- Aucune catégorie
publicité
▼
Scroll to page 2
of
16
21 115-01 PNOZ V 4 4 4 4 4 4 E Instrucciones de uso I Istruzioni per l`uso NL Gebruiksaanwijzing Conseils préliminaires • La mise en oeuvre de l'appareil doit être effectuée par une personne spécialisée en installations électriques, en tenant compte des prescriptions des différentes normes applicables (NF, EN, VDE..), notamment au niveau des risques encourus en cas de défaillance de l'équipement électrique. • Respecter les exigences de la norme EN 60068-2-6 lors du transport, du stockage et de l'utilisation de l'appareil. • Toutes interventions sur le boîtier (ouverture du relais, échange ou modification de composants, soudure etc..) faites par l'utilisateur annulent la garantie. • Montez l'appareil dans une armoire électrique à l'abri de l'humidité et de la poussière. • Assurez-vous du pouvoir de coupure des contacts de sortie en cas de charges inductives ou capacitives. • La fonction de sécurité doit être activée au moins une fois par mois. Domaines d'utilisation Le relais PNOZ V assure de façon sûre l'arrêt des machines et installations. Le PNOZ V est adapté pour : • les circuits d'arrêt d'urgence. • les circuits de sécurité selon les normes NF 79-130 et EN 60204/1, 12/97 (ex. protecteurs mobiles). • Arrêt d'urgence catégorie 1 d'après EN 60204 pt. 9.2.2 L'appareil n'est pas adapté à la surveillance de barrières immatérielles, car une validation dynamique n'est pas possible. Description Description de l'appareil Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique de sécurité PNOZ V est alimenté en 24 V DC. Caractéristiques : • Contact de sortie : 3 contacts à fermeture de sécurité (F). 1 contact de signalisation (O). • Contact de sortie temporisé : 1 contact à fermeture de sécurité (F), temporisé à la retombée ou temporisation réglable • LED d'indication présence tension. • LEDs de visualisation des relais internes • Bornes de raccordement pour poussoirs d'AU ou fins de course et poussoir de validation externe. • Sorties redondantes. • Commande par un ou deux canaux. • Boucle de retour pour l'auto-contrôle de contacteurs externes. -1- Le relais répond aux exigences suivantes : • La sécurité est garantie, même dans les cas suivants : - Défaillance tension - Défaillance d'un composant - Défaillance bobine - Défaut soudure - Défaut de masse • Vérification à chaque cycle d'ouverture/ fermeture, si les interrupteurs de position et les relais de sortie de sécurité s'ouvrent et se ferment correctement. Description du fonctionnement Le bloc logique PNOZ V assure de façon sûre l'ouverture d'un circuit de sécurité. Le relais réagit à l'ouverture d'un des canaux d'entrée (canal 1 et canal 2). Le PNOZ V peut être commandé par un canal ou par 2 canaux. Dès que la tension d'alimentation UB est présente et les canaux d'entrée sont fermés, le PNOZ V est prêt à fonctionner. Si le circuit de réarmement S33-S34 est fermé, les relais K1,K4 et K2, K5 passent en position travail et les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 et 57-58 se ferment. le contact d'information 41-42 s'ouvre. Les 4 LEDs de visualisation "CH.1", "CH.2", "CH.1[t]", "CH.2[t]" sont allumées. Si un des canaux d'entrée est ouvert (AU actionné par ex.), les relais K1 et K2 retombent et les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 s'ouvrent. Le contact d'info. 41-42 se ferme et les LEDs "CH.1" et "CH.2" s'éteingnent. Au bout de la temporisation, les relais K4 et K5 retombent, le contact de sécurité 57-58 s'ouvre et les LEDs "CH.1[t]" et "CH.2[t]" s'éteingnent. Les canaux d'entrée doivent être fermés et la temporisation écoulée avant de pouvoir réarmer à nouveau le relais. Fonctions de sécurité Le relais K3 teste avant chaque remise sous tension si les relais de sortie sont bien retombés. En cas de soudage d'un contact ou d'une coupure de fil, une remise sous tension n'est plus possible. Lorsque la phase (L-) de la tension d'alimentation est mise à la masse d'après EN 60204-1 § 9.4.3.1, un défaut de masse UB A1 Eingangskreis 1 Eingangskreis 2 Input circuit 1 Input circuit 2 Canal d'entrée 1 Canal d'entrée 2 A2 S11 S12 S12 Rückführkreis Startkreis Feedback Control Loop Reset circuit Circuit de réarmement Boucle de retour S22 S33 S34 Y1 F1 13 Y2 23 33 41 57 K1 K2 K3 K1 K5 K1 K4 K2 K4 K2 K5 K4 K2 K3 K1 K3 K5 K3 PNOZ V 14 -2- 24 34 42 58 est détecté. Lorsqu'il y a des défauts de masse dans les canaux d'entrée, de validation ou dans la boucle de retour, le fusible électronique F1 interne se déclenche (IF>1,2iA) et les relais de sortie retombent. Mode de fonctionnement • Commande par un canal - Le circuit d'entrée agit sur les deux canaux. - Pas de redondance dans les canaux d'entrée . • Commande par deux canaux - deux circuits d'entrée redondants (c.à.d identiques) agissent sur les canaux 1 et 2. - Surveillance des contacts dans les circuits d'entrée (détection de la défaillance d'un contact de l'AU) • Réarmement manuel - réarmement par bouton poussoir ou contact externe . • Réarmement automatique - les relais de sortie montent dès que les canaux d'entrée sont fermés. - Attention ! En cas de réarmement automatique, la montée du relais ne doit pas remettre votre installation sous tension. Installation Le relais doit être installé dans une armoire équipée d'une protection IP54. Sa face arrière permet un montage sur rail DIN. Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de maintien comme par ex. un support ou une équerre terminale. Mise en oeuvre Remarques préliminaires : • Protection de contacts de sortie par des fusibles (voir caractéristiques techniques) pour éviter leur soudage. • Ne pas commuter de petites intensités avec des contacts qui ont précédemment coupé de fortes intensités. • Ne pas utiliser le contact de signalisation 41-42 pour les circuits de sécurité. • Calcular les longueurs de câblage max Imax dans le circuit d’entrée: Imax = Rlmax Rl / km Imax = Imax = Rlmax Rl / km -3- Rlmax Rl / km Rlmax = résistivité de câblage totale max. (voir les caractéristiques techniques) Rl /km = résistivité de câblage/km • Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60/75 °C. • Respecter les données indiquées dans le chapitre "Caractéristiques techniques". Branchement • Régler la temporisation du contact 57-58 à l'aide d'un tournevis • Ramener la tension d'alimentation (A1/A2) • Canaux d'entrée : Câblage de l'interrupteur de position ou d'Au : - Commande par un canal : câbler le circuit d'entrée aux bornes S11 et S12; ponter les bornes S12-S22. - Commande par deux canaux : câbler les canaux d'entrée aux bornes S11, S12 et aux bornes S11, S22. • Réarmement : - Réarmement manuel : câbler le BP de validation entre les bornes S33 et S34. - Réarmement automatique : relier les bornes S33-S34. • Boucle de retour : Câbler les contacts à ouverture des contacteurs à surveiller dans la boucle de retour Y1-Y2 ou - quand ce n'est pas nécessaire - relier les bornes Y1-Y2. Mise en oeuvre L'appareil est activé lorsque : • La tension d'alimentation est présente (la LED "POWER" s'allume). • Le canal d'entrée est fermé. Les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 et 57-58 se ferment et les 4 LEDs de visualisation "CH.1", "CH.2", "CH.1[t]", "CH.2[t]" sont allumées. Le contact d'info. 41-42 est ouvert. Si un des canaux d'entrée est ouvert, les contacts de sécurité 13-14, 23-24, 33-34 s'ouvrent. Le contact d'info. 41-42 se ferme et les LEDs "CH.1" et "CH.2" s'éteingnent. Au bout de la temporisation, le contact de sécurité 57-58 s'ouvre et les LEDs "CH.1[t]" et "CH.2[t]" s'éteingnent. Réarmement • Fermer les canaux d'entrée. Utilisation Dans tous les exemples, les défauts de masse sont détectés. Les figures 2 et 3 sont des exemples pour les circuits d'AU. Dispositifs de verrouillage (fig. 4-7) • Dispositif de verrouillage 1 (fig. 4) - Mise en marche manuelle avec S2. - Commande par un canal. - Surveillance de protecteurs avec accès occasionnels à la zone dangereuse. • Dispositif de verrouillage 2 (fig. 5) - Mise en marche manuelle avec S3. - Commande par deux canaux. - Surveillance de protecteurs avec un haut niveau de sécurité. • Dispositif de verrouillage 3 (fig. 6) - Réarmement automatique après une fermeture des capots mobiles. - Surveillance du désynchronisme entre les 2 interrupteurs de position S1 et S2 (désynchronisme max. tg env. 75 ms) - Commande par deux canaux. - Surveillance de protecteurs avec un haut niveau de sécurité. La boucle de retour sert au contrôle de contacteurs externes, qui sont utilisés pour augmenter le pouvoir de coupure ou le nombre de contacts (fig. 7). Une combinaison avec les figures 2-6 est possible. -4- S1 Câbler l'appareil uniquement comme l'indiquent les schémas suivants! S33 Y1 S1 S2 S2 S12 S22 S1 S2 S12 S12 S34 Y2 Fig. 3: Zweikanaliger NOT-AUS (S1) Two channel E-Stop (S1) Arrêt d'urgence avec deux canaux (S1) S34 Y2 S33 Y1 S12 S12 S33 Y1 K9 K7 K8 K6 Y2 Y1 S1 S11 S3 13 58 14 S11 S2 S2 K8 S22 57 S1 S34 Y2 S22 S34 Y2 K9 K6 K7 1L2 (1L-) Fig. 7: Anschlussbeispiel für externe Schütze Connection example for external relays Commande de contacteurs externes S1/S2: NOT-AUS-bzw.Schutztürschalter/Emergency Stop Button, Safety Gate Limit Switch/Poussoir AU, détecteurs de position S3: Starttaster/Reset button/Poussoir de réarmement betätigtes Element/Switch activated/élément actionné Testing - Fault causes Vérification - Sources d'erreur On vérifie, par l'interruption des canaux d'entrée, si le relais est retombé et s'il se laisse réarmer. Pour garantir la fonction de sécurité, le relais n'est pas réarmé en cas des défauts suivants: • Défaut de fonctionnement des contacts de sortie : en cas de soudage d'un contact lors de l'ouverture du circuit d'entrée, un nouveau réarmement est impossible. • Coupure d'un canal d'entrée, court-circuit ou défaut de masse dans les canaux d'entrée sont détectés. -5- Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung UB/Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DC -15 ... +10 % 5W Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Spannung und Strom an/Voltage, Current at //Tension et courant du Eingangskreis/Input circuit/circuit d’entrée Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement Rückführkreis/feedback loop/boucle de retour 50,0 mA 40,0 mA 40,0 mA Ausgangskontakte/Output Contacts/Contacts de sortie Unverzögert/Instantaneous/Instantés 3 Sicherheitskontakte/Safety contacts/ Contacts de securitè 1 Hilfskontakt/auxilliary contact/contact d'info 1 Sicherheitskontakt/Safety contact/ Contact de securitè Verzögert/Delayed/Temporisés à retombée Kategorie nach EN 954-1/Category to EN 954-1/Catégorie d'après EN 954-1 Unverzögert/Instantaneous/Instantés Verzögert <30s / Delayed <30s / Temporisés à retombée <30s Verzögert >30s / Delayed >30s / Temporisés à retombée >30s Gebrauchskategorie nach/Utilization category to/Catégorie d’utilisation d'après EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité AC1: 240 V Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité AC1: 400 V Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité DC 1: 24 V Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité AC 15: 230 V Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité DC13 (6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min): 24 V Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/ contacts de sécurité temporisés à retombée, AC1: 240 V Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/ contacts de sécurité temporisés à retombée, DC1: 24 V Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/ contacts de sécurité temporisés à retombée, AC15: 230 V Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/ contacts de sécurité temporisés à retombée, DC13: (6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min): 24 V 3 3 1 Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 5,0 A, Pmax: 2000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W Imax: 5,0 A Imax: 7,0 A Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 1000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 100 W Imax: 4,0 A Imax: 4,0 A Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W Imax: 5,0 A Imax: 7,0 A Kontaktmaterial/Contact material/Matériau contact AgSnO2+ 0,2 µm Au Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/contacts de sécurité temporisés à retombée Sicherungsautomat/Safety cut-out/Dijoncteur Sicherheitskontakte/safety contacts/contacts de sécurité Sicherheitskontakte verzögert/safety contacts delayed/contacts de sécurité temporisés à retombée Hilfskontakte/auxilliary contacts/contacts d'info Max. Gesamleitungswiderstand Rlmax (Eingangskreis) /Max. total cable resistance Rlmax (input circuit)/Résistivité de câblage totale max. Rlmax (Circuits d’entrée) einkanalig DC/Single-channel DC/Commande par 1 canal DC zweikanalig mit Querschlußerkennung DC/Dual-channel with detection of shorts across contacts DC/Commande par 2 canaux avec détection des court-circuits DC 10 A flink/quick acting/rapide, 6 A träge/slow acting/normeaux 10 A flink/quick acting/rapide, 6 A träge/slow acting/normeaux 6 A flink/quick acting/rapide , 4 A träge/slow acting/normeaux 24 V AC/DC: Charakteristik / Characteristic/ Caractéristiques B/C 6A 4A 6A Einschaltverzögerung/Switch-on delay/Temps d’enclenchement Automatischer Start/Automatic reset/Réarmement automatique Automatischer Start nach Netz-Ein/Automatic reset after Power-ON/ Réarmement automatique après mise sous tension Manueller Start/Manual reset/Réarmement manuel Rückfallverzögerung /Delay-on De-Energisation /Temps de retombée bei NOT-AUS/at E-STOP/en cas d'arrêt d'urgence bei Netzausfall/with power failure/en cas de coupure d'alimentation -6- Verzögerungszeit/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée tv einstellbar/adjustable/réglable Wiederholgenauigkeit/Repetition accuracy/Précision de reproductibilité Zeitgenauigkeit/Time accuracy/Précision du temps Wiederbereitschaftszeit bei max. Schaltfrequenz 1/s/recovery time at max. switching frequency 1/s/temps de remise en service en cas de fréquence de commutation max. 1/s nach NOT-AUS/after E-STOP/après l'arrêt d'urgence nach Netzausfall/after power failure/après une coupure d'alimentation 50 ms + tv 150 ms 75 ms 20 ms EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Frequenz/Frequency/Fréquences:10-55 Hz Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques EN 60068-2-78 EN 60947-1 Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation -10 - 55 °C Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage -40 - 85 °C IP54 IP40 IP20 Gehäusematerial/Housing material/Matériau du boîtier Gehäuse/Housing/Boîtier Front/Front panel/Face avant Max. Querschnitt des Außenleiters /Max. cable cross section/ Capacité de raccordement 1 Leiter, flexibel/1 core, flexible/1 conducteur souple 0,20 - 4,00 mm2, 24 ... 10 AWG 2 Leiter gleichen Querschnitts, flexibel mit Aderendhülse, ohne Kunststoffhülse/ 2 core, same cross section flexible with crimp connectors, without insulating sleeve/ 2 conducteurs de même diamètre souple avec embout, sans chapeau plastique ohne Aderendhülse oder mit TWIN-Aderendhülse/without crimp connectors or with TWIN crimp connectors/souple sans embout ou avec embout TWIN Anzugsdrehmoment Schrauben (auf Anschlußklemmen)/Torque setting for connection terminal screws/Couple de serrage (bornier) 0,20 - 2,50 mm2, 24 ... 14 AWG 0,20 - 2,50 mm2, 24 ... 14 AWG 0,6 Nm Abmessungen H x B x T/Dimensions H x W x D /Dimensions H x P x L 87 x 90 x 121 mm Einbaulage/Fitting Position/Position de travail beliebig; any; indifférente 480 g Se référer à la version des normes en vigeur au 02/05. Max. Dauerstrom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer unverzögerte Kontakte/Max. continuous current with several instantaneous contacts under load simultaneously/Courant permanent max. en cas de charge sur plusieurs instantés contacts (AC1, DC1) Anzahl der unverzögerten Kontakte/number of instantaneous contacts/nombre des instantés contacts 3 2 1 Imax (A) 6,0 7,4 8,0 -7- Prévoir un dispositif d'extinction d'arc sur les contacts de sortie pour éviter un éventuel disfonctionnement du relais. Tenir compte des pointes d'intensités en cas de charge capacitive. Lebensdauer der Ausgangsrelais/Service Life of Output relays/Durée de vie des relais de sortie Nennbetriebstrom (A) Nominal operating current (A) Courant coupé (A) AC1: 400 V AC15: 230 V 0.1 10 100 1000 Schaltspielzahl x 103 Cycles x 103 Nombre de manvres x 103 10000 121 (4.76") 90 (3.54") 75 (2.95") 87 (3.42") 21 115-01 PNOZ V 4 4 4 Uso previsto Toegelaten applicaties -9- Functiebeschrijving UB A1 A2 S11 S12 S12 S22 S33 S34 Y1 F1 13 Y2 23 33 41 57 K1 K2 K3 K1 K5 K1 K4 K2 K4 K2 K5 K4 K2 K3 K1 K3 K5 K3 PNOZ V 14 Fig. 1: Plano de conexiones esquemático / Schema elettrico / Schematisch schakelschema - 10 - 24 34 42 58 Montaje Ingebruikname Imax = Rlmax Rl / km Imax = Rlmax Rl / km Imax = - 11 - Rlmax Rl / km Toepassing - 12 - S11 S1 S33 Y1 S1 S2 S2 S12 S22 S1 S2 S12 S12 S34 Y2 Fig. 3: Parada de emergencia bicanal (S1) / Arresto di emergenza a canale doppio (S1) / Tweekanalige Noodstop (S1) S34 Y2 Fig. 4: Control de puerta de protección 1/ Comando porta di protezione 1/ Hekbesturing 1 1L1 (1L+) S33 Y1 S12 S12 S33 Y1 K9 K7 K8 K6 Y2 Y1 S1 13 58 14 S1 S11 S3 S11 S2 S2 K8 S22 57 S34 Y2 S22 S34 Y2 K9 K6 K7 1L2 (1L-) Puerta no cerrada / Porta non chiusa / Hek niet gesloten - 13 - Puerta cerrada / Porta chiusa / Hek gesloten Con retardo/Ritardati/Vertraagd Categoría según EN 954-1/Categoria secondo EN 954-1/Categorie volgens EN 954-1 Sin retardo/Istantanei/Niet vertraagd Con retardo <30s / Ritardati <30s / Vertraagd <30s Con retardo >30s / Ritardati >30s / Vertraagd >30s Categóría de uso según/Categoria d' uso secondo/Gebruikscategorie volgens EN 60947-4-1 Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten AC1: 240 V Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten AC1: 400 V Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten DC 1: 24 V Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten AC 15: 230 V Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten DC13 (6 ciclos/Min, 6 cicli di commutazione/min, 6 schakelingen/min): 24 V Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/ veiligheidscontacten vertraagd, AC1: 240 V Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/ veiligheidscontacten vertraagd, DC1: 24 V Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/ veiligheidscontacten vertraagd, AC15: 230 V Contactos de seguridad con retardo/contatti di sicurezza ritardati/ veiligheidscontacten vertraagd, DC13: (6 ciclos/Min, 6 cicli di commutazione/min, 6 schakelingen/min): 24 V Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten AC1: 240 V Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten DC 1: 24 V EN 60947-5-1 Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten AC 15: 230 V Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten DC13 (6 ciclos/Min, 6 cicli di commutazione/min, 6 schakelingen/min): 24 V Materiál de contactos/materiale di contatto/Contactmateriaal Protección contactos externos/Protezione esterna dei contatti/Contactafzekering extern EN 60 947-5-1 Fusible/Fusibile/Smeltzekering Contactos de seguridad/contatti di sicurezza/veiligheidscontacten 24 V DC -15 ... +10 % 5W DC: 160 % 50,0 mA 40,0 mA 40,0 mA 3 Contactos de seguridad/Contatti di sicurezza/Veiligheidscontacten 1 Contacto auxiliare/contatto ausiliare/hulpcontacten 1 Contactos de seguridad/Contatti di sicurezza/Veiligheidscontacten 3 3 1 Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 5,0 A, Pmax: 2000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W Imax: 5,0 A Imax: 7,0 A Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 1000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 4,0 A, Pmax: 100 W Imax: 4,0 A Imax: 4,0 A Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 2000 VA Imin: 0,01 A, Imax: 8,0 A, Pmax: 200 W Imax: 5,0 A Imax: 7,0 A AgSnO2+ 0,2 µm Au - 14 - 24 V AC/DC: Charakteristik/ Characteristic/Caractéristiques B/C 6A 4A 6A Tiempo de retardo/Tempo di ritardo/Vertragingstijd tv ajustable/impostabile/instelbaar Precisión de repetitión/Precisione della ripetibilità/Herhalingsnauwkeurigheid Precisión cronológica/Precisione del tempo/Tijdnauwkeurigheid Tiempo de recuperación con la frecuencia máxima de 1/s / Tempo di ripristino par frequenza di commutazione max. 1/s / Resettijd bij max. schakelfrequentie 1/s Después de una parada de emergencia/dopo un arresto di emergenza/Na noodstop Después de un fallo de la red /Dopo una mancanza di tensione/Na uitvallen van de spanning Simultaneidad canal 1 y 2/Simultaneità canale 1 e 2/Gelijktijdigheit kanaal 1 en 2 Immunidad a cortes de tensión/Cavallottamento durante le cadute di tensione/ Overbrugging bij spanningstortingen CEM/Compatibilità elettromagnetica/EMC Oscillaciones según/Vibrazioni secondo norma/Trillingen volgens EN 60068-2-6 Condiciones climáticas/Sollecitazione climatica/Klimaacondities Distancias de fuga y dispersión superficial/Intraferri d'aria e vie di dispersione/ Lucht- en kruipwegen Temperatura ambiente/Temperatura ambiete/Omgevingstemperatuur Temperatura de almacenaje/Temperatura di magazzinaggio/Opslagtemperatuur Tipo de protección/Tipi di protezione/Veiligheidsklasse Lugar de montaje (p.e. armario de distribución)/Spazio di montaggio (p.e. quadro elettrico ad armadio)/Inbouwruimte (bijv. schakelast) Carcassa/Alloggiamento/Kast Zona de bornes/Terminali/Aansuitklemmen Material de carcassa/materiale della custodia/Behuizingsmateriaal Carcassa/Alloggiamento/Behuizing Frente/Fronte/Front Seccion max. del conductor externo (bornes de tornillo)/Sezione max. del cavo esterno (morsetti a vite)/Max. doorsnede van de aansluitkabels (schroefklemmen) 1 conductor flexible/1 conduttore flessibile/1 draad, flexibel 2 conductores de misma sección, flexible con terminal: sin revestimiento de plástico / 2 conduttori con lo stesso diametro, flessibile con capocorda senza manicotto di plastica/ 2 draaden mad dezelfde doorsnede, flexibel met adereindhuls zonder kunststoffhuls flexible sin terminal o con terminal TWIN/flessibile senza capocorda o con capocorda TWIN/Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN-Adereindhuls Par de apriete para bornes de conexión (tornillos)/Coppia di serraggio per i morsetti (viti)/ Aanhaalmoment voor aansluitklemmen (schroeven) Dimensiones (bornes de tornillo) Al x An x Pr/Misure (morsetti a vite) altezza x larghezza x profondità/Afmetingen (schroefklemmen) h x b x d Posición de montaje/Posizione di montaggio/Inbouwpositie Peso/Peso/Gewicht Son válidas las versiones actuales de las normas 02/05. 50 ms + tv 150 ms 75 ms 20 ms EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Frecuencia/Frequ./Frequentie: 10-55 Hz Amplitud/Ampiezza/Amplitude: 0,35 mm EN 60068-2-78 EN 60947-1 -10 - 55 °C -40 - 85 °C 3 2 1 Imax (A) 6,0 7,4 8,0 - 15 - Corriente nominal de servicio (A) Corrente di esercizio nominale (A) Nominale bedrijfsstroom (A) AC1: 400 V AC15: 230 V 0.1 10 10000 121 (4.76") Dimensiones en mm (")/Dimensioni in mm (")/Afmetingen in mm (") 90 (3.54") 75 (2.95") 87 (3.42")
publicité
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées