21 115-01 PNOZ V

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages

publicité

21 115-01 PNOZ V | Manualzz
21 115-01
PNOZ V
4
4
4
4
4
4
E
Instrucciones de uso
I
Istruzioni per l`uso
NL Gebruiksaanwijzing
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure etc..)
faites par l'utilisateur annulent la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• La fonction de sécurité doit être activée au
moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le relais PNOZ V assure de façon sûre l'arrêt
des machines et installations.
Le PNOZ V est adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence.
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204/1, 12/97 (ex.
protecteurs mobiles).
• Arrêt d'urgence catégorie 1 d'après
EN 60204 pt. 9.2.2
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles, car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ V est alimenté en 24 V
DC.
Caractéristiques :
• Contact de sortie :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
1 contact de signalisation (O).
• Contact de sortie temporisé :
1 contact à fermeture de sécurité (F),
temporisé à la retombée ou temporisation
réglable
• LED d'indication présence tension.
• LEDs de visualisation des relais internes
• Bornes de raccordement pour poussoirs
d'AU ou fins de course et poussoir de
validation externe.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
-1-
Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse
• Vérification à chaque cycle d'ouverture/
fermeture, si les interrupteurs de position
et les relais de sortie de sécurité s'ouvrent
et se ferment correctement.
Description du fonctionnement
Le bloc logique PNOZ V assure de façon
sûre l'ouverture d'un circuit de sécurité. Le
relais réagit à l'ouverture d'un des canaux
d'entrée (canal 1 et canal 2). Le PNOZ V
peut être commandé par un canal ou par 2
canaux. Dès que la tension d'alimentation
UB est présente et les canaux d'entrée sont
fermés, le PNOZ V est prêt à fonctionner.
Si le circuit de réarmement S33-S34 est
fermé, les relais K1,K4 et K2, K5 passent en
position travail et les contacts de sécurité
13-14, 23-24, 33-34 et 57-58 se ferment. le
contact d'information 41-42 s'ouvre. Les 4
LEDs de visualisation "CH.1", "CH.2",
"CH.1[t]", "CH.2[t]" sont allumées.
Si un des canaux d'entrée est ouvert (AU
actionné par ex.), les relais K1 et K2
retombent et les contacts de sécurité 13-14,
23-24, 33-34 s'ouvrent. Le contact d'info.
41-42 se ferme et les LEDs "CH.1" et "CH.2"
s'éteingnent. Au bout de la temporisation, les relais K4 et K5 retombent, le
contact de sécurité 57-58 s'ouvre et les LEDs
"CH.1[t]" et "CH.2[t]" s'éteingnent.
Les canaux d'entrée doivent être fermés et la
temporisation écoulée avant de pouvoir
réarmer à nouveau le relais.
Fonctions de sécurité
Le relais K3 teste avant chaque remise sous
tension si les relais de sortie sont bien
retombés. En cas de soudage d'un contact
ou d'une coupure de fil, une remise sous
tension n'est plus possible.
Lorsque la phase (L-) de la tension
d'alimentation est mise à la masse d'après
EN 60204-1 § 9.4.3.1, un défaut de masse
UB
A1
Eingangskreis 1 Eingangskreis 2
Input circuit 1
Input circuit 2
Canal d'entrée 1 Canal d'entrée 2
A2
S11
S12 S12
Rückführkreis
Startkreis
Feedback Control Loop
Reset circuit
Circuit de réarmement Boucle de retour
S22 S33
S34
Y1
F1
13
Y2
23
33
41
57
K1
K2
K3
K1
K5
K1
K4
K2
K4
K2
K5
K4
K2
K3
K1
K3
K5
K3
PNOZ V
14
-2-
24
34
42
58
est détecté. Lorsqu'il y a des défauts de
masse dans les canaux d'entrée, de
validation ou dans la boucle de retour, le
fusible électronique F1 interne se déclenche
(IF>1,2iA) et les relais de sortie retombent.
Mode de fonctionnement
• Commande par un canal
- Le circuit d'entrée agit sur les deux
canaux.
- Pas de redondance dans les canaux
d'entrée .
• Commande par deux canaux
- deux circuits d'entrée redondants (c.à.d
identiques) agissent sur les canaux 1 et 2.
- Surveillance des contacts dans les
circuits d'entrée (détection de la
défaillance d'un contact de l'AU)
• Réarmement manuel
- réarmement par bouton poussoir ou
contact externe .
• Réarmement automatique
- les relais de sortie montent dès que les
canaux d'entrée sont fermés.
- Attention ! En cas de réarmement
automatique, la montée du relais ne doit
pas remettre votre installation sous
tension.
Installation
Le relais doit être installé dans une armoire
équipée d'une protection IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN
vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de
maintien comme par ex. un support ou une
équerre terminale.
Mise en oeuvre
Remarques préliminaires :
• Protection de contacts de sortie par des
fusibles (voir caractéristiques
techniques) pour éviter leur soudage.
• Ne pas commuter de petites intensités
avec des contacts qui ont précédemment
coupé de fortes intensités.
• Ne pas utiliser le contact de signalisation
41-42 pour les circuits de sécurité.
• Calcular les longueurs de câblage max Imax
dans le circuit d’entrée:
Imax =
Rlmax
Rl / km
Imax =
Imax =
Rlmax
Rl / km
-3-
Rlmax
Rl / km
Rlmax = résistivité de câblage totale max.
(voir les caractéristiques techniques)
Rl /km = résistivité de câblage/km
• Utiliser uniquement des fils de cablâge en
cuivre 60/75 °C.
• Respecter les données indiquées dans le
chapitre "Caractéristiques techniques".
Branchement
• Régler la temporisation du contact 57-58 à
l'aide d'un tournevis
• Ramener la tension d'alimentation (A1/A2)
• Canaux d'entrée :
Câblage de l'interrupteur de position ou
d'Au :
- Commande par un canal : câbler le
circuit d'entrée aux bornes S11 et S12;
ponter les bornes S12-S22.
- Commande par deux canaux : câbler les
canaux d'entrée aux bornes S11, S12 et
aux bornes S11, S22.
• Réarmement :
- Réarmement manuel : câbler le BP de
validation entre les bornes S33 et S34.
- Réarmement automatique : relier les
bornes S33-S34.
• Boucle de retour :
Câbler les contacts à ouverture des
contacteurs à surveiller dans la boucle de
retour Y1-Y2 ou - quand ce n'est pas
nécessaire - relier les bornes Y1-Y2.
Mise en oeuvre
L'appareil est activé lorsque :
• La tension d'alimentation est présente (la
LED "POWER" s'allume).
• Le canal d'entrée est fermé.
Les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34
et 57-58 se ferment et les 4 LEDs de
visualisation "CH.1", "CH.2", "CH.1[t]",
"CH.2[t]" sont allumées. Le contact d'info.
41-42 est ouvert.
Si un des canaux d'entrée est ouvert, les
contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34
s'ouvrent. Le contact d'info. 41-42 se ferme
et les LEDs "CH.1" et "CH.2" s'éteingnent.
Au bout de la temporisation, le contact de
sécurité 57-58 s'ouvre et les LEDs "CH.1[t]"
et "CH.2[t]" s'éteingnent.
Réarmement
• Fermer les canaux d'entrée.
Utilisation
Dans tous les exemples, les défauts de
masse sont détectés. Les figures 2 et 3 sont
des exemples pour les circuits d'AU.
Dispositifs de verrouillage (fig. 4-7)
• Dispositif de verrouillage 1 (fig. 4)
- Mise en marche manuelle avec S2.
- Commande par un canal.
- Surveillance de protecteurs avec accès
occasionnels à la zone dangereuse.
• Dispositif de verrouillage 2 (fig. 5)
- Mise en marche manuelle avec S3.
- Commande par deux canaux.
- Surveillance de protecteurs avec un
haut niveau de sécurité.
• Dispositif de verrouillage 3 (fig. 6)
- Réarmement automatique après une
fermeture des capots mobiles.
- Surveillance du désynchronisme entre
les 2 interrupteurs de position S1 et S2
(désynchronisme max. tg env. 75 ms)
- Commande par deux canaux.
- Surveillance de protecteurs avec un
haut niveau de sécurité.
La boucle de retour sert au contrôle de
contacteurs externes, qui sont utilisés pour
augmenter le pouvoir de coupure ou le
nombre de contacts (fig. 7).
Une combinaison avec les figures 2-6 est
possible.
-4-
S1
Câbler l'appareil uniquement comme
l'indiquent les schémas suivants!
S33 Y1
S1
S2
S2
S12 S22
S1
S2
S12 S12
S34 Y2
Fig. 3: Zweikanaliger NOT-AUS (S1)
Two channel E-Stop (S1)
Arrêt d'urgence avec deux canaux (S1)
S34 Y2
S33 Y1
S12
S12
S33
Y1
K9
K7
K8
K6
Y2
Y1
S1
S11
S3
13
58
14
S11
S2
S2
K8
S22
57
S1
S34 Y2
S22
S34
Y2
K9
K6
K7
1L2
(1L-)
Fig. 7: Anschlussbeispiel für externe Schütze
Connection example for external relays
Commande de contacteurs externes
S1/S2: NOT-AUS-bzw.Schutztürschalter/Emergency Stop Button, Safety Gate Limit Switch/Poussoir AU, détecteurs de position
S3:
Starttaster/Reset button/Poussoir de réarmement
betätigtes Element/Switch
activated/élément actionné
Testing - Fault causes
Vérification - Sources d'erreur
On vérifie, par l'interruption des canaux
d'entrée, si le relais est retombé et s'il se
laisse réarmer.
Pour garantir la fonction de sécurité, le relais
n'est pas réarmé en cas des défauts
suivants:
• Défaut de fonctionnement des contacts de
sortie : en cas de soudage d'un contact
lors de l'ouverture du circuit d'entrée, un
nouveau réarmement est impossible.
• Coupure d'un canal d'entrée, court-circuit
ou défaut de masse dans les canaux
d'entrée sont détectés.
-5-
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung UB/Operating Voltage/Tension d’alimentation
24 V DC
-15 ... +10 %
5W
Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle
DC: 160 %
Spannung und Strom an/Voltage, Current at //Tension et courant du
Eingangskreis/Input circuit/circuit d’entrée
Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement
Rückführkreis/feedback loop/boucle de retour
50,0 mA
40,0 mA
40,0 mA
Ausgangskontakte/Output Contacts/Contacts de sortie
Unverzögert/Instantaneous/Instantés
3 Sicherheitskontakte/Safety contacts/
Contacts de securitè
1 Hilfskontakt/auxilliary contact/contact d'info
1 Sicherheitskontakt/Safety contact/
Contact de securitè
Verzögert/Delayed/Temporisés à retombée
Kategorie nach EN 954-1/Category to EN 954-1/Catégorie d'après EN 954-1
Unverzögert/Instantaneous/Instantés
Verzögert <30s / Delayed <30s / Temporisés à retombée <30s
Verzögert >30s / Delayed >30s / Temporisés à retombée >30s
Gebrauchskategorie nach/Utilization category to/Catégorie d’utilisation d'après
EN 60947-4-1
Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité AC1: 240 V
Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité AC1: 400 V
Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité DC 1: 24 V
Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité AC 15: 230 V
Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité DC13
(6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min): 24 V
Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/
contacts de sécurité temporisés à retombée, AC1: 240 V
Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/
contacts de sécurité temporisés à retombée, DC1: 24 V
Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/
contacts de sécurité temporisés à retombée, AC15: 230 V
Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/
contacts de sécurité temporisés à retombée, DC13:
(6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min): 24 V
3
3
1
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 5,0 A, Pmax: 2000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W
Imax: 5,0 A
Imax: 7,0 A
Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 1000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 100 W
Imax: 4,0 A
Imax: 4,0 A
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W
Imax: 5,0 A
Imax: 7,0 A
Kontaktmaterial/Contact material/Matériau contact
AgSnO2+ 0,2 µm Au
Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/contacts de sécurité temporisés à retombée
Sicherungsautomat/Safety cut-out/Dijoncteur
Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité
Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/contacts de sécurité temporisés à retombée
Hilfskontakte/auxilliary contacts/contacts d'info
Max. Gesamleitungswiderstand Rlmax (Eingangskreis) /Max. total cable resistance Rlmax
(input circuit)/Résistivité de câblage totale max. Rlmax (Circuits d’entrée)
einkanalig DC/Single-channel DC/Commande par 1 canal DC
zweikanalig mit Querschlußerkennung DC/Dual-channel with detection of shorts across
contacts DC/Commande par 2 canaux avec détection des court-circuits DC
10 A flink/quick acting/rapide, 6 A träge/slow
acting/normeaux
10 A flink/quick acting/rapide, 6 A träge/slow
acting/normeaux
6 A flink/quick acting/rapide , 4 A träge/slow
acting/normeaux
24 V AC/DC: Charakteristik /
Characteristic/ Caractéristiques B/C
6A
4A
6A
Einschaltverzögerung/Switch-on delay/Temps d’enclenchement
Automatischer Start/Automatic reset/Réarmement automatique
Automatischer Start nach Netz-Ein/Automatic reset after Power-ON/ Réarmement
automatique après mise sous tension
Manueller Start/Manual reset/Réarmement manuel
Rückfallverzögerung /Delay-on De-Energisation /Temps de retombée
bei NOT-AUS/at E-STOP/en cas d'arrêt d'urgence
bei Netzausfall/with power failure/en cas de coupure d'alimentation
-6-
Verzögerungszeit/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée tv
einstellbar/adjustable/réglable
Wiederholgenauigkeit/Repetition accuracy/Précision de reproductibilité
Zeitgenauigkeit/Time accuracy/Précision du temps
Wiederbereitschaftszeit bei max. Schaltfrequenz 1/s/recovery time at max. switching
frequency 1/s/temps de remise en service en cas de fréquence de commutation max. 1/s
nach NOT-AUS/after E-STOP/après l'arrêt d'urgence
nach Netzausfall/after power failure/après une coupure d'alimentation
50 ms + tv
150 ms
75 ms
20 ms
EN 60947-5-1, EN 61000-6-2
Frequenz/Frequency/Fréquences:10-55 Hz
Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm
Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques
EN 60068-2-78
EN 60947-1
Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation
-10 - 55 °C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage
-40 - 85 °C
IP54
IP40
IP20
Gehäusematerial/Housing material/Matériau du boîtier
Gehäuse/Housing/Boîtier
Front/Front panel/Face avant
Max. Querschnitt des Außenleiters /Max. cable cross section/ Capacité de raccordement
1 Leiter, flexibel/1 core, flexible/1 conducteur souple
0,20 - 4,00 mm2, 24 ... 10 AWG
2 Leiter gleichen Querschnitts, flexibel mit Aderendhülse, ohne Kunststoffhülse/
2 core, same cross section flexible with crimp connectors, without insulating sleeve/
2 conducteurs de même diamètre souple avec embout, sans chapeau plastique
ohne Aderendhülse oder mit TWIN-Aderendhülse/without crimp connectors or with TWIN
crimp connectors/souple sans embout ou avec embout TWIN
Anzugsdrehmoment Schrauben (auf Anschlußklemmen)/Torque setting for connection terminal
screws/Couple de serrage (bornier)
0,20 - 2,50 mm2, 24 ... 14 AWG
0,20 - 2,50 mm2, 24 ... 14 AWG
0,6 Nm
Abmessungen H x B x T/Dimensions H x W x D /Dimensions H x P x L
87 x 90 x 121 mm
Einbaulage/Fitting Position/Position de travail
beliebig; any; indifférente
480 g
Se référer à la version des normes en vigeur
au 02/05.
Max. Dauerstrom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer unverzögerte Kontakte/Max. continuous current with several
instantaneous contacts under load simultaneously/Courant permanent max. en cas de charge sur plusieurs instantés
contacts (AC1, DC1)
Anzahl der unverzögerten Kontakte/number of instantaneous contacts/nombre des instantés contacts
3
2
1
Imax (A)
6,0
7,4
8,0
-7-
Prévoir un dispositif d'extinction d'arc sur les
contacts de sortie pour éviter un éventuel
disfonctionnement du relais. Tenir compte
des pointes d'intensités en cas de charge
capacitive.
Lebensdauer der Ausgangsrelais/Service Life of Output relays/Durée de vie des relais de sortie
Nennbetriebstrom (A)
Nominal operating current (A)
Courant coupé (A)
AC1: 400 V
AC15: 230 V
0.1
10
100
1000
Schaltspielzahl x 103
Cycles x 103
Nombre de manœvres x 103
10000
121 (4.76")
90 (3.54")
75 (2.95")
87 (3.42")
21 115-01
PNOZ V
4
4
4
Uso previsto
Toegelaten applicaties
-9-
Functiebeschrijving
UB
A1
A2
S11
S12 S12
S22 S33
S34
Y1
F1
13
Y2
23
33
41
57
K1
K2
K3
K1
K5
K1
K4
K2
K4
K2
K5
K4
K2
K3
K1
K3
K5
K3
PNOZ V
14
Fig. 1: Plano de conexiones esquemático / Schema elettrico / Schematisch schakelschema
- 10 -
24
34
42
58
Montaje
Ingebruikname
Imax =
Rlmax
Rl / km
Imax =
Rlmax
Rl / km
Imax =
- 11 -
Rlmax
Rl / km
Toepassing
- 12 -
S11
S1
S33 Y1
S1
S2
S2
S12 S22
S1
S2
S12 S12
S34 Y2
Fig. 3: Parada de emergencia bicanal (S1) /
Arresto di emergenza a canale
doppio (S1) /
Tweekanalige Noodstop (S1)
S34 Y2
Fig. 4: Control de puerta de protección 1/
Comando porta di protezione 1/
Hekbesturing 1
1L1
(1L+)
S33 Y1
S12
S12
S33
Y1
K9
K7
K8
K6
Y2
Y1
S1
13
58
14
S1
S11
S3
S11
S2
S2
K8
S22
57
S34 Y2
S22
S34
Y2
K9
K6
K7
1L2
(1L-)
Puerta no cerrada / Porta non chiusa /
Hek niet gesloten
- 13 -
Puerta cerrada / Porta chiusa /
Hek gesloten
Con retardo/Ritardati/Vertraagd
Categoría según EN 954-1/Categoria secondo EN 954-1/Categorie volgens EN 954-1
Sin retardo/Istantanei/Niet vertraagd
Con retardo <30s / Ritardati <30s / Vertraagd <30s
Con retardo >30s / Ritardati >30s / Vertraagd >30s
Categóría de uso según/Categoria d' uso secondo/Gebruikscategorie volgens
EN 60947-4-1
Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten AC1: 240 V
Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten AC1: 400 V
Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten DC 1: 24 V
Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten AC 15: 230 V
Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten DC13
(6 ciclos/Min, 6 cicli di commutazione/min, 6 schakelingen/min): 24 V
Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/
veiligheidscontacten vertraagd, AC1: 240 V
Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/
veiligheidscontacten vertraagd, DC1: 24 V
Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/
veiligheidscontacten vertraagd, AC15: 230 V
Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/
veiligheidscontacten vertraagd, DC13:
(6 ciclos/Min, 6 cicli di commutazione/min, 6 schakelingen/min): 24 V
Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten AC1: 240 V
Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten DC 1: 24 V
EN 60947-5-1
Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten AC 15: 230 V
Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten DC13
(6 ciclos/Min, 6 cicli di commutazione/min, 6 schakelingen/min): 24 V
Materiál de contactos/materiale di contatto/Contactmateriaal
Protección contactos externos/Protezione esterna dei contatti/Contactafzekering extern
EN 60 947-5-1
Fusible/Fusibile/Smeltzekering
Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten
24 V DC
-15 ... +10 %
5W
DC: 160 %
50,0 mA
40,0 mA
40,0 mA
3 Contactos de seguridad/Contatti di
sicurezza/Veiligheidscontacten
1 Contacto auxiliare/contatto
ausiliare/hulpcontacten
1 Contactos de seguridad/Contatti di
sicurezza/Veiligheidscontacten
3
3
1
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 5,0 A, Pmax: 2000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W
Imax: 5,0 A
Imax: 7,0 A
Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 1000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 100 W
Imax: 4,0 A
Imax: 4,0 A
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA
Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W
Imax: 5,0 A
Imax: 7,0 A
AgSnO2+ 0,2 µm Au
- 14 -
24 V AC/DC: Charakteristik/
Characteristic/Caractéristiques B/C
6A
4A
6A
Tiempo de retardo/Tempo di ritardo/Vertragingstijd tv
ajustable/impostabile/instelbaar
Precisión de repetitión/Precisione della ripetibilità/Herhalingsnauwkeurigheid
Precisión cronológica/Precisione del tempo/Tijdnauwkeurigheid
Tiempo de recuperación con la frecuencia máxima de 1/s / Tempo di ripristino par frequenza
di commutazione max. 1/s / Resettijd bij max. schakelfrequentie 1/s
Después de una parada de emergencia/dopo un arresto di emergenza/Na noodstop
Después de un fallo de la red /Dopo una mancanza di tensione/Na uitvallen van de
spanning
Simultaneidad canal 1 y 2/Simultaneità canale 1 e 2/Gelijktijdigheit kanaal 1 en 2
Immunidad a cortes de tensión/Cavallottamento durante le cadute di tensione/
Overbrugging bij spanningstortingen
CEM/Compatibilità elettromagnetica/EMC
Oscillaciones según/Vibrazioni secondo norma/Trillingen volgens EN 60068-2-6
Condiciones climáticas/Sollecitazione climatica/Klimaacondities
Distancias de fuga y dispersión superficial/Intraferri d'aria e vie di dispersione/
Lucht- en kruipwegen
Temperatura ambiente/Temperatura ambiete/Omgevingstemperatuur
Temperatura de almacenaje/Temperatura di magazzinaggio/Opslagtemperatuur
Tipo de protección/Tipi di protezione/Veiligheidsklasse
Lugar de montaje (p.e. armario de distribución)/Spazio di montaggio (p.e. quadro elettrico
ad armadio)/Inbouwruimte (bijv. schakelast)
Carcassa/Alloggiamento/Kast
Zona de bornes/Terminali/Aansuitklemmen
Material de carcassa/materiale della custodia/Behuizingsmateriaal
Carcassa/Alloggiamento/Behuizing
Frente/Fronte/Front
Seccion max. del conductor externo (bornes de tornillo)/Sezione max. del cavo esterno
(morsetti a vite)/Max. doorsnede van de aansluitkabels (schroefklemmen)
1 conductor flexible/1 conduttore flessibile/1 draad, flexibel
2 conductores de misma sección, flexible con terminal: sin revestimiento de plástico /
2 conduttori con lo stesso diametro, flessibile con capocorda senza manicotto di plastica/
2 draaden mad dezelfde doorsnede, flexibel met adereindhuls zonder kunststoffhuls
flexible sin terminal o con terminal TWIN/flessibile senza capocorda o con capocorda
TWIN/Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN-Adereindhuls
Par de apriete para bornes de conexión (tornillos)/Coppia di serraggio per i morsetti (viti)/
Aanhaalmoment voor aansluitklemmen (schroeven)
Dimensiones (bornes de tornillo) Al x An x Pr/Misure (morsetti a vite) altezza x larghezza x
profondità/Afmetingen (schroefklemmen) h x b x d
Posición de montaje/Posizione di montaggio/Inbouwpositie
Peso/Peso/Gewicht
Son válidas las versiones actuales de las
normas 02/05.
50 ms + tv
150 ms
75 ms
20 ms
EN 60947-5-1, EN 61000-6-2
Frecuencia/Frequ./Frequentie: 10-55 Hz
Amplitud/Ampiezza/Amplitude: 0,35 mm
EN 60068-2-78
EN 60947-1
-10 - 55 °C
-40 - 85 °C
3
2
1
Imax (A)
6,0
7,4
8,0
- 15 -
Corriente nominal de servicio (A)
Corrente di esercizio nominale (A)
Nominale bedrijfsstroom (A)
AC1: 400 V
AC15: 230 V
0.1
10
10000
121 (4.76")
Dimensiones en mm (")/Dimensioni in mm (")/Afmetingen in mm (")
90 (3.54")
75 (2.95")
87 (3.42")

publicité

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées