publicité

Manual de uso | Manualzz
Isotherm INOX drawer marine refrigerators
Models: DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190
Instructions pour l’installation et l’utilisation
Réfrigérateurs marine à tiroir Isotherm INOX
Modèles : DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190
Mariene ladekoelkasten Isotherm INOX
Modellen: DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190
Isotherm INOX båtkylskåp av lådmodell
Modeller: DR49, DR55F, DR65, DR105, DR160 & DR190
5
6
7
8
9
10
11
12V
9,6 (10,4) V
10,9 (11,7) V
24V
21,3 (22,8) V
22,7 (24,2) V
12
13
14
15
12Vdc
24Vdc
15A
7,5A
30A
15A
16
2.5
13
2.5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
17
18
19
20
21
DR 49
6,0/3,0
72
DR 55F
7,0/3,5
85
DR 65
6,0/3,0
72
6,0/3,0
72
DR 105
6,0/3,0
72
7,0/3,5
85
10,0/5,0
120
DR 160 FRIGO/CONGELATORE
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
DR190
7,0/3,5
85
22
23
24
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
25
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
NOTA
(3)
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 160 COMBO ICE
MAKER 230V, 115V 627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
26
Manuale d’uso
27
28
Note:
35
36
37
38
39
40
(see figure).
41
Minimum Operating
Voltage
12V
9.6 (10.4) V
10.9 (11.7) V
24V
21.3 (22.8) V
22.7 (24.2) V
42
43
44
45
Models
12Vdc
24 Vdc
15A
7.5A
30A
15A
46
2.5
13
2.5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
47
48
49
50
User Manual
Model DR160 COMBO AC 115V / 230V
51
Instantaneous
consumption 12/24Vdc
(Watt)
Model
Instantaneous consumption
12/24Vdc (Amperes)
DR 49
6.0/3.0
72
DR 55F
7.0/3.5
85
DR 65
6.0/3.0
72
6.0/3.0
72
DR 105
6.0/3.0
72
7.0/3.5
85
10.0/5.0
120
10.0/5.0
120
10.0/5.0
120
DR190
7.0/3.5
85
52
Possible cause
53
No operation.
54
Model
Width
(mm)
[W]
Height Depth
(mm) (mm) [D]
[H]
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
55
User Manual
Model
Width
(mm)
[W]
Height Depth
(mm) (mm) [D]
[H]
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
NOTE
(3)
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
56
User Manual
57
58
Notes:
65
66
67
68
69
70
71
12V
9,6 (10,4) V
10,9 (11,7) V
24V
21,3 (22,8) V
22,7 (24,2) V
72
73
74
75
12Vdc
24Vdc
15A
7,5A
30A
15A
76
2.5
13
2.5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
77
78
79
80
81
DR 49
6,0/3,0
72
DR 55F
7,0/3,5
85
DR 65
6,0/3,0
72
6,0/3,0
72
DR 105
6,0/3,0
72
7,0/3,5
85
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
DR190
7,0/3,5
85
82
83
Wasserventil in Betrieb.
Ice Maker steht still.
Stopphebel in die korrekte Position
bringen.
Überprüfen, ob das
Wasserventil korrekt läuft.
84
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
85
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
HINWEIS
(3)
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
86
87
88
89
Manuel d'utilisation
Sommaire
1 Généralités................................................................................. 95
1.2 Normes de sécurité................................................................. 96
1.3 Environnement....................................................................... 98
2. Instructions pour l'utilisation..................................................... 98
2.1 Réglage de la température avec thermostat............................ 99
2.2 Conseils pour l'utilisation......................................................... 99
2.3 Dégivrage modèles standards.................................................. 100
2.4 Dégivrage modèles No-Frost.................................................... 100
2.5 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)........ 101
3. Entretien................................................................................... 101
3.1 Protection pour basse tension................................................. 102
4 Instructions pour l'installation.................................................... 103
4.1 Ventilation............................................................................... 104
4.2 Panneau habillage de porte.................................................... 105
4.3 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)........ 105
4.4 Raccordements électriques..................................................... 106
4.5 Dimensions des câbles électriques.......................................... 107
4.6 Éclairage interne..................................................................... 108
4.7 Schémas électriques............................................................... 109
5 Données techniques (configurations standards).......................... 112
6 Recherche des pannes................................................................ 113
7 Dimensions................................................................................. 115
Manuel d'utilisation
1 Généralités
Les réfrigérateurs marine Isotherm ont été conçus pour satisfaire les exigences les
plus pointues de l'environnement marin en termes de prestations et de fiabilité. Les
réfrigérateurs marine Isotherm ont été conçus exclusivement pour une installation
à encastrer. Dotés d'un compresseur innovateur étanche, ils permettent une
consommation électrique et un niveau de bruit minimums. Les réfrigérateurs sont
faciles à installer. Ils peuvent fonctionner avec une inclinaison allant jusqu'à 30° ou
supérieure pour de brèves périodes.
Pour obtenir les meilleures prestations possibles, suivre ces consignes :
• L’ouverture fréquente du réfrigérateur implique une consommation électrique
supérieure.
• Une ventilation adaptée du compresseur et du condensateur réduit nettement la
consommation électrique.
• L’installation électrique doit être dans de bonnes conditions. Vérifier régulièrement
les batteries et le niveau de charge. Toujours utiliser une batterie de démarrage
séparée pour le moteur.
Suivre les indications fournies relatives aux dimensions des câbles et des fusibles.
• Toujours maintenir l'intérieur du réfrigérateur propre et sec. Retirer l'eau
de condensation sur le bac d'égouttement sous le compartiment freezer du
réfrigérateur, là où présent.
• Toujours laisser la porte entrouverte afin de permettre l'aération du réfrigérateur et
déconnecter toutes les alimentations s'il n'est pas utilisé durant des périodes plus ou
moins longues.
• Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'il ne présente pas de dommages visibles sur
des composants mécaniques et électriques.
• Avant d'utiliser le réfrigérateur, nettoyer son intérieur au moyen d'un produit
détergent neutre et d'eau tiède.
95
Manuel d'utilisation
1.2 Normes de sécurité
• En cas de raccordement à la mise à la terre, s'assurer qu'elle soit dotée de masse et
de disjoncteur différentiel pour éviter de graves lésions personnelles. Ne pas toucher
des câbles électriques éventuellement endommagés ou non isolés quand la mise à la
terre est insérée.
• Une fois l'installation effectuée, vérifier que toutes les parties sous tension et que
le groupe condensateur/compresseur soient accessibles uniquement en retirant les
panneaux ou les systèmes de protection.
• Il est formellement interdit d'effectuer des interventions ou des modifications sur
le circuit réfrigérant et sur le circuit électrique. Danger de mort !
• Ne jamais jeter le réfrigérant dans la nature.
• Ne jamais obstruer le système de ventilation du réfrigérateur.
• Ne pas monter le réfrigérateur près de sources de chaleur tels que des fours, des
chaudières, des radiateurs, etc.
• Monter le réfrigérateur dans un lieu sec et à l'abri des projections d'eau.
• Ne jamais brancher directement le chargeur de batterie au réfrigérateur.
• Le chargeur de batterie doit être raccordé à la batterie.
• En cas de périodes prolongées d'inactivité ou en phase de dégivrage, retirer la
lampe là où elle est présente ou débrancher toutes les alimentations.
• En plus de l'électrolyte, une batterie qui vient juste d'être rechargée peut contenir
de l'hydrogène gazeux explosif. Danger !
• Ne pas conserver de bonbonnes de spray contenant des gaz propulseurs
inflammables dans le réfrigérateur.
• La réparation de l'installation réfrigérante du réfrigérateur doit être confiée à du
personnel qualifié.
• Le réfrigérateur a comme seules fonctions celles de conserver ou/et de maintenir
les aliments.
• Les produits alimentaires doivent être conservés dans leur emballage d'origine ou
dans des récipients prévus à cet effet.
• Ne pas introduire d'animaux vivants à l'intérieur du réfrigérateur.
96
Manuel d'utilisation
• Ne jamais ouvrir le circuit de refroidissement.
• L'usage de cet appareil n'est pas destiné aux enfants ou aux personnes souffrant
de handicaps physiques, sensoriels, mentaux ou n'ayant pas l'expérience ou la
connaissance d'utilisation nécessaires, sans la supervision de personnes ayant pris
connaissance des instructions d'utilisation et qui soient directement responsables de
leur sécurité ; s'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• L'appareil doit être protégé contre le contact indirect conformément à la norme
"Havey Current Regulations".
97
Manuel d'utilisation
1.3 Environnement
Ce produit est conforme à la directive 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (RAEE).
Son élimination conforme est essentielle pour prévenir des conséquences négatives
potentielles sur l'environnement et la santé.
Le symbole
sur le produit, emballage ou document relatif indique que
le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets domestiques. Le produit doit
être livré à un centre de tri autorisé pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Toujours éliminer le produit conformément aux normes
environnementales locales sur l'élimination des déchets.
Pour plus d'informations sur l'élimination, le recyclage et la réutilisation du produit,
contacter les autorités locales, l'organisme local chargé de la collecte des déchets ou
le revendeur/l'entreprise où le produit a été acheté.
L'emballage est en matériel recyclable. L'emballage contient les symboles du
recyclage
et doit être livré à un centre de tri.
Le symbole
indique que le produit est conforme à toutes les dispositions de
la communauté européenne qui prévoient son utilisation.
2. Instructions pour l'utilisation
La classe climatique est indiquée sur la plaque de données à l'intérieur de l'appareil.
SN ou classe tempérée étendue (température ambiante de 10°C à 32°C) ;
N ou classe tempérée (température ambiante de 16°C à 32°C) ;
ST ou classe subtropicale (température ambiante de 18°C à 38°C) ;
T ou classe tropicale (température ambiante de 18°C à 43°C).
98
Manuel d'utilisation
2.1 Réglage de la température avec thermostat
La température du réfrigérateur se règle en continu au moyen du thermostat qui
intègre également une fonction d'arrêt s'il est tourné jusqu'au bout vers la gauche.
Pour éteindre l'appareil il faut outrepasser une légère résistance de la poignée. La
position de la poignée du thermostat dépend du type de réfrigérateur.
Pour régler la température, procéder de la sorte : En tournant le thermostat dans le
sens des aiguilles d'une montre, la température interne se baisse et vice et versa.
On recommande de maintenir le réfrigérateur à une température de 5-6°C. La
température externe influence celle du réfrigérateur, il peut donc être difficile de
maintenir la température interne correcte si le réfrigérateur est exposé à la chaleur
et à la lumière directe du soleil.
Poignée thermostat
2.2 Conseils pour l'utilisation
- Si possible, allumer le réfrigérateur environ 6 heures avant d'y placer les produits.
- Remettre les produits dans le réfrigérateur sans obstruer la circulation de l'air à
l'intérieur.
- Ne pas couvrir les étages avec du plastique, papier etc.
- Pour réduire la formation de givre dans le réfrigérateur, ne pas placer de liquides
dans des récipients ouverts.
- Laisser refroidir les produits chauds avant de les placer au réfrigérateur.
99
Manuel d'utilisation
2.3 Dégivrage modèles standards
Puisque l'évaporateur fonctionne à des températures inférieures au point de
congélation, de la glace et du givre s'y forment.
L’humidité de l'air, la température et le nombre d'ouvertures de la porte influencent
considérablement la formation du givre.
Toujours dégivrer le réfrigérateur quand la couche de givre sur l'évaporateur atteint
une épaisseur de 3-4 mm ou plus.
Éteindre le réfrigérateur en tournant le thermostat sur 0.
Effectuer le dégivrage quand les produits peuvent rester le plus longtemps possible
au frais, hors du réfrigérateur. Ne pas utiliser d'objets pointus pour retirer la glace
et le givre de l'évaporateur qui pourrait se détériorer en provoquant des fuites du
réfrigérant.
Rallumer le réfrigérateur seulement après l'avoir dégivré (à l'exclusion des modèles
Frost Free), nettoyé et séché soigneusement. Extraire, vider et sécher le bac
d'égouttement sous l'évaporateur. Le cas échéant, durant le dégivrage, placer une
serviette à la base du réfrigérateur pour faciliter la récupération de l'eau.
2.4 Dégivrage modèles No-Frost
Dans les modèles No-Frost, le dégivrage se fait en mode automatique aux fréquences
définies par le fabricant.
Le système No-Frost est composé d'un ventilateur qui force la circulation de l'air
à l'intérieur du compartiment. L'humidité, présente à l'intérieur de l'appareil, se
dépose sur le groupe de l'évaporateur en créant une épaisseur de givre qui est
éliminée automatiquement durant le cycle de dégivrage. La condensation provenant
du dégivrage est transportée à l'extérieur du compartiment et elle est évaporée
au moyen du système naturel de chauffage de l'installation du condensateur/
compresseur.
100
Manuel d'utilisation
2.5 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)
Le kit de fabrication de glace, présent dans le
modèle DR160 COMBO uniquement, a une capacité
de production d'environ 8Kg de glaçons par jour.
La technologie employée est à “poussée”, l’eau
est congelée en cubes dans un bac prévu à cet
effet pour ensuite être “poussée” hors du bac en
laissant tomber le cube de glace dans le récipient de
récupération.
Le cube produit est blanc, avec une forme particulière en demi-lune. Voir photo.
Pour activer la machine à glaçons, déplacer le levier d'arrêt sur la position ON. (voir
figure).
La machine à glaçons commencera son cycle de
production et une fois que le bac de récupération de
la glace sera plein, le levier d'arrêt sera légèrement
remonté en raison de l'accumulation de glace,
arrêtant ainsi le cycle de production. Une fois la
glace retirée, le levier se remettra en position ON,
recommençant le cycle de production.
Pour arrêter la fabrication de glace, mettre le levier
d'arrêt en position OFF comme indiqué sur la figure.
3. Entretien
Les réfrigérateurs Isotherm Drawer sont dotés d'une installation de refroidissement
étanche qui ne requiert pas d'entretien ni de remplissage de réfrigérant.
Le compresseur a été conçu spécialement pour des applications mobiles afin
de garantir un rendement et une durée excellents. En hiver, le réfrigérateur doit
être stocké à l'intérieur du bateau mais le compresseur ne fonctionne pas à des
températures avoisinant les 0°C ou inférieures. L'entretien de saison se limite au
nettoyage du condensateur derrière le réfrigérateur. En particulier, il est nécessaire
de brosser/aspirer toute la poussière accumulée par le ventilateur. Utiliser
une brosse souple et un aspirateur. Il est important de nettoyer l'intérieur du
réfrigérateur avec de l'eau tiède et un savon neutre en séchant tous les résidus de
condensation/eau.
101
Manuel d'utilisation
Lors de l'arrêt du réfrigérateur pour des périodes prolongées, il est nécessaire
d'attendre le dégivrage complet et de retirer la condensation qui s'est formée,
que ce soit à l'intérieur de l'appareil que dans le bac externe de récupération du
condensat, pour éviter des dommages à l'appareil, aux composants électriques/
mécaniques et/ou la formation de moisissures. Le temps de dégivrage naturel peut
varier de quelques minutes à plusieurs heures. Quand le réfrigérateur est éteint et
en hiver, laisser la porte entrouverte en position d'aération et débrancher toutes les
alimentations.
3.1 Protection pour basse tension
Pour éviter que les batteries ne se déchargent excessivement, une protection éteint
le compresseur en cas de tension insuffisante et le rallume seulement quand la
tension dans l'installation augmente suite au rechargement des batteries.
Tension de système
Tension
d'arrêt
Tension minimale de
fonctionnement
12V
9,6 (10,4) V
10,9 (11,7) V
24V
21,3 (22,8) V
22,7 (24,2) V
Si l'on retire le cavalier dans l'électronique entre C et P, les valeurs indiquées entre
parenthèses sont valables.
AVERTISSEMENTS : Avant d'allumer l'appareil, toujours vérifier que les batteries
soient en parfaites conditions.
102
Manuel d'utilisation
4 Instructions pour l'installation
Beaucoup de bateaux sont dotés d'un compartiment spécial pour le réfrigérateur.
Les réfrigérateurs Isotherm ont été conçus et fabriqués exclusivement pour une
installation à encastrer et conforme aux dimensions standards. Le réfrigérateur doit
toujours être en position horizontale, avec les pieds en caoutchouc du compresseur
en bas. Le compresseur peut fonctionner avec une inclinaison allant jusqu'à 30° ou
supérieure pour de brèves périodes. Si l'inclinaison est supérieure, le compresseur se
désactive et redémarre quand l'inclinaison diminue.
Ne pas monter le réfrigérateur près de sources de chaleur et éviter qu'il ne soit
exposé à la lumière directe du soleil. Installer l'appareil dans un lieu sec et à l'abri des
projections d'eau éventuelles. Ne pas installer l'appareil à proximité de flammes nues
ou autres formes de chaleur.
Tous les modèles (à l'exclusion du modèle DR105) sont dotés de série de cadre de
montage à trois côtés pour un montage de l'appareil au ras du meuble.
Le réfrigérateur doit être posé sur les pieds en caoutchouc prévus à cet effet et fixé
en position au moyen du cadre de montage à 3 côtés, de série.
S'il est impossible d'utiliser le cadre de montage à 3 côtés, bloquer le réfrigérateur de
façon à ce qu'il ne se renverse pas/ne glisse pas quand on retire le tiroir et en cas de
mer agitée.
Là où on ne peut pas utiliser la bride de fixation, prévoir l'ancrage de l'appareil sur au
moins 2 points de fixation conformément aux prescriptions de la norme EN 603352-24.
Pour éviter des dangers dus à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit toujours être fixé
conformément aux instructions.
L'appareil doit être branché au moyen de la fiche du câble d'alimentation à une
installation ayant les caractéristiques indiquées sur la plaque de données.
La fiche d'alimentation du réseau doit être accessible après installation. L'appareil
a été fabriqué pour être encastré, les parties électriques ne doivent pas être
accessibles sans devoir retirer le réfrigérateur et/ou sans utiliser d'outils. Les parois
et le plafond de l'encastrement doivent être fabriqués à partir d'un matériel résistant
à l'essai au brûleur-aiguille prévu par la norme EN 603335-1, et toutefois être à une
distance d'au moins 5 mm des parois du réfrigérateur pour permettre une ventilation
adéquate et une recirculation de l'air, ou être à une distance de plus de 2 cm de
l'appareil pour les parois et plus de 5 cm pour le plafond et du côté où se trouvent les
composants électriques et électroniques.
103
Manuel d'utilisation
Le flux naturel de l'air du bas vers le haut peut être augmenté en pratiquant des
ouvertures de ventilation sur des points adaptés : un au niveau du compresseur et
dans la base de la paroi et l'autre opposé à celui-ci, en haut de la paroi ou du plafond.
Protéger les trous avec des grilles de protection.
Installer l'appareil dans un lieu sec et à l'abri de projections d'eau éventuelles, éviter
qu'il soit exposé à la lumière directe du soleil.
4.1 Ventilation
Il est fondamental que le compresseur/condensateur situé derrière le réfrigérateur
soit bien ventilé afin que l'air frais puisse entrer par le bas et passer derrière le
réfrigérateur et que l'air chaud puisse sortir par le haut ou par les côtés.
Deux illustrations indiquant les modalités pour l'emplacement du réfrigérateur sont
indiquées ci-dessous.
104
Manuel d'utilisation
4.2 Panneau habillage de porte
Les modèles INOX sont dotés de porte complètement en acier inox
et ne sont pas équipés de panneau.
Les modèles GLASS LINE sont équipés de panneau frontal en verre
coloré, pouvant être remplacés par différents modèles (en option).
Les modèles CUSTOM sont prédisposés pour le panneau frontal
choisi par le client (non fourni par nos soins).
4.3 Machine à glaçons (modèle DR160 COMBO uniquement)
Sur le modèle DR160 COMBO, une unité modulaire pour la fabrication de glace est
présente (Modular Icemaker Kit). Elle se trouve dans le compartiment freezer du
produit.
Raccordement réseau hydrique machine à glaçons :
Cet appareil devra être alimenté exclusivement avec de l'eau froide destinée à la
consommation (potable).
Le tuyau de remplissage d'eau de l'appareil se
trouve sur l'arrière. Au moment de l'emballage,
le tuyau est fixé avec un ruban adhésif à la paroi
arrière de l'appareil. Voir image.
L'appareil peut être directement raccordé au
réseau hydrique présent à bord. La pression du
réseau doit être contenue entre 1bar et 10bar.
105
Manuel d'utilisation
4.4 Raccordements électriques
Suivre ces consignes pour le raccordement à l'installation électrique du bateau :
- Avant la mise en marche de l’appareil, vérifier si la tension de service et celle de la
batterie correspondent aux données indiquées sur la plaque.
- Toujours utiliser des câbles dont la section soit suffisante (voir les recommandations
du tableau qui suit).
- Toujours utiliser des câbles en cuivre normaux ou étamés à plusieurs conducteurs,
indiqués pour l'environnement marin.
- Raccorder le réfrigérateur directement à la batterie ou à l'interrupteur principal
correspondant et s'assurer que l'installation soit dotée de dispositif électrique en
mesure de protéger le circuit contre des surintensités.
Se la tension d'alimentation est différente de 12/24Vdc, installer un interrupteur
automatique différentiel ΔI 0,03A. Éviter le raccordement au moyen du tableau
électrique du bateau ce qui pourrait provoquer des chutes de tension.
- Insérer un fusible en amont du réfrigérateur (voir tableau ci-dessous).
- Raccorder le câble rouge au pôle positif de l'installation électrique et le noir au pôle
négatif. Utiliser un type de cosse plate adaptée à la dimension du câble.
- Il est obligatoire de monter un interrupteur séparé en amont du réfrigérateur qui
déconnecte simultanément les câbles d'alimentation, contrôler qu'il supporte la
charge indiquée sur le tableau ci-dessous.
Modèles
12Vdc
24Vdc
15A
7,5A
30A
15A
Ne pas raccorder le réfrigérateur directement au chargeur de batterie s'il n'est pas
équipé d'une batterie branchée en parallèle.
Quand le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
le Centre Assistance ou le personnel qualifié.
106
Manuel d'utilisation
4.5 Dimensions des câbles électriques
Toujours utiliser des câbles de section adaptée. Le tableau ci-dessous indique les
sections minimales :
Longueur max câble 12V Longueur max câble 24V
m/ft
m/ft
2,5
13
2,5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
Longueur max câble 12V Longueur max câble 24V
m/ft
m/ft
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
107
Manuel d'utilisation
4.6 Éclairage interne
Sur les modèles DR49, DR55F & DR65 l'éclairage interne (LED 12-24V) se trouve en
haut.
Avertissements ! Le réfrigérateur est doté d'éclairage à LED à haute intensité
lumineuse. Éviter d'exposer les yeux à la lumière directe du faisceau lumineux.
Le remplacement du dispositif d'éclairage à LED doit être effectué seulement par du
personnel qualifié ou des Centres d'assistance.
Sur les modèles, DR160 & DR190 l’éclairage interne est à incandescence. Vérifier
qu'une ampoule correcte soit bien montée, de 12 ou 24V en fonction de la tension
du système à laquelle est raccordé le réfrigérateur. La fourniture comprend une
ampoule 12V et une 24V de puissance maximale 3 Watt. Dans les modèles dotés
de centrale AC/DC (en option) toujours utiliser l'ampoule 12V quelle que soit
l'alimentation de service.
Pour tous les modèles dotés de système d'alimentation Power Pack (en option)
toujours utiliser l'ampoule à 24V max 3 Watt, comme alternative on peut utiliser
l'ampoule LED 12/24V max. 3 Watt (non fournie) à haute luminosité.
Pour les remplacer, presser le verre du dispositif d'éclairage vers le bas avec le levier
prévu à cet effet. Remplacer l'ampoule et remonter le dispositif d'éclairage. Voir
figures.
108
Manuel d'utilisation
4.7 Schémas électriques
Modèles DC 12V/24V avec lampe (à l'exclusion de DR160 COMBO)
1. Centrale Électronique 12/24 Volt
2. Batterie
3. Ventilateur
4. Thermostat
5. Fusible 15A -12V / 7,5A - 24V
6. Éclairage MAX 3 Watt (là où présent)
7. Résistance
109
Manuel d'utilisation
Modèles AC-DC 12V/24V – 110V/220V (à l'exclusion de DR160 COMBO)
1. Centrale Électronique 12/24V DC - 110/230V AC
2. Batterie
3. Ventilateur
4. Fusible 15A -12V / 7,5A - 24V
5. Thermostat
6. Éclairage MAX 3 Watt (là où présent)
7. Résistance
110
Manuel d'utilisation
Modèle DR160 COMBO AC 115V / 230V
111
Manuel d'utilisation
5 Données techniques (configurations standards)
Tension de service : 12 ou 24 VDC
Consommation moyenne mesurée avec température interne de +5°C et température
externe de 25°C.
La consommation moyenne est nettement influencée par l'utilisation du réfrigérateur
et le type de ventilation.
Réfrigérant : R134a (la capacité de l'installation est indiquée sur la plaque de
données du réfrigérateur).
Les réfrigérateurs sont conformes à la directive EMC en vigueur et sont dotés du sigle
CE.
Consommation - intensité
instantanée 12/24Vdc
(Ampère)
Consommation - intensité
instantanée 12/24Vdc
(Watt)
DR 49
6,0/3,0
72
DR 55F
7,0/3,5
85
DR 65
6,0/3,0
72
6,0/3,0
72
DR 105
6,0/3,0
72
7,0/3,5
85
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
DR190
7,0/3,5
85
112
Manuel d'utilisation
6 Recherche des pannes
Défaut
Cause possible
Intervention
Contrôler que la centrale électronique
reçoive l'alimentation et que la tension soit
suffisante, contrôler le fusible.
Le réfrigérateur ne refroidit
pas, le compresseur ne
démarre pas.
Contrôler si l'éclairage interne fonctionne
et si le compresseur est alimenté.
Contrôler les câbles, les cosses et les
connecteurs. Contrôler si la batterie se
recharge correctement.
Contrôler le thermostat : Ponter T - C
avec câble séparé. Si le compresseur
ne démarre pas, l'électronique est
probablement défectueuse. La remplacer.
Si le compresseur démarre avec le cavalier,
le thermostat est défectueux.
Remplacer le thermostat.
Le compresseur réalise
Une tension insuffisante ou
seulement quelques brèves une chute de tension durant
tentatives de démarrage.
la tentative de démarrage
active la protection. Batteries
déchargées.
Contrôler les câbles et les raccordements ;
retirer des traces éventuelles d'oxydation
ou de corrosion. Charger les batteries,
allumer le moteur et brancher le chargeur
de batterie.
Le compresseur fonctionne
mais ne refroidit pas.
Effectuer un essai de taux de fuite et
réparer des fuites éventuelles, aspirer et
rajouter la quantité de réfrigérant R134a
correcte. (Cette intervention doit être
effectuée par un technicien.)
Fuites de réfrigérant de
l'évaporateur ou du tuyau.
Tuyau obstrué.
Le compresseur fonctionne
longtemps mais ne refroidit
pas assez (efficacité
réduite).
Ventilation insuffisante,
surchauffe du condensateur.
Le ventilateur ne fonctionne
pas.
Trop de givre sur
l'évaporateur. La porte ne se
ferme pas correctement, elle
laisse entrer de l'air chaud et
humide.
Augmenter la ventilation. Remplacer le
ventilateur. Dégivrer.
Corriger la position de la porte et contrôler
le joint.
Nettoyer le condensateur.
Condensateur obstrué par la
poussière
113
Manuel d'utilisation
Le fusible saute.
Mauvais fusible.
Centrale électronique
défectueuse.
Contrôler le fusible : 15 A (12 V)/7,5 A (24
V). Remplacer la centrale électronique.
Bourdonnement continu
(buzzing) détecté.
La vanne de distribution d'eau Aucune opération.
est en marche.
Bruit de gouttes d'eau.
Le bac de production de glace Aucune opération.
se remplit d'eau.
Bruit de chute de glace.
La glace commence à tomber
dans le bac de récupération.
La glace a un goût d'éventé. La glace est vieille.
Une fois le bac plein, retirer la glace
produite.
Produire de la nouvelle glace.
La machine à glaçons est
trop pleine d'eau.
La machine à glaçons n'est pas Niveler la machine à glaçons. Si après le
parfaitement nivelée.
nivellement du produit, l'eau continue à
fuir, fermer le dispositif de ravitaillement
en eau et déplacer le bras d'arrêt en
position "off". Contacter un centre
d'assistance autorisé.
La machine à glaçons ne
produit pas suffisamment
de glace.
Le tiroir du compartiment
de la machine à glaçons est
ouvert trop souvent.
Régler une température plus froide dans le
compartiment freezer.
La machine à glaçons s'est
arrêtée.
Contrôler que le bras d'arrêt
soit en position de marche.
Replacer le bras d'arrêt en position
correcte.
Contrôler le juste apport d'air frais pour le
refroidissement du compresseur.
Contrôler que la vanne de
Si la vanne de distribution d'eau est
distribution d'eau fonctionne. obstruée ou ne fonctionne pas, contacter
un centre d'assistance autorisé.
Contrôler que la vanne
de distribution ne soit pas
obstruée.
En cas de défauts plus complexes qui nécessitent l'assistance d'un spécialiste,
contacter Indel Webasto Marine ou le distributeur Isotherme local.
114
Manuel d'utilisation
7 Dimensions
Largeur Hauteur Profondeur Épaisseur Hors-ser- Dimension Bride Remarque
vice (mm) (mm) Lef(mm) [W] (mm) (mm) [D]
porte
[H]
(mm) [S] W:H
t:Right:Top:Bottom
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
remarque (1) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau au point de sortie du tuyau du compartiment “D”=35mm
remarque (2) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau en cas de déplacement “D”=80mm (le
tuyau est très rigide)
remarque (3) vidange condensation (H)+70mm
POUR DES VERSIONS AC/DC CONSIDÉRER UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 50mm, POUR DES PROBLÈMES
D'ESPACE, À ÉVALUER AU CAS PAR CAS.
POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET CONFORME À LA NORME, IL EST CONSEILLÉ QUE LES PAROIS
INTERNES DU FRIGO RESPECTENT LES DISTANCES SUIVANTES : 20mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR
N'EST PAS PRÉSENT ET 50mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR EST PRÉSENT, COMME STANDARD ON
CONSEILLE 20mm SUR LES PAROIS LATÉRALES SANS BRIDE 0mm AVEC BRIDE, 50mm DE LA PAROI ARRIÈRE
ET 50mm DE LA PAROI SUPÉRIEURE. EN CAS DE NON RESPECT DE CES RÈGLES, LES MESURES MINIMALES DE
DISTANCE DOIVENT ÊTRE 5mm ET LE MATÉRIEL DE FABRICATION DES PAROIS DOIT ÊTRE ANTIDÉFLAGRANT
115
Manuel d'utilisation
Modèle
Largeur
(mm)
[W]
Hauteur Profondeur Épaisseur Hors-ser- Dimension Bride Re(mm) (mm) [D] porte
vice
(mm) Lefmarque
[H]
(mm) [S] (mm)
t:Right:Top:Bottom
W:H
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
DR 160 FRIGO/
CONGÉLATEUR
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
remarque (1) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau au point de sortie du tuyau du
compartiment “D”=35mm
remarque (2) profondeur qui tient compte de la courbure du tuyau au point de sortie du tuyau en cas de
déplacement “D”=80mm (le tuyau est très rigide)
remarque (3) vidange condensation (H)+70mm
POUR DES VERSIONS AC/DC CONSIDÉRER UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 50mm, POUR DES
PROBLÈMES D'ESPACE, À ÉVALUER AU CAS PAR CAS.
POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET CONFORME À LA NORME, IL EST CONSEILLÉ QUE LES
PAROIS INTERNES DU FRIGO RESPECTENT LES DISTANCES SUIVANTES : 20mm SUR LES PAROIS OÙ LE
COMPRESSEUR N'EST PAS PRÉSENT ET 50mm SUR LES PAROIS OÙ LE COMPRESSEUR EST PRÉSENT,
COMME STANDARD ON CONSEILLE 20mm SUR LES PAROIS LATÉRALES SANS BRIDE 0mm AVEC BRIDE,
50mm DE LA PAROI ARRIÈRE ET 50mm DE LA PAROI SUPÉRIEURE. EN CAS DE NON RESPECT DE CES
RÈGLES, LES MESURES MINIMALES DE DISTANCE DOIVENT ÊTRE 5mm ET LE MATÉRIEL DE FABRICATION
DES PAROIS DOIT ÊTRE ANTIDÉFLAGRANT
116
Manuel d'utilisation
Indications et avertissement pour la sécurité
• L'appareil doit être transporté dans son emballage et installé par deux personnes
dans le but d'éviter des dommages aux personnes et aux biens.
• Le réfrigérant R134a contenu dans l'appareil est écologique et non inflammable.
• Ne pas endommager les tuyaux du circuit de refroidissement. Des projections de
liquide réfrigérant peuvent endommager la vue.
• Éliminer toutes les sources de feu et d'étincelles à proximité de l'appareil, retirer
la fiche et bien aérer le local en cas de fuite de liquide réfrigérant.
• En cas de dommages à l'appareil, contacter immédiatement l'entreprise
fournisseuse avant de brancher l'appareil.
• Afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité, installer et brancher
l'appareil en vous en tenant exclusivement aux indications reportées sur ce manuel
d'instructions.
• En cas de pannes, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation ( ne pas tirer sur
le câble de raccordement). Retirer la fiche ou retirer/dévisser le fusible.
• Faire effectuer la réparation seulement par le Service d'Assistance Technique.
Dans le cas contraire, l'utilisateur court de sérieux dangers. Il en va de même pour
le remplacement des câbles de raccordement au réseau.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
le Centre d'Assistance ou le personnel qualifié.
• Ne pas conserver de matériaux explosifs ou de sprays à base de substances
inflammables dans l'appareil comme par exemple : butane, propane, pentane,
etc., à contact avec les parties électriques, les fuites de gaz éventuelles peuvent
s'enflammer. Les sprays contenant de telles substances sont identifiables au moyen
du symbole de la flamme ou des données indiquées sur l'étiquette du produit.
• Conserver les boissons très alcoolisées bien fermées et en position verticale.
• Éviter des feux et des étincelles à l'intérieur de l'appareil.
• Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil (par ex. des
117
Manuel d'utilisation
humidificateurs, des radiateurs, des glacières, etc.).
• Ne pas utiliser comme marchepied ou comme appui les supports, les tiroirs et les
portes.
• Cet appareil n'est pas conçu pour des personnes (même des enfants) ayant des
déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou pour des personnes n'ayant pas
l'expérience et la connaissance suffisantes, sauf si des personnes responsables de
leur sécurité leur ont enseigné comment utiliser l'appareil ou s'ils sont sous leur
contrôle direct. Surveiller les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• Éviter le contact prolongé avec des surfaces froides ou des produits réfrigérés/
congelés. Ce qui peut provoquer des douleurs, une insensibilité et une congélation.
En cas de contact prolongé, prendre les précautions nécessaires par exemple utiliser
des gants.
• Ne pas consommer de produits alimentaires dont la date de conservation est
périmée, cela pourrait causer des intoxications.
• Les parties électriques NE DOIVENT PAS être exposées à la pluie.
118
Manuel d'utilisation
Remarque :
119
125
126
127
129
130
131
12V
9,6 (10,4) V
10,9 (11,7) V
24V
21,3 (22,8) V
22,7 (24,2) V
132
133
134
135
12Vdc
24Vdc
15A
7,5A
30A
15A
136
Longitud máx cable 12V Longitud máx cable 24V
mt/ft
mt/ft
2.5
13
2.5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
Para DR160 NEVERA/FREEZER & CONGELADOR
Longitud máx cable 12V Longitud máx cable 24V
mt/ft
mt/ft
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
137
138
139
140
141
Consumo Instantáneo
12/24Vdc (Watt)
DR 49
6.0/3,0
72
DR 55F
7.0/3,5
85
DR 65
6.0/3,0
72
6.0/3,0
72
DR 105
6.0/3,0
72
7.0/3,5
85
10.0/5,0
120
10.0/5,0
120
10.0/5,0
120
DR190
7.0/3,5
85
142
Causa Posible
143
Controlar que la válvula de
agua no esté atascada.
144
Manual de uso
7 Dimensiones
Ancho
(mm)
[W]
Altura
(mm)
[H]
Profundidad (mm)
[D]
Espesor de Cut-Out Dimensiones de
Notas
la puerta (mm)
la Brida (mm)
(mm) [S] W:H
Left:Right:Top:Bottom
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
145
Ancho
(mm)
[W]
Altura
(mm)
[H]
Profundidad (mm)
[D]
Espesor de Cut-Out Dimensiones de
Notas
la puerta (mm)
la Brida (mm)
(mm) [S] W:H
Left:Right:Top:Bottom
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
NOTA
(3)
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
146
147
148
149
155
156
157
158
159
160
161
Systeemspanning
12V
9,6 (10,4) V
10,9 (11,7) V
24V
21,3 (22,8) V
22,7 (24,2) V
162
163
164
165
Modellen
12Vdc
24Vdc
15A
7,5A
30A
15A
166
Max. lengte snoer 12V
m/ft
Max. lengte snoer 24V
m/ft
2.5
13
2.5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
Voor DR160 KOELKAST/FREEZER & VRIEZER
Max. lengte snoer 12V
m/ft
Max. lengte snoer 24V
m/ft
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
167
Gebruikershandleiding
4.6 Binnenverlichting
In de modellen DR49, DR55F & DR65 bevindt de binnenverlichting (LED 12-24V) zich
bovenaan.
168
169
170
Gebruikershandleiding
Model DR160 COMBO AC 115V / 230V
171
Model
DR 49
6.0/3,0
72
DR 55F
7.0/3,5
85
DR 65
6.0/3,0
72
6.0/3,0
72
DR 105
6.0/3,0
72
7.0/3,5
85
10.0/5,0
120
10.0/5,0
120
10.0/5,0
120
DR190
7.0/3,5
85
172
Gebruikershandleiding
6 Storingen opsporen
Defect
Leidingen verstopt.
173
Gebruikershandleiding
De zekering springt.
U hoort water druppelen.
Produceer nieuw ijs.
Controleer of de stoparm op
"on" staat.
Controleer of de waterklep
functioneert.
Controleer of de waterklep
niet is verstopt.
174
Gebruikershandleiding
7 Afmetingen
Model
Breedte Hoogte Diepte
(mm)
(mm) (mm) [D]
[W]
[H]
Dikte deur Cut-Out Afmeting flens (mm) Op(mm) [S] (mm)
Left:Right:Top:Bottom merW:H
kingen
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
DR 49 CUSTOM
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
opmerking(1) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding op het punt waar deze de kast
verlaat "D"=35mm
opmerking(2) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding bij remote "D"=80mm (de slang is
erg stug)
opmerking(3) condensafvoer (H)+70mm
HOUD BIJ DE VERSIES AC/DC REKENING MET EEN DIEPTE DIE 50mm GROTER IS. BIJ RUIMTEGEBRUIK
MOET DE SITUATIE KEER OP KEER WORDEN BEPAALD
VOOR OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN EN EEN CORRECTE FUNCTIONERING RAADT MEN AAN
DAT DE BINNENWANDEN VAN DE KOELKAST DE VOLGENDE AFSTANDEN VERTONEN: 20mm OP WANDEN
ZONDER COMPRESSOR 50mm OP WANDEN MET COMPRESSOR, STANDAARD 20mm OP ZIJWANDEN
ZONDER FLENS 0mm MET FLENS 50mm TOT DE ACHTERWAND 50mm TOT DE BOVENKANT. ALS DEZE
REGELS NIET WORDEN NAGELEEFD, MOET DE MINIMUM AFSTAND 5mm BEDRAGEN EN MOET HET
MATERIAAL VAN DE WANDEN EXPLOSIEVAST ZIJN
175
Gebruikershandleiding
Model
Breedte Hoogte Diepte
(mm)
(mm) (mm) [D]
[W]
[H]
Dikte deur Cut-Out Afmeting flens (mm) Op(mm) [S] (mm)
Left:Right:Top:Bottom merW:H
kingen
DR 65 CUSTOM
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
OPMERKING
(3)
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
opmerking(1) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding op het punt waar deze de kast
verlaat "D"=35mm
opmerking(2) diepte die rekening houdt met de buiging van de leiding bij remote "D"=80mm (de slang is
erg stug)
opmerking(3) condensafvoer (H)+70mm
HOUD BIJ DE VERSIES AC/DC REKENING MET EEN DIEPTE DIE 50mm GROTER IS. BIJ RUIMTEGEBRUIK
MOET DE SITUATIE KEER OP KEER WORDEN BEPAALD
VOOR OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN EN EEN CORRECTE FUNCTIONERING RAADT MEN AAN
DAT DE BINNENWANDEN VAN DE KOELKAST DE VOLGENDE AFSTANDEN VERTONEN: 20mm OP WANDEN
ZONDER COMPRESSOR 50mm OP WANDEN MET COMPRESSOR, STANDAARD 20mm OP ZIJWANDEN
ZONDER FLENS 0mm MET FLENS 50mm TOT DE ACHTERWAND 50mm TOT DE BOVENKANT. ALS DEZE
REGELS NIET WORDEN NAGELEEFD, MOET DE MINIMUM AFSTAND 5mm BEDRAGEN EN MOET HET
MATERIAAL VAN DE WANDEN EXPLOSIEVAST ZIJN
176
Gebruikershandleiding
177
178
Gebruikershandleiding
Opmerkingen:
179
185
186
187
188
189
190
191
12 V
9,6 (10,4) V
10,9 (11,7) V
24V
21,3 (22,8) V
22,7 (24,2) V
192
193
194
195
12Vdc
24Vdc
15A
7,5A
30A
15A
196
Johdon maksimipituus
12 V m/ft
Johdon maksimipituus
24V m/ft
2,5
13
2,5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
Johdon maksimipituus
12 V m/ft
Johdon maksimipituus 24
V m/ft
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
197
198
199
200
201
Malli
Välitön kulutus 12/24 Vdc
(ampeeria)
DR 49
6,0/3,0
72
DR 55F
7,0/3,5
85
DR 65
6,0/3,0
72
6,0/3,0
72
DR 105
6,0/3,0
72
7,0/3,5
85
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
DR190
7,0/3,5
85
202
203
204
Malli
Oven
paksuus
(mm) [S]
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
DR 49 CUSTOM
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
205
Oven
paksuus
(mm) [S]
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
HUOMAUTUS
(3)
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 160 COMBO ICE
MAKER 230 V, 115 V 627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
206
207
208
209
215
216
217
218
219
220
221
12V
9,6 (10,4) V
10,9 (11,7) V
24V
21,3 (22,8) V
22,7 (24,2) V
222
223
224
225
Modeller
12Vdc
24Vdc
15A
7,5A
30A
15A
226
Kabelarea mm2
Kabelarea
AWG
2,5
13
2,5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
Kabelarea mm2
Kabelarea
AWG
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
227
228
229
Bruksanvisning
Modeller AC-DC 12V/24V – 110V/220V (undantaget DR160 COMBO)
230
231
DR 49
6,0/3,0
72
DR 55F
7,0/3,5
85
DR 65
6,0/3,0
72
6,0/3,0
72
DR 105
6,0/3,0
72
7,0/3,5
85
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
DR190
7,0/3,5
85
232
Kylskåpet blir inte kallt,
kompressorn startar inte.
Kompressorn går men
genererar ingen kyla.
233
Felaktig säkring.
Fel på elektronikenheten.
Kontrollera säkringen: 15 A (12 V)/7,5 A
(24 V). Byt ut elektronikenheten.
Utebliven drift.
Utebliven drift.
Isen har en otrevlig smak.
Ice Maker-maskinen är inte
helt plan.
234
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
235
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 105
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
OBS
(3)
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
900
236
Bruksanvisning
237
238
239
245
246
247
248
249
250
251
12В
9,6 (10,4) В
10,9 (11,7) В
24В
21,3 (22,8) В
22,7 (24,2) В
252
253
254
255
12Впост.
тока
24Впост.
тока
15A
7,5A
DR160 ХОЛОДИЛЬНИК/МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ, DR160
МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ, DR160 COMBO
30A
15A
Модели
256
Сечение
AWG
2.5
13
2.5/8
5/16
4
11
4/13
8/26
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
Сечение
AWG
6
9
6/19
12/39
10
7
10/33
20/66
257
258
259
260
261
DR 49
6,0/3,0
72
DR 55F
7,0/3,5
85
DR 65
6,0/3,0
72
6,0/3,0
72
DR 105
6,0/3,0
72
DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК
7,0/3,5
85
DR 160 МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ
10,0/5,0
120
DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК/
МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ
10,0/5,0
120
10,0/5,0
120
DR190
7,0/3,5
85
262
263
264
Ширина Высота Глубина
(мм) [W] (мм)
(мм) [D]
[H]
DR 49
400
520
510
/
405:525 20:20:20:/
385
520
515
/
389:522 /:/:/:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
DR 65
470
526
545
/
475:531 20:20:20:/
470
526
560
/
475:531 20:20:20:/
265
Ширина Высота Глубина
(мм) [W] (мм)
(мм) [D]
[H]
455
525
550
/
459:527 /:/:/:/
455
525
570
/
459:527 /:/:/:/
515
515
600(1)
10
519:517 10:10:10:12
примечание
(3)
DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК
627
865
600
/
632:870 20:20:20:/
DR 160 МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ
627
865
590
/
632:870 20:20:20:/
DR 160 ХОЛОДИЛЬНИК/МОРОЗИЛЬНЫЙ ШКАФ
627
865
610
/
632:870 20:20:20:/
865
610
/
632:870 20:20:20:/
DR 190
800
545
/
905:805 20:20:20:/
DR 105
900
266
267
268
269
Indel Webasto Marine Srl
Zona Artigianale sn
47866 - Sant’Agata Feltria (RN) - ITALY
Tel. +39 0541 848030 - Fax +39 0541 848 563
E-MAIL: [email protected]
WEB: www.indelwebastomarine.com

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Sommaire

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées