneert. Controleer of de waterklep niet is verstopt. 174 Gebruikershandleiding 7 Afmetingen Model Breedte Hoogte Diepte (mm) (mm) (mm) [D] [W] [H] Dikte deur Cut-Out Afmeting flens (mm) Op(mm) [S] (mm) Left:Right:Top:Bottom merW:H kingen DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ DR 49 CUSTOM 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ opmerking(1) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding op het punt waar deze de kast verlaat "D"=35mm opmerking(2) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding bij remote "D"=80mm (de slang is erg stug) opmerking(3) condensafvoer (H)+70mm HOUD BIJ DE VERSIES AC/DC REKENING MET EEN DIEPTE DIE 50mm GROTER IS. BIJ RUIMTEGEBRUIK MOET DE SITUATIE KEER OP KEER WORDEN BEPAALD VOOR OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN EN EEN CORRECTE FUNCTIONERING RAADT MEN AAN DAT DE BINNENWANDEN VAN DE KOELKAST DE VOLGENDE AFSTANDEN VERTONEN: 20mm OP WANDEN ZONDER COMPRESSOR 50mm OP WANDEN MET COMPRESSOR, STANDAARD 20mm OP ZIJWANDEN ZONDER FLENS 0mm MET FLENS 50mm TOT DE ACHTERWAND 50mm TOT DE BOVENKANT. ALS DEZE REGELS NIET WORDEN NAGELEEFD, MOET DE MINIMUM AFSTAND 5mm BEDRAGEN EN MOET HET MATERIAAL VAN DE WANDEN EXPLOSIEVAST ZIJN 175 Gebruikershandleiding Model Breedte Hoogte Diepte (mm) (mm) (mm) [D] [W] [H] Dikte deur Cut-Out Afmeting flens (mm) Op(mm) [S] (mm) Left:Right:Top:Bottom merW:H kingen DR 65 CUSTOM 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 OPMERKING (3) 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 opmerking(1) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding op het punt waar deze de kast verlaat "D"=35mm opmerking(2) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding bij remote "D"=80mm (de slang is erg stug) opmerking(3) condensafvoer (H)+70mm HOUD BIJ DE VERSIES AC/DC REKENING MET EEN DIEPTE DIE 50mm GROTER IS. BIJ RUIMTEGEBRUIK MOET DE SITUATIE KEER OP KEER WORDEN BEPAALD VOOR OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN EN EEN CORRECTE FUNCTIONERING RAADT MEN AAN DAT DE BINNENWANDEN VAN DE KOELKAST DE VOLGENDE AFSTANDEN VERTONEN: 20mm OP WANDEN ZONDER COMPRESSOR 50mm OP WANDEN MET COMPRESSOR, STANDAARD 20mm OP ZIJWANDEN ZONDER FLENS 0mm MET FLENS 50mm TOT DE ACHTERWAND 50mm TOT DE BOVENKANT. ALS DEZE REGELS NIET WORDEN NAGELEEFD, MOET DE MINIMUM AFSTAND 5mm BEDRAGEN EN MOET HET MATERIAAL VAN DE WANDEN EXPLOSIEVAST ZIJN 176 Gebruikershandleiding 177 178 Gebruikershandleiding Opmerkingen: 179 185 186 187 188 189 190 191 12 V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V 24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V 192 193 194 195 12Vdc 24Vdc 15A 7,5A 30A 15A 196 Johdon maksimipituus 12 V m/ft Johdon maksimipituus 24V m/ft 2,5 13 2,5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 Johdon maksimipituus 12 V m/ft Johdon maksimipituus 24 V m/ft 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 197 198 199 200 201 Malli Välitön kulutus 12/24 Vdc (ampeeria) DR 49 6,0/3,0 72 DR 55F 7,0/3,5 85 DR 65 6,0/3,0 72 6,0/3,0 72 DR 105 6,0/3,0 72 7,0/3,5 85 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 DR190 7,0/3,5 85 202 203 204 Malli Oven paksuus (mm) [S] DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ DR 49 CUSTOM 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 205 Oven paksuus (mm) [S] 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 HUOMAUTUS (3) 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 160 COMBO ICE MAKER 230 V, 115 V 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 206 207 208 209 215 216 217 218 219 220 221 12V 9,6 (10,4) V 10,9 (11,7) V 24V 21,3 (22,8) V 22,7 (24,2) V 222 223 224 225 Modeller 12Vdc 24Vdc 15A 7,5A 30A 15A 226 Kabelarea mm2 Kabelarea AWG 2,5 13 2,5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 Kabelarea mm2 Kabelarea AWG 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 227 228 229 Bruksanvisning Modeller AC-DC 12V/24V – 110V/220V (undantaget DR160 COMBO) 230 231 DR 49 6,0/3,0 72 DR 55F 7,0/3,5 85 DR 65 6,0/3,0 72 6,0/3,0 72 DR 105 6,0/3,0 72 7,0/3,5 85 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 DR190 7,0/3,5 85 232 Kylskåpet blir inte kallt, kompressorn startar inte. Kompressorn går men genererar ingen kyla. 233 Felaktig säkring. Fel på elektronikenheten. Kontrollera säkringen: 15 A (12 V)/7,5 A (24 V). Byt ut elektronikenheten. Utebliven drift. Utebliven drift. Isen har en otrevlig smak. Ice Maker-maskinen är inte helt plan. 234 DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 235 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 105 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 OBS (3) 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ 900 236 Bruksanvisning 237 238 239 245 246 247 248 249 250 251 12В 9,6 (10,4) В 10,9 (11,7) В 24В 21,3 (22,8) В 22,7 (24,2) В 252 253 254 255 12Впост. тока 24Впост. тока 15A 7,5A DR160 ХОЛОДИЛЬНИК/МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ, DR160 МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ, DR160 COMBO 30A 15A Модели 256 Сечение AWG 2.5 13 2.5/8 5/16 4 11 4/13 8/26 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 Сечение AWG 6 9 6/19 12/39 10 7 10/33 20/66 257 258 259 260 261 DR 49 6,0/3,0 72 DR 55F 7,0/3,5 85 DR 65 6,0/3,0 72 6,0/3,0 72 DR 105 6,0/3,0 72 DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК 7,0/3,5 85 DR 160 МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ 10,0/5,0 120 DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК/ МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ 10,0/5,0 120 10,0/5,0 120 DR190 7,0/3,5 85 262 263 264 Ширина Высота Глубина (мм) [W] (мм) (мм) [D] [H] DR 49 400 520 510 / 405:525 20:20:20:/ 385 520 515 / 389:522 /:/:/:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ DR 65 470 526 545 / 475:531 20:20:20:/ 470 526 560 / 475:531 20:20:20:/ 265 Ширина Высота Глубина (мм) [W] (мм) (мм) [D] [H] 455 525 550 / 459:527 /:/:/:/ 455 525 570 / 459:527 /:/:/:/ 515 515 600(1) 10 519:517 10:10:10:12 примечание (3) DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК 627 865 600 / 632:870 20:20:20:/ DR 160 МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ 627 865 590 / 632:870 20:20:20:/ DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК/МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ 627 865 610 / 632:870 20:20:20:/ 865 610 / 632:870 20:20:20:/ DR 190 800 545 / 905:805 20:20:20:/ DR 105 900 266 267 268 269 Indel Webasto Marine Srl Zona Artigianale sn 47866 - Sant’Agata Feltria (RN) - ITALY Tel. +39 0541 848030 - Fax +39 0541 848 563 E-MAIL: [email protected] WEB: www.indelwebastomarine.com
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Sommaire
- 5 1 Generalità
- 6 1.2 Norme di sicurezza
- 8 1.3 Ambiente
- 9 2.1 Regolazione della temperatura con termostato
- 9 2.2 Consigli per l’uso
- 10 2.3 Sbrinatura modelli standard
- 10 2.4 Sbrinatura modelli No-Frost
- 11 2.5 Produttore Ghiaccio (solo modello DR160 COMBO)
- 11 3. Manutenzione
- 12 3.1 Protezione per bassa tensione
- 13 4 Istruzioni per l’installazione
- 14 4.1 Ventilazione
- 15 4.2 Pannellatura dello sportello
- 15 4.3 Produttore Ghiaccio (solo modello DR160 COMBO)
- 16 4.4 Collegamenti Elettrici
- 17 4.5 Dimensioni dei cavi elettrici
- 18 4.6 Illuminazione interna
- 19 4.7 Schemi Elettrici
- 26 5 Dati tecnici (configurazioni standard)
- 27 6 Ricerca dei guasti
- 29 7 Dimensioni
- 35 1 General considerations
- 36 1.2 Safety standards
- 38 1.3 Environment
- 38 2. Usage instructions
- 39 2.1 Thermostat-controlled temperature regulation
- 39 2.2 Usage recommendations
- 40 2.3 Standard model defrosting
- 40 2.4 No-Frost model defrosting
- 41 2.5 Ice Maker (DR160 COMBO model only)
- 41 3. Maintenance
- 42 3.1 Low voltage protection
- 43 4 Installation instructions
- 44 4.1 Ventilation
- 45 4.2 Door panelling
- 45 4.3 Ice Maker (DR160 COMBO model only)
- 46 4.4 Electrical Connections
- 47 4.5 Size of the electrical cables
- 48 4.6 Internal lighting
- 49 4.7 Wiring diagrams
- 52 5 Technical data (standard configurations)
- 53 6 Troubleshooting
- 55 7 Dimensions
- 65 1 Allgemeine Hinweise
- 66 1.2 Sicherheitsvorschriften
- 68 1.3 Umwelt
- 68 2. Bedienungsanleitung
- 69 2.1 Temperatureinstellung mit Thermostat
- 69 2.2 Gebrauchsempfehlungen
- 70 2.3 Abtauen von Standardmodellen
- 70 2.4 Abtauen von No-Frost-Modellen
- 71 2.5 Eiswürfelherstellung (nur Modell DR160 COMBO)
- 71 3. Wartung
- 72 3.1 Niederspannungsschutz
- 73 4 Installationsanleitung
- 74 4.1 Belüftung
- 75 4.2 Türverkleidung
- 75 4.3 Eiswürfelherstellung (nur Modell DR160 COMBO)
- 76 4.4 Stromanschlüsse
- 77 4.5 Abmessungen der Stromkabel
- 78 4.6 Innenbeleuchtung
- 79 4.7 Schaltpläne
- 82 5 Technische Daten (Standardkonfiguration)
- 83 6 Trouble Shooting
- 85 7 Abmessungen
- 95 1 Généralités
- 96 1.2 Normes de sécurité
- 98 1.3 Environnement
- 98 2. Instructions pour l'utilisation
- 99 2.1 Réglage de la température avec thermostat
- 99 2.2 Conseils pour l'utilisation
- 100 2.3 Dégivrage modèles standards
- 100 2.4 Dégivrage modèles No-Frost
- 101 2.5 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)
- 101 3. Entretien
- 102 3.1 Protection pour basse tension
- 103 4 Instructions pour l'installation
- 104 4.1 Ventilation
- 105 4.2 Panneau habillage de porte
- 105 4.3 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)
- 106 4.4 Raccordements électriques
- 107 4.5 Dimensions des câbles électriques
- 108 4.6 Éclairage interne
- 109 4.7 Schémas électriques
- 112 5 Données techniques (configurations standards)
- 113 6 Recherche des pannes
- 115 7 Dimensions
- 125 1 Generalidades
- 126 1.2 Normas de seguridad
- 128 1.3 Ambiente
- 128 2. Instrucciones de uso
- 128 2.1 Regulación de la temperatura con termostato
- 129 2.2 Consejos de uso
- 130 2.3 Desescarche de modelos estándar
- 130 2.4 Desescarche de modelos No-Frost
- 131 2.5 Productor de Hielo (solo modelo DR160 COMBO)
- 131 3. Mantenimiento
- 132 3.1 Protección de la baja tensión
- 133 4 Instrucciones para la instalación
- 134 4.1 Ventilación
- 135 4.2 Paneles de la portezuela
- 135 4.3 Productor de Hielo (solo modelo DR160 COMBO)
- 136 4.4 Conexiones Eléctricas
- 137 4.5 Dimensiones de los cables eléctricos
- 138 4.6 Iluminación interna
- 139 4.7 Esquemas eléctricos
- 142 5 Datos técnicos (configuración estándar)
- 143 6 Solución de Problemas
- 145 7 Dimensiones
- 156 1.2 Veiligheidsnormen
- 158 1.3 Milieu
- 158 2. Gebruiksaanwijzingen
- 159 2.1 De temperatuur met de thermostaat instellen
- 159 2.2 Tips voor gebruik
- 160 2.3 Standaard modellen laten ontdooien
- 160 2.4 No-Frost-modellen laten ontdooien
- 161 2.5 IJsmachine (uitsluitend model DR160 COMBO)
- 161 3. Onderhoud
- 162 3.1 Laagspanningsbeveiliging
- 163 4 Installatieaanwijzingen
- 164 4.1 Ventilatie
- 165 4.2 Bekleding deur
- 165 4.3 IJsmachine (uitsluitend model DR160 COMBO)
- 166 4.4 Elektrische aansluitingen
- 167 4.5 Afmeting van de snoeren
- 168 4.6 Binnenverlichting
- 169 4.7 Bedradingsschema's
- 172 5 Technische gegevens (standaard configuratie)
- 173 6 Storingen opsporen
- 175 7 Afmetingen
- 185 1 Yleistä
- 186 1.2 Turvallisuusohjeet
- 188 1.3 Ympäristö
- 188 2. Käyttöohjeet
- 189 2.1 Lämpötilan säätäminen termostaatilla
- 189 2.2 Käyttöä koskevat suositukset
- 190 2.3 Vakiomallien sulatus
- 190 2.4 No-Frost-mallien sulatus
- 191 2.5 Jääpalakone (vain malli DR160 COMBO)
- 191 3. Huolto
- 192 3.1 Matalajännitesuoja
- 193 4 Asennusohjeet
- 194 4.1 Tuuletus
- 195 4.2 Ovipaneelit
- 195 4.3 Jääpalakone (vain malli DR160 COMBO)
- 196 4.4 Sähköliitännät
- 197 4.5 Sähköjohtojen mitat
- 198 4.6 Sisävalot
- 199 4.7 Sähkökaaviot
- 202 5 Tekniset tiedot (standardi kokoonpano)
- 203 6 Vianmääritys
- 205 7 Mitat
- 215 1 Allmänt
- 216 1.2 Säkerhetsföreskrifter
- 218 1.3 Miljö
- 218 2. Bruksanvisningar
- 219 2.1 Temperaturreglering med termostat
- 219 2.2 Rekommendationer för användning
- 220 2.3 Avfrostning standardmodeller
- 220 2.4 Avfrostning No-Frost-modeller
- 221 2.5 Ismaskin (endast modellen DR160 COMBO)
- 221 3. Underhåll
- 222 3.1 Spänningsvakt
- 223 4 Installationsanvisningar
- 224 4.1 Ventilation
- 225 4.2 Dörrfront
- 225 4.3 Ismaskin (endast modellen DR160 COMBO)
- 226 4.4 Elektriska anslutningar
- 227 4.5 Dimensioner elkablar
- 228 4.6 Innerbelysning
- 229 4.7 Kopplingsscheman
- 232 5 Tekniska specifikationer (standardutförande)
- 233 6 Felsökning
- 235 7 Installationsmått
- 245 1 Общие сведения
- 246 1.2 Правила безопасности
- 248 1.3 Окружающая среда
- 248 2. Инструкции по эксплуатации
- 249 2.1 Регулировка температуры с помощью термостата
- 249 2.2 Рекомендации по эксплуатации
- 250 2.3 Размораживание стандартных моделей
- 250 2.4 Размораживание моделей No-Frost
- 251 2.5 Льдогенератор (только модель DR160 COMBO)
- 251 3. Обслуживание
- 252 3.1 Защита от низкого напряжения
- 253 4 Инструкции по установке
- 254 4.1 Вентиляция
- 255 4.2 Панельная обшивка двери
- 255 4.3 Льдогенератор (только модель DR160 COMBO)
- 256 4.4 Электрические подключения
- 257 4.5 Размеры электрических кабелей
- 258 4.6 Внутреннее освещение
- 259 4.7 Электрические схемы
- 262 5 Технические данные (стандартные конфигурации)
- 263 6 Поиск неисправностей
- 265 7 Размеры
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées