Ducati 749R, 999R Manuel du propriétaire


Add to my manuals
382 Des pages

publicité

Ducati 749R, 999R Manuel du propriétaire | Manualzz
I
1
I
2
3
I
I
I
92
81
5
INDICAZIONI GENERALI
I
6
7
I
I
8
I
fig. 1
fig. 2
9
I
5
1
6
8
4
3
9
7
2
10
fig. 3
10
8
5
6
9
3
7
I
4
2
10
10
1
I
12
4
10
1
11
6
12
2
3
5
7
8
9
fig. 5
13
I
I
1
A
OFF
CHECK 1
2
B
fig. 6
CHECK 2
ON
fig. 7
14
I
1
2
3
fig. 8
15
I
fig. 9
16
1
2
8
6
4
fig. 10
I
7
5
fig. 11
17
I
18
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
I
+ 124 °C
+ 125 °C
fig. 12
fig. 13
19
I
20
B
A
1
fig. 14
21
I
I
fig. 15
A
fig. 16
22
I
I
FF
I
ON
PUS
H
O
CK
LO
A)
B)
C)
D)
A
B
N
IO
P
NIT
IG
C
D
fig. 17
25
I
4) Pulsante
4
1
2
3
26
fig. 18
I
2
1
fig. 19
27
I
28
A
B
1
fig. 20
I
1
2
fig. 21
29
I
1
30
2
fig. 22
I
fig. 23
6
5
4
3
2
N
1
fig. 24
31
I
A
B
32
I
1
3
fig. 26
33
I
34
6
5
4
3
2
1
fig. 27
8
5
7
4
4
2
9
6
5
3
1
fig. 28
35
I
1
36
fig. 29
I
2
6
1
fig. 30
7
9
8
5
4
3
fig. 31
37
2
1
fig. 32
38
I
1
fig. 33
39
I
1
2
fig. 34
3
fig. 35
40
I
41
I
3
2
1
fig. 36
I
H
fig. 37
1
3
2
4
3
1
fig. 38
43
I
B
A
44
fig. 39
45
I
I
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
fig. 40
46
47
I
ON
FF
ON
PUS
H
O
48
K
C
LO
N
IO
P
NIT
IG
fig. 41
I
A
B
1
fig. 42
2
3
fig. 43
49
I
50
51
I
I
fig. 44
52
Max level
I
fig. 45
53
I
fig. 47
54
OPERAZIONI D’USO E MANUTENZIONE
PRINCIPALI
3
1
2
4
fig. 48
55
I
I
10
9
fig. 49
6
8
7
56
7
fig. 50
2
I
2
1
2
fig. 51
3
fig. 52
57
I
58
1
fig. 53
I
3
fig. 54
59
I
MIN
fig. 55
60
I
MIN
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
I
62
1
fig. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
I
1,5÷2 mm
fig. 59
2
1
fig. 60
63
I
1
–
+
fig. 61
64
2
I
1
3
4
fig. 62
9
7
5
8
5
6
fig. 63
65
I
A
1
fig. 64
66
1
30 ÷ 35 mm
fig. 65
67
I
I
1
LO
USA
HI
3
2
fig. 67
68
I
5
5
4
5
5
fig. 68
69
I
1
fig. 69
70
2
1
fig. 70
3
fig. 71
71
I
3
2
1
4
5
fig. 72
3
fig. 73
72
I
9 x
10
x
10 m
fig. 74
1
BASSO
ALTO
fig. 75
73
I
A
fig. 76
74
75
I
I
76
I
1
2
10W
Multigrade Unigrade
fig. 78
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
I
78
0,6÷0,7 mm
fig. 79
79
I
I
80
CARATTERISTICHE TECNICHE
I
Ingombri (mm) (fig. 80)
395
780
1110
730
125
1420
2095
fig. 80
81
I
Tipo
dm3 (litri)
3,7
—
—
2,3+0,5
82
I
6
1
2
3
7
5
4
fig. 81
83
I
I
85
I
86
87
I
I
88
I
1
A
B
C
D
4
fig. 82
4
INTEGRO
INTEGRO
QUEMADO
fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
I
I
Pos.
Val.
1A
15 A
1B
20 A
1C
7,5 A
1D
3A
2E
3A
2F
20 A
91
PROMEMORIA MANUTENZIONI PERIODICHE
I
Km
1000
10000
20000
30000
40000
50000
92
Nome
Ducati Service
Data
E
1
E
2
Enjoy your ride!
E
3
TABLE OF CONTENTS
E
4
55
Spark plugs 84
Fuel circuit 84
Brakes 84
Transmission 85
Frame 86
Wheels 86
Tyres 86
Suspensions 87
Exhaust system 87
Available colours 87
Electrical system 88
Routine maintenance record
E
92
102
5
6
7
E
E
8
fig. 1
fig. 2
9
5
1
6
8
4
3
7
2
9
10
fig. 3
10
8
5
6
9
3
7
4
E
2
10
10
1
E
12
4
10
1
11
6
E
12
2
3
5
7
8
9
fig. 5
13
E
2
1
A
B
fig. 6
OFF
CHECK 1
CHECK 2
ON
fig. 7
14
E
1
2
3
fig. 8
15
E
fig. 9
16
7
1
2
E
8
6
4
fig. 10
5
fig. 11
17
E
18
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
+ 124 °C
+ 125 °C
E
fig. 12
fig. 13
19
E
20
B
A
1
fig. 14
21
E
E
fig. 15
A
fig. 16
22
E
E
24
FF
ON
PUS
H
O
CK
LO
A)
B)
C)
D)
A
B
N
IO
P
NIT
IG
C
D
E
fig. 17
25
E
4) Button
= passing.
4
1
2
3
26
fig. 18
E
2
1
fig. 19
27
E
A
B
1
28
1
E
3
2
fig. 21
= engine start.
29
E
1
30
2
fig. 22
E
fig. 23
6
5
4
3
2
N
1
fig. 24
31
E
A
B
32
2
E
1
3
fig. 26
33
E
34
6
5
4
3
2
1
fig. 27
8
5
7
4
4
2
9
6
5
3
1
fig. 28
35
E
1
36
fig. 29
2
E
6
1
fig. 30
7
9
8
5
4
3
fig. 31
37
E
2
1
fig. 32
38
E
1
fig. 33
39
1
E
2
fig. 34
3
fig. 35
40
E
41
E
3
1
fig. 36
42
E
H
fig. 37
1
2
3
4
3
1
fig. 38
43
B
E
A
44
fig. 39
45
E
E
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
fig. 40
46
47
E
ON
O
FF
ON
PUS
H
E
K
C
LO
N
IO
P
NIT
IG
A
B
E
1
fig. 42
2
3
fig. 43
49
E
50
E
51
E
fig. 44
52
Max level
E
fig. 45
53
E
fig. 46
fig. 47
54
MAIN USE AND MAINTENANCE OPERATIONS
3
1
2
4
fig. 48
55
E
E
5
fig. 49
10
9
6
8
7
56
7
fig. 50
2
2
E
1
2
fig. 51
3
fig. 52
57
2
1
fig. 53
58
3
E
3
59
E
fig. 55
60
E
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
E
62
1
fig. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
1,5÷2 mm
E
fig. 59
2
1
fig. 60
63
1
–
+
fig. 61
64
2
1
E
3
4
fig. 62
9
7
5
8
5
6
fig. 63
65
E
A
1
fig. 64
66
E
30 ÷ 35 mm
fig. 65
67
E
1
LO
USA
HI
LO
fig. 66
3
2
fig. 67
68
5
5
E
4
5
5
fig. 68
69
E
1
fig. 69
70
2
E
1
fig. 70
3
fig. 71
71
E
3
2
1
4
5
fig. 72
3
fig. 73
72
9 x
10
10 m
fig. 74
E
x
1
fig. 75
73
A
E
fig. 76
74
75
E
E
fig. 77
76
1
2
E
10W
Multigrade Unigrade
fig. 78
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
E
78
0,6÷0,7 mm
fig. 79
E
79
E
80
TECHNICAL DATA
395
780
1110
730
125
1420
2095
fig. 80
81
E
E
Top-ups
Type
cu dm (liters)
Unleaded fuel 95 fuel octane rating (at least)
18.3
3.7
—
—
82
Desmodromic timing system (fig. 81)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
E
6
1
2
3
7
5
4
fig. 81
83
E
85
E
E
86
E
87
E
88
1
A
B
C
D
4
4
E
IN GOOD CONDITION
INTEGRO
BLOWN
QUEMADO
fig. 82
fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
E
Legend of fuse boxes (1, fig. 82 - 2, fig. 83)
Pos.
Users
Val.
1A
15 A
1B
20 A
1C
7.5 A
1D
3A
2E
3A
2F
20 A
E
91
E
10000
20000
30000
40000
50000
92
Date
93
E
USA
USA
E
95
E
USA
USA
E
SEQUENTIAL
NUMBER
{
{
PLANT OF
MANUFACTURE
96
1
10
6
USA
E
2
9
2
3
8
5
7
4
fig. B
97
HOLDING
USA
E
30 ÷ 35 mm
HOLDING
HOLDING
98
1)
2)
3)
4)
Warn air inlet;
Canister;
Dell’Orto jet;
Fuel tank;
4
3
2
c
1
c
d
fig. C
99
E
USA
USA
E
101
E
USA
E
10000
USA
1000
20000
30000
40000
50000
102
Date
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez
votre moto non seulement comme moyen de transport
habituel, mais également pour des longues randonnées :
Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu’elles
soient toujours agréables et amusantes.
Dans un souci permanent d’amélioration de son
assistance, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille
de suivre attentivement les quelques règles suivantes,
notamment pendant la période de rodage. Vous aurez ainsi
la certitude de toujours vivre de grandes émotions avec
votre Ducati.
Pour des réparations ou de simples conseils, n’hésitez pas
à appeler nos centres de service agréés.
De plus, nous avons mis sur pied un service d’informations
pour les ducatistes et les passionnés, qui se tient à votre
disposition pour tous conseils utiles ou toutes suggestions.
Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées
dans le texte au cours de la rédaction de ce manuel.
Toutes les informations contenues dans ce manuel
s’entendent mises à jour à la date d’impression.
Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits.
Amusez-vous bien !
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
F
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre
moto Ducati, n’utilisez que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
3
F
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
Commandes 10
Emplacement des commandes 10
Tableau de bord 11
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales 12
Écran à cristaux liquides – Entrée/affichage des
paramètres 14
Le système anti-démarrage 21
Code card 22
Déblocage du système anti-démarrage à l’aide de la
poignée des gaz 23
Double des clés 24
Contacteur d’allumage/antivol de direction 25
Comodo gauche 26
Leva d’embrayage 27
Levier de starter 28
4
Comodo droit 29
Poignée des gaz 29
Levier de frein avant 30
Pédale de frein arrière 31
Pédale de changement de vitesse 31
Réglage de la position de la pédale de changement de
vitesse et de la pédale de frein arrière 32
Réglage de la position de la pédale de changement de
vitesse 33
Réglage de la position de la pédale de frein arrière 34
Principaux éléments et dispositifs 35
Emplacement sur la moto 35
Bouchon du réservoir de carburant 36
Réglage selle – réservoir 37
Béquille latérale 38
Amortisseur de direction 39
Dispositifs de réglage de la fourche avant 40
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière 42
Modification de l’assiette de la moto 43
Règles d’utilisation 45
Précautions pendant la période de rodage de la moto 45
Contrôles avant la mise en route 47
Démarrage du moteur 48
Démarrage et marche de la moto 50
Freinage 51
Arrêt du motocycle 51
Stationnement 52
Ravitaillement en carburant 53
Accessoires fournis 54
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 55
Dépose de l'habillage 55
Contrôle et appoint éventuel du liquide de
refroidissement 58
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 60
Vérifiez l’usure des plaquettes de frein 61
Lubrification des articulations 62
Réglage de la course à vide de la poignée des gaz 63
Charge de la batterie 64
Modification de l’inclinaison de la colonne de direction 65
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 67
Graissage de la chaîne de transmission 67
Remplacement des ampoules des feux de route et de
croisement 68
Remplacement de l’ampoule de feu de position 70
Clignotants avant 71
Clignotants arrière 71
Feu de stop 72
Feu de plaque de police 72
Orientation du projecteur 73
Réglage des rétroviseurs 74
Pneus Tubeless (sans chambre à air) 75
Contrôle du niveau d’huile moteur 77
Nettoyage et remplacement des bougies 78
Nettoyage général 79
Inactivité prolongée 80
Remarques importantes 80
Caractéristiques techniques
Dimensions (mm) 81
Poids 81
Ravitaillements 82
Moteur 83
Distribution 83
Performances 84
Bougies d’allumage 84
Alimentation 84
Freins 84
Transmission 85
Cadre 86
Roues 86
Pneus 86
Suspensions 87
Système d'échappement 87
Coloris disponibles 87
Circuit électrique 88
81
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
F
92
5
F
Garantie
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une
excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement
d’avoir recours à un Concessionnaire ou Atelier Agréé
pour toute intervention exigeant une expérience technique
particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour exécuter toute intervention dans les
règles de l’art, en n’utilisant que des pièces d’origine
Ducati : c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité,
de bon fonctionnement et de longévité.
Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucun élément de la moto ne devra subir
d’interventions non conformes, ni modifications ou
remplacements par d’autres non d’origine, sous peine
de rendre immédiatement nul le droit de garantie.
6
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. Si vous avez un doute, faites
appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions
que vous apprendrez se révéleront utiles au cours de vos
voyages, que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite
agréables et ludiques, et vous permettront de compter à
long terme sur les performances de votre moto. Ce livret
contient des remarques ou notes ayant une signification
particulière :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées ne
sont pas respectées.
Important
Possibilité de porter préjudice au motocycle et/ou
à ses composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant
l’opération en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de
marche de la moto.
Renseignements utiles pour rouler en sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience
dans la conduite de la moto. Ne conduisez jamais sans
permis ; pour utiliser la moto, vous devez être titulaire d’un
permis de conduire « A ».
Ne prêtez pas votre moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus de permis de conduire « A ».
Le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés et
un casque homologué.
Ne portez jamais de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la
visibilité.
Ne démarrez jamais le moteur dans un local fermé.
Les fumées d’échappement sont toxiques et peuvent
causer une perte de conscience ou même la mort en très
peu de temps.
Le pilote doit poser ses pieds sur les repose-pieds lorsque
la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à
chaque variation des conditions de la chaussée, le pilote
doit toujours tenir les mains sur le guidon.
Respectez la législation et les règles nationales et locales.
Respectez toujours les limitations de vitesse et ne roulez
jamais à des vitesses excessives compte tenu de la
visibilité, des conditions de la chaussée ainsi que de la
circulation.
Signalez toujours et suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Restez bien visible en évitant de rouler dans « l’angle
mort » des véhicules qui vous précèdent.
Faites très attention aux croisements, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Éteignez toujours le moteur lorsque vous prenez de
l’essence et veillez à ce qu’aucune goutte de carburant ne
tombe sur le moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne fumez jamais pendant le ravitaillement en essence.
Lorsque vous prenez de l’essence, vous pouvez respirer
des vapeurs nuisibles pour votre santé. Si des gouttes de
carburant devaient tomber sur votre peau ou sur vos
vêtements, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon
et changez de vêtements.
N’oubliez jamais de retirer la clé quand vous laissez votre
moto sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faites attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de substances
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garez votre moto de manière à éviter tout risque de choc
et en utilisant la béquille latérale.
Ne la garez jamais sur un sol accidenté ou instable, car elle
pourrait tomber.
7
F
Conduite en pleine charge
Votre moto a été conçue pour parcourir de longues
distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de se
trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
F
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total de la moto en ordre de marche, bagages
et accessoires compris, ne doit pas dépasser :
312 Kg ;
Version USA 305 kg (675 Ibs).
Placez les bagages ou les accessoires les plus lourds dans
une position du véhicule aussi basse et centrale que
possible.
Fixez solidement le bagage aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne fixez pas d’objets volumineux et lourds sur le guidon ou
sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité
dangereuse de la moto.
N’insérez pas d’éléments à transporter à l’intérieur des
espaces du cadre, car ils pourraient gêner les organes
en mouvement de la moto.
Veillez à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 75 et en bon état.
8
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros
d’identification : un numéro de cadre (fig. 1) et un
numéro de moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Remarque
Ces numéros identifient le modèle de votre moto et
sont indispensables pour la commande de pièces
détachées.
F
fig. 1
Ce modèle étant exclusif, son numéro est gravé sur une
plaque en argent appliquée sur le té supérieur.
fig. 2
9
5
1
6
8
4
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur la position et
la fonction des commandes nécessaires à la conduite de
la moto. Lisez attentivement cette description avant
d’utiliser une commande quelconque.
3
Emplacement des commandes (fig. 3)
9
7
2
F
10
1) Tableau de bord.
2) Interrupteur d’allumage et blocage de direction à clé.
3) Comodo gauche.
4) Levier d’embrayage.
5) Commande pour le démarrage à froid.
6) Comodo droit.
7) Poignée des gaz.
8) Levier de frein avant.
9) Pédale de changement de vitesse.
10) Pédale de frein arrière.
fig. 3
10
Tableau de bord
1) Écran LCD, (voir page12)
2) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
3) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
4) Témoin de bas niveau de carburant
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant
environ dans le réservoir. Vous êtes en réserve carburant.
5) Témoin des clignotants
(vert).
Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant est en fonction.
6) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer lorsque le contacteur
d’allumage est sur ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est très
chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de
rotation augmente.
8
5
6
9
3
7
4
2
F
10
10
1
Important
N’utilisez pas la moto si le témoin (6) reste allumé
sous peine de graves dommages pour le moteur.
7) Témoin de feu de croisement
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
8) Témoin EOBD
(ambre).
fig. 4
11
Il s'allume de façon continue pour indiquer une défaillance
du système de gestion du moteur et l’arrêt consécutif de
celui-ci.
F
Il est également utilisé en tant que repère visuel pendant
la procédure de déblocage du système anti-démarrage
électronique moyennant la poignée des gaz.
S'il n’y a pas de défaillances, le témoin doit s'allumer
lorsqu'on positionne le contacteur d'allumage sur ON et
doit s'éteindre au bout de quelques secondes
(normalement de 1,8 à -2 s).
9) Témoin de seuil commande de marche (rouge)
Il indique la coupure d’injection par le boîtier électronique :
La partie basse du témoin s'allume 200 tours avant la
valeur de coupure, alors que sa partie haute s’allume
100 tours avant la valeur de coupure.
10) Boutons de commande
Boutons utilisés pour l'affichage et l’entrée de paramètres
du tableau de bord.
Écran à cristaux liquides – Fonctions principales
Attention
N'intervenez sur le tableau de bord que lorsque la
moto est arrêtée. N’intervenez en aucun cas sur le tableau
de bord lorsque vous roulez.
1) Compteur de vitesse.
Il indique la vitesse de la moto
2) Compteur kilométrique.
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
3) Totalisateur journalier ou totaliseur partiel.
Il indique la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro.
4) Horloge.
5) Chronomètre du temps sur le tour de circuit.
6) Enregistrement de la vitesse maximale sur le tour
de circuit.
7) Indicateur de tension de batterie.
8) Indicateur de température de l’air.
9) Indicateur de consommation.
10) Indicateur de température de liquide de
refroidissement.
Cet instrument indique la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Important
N’utilisez pas votre moto si la température atteint la
valeur maximum sous peine d’endommager le moteur.
11) Indicateur d’entretien préventif.
Ce témoin s’allume pour signaler que la moto a parcouru les
kilomètres établis dans le programme d’entretien préventif.
12
Le témoin clignotera pendant 50 km après son allumage.
Après quoi, il restera allumé avec un lumière fixe.
La réinitialisation du système devra être réalisée dans
l’Atelier agréé DUCATI qui effectuera l'entretien.
12) Indicateur système anti-démarrage.
L’indicateur reste allumé si le code de la clé est incorrect
ou non reconnu ; il clignote si une défaillance du système
anti-démarrage a été réinitialisée avec la procédure de
déblocage de l'anti-démarrage électronique moyennant la
poignée des gaz (voir page 23).
Important
Le tableau de bord est un instrument permettant
de diagnostiquer le système d'injection/allumage
électronique. N'utilisez en aucun cas ces menus qui sont
réservés à un personnel spécialement formé. En cas
d’accès accidentel à l'une de ces fonctions, tournez la clé
sur OFF et contactez un centre agréé Ducati pour les
vérifications nécessaires.
4
10
1
11
6
12
2
3
5
7
8
9
F
fig. 5
13
Écran à cristaux liquides – Entrée/affichage des
paramètres
Lors de l'allumage (clé de contact tournée de la position
OFF dans la position ON), le tableau de bord réalise un
contrôle de toute l'instrumentation (aiguilles, affichage,
témoins) ; (voir fig. 7).
Visualisation des fonctions sur l'écran gauche (A).
Appuyez sur le bouton (1) (fig. 6) clé sur ON pour alterner
la visualisation du totalisateur journalier, du compteur
kilométrique et du temps sur le tour du circuit.
F
2
1
A
B
Visualisation des fonctions sur l'écran droit (B)
Appuyez sur le bouton (2,fig. 6) clé sur ON pour alterner la
visualisation de la tension de la batterie, de la température
de l’air et de la consommation.
OFF
CHECK 1
fig. 6
CHECK 2
ON
fig. 7
14
Réglage de l’horloge
Appuyez sur le bouton (1, fig. 8) pendant 2 secondes au
moins.
Sélectionnez AM/PM en appuyant sur le bouton (2, fig. 8).
Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et passer au
réglage de l'heure.
Utilisez le bouton (2) pour modifier l’indication de l’heure.
Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et passer au
réglage des minutes.
Utilisez le bouton (2) pour modifier l’indication des minutes.
Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et quitter
la fonction du réglage horloge.
Remise à zéro du totalisateur journalier ou totaliseur
partiel
Sélectionnez la visualisation TRIP sur l’écran (3, fig. 8).
Appuyez sur le bouton (2) pendant 2 secondes au moins
pour remettre à zéro le totalisateur journalier ou totaliseur
partiel, sur l’écran.
F
1
2
3
fig. 8
15
F
Fonction choix spéciaux (modèle de la motocyclette et
unité de mesure)
Le boîtier électronique signale automatiquement au
tableau de bord le modèle et l’unité de mesure à afficher ;
pour forcer la modification de ces paramètres, tournez la
clé de contact de la position OFF à la position ON et
appuyez simultanément sur les boutons (1) et (2).
Appuyez sur le bouton (1) pour faire défiler en séquence
tous les paramétrages possibles.
Pour mémoriser la fonction choisie, appuyez sur le
bouton (2) pendant 5 secondes, jusqu'à l'apparition
sur l'écran de l’indication OFF. Tournez le contacteur à clé
sur OFF.
Remarque
La version de la moto (base, R et S) apparaîtra dans
les encadrés représentés en pointillés sur la figure.
fig. 9
16
Fonction enregistrement du temps sur le tour
de circuit
Cette fonction permet de chronométrer le temps sur le tour
de circuit, en visualisant également la vitesse et le nombre
de tours le plus élevé par rapport au tour chronométré.
Sélectionnez la visualisation LAP sur l’écran (4, fig. 10).
En roulant, appuyez sur le bouton (5, fig. 11) de
démarrage moteur pour faire partir le chronomètre de
bord. À la pression suivante du bouton (5), le chronomètre
s’arrêtera et le chronomètre de bord démarrera pour le
contrôle du 2ème temps.
Il est possible de mémoriser jusqu’à 19 tours maximum ;
si le nombre de tours est supérieur à 19, les premiers
seront effacés (seuls les 19 « derniers » tours sont donc
gardés en mémoire).
7
1
2
8
6
4
F
fig. 10
Remarque
En mode LAP, le démarrage électrique du moteur
avec le bouton (5) est désactivé.
Fonction d’affichage des temps réalisés sur un tout
Après les chronos des tours, vous pouvez afficher 19
temps chronométrés mémorisés dans l’écran à cristaux
liquides. Après avoir éteint la moto, appuyez sur le bouton
(2, fig. 10) et tournez la clé de la position OFF à ON pour
accéder à la Fonction.
Appuyez sur le bouton (1) pour faire défiler en séquence
les chronos ; les informations suivantes s’affichent sur
tableau de bord :
- indicateur du tour de circuit (6) auquel les données se
réfèrent ;
5
fig. 11
17
- indicateur du régime moteur maximum (7, fig. 10) dans le
chrono sélectionné ;
- chrono mémorisé sur le tour de circuit (4, fig. 10) ;
- donnée mémorisée de la vitesse maximale (8, fig. 10)
sur le chrono sélectionné.
Remarque
Quand la moto atteint 280 Km/h (174 mph), des tirets
« - - - » sont affichés à la place de la vitesse.
F
Remarque
Le compteur de vitesse donne une vitesse plus
élevée par rapport à celle réelle (écart moyen de 8 %).
La vitesse maximale mémorisée dans l’écran à cristaux
liquides correspond à la vitesse réelle de la moto au cours
du tour de circuit chronométré.
Pour remettre à zéro les chronos, appuyez sur le bouton
(2, fig. 10) pendant plus de 5 secondes.
18
Température de l’eau (fig. 12 et fig. 13)
Si la température de l’eau descend au-dessous de 40 °C/
-40 °F, l’écran affiche des tirets clignotants et le témoin
ambre EOBD s’allume (8, fig 4).
Si la température de l’eau est comprise entre -39 °C /
-38,2 °F et +45 °C/+113 °F ou entre +120 °C/+248 °F
et +124 °C/+255,2 °F, sa valeur clignotera à l’écran.
Si la température de l’eau est comprise entre +46 °C/
+114,8 °F et +119 °C/+246,2 °F, sa valeur à l’écran est
fixe.
Si la température de l’eau dépasse +125 °C/+257 °F,
la valeur 125 °C/257 °F restera affichée mais clignotera
et le témoin ambre EOBD s'allumera (8, fig. 4).
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
+ 124 °C
+ 125 °C
F
fig. 12
fig. 13
19
Intensité lumineuse des témoins
L'intensité lumineuse des témoins est réglée
automatiquement par le tableau de bord en fonction de
la lumière extérieure.
Rétro-éclairage
Le rétro-éclairage du tableau de bord s'active uniquement
si le feu de position ou les projecteurs sont allumés.
Si tel est le cas, le tableau de bord, grâce à des capteurs
détectant l'intensité lumineuse et la température ambiante,
active ou désactive automatiquement le rétro-éclairage.
F
Auto-extinction des phares
Cette fonction permet de réduire la consommation de
la batterie, en réglant automatiquement l'extinction du
projecteur avant. Le dispositif s'active dans deux cas :
- 1er cas : si vous tournez la clé de la position OFF à la
position ON et vous ne démarrez pas le moteur dans
un délai de 60 secondes, le projecteur s’éteindra et se
rallumera seulement quand vous aurez ramené la clé
de la position OFF dans la position ON
- 2ème cas : si à la suite de la normale utilisation de la
moto phares allumés, le moteur est mis à l'arrêt avec le
bouton RUN-STOP sur le comodo droit. Dans ce cas,
60 s après l’arrêt du moteur, le phare s’éteindra et se
rallumera lors de la remise en route du moteur.
20
Remarque
Même dans la phase de démarrage, le système
éteint les phares et ne les rallume que lorsque le moteur
est mis en route ou, en tout cas, après le relâchement du
bouton de démarrage moteur (2, fig. 21).
Le système anti-démarrage
En vue d'augmenter la protection contre le vol, le
motocycle est doté d'un système électronique de blocage
du moteur (IMMOBILIZER), s'activant automatiquement
chaque fois que le tableau est mis hors service.
En effet, chaque clé contient dans sa poignée un dispositif
électronique qui a pour fonction de moduler le signal émis
lors du démarrage par une antenne spéciale incorporée
dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot
de passe », toujours différent à chaque démarrage, par
lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et ce n'est
qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du
moteur.
Clés (fig. 14)
La moto neuve est remise avec :
- 1 clé A (ROUGE)
- 2 clés B (NOIRES)
La clé A remplit les mêmes fonctions que les clés B, mais
elle est utilisée également pour effacer et reprogrammer
d'autres clés noires, si nécessaire.
Remarque
Les trois clés sont remises avec une plaque (1)
portant leur code d'identification.
Attention
Séparer les clés et conserver la plaquette (1), et la
clé A, dans un endroit sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser
la moto.
B
A
Attention
La clé rouge A est protégée par un capuchon en
caoutchouc pour la maintenir en bon état, en évitant le
contact avec d’autres clés. Ne retirez cette protection
qu’en cas de besoin.
Les clés B sont utilisées pour :
- le démarrage ;
- ouvrir le bouchon du réservoir ;
- la serrure de la selle (Biplace).
1
fig. 14
21
F
Code card
Une CODE CARD (fig. 15) est remise avec les clés ;
sur cette carte est inscrit le code électronique (A, fig. 16)
à utiliser en cas de blocage du moteur et donc de nondémarrage du moteur après le key-on.
F
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
conseillé de garder toujours sur soi le code électronique,
figurant sur la CODE CARD, du fait qu’il pourrait s’avérer
nécessaire de débloquer le moteur avec la procédure
utilisant la poignée des gaz.
Cette procédure permet, en cas de problèmes au système
anti-démarrage, de désactiver la fonction « blocage du
moteur », signalée par l’allumage du témoin ambre EOBD
(8, fig. 4).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
fig. 15
A
fig. 16
22
Déblocage du système anti-démarrage à l’aide
de la poignée des gaz
1) Tournez la clé de contact sur ON, puis ouvrir
complètement la poignée des gaz et la tenir dans cette
position.
Le témoin EOBD s’éteint après une durée fixe de
8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâchez la poignée.
3) Le témoin EOBD se rallumera en clignotant. Entrez le
code électronique de déverrouillage indiqué sur la CODE
CARD remise par le concessionnaire au client à la livraison
de la moto.
4) Comptez un nombre de clignotements du témoin EOBD
(8, fig. 4) égal au premier chiffre du code secret.
Ouvrez complètement la poignée des gaz pendant
2 secondes, puis fermez-la. Le chiffre entré est ainsi
reconnu et le témoin EOBD s'allume et reste dans cet état
pendant un temps fixé de 4 secondes. Répétez l’opération
jusqu’à l’entrée du dernier chiffre du code secret.
Si les gaz n’ont pas été utilisés, le témoin EOBD clignotera
20 fois, puis restera allumé fixe ; dans ce cas, il faudra
reprendre la procédure depuis le point (1).
5) Lorsqu'on relâche la poignée des gaz, le code ayant été
exactement introduit, les deux cas, A et B, se présenteront :
B) le témoin CODE (12, fig. 4) clignote jusqu'à ce que le
régime moteur dépasse 1000 tr/min ou jusqu'à ce que
la moto soit remise en marche.
6) Si le code n’a PAS été entré correctement, le témoin
EOBD reste allumé et on peut répéter un nombre illimité
de fois les opérations à partir du point 2.
Remarque
Dans le cas où la poignée était relâchée avant le
temps fixé, le témoin se rallumerait et il faudrait ramener
la clé en position OFF et répéter la séquence à partir du
point (1).
F
A) le témoin EOBD s’allume de manière clignotante pour
signaler que le déverrouillage a eu lieu. Le témoin
revient à son état normal (éteint) après 4 secondes ou
si le régime moteur dépasse le seuil de 1000 tr/min.
23
F
Fonctionnement
Chaque fois que vous tournez la clé du contact de la
position ON dans la position OFF, le système antivol active
le blocage du moteur. Lors du démarrage du moteur, en
tournant la clé de la position OFF dans la position ON :
1) si le code est reconnu, le témoin CODE (12, fig. 5) sur le
tableau de bord, émettra un bref clignotement ; le système
antivol a reconnu le code de la clé et désactive le blocage
du moteur. En appuyant sur le bouton START (5, fig. 11),
le moteur démarre ;
2) si le témoin CODE reste allumé, le code n’a pas été
reconnu. Dans ce cas, il est conseillé de ramener la clé
en position OFF, puis de la remettre en position ON ; si le
blocage persiste, faites une nouvelle tentative avec l’autre
clé noire fournie.
S'il est encore impossible de faire démarrer le moteur,
faites appel au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin CODE clignote, cela signifie qu'une
signalisation du système anti-démarrage (système
immobilisateur) a été rétablie (avec la procédure de
déblocage par la poignée des gaz, par exemple).
En tournant la clé dans la position OFF et de nouveau en
position ON, le témoin du système anti-démarrage devrait
recommencer à fonctionner normalement (voir point 1).
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utilisez toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher
le système de reconnaître le code de la clé insérée.
24
Double des clés
Lorsque le client a besoin de clés supplémentaires, il doit
s'adresser au réseau d'assistance DUCATI et apporter
avec lui toutes les clés encore à sa disposition, ainsi que la
CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation
(jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles
clés et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client
de démontrer qu'il est bien le propriétaire du motocycle.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Remarque
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Contacteur d’allumage/antivol de direction
(fig. 17)
Ce contacteur est positionné devant le réservoir et
à quatre positions :
FF
ON
PUS
H
CK
ON : éclairage et moteur en circuit ;
OFF : éclairage et moteur hors circuit ;
LOCK : direction bloquée ;
P : feu de position allumé et direction bloquée.
O
LO
A)
B)
C)
D)
A
B
N
IO
P
NIT
IG
C
D
Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut l’enfoncer et ensuite la tourner. La clé peut être
retirée dans les positions (B), (C) et (D).
F
fig. 17
25
Comodo gauche (fig. 18)
1) Commutateur d’éclairage à deux positions.
position
= feu de croisement allumé ;
position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= clignotant à trois positions :
position centrale = éteint ;
position
= virage à gauche ;
position
= manoeuvre de tourner à droite ;
Pour désactiver le clignotant, appuyez sur le levier de
commande dès qu’il est revenu en position intermédiaire
(ou centrale).
F
3) Bouton
= avertisseur sonore.
4) Bouton
= appel de phares.
4
1
2
3
fig. 18
26
Leva d’embrayage
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d’une
molette (2) servant à régler la distance entre ce levier et la
poignée sur le guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 déclics pour régler
l’écart du levier. Tourner la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour éloigner le levier de la poignée
d’accélérateur. Ou tourner la molette dans le sens inverse,
pour rapprocher le levier.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission
du mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue
motrice. Son utilisation est très importante pendant la
conduite de la moto, notamment au démarrage.
Attention
Le réglage du levier d’embrayage doit s’effectuer
moto arrêtée.
2
1
F
fig. 19
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la
durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un
rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce
cas, la béquille latérale doit être repliée).
27
Levier de starter (fig. 20)
Le starter (1) facilite le démarrage quand le moteur est
froid et permet d’augmenter le régime de ralenti, après le
démarrage.
Positions d'utilisation de la commande :
A – starter repoussé ;
B – starter complètement tiré ;
Le levier peut être déplacé également sur des positions
intermédiaires pour la mise en température progressive du
moteur (voir page 48).
F
Important
N'utilisez pas ce dispositif si le moteur est chaud.
Ne roulez pas avec le starter tiré.
28
A
B
1
fig. 20
Comodo droit (fig. 21)
1) Commutateur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position
(RUN) = marche ;
position
(OFF) = arrêt moteur.
1
Attention
Cet interrupteur s'utilise surtout en cas d’urgence
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramenez le commutateur en position pour
procéder à la mise en route du motocycle.
3
Important
Après avoir roulé feux allumés, si vous arrêtez le
moteur au moyen du commutateur (1) et vous laissez la clé
de contact sur ON, les feux restent allumés et la batterie
peut se décharger.
2) Bouton
2
F
fig. 21
= démarrage moteur.
Poignée des gaz (fig. 21)
La poignée des gaz (3), sur le demi-guidon droit,
commande l’ouverture des papillons du corps de papillons.
Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à
sa position initiale de ralenti.
29
Levier de frein avant (fig. 22)
Pour actionner le frein avant, tirez le levier (1) vers la
poignée. Un effort minimum de la main suffit pour actionner
ce levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est doté d'une molette (2) pour
le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée
du demi-guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 déclics pour régler
l’écart du levier. Tourner la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour éloigner le levier de la poignée
d’accélérateur. Ou tourner la molette dans le sens inverse,
pour rapprocher le levier.
F
1
30
2
fig. 22
Pédale de frein arrière (fig. 23)
Pour actionner le frein arrière, enfoncez la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
1
Pédale de changement de vitesse (fig. 24)
La pédale de changement de vitesse a une position neutre
centrale N, avec rappel automatique ; cette condition est
signalée par l’allumage du témoin N (3, fig. 4) sur le tableau
de bord.
La pédale peut être déplacée :
vers le bas = poussez la pédale vers le bas pour engager
la 1ère et rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N
sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = levez la pédale pour passer la 2ème, puis la
3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème.
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
F
fig. 23
6
5
4
3
2
N
1
fig. 24
31
Réglage de la position de la pédale de
changement de vitesse et de la pédale de
frein arrière
Remarque
On peut varier la hauteur du sélecteur de vitesses et
de la pédale de frein arrière en utilisant les trous de fixation
supérieurs (A et B) combinés avec les trous inférieurs
(C et D) des étriers de support de repose-pieds. La figure
ne montre que le réglage de la plaque du sélecteur de
vitesses. Le réglage de la plaque de frein arrière se fait
suivant une procédure identique.
F
Attention
Compte tenu de l'importance de ces éléments pour
la sécurité de conduite, il est conseillé de faire appel à un
Atelier Agréé DUCATI pour effectuer ce réglage.
32
A
B
Réglage de la position de la pédale de
changement de vitesse (fig. 26)
Pour satisfaire les habitudes de conduite de chaque pilote,
il est possible de modifier la position de la pédale de
changement de vitesse par rapport à sa béquille.
Trois différents types de réglage sont possibles :
2
Réglage approximatif de la position du sélecteur
Immobilisez la tige d'action amovible à l'aide d'une clé
engagée dans la prise (1) prévue à cet effet et desserrez le
contre-écrou (3). Dévisser et déposer la vis (2) puis régler la
position axiale de la tringle pour amener la pédale de
changement de vitesse dans la position désirée. La tige
peut se régler en 4 positions par rapport à l'axe de la vis (2).
Après le réglage, serrez la vis (2) au couple de 8 Nm et le
contre-écrou (3) au couple de 10 Nm.
1
3
F
fig. 26
Réglage fin de précision
Immobilisez la tige d'action amovible à l'aide d'une clé
engagée dans la prise (1) prévue à cet effet et desserrez
le contre-écrou (3). Réglez la position de la pédale en
intervenant sur la prise (1) pour tourner la tige. Après le
réglage, serrez le contre-écrou (3) au couple de 10 Nm.
Réglage combiné
Il est possible d’effectuer simultanément les deux réglages
décrits plus haut sans oublier de serrer le contre-écrou (3)
au couple de 10 Nm et la vis (2) au couple de 8 Nm une fois
les réglages terminés.
33
F
Réglage de la position de la pédale de frein
arrière (fig. 27)
Pour modifier la position de la pédale du frein arrière,
procédez comme suit :
Desserrez le contre-écrou (1).
Tournez la vis (2) de réglage de la course de la pédale
jusqu'à la position voulue.
Serrez le contre-écrou (1) au couple de 2,3 Nm.
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifiez la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le
début de l’action freinante.
Si ce n’est pas le cas, réglez la longueur de la tige de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrez le contre-écrou (3) sur la tringle du maîtrecylindre.
Visser la tringle sur la fourche (4) pour augmenter le jeu ou
la dévisser pour diminuer le jeu.
Serrez le contre-écrou (3) au couple de 7,5 Nm et vérifier
de nouveau le jeu.
Il est également possible d’effectuer un réglage fin et
changer la position de la pédale de frein (5) sur la fente (6)
des étriers.
Pour ce faire, dévissez la vis de fixation de la pédale et
faites-la coulisser le long de la fente jusqu’à la position
désirée. Serrer la vis de fixation au couple de 12 Nm.
34
6
5
4
3
2
1
fig. 27
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS ET DISPOSITIFS
8
Emplacement sur la moto (fig. 28)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Bouchon du réservoir de carburant.
Béquille latérale.
Amortisseur de direction.
Rétroviseurs.
Éléments de réglage de la fourche avant.
Éléments de réglage de l’amortisseur arrière.
Tirant de réglage de l’assiette de la moto.
Silencieux (voir « Attention » page 52).
Catalyseur.
F
5
7
4
4
2
9
6
5
3
1
fig. 28
35
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 29)
Ouverture
Levez le cache (1) et insérez la clé dans la serrure.
Tournez la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour débloquer la serrure.
Tirez le bouchon.
F
1
Fermeture
Refermez le bouchon clé insérée et pressez-le dans son
logement. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à sa position initiale et retirez-la.
Refermez le cache (1) de la serrure.
Remarque
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec
la clé insérée.
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 53) vérifiez
toujours que le bouchon est bien en place et fermé.
36
fig. 29
Réglage selle – réservoir
Sur la version monoplace, il est possible de modifier
horizontalement la position de l’ensemble selle-réservoircoque arrière par rapport au sous-cadre arrière (1).
Le réglage de la selle (2), ayant une course de 20 mm,
permet de satisfaire pleinement les habitudes de conduite
de chaque pilote.
Pour effectuer un réglage quelconque, procéder comme
suit :
Desserrez et déposez les vis latérales (3) en récupérant les
poignées latérales (4).
Desserrez les vis (5) et déplacez en avant ou en arrière
l'ensemble selle-réservoir.
Le sous-cadre (1) comporte trois trous (6) permettant trois
réglages différents.
Faites correspondre le trou de la selle avec le trou du souscadre le plus approprié.
Serrez les vis (5) au couple de 10 Nm.
Un goujon de guidage (7), fixé au centre de la coque
arrière, coulisse à l'intérieur d'une fente (8) sur laquelle se
trouve un tampon caoutchouc en forme de « H » (9).
Montez les poignées latérales et fixez-les en serrant les vis
latérales (3) au couple de 10 Nm.
2
6
1
F
fig. 30
7
9
8
5
4
3
fig. 31
37
Béquille latérale (fig. 32)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifiez que la
surface d’appui est solide et plane.
F
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la
chaleur, etc. peuvent causer la chute de la moto garée et
donc l’endommager sérieusement.
En pente, garez toujours la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyez sur la
béquille (1) avec le pied en tenant vos deux mains sur les
demi-guidons de la moto, jusqu’à l’amener à sa position
d’extension maximale. Inclinez la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement
l’efficacité de fonctionnement du système de retenue
(constitué de deux ressorts de traction, montés l’un dans
l’autre) et du capteur de sécurité (2).
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Attention
Ne restez pas assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
inclinez la moto sur la droite et soulevez en même temps
la béquille (1) avec le dos de votre pied.
2
1
fig. 32
38
Amortisseur de direction (fig. 33)
Il est placé devant le réservoir et il est fixé au cadre et au
té supérieur.
Son action contribue à rendre la direction plus précise et
plus stable en améliorant la maîtrise de la moto quelles
que soient les conditions de conduite.
Si l’on tourne la molette (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre, la direction résulte plus dure, alors qu’en sens
inverse elle sera plus douce.
Chaque position de réglage est signalée par un clic.
Attention
Ne tentez jamais de modifier la position de la
molette (1) en roulant, pour ne pas perdre la maîtrise
de votre moto.
1
F
fig. 33
Important
Dans le cas de modification de l’angle de braquage,
repositionnez correctement l’amortisseur (voir page 65).
39
Dispositifs de réglage de la fourche avant
La fourche avant est réglable en extension (ou détente) et
en compression.
1
Des vis extérieures permettent de :
1) (fig. 34) régler le frein hydraulique en extension ;
2) (fig. 34) régler la précontrainte des ressorts intérieurs ;
3) (fig. 35) régler le frein hydraulique en compression.
F
Placer la moto verticalement, en veillant à ce qu’elle soit
parfaitement stable.
A l’aide d’une clé mâle hexagonale de 3 mm, tournez la vis
de réglage (1), placée en bout de chaque tube de fourche,
pour intervenir sur le mouvement de détente du frein
hydraulique.
Pour agir sur la vis de réglage (3), insérez une clé mâle
hexagonale de 3 mm à travers le trou comme indiqué
en fig. 35.
En tournant les vis (1 et 3) de réglage, on peut constater
les crans qui correspondent chacun d’eux à un réglage de
la force d’amortissement. En serrant la vis à fond, on
obtient la position « 0 », correspondant au freinage
maximum. À partir de cette position, en tournant en sens
inverse des aiguilles d’une montre, on peut compter les
crans qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc.
2
fig. 34
3
fig. 35
40
Les réglages D’USINE sont les suivants :
compression : 10 crans ;
détente : 12 crans.
Précontrainte du ressort : 10 mm.
Plage de réglage :
compression : 30 crans ;
détente : 28 crans.
Précontrainte du ressort : 40 mm.
Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tige,
tournez la vis de réglage à tête hexagonale (2) à l’aide
d’une clé hexagonale de 22 mm.
F
Important
Réglez les vis de réglage des deux tubes à la même
valeur.
41
F
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière
(fig. 36)
L’amortisseur arrière est doté de réglages extérieurs pour
adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté gauche de
l'amortisseur au niveau du point de fixation inférieur de
l’amortisseur au bras oscillant, règle le frein hydraulique en
phase de détente (retour).
L’élément de réglage (2) sur le vase d’expansion de
l’amortisseur, règle l’action hydraulique de freinage en
compression.
Si l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre les
réglages (1 et 2), on augmente la dureté, inversement on
la réduit.
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens horaire), dévissez :
l’élément de réglage (2) de 16 crans.
l’élément de réglage (2) de 12 crans.
Les deux bagues crénelées (3), en haut de l’amortisseur,
règlent la précontrainte du ressort extérieur.
Pour modifier la précontrainte du ressort, tournez la bague
supérieure. En serrant ou desserrant la bague crénelée
inférieure, on augmente ou on réduit la précontrainte.
Attention
Pour tourner la bague crénelée de réglage de la
précontrainte, utilisez une clé à ergot. Utilisez la clé avec
précautions pour ne pas risquer de vous blesser en
heurtant violemment votre main contre la moto si la dent
de la clé devait riper pendant le réglage.
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et
pourrait provoquer de graves dommages s’il est démonté
par une personne inexpérimentée.
3
2
1
fig. 36
42
Modification de l’assiette de la moto (fig. 37)
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si elle
est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la cote
(H, fig. 37) de référence avant de modifier l’assiette d’usine.
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto
en fonction de ses habitudes de conduite, en variant la
position de travail de l’amortisseur.
Pour modifier la position de travail de l’amortisseur, il est
nécessaire d’augmenter ou diminuer l’entraxe du tirant (2)
en desserrant les écrous (3) des rotules (1) en agissant sur
la prise de clé (4).
Serrez les écrous (3) au couple de 25 Nm après le réglage.
1
Remarque
Faites attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
2
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des
rotules (1), ne doit pas dépasser 285 mm.
H
F
fig. 37
3
4
3
1
fig. 38
43
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la
tête (A) d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à
7,5 mm (B).
F
B
A
44
fig. 39
Précautions pendant la période de rodage de
la moto
Régime maximum (fig. 40)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
Pendant les 100 premiers kilomètres, utilisez les freins
avec précaution en évitant les coups de frein brusques et
les freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des
plaquettes de s’adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les
pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques
coups d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur
trop longtemps à un régime élevé surtout dans les
montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
F
1) Jusqu’à 1000 km ;
2) De 1000 à 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser :
5500÷6000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto,
il est conseillé de varier continuellement la charge et le
régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Dans ce but, les trajets sur routes sinueuses et, si
possible, avec montées et descentes, conviennent tout
particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des
freins et des suspensions.
45
De 1000 à 2500 km
Vous pourrez commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser :
7000 min-1.
Important
Pendant la période de rodage, respectez
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer
les révisions conseillées dans le Carnet de Garantie.
Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor
Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de
dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.
F
Ces quelques précautions permettent de prolonger la
durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de
révisions ou de mises au point.
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
fig. 40
46
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en route
peut porter préjudice au véhicule ou atteinte à l’intégrité
physique du pilote.
Avant de prendre la route, contrôlez :
Carburant dans le réservoir
Contrôlez le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, procédez au ravitaillement (page 53).
Niveau d’huile moteur
Contrôlez le niveau dans le carter à travers le hublot
(regard transparent). S’il y a lieu, faites l’appoint d’huile
(page 77).
Liquide de freins et embrayage
Vérifiez le niveau du liquide dans les réservoirs
correspondants (page 60).
Liquide de refroidissement
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion. Si nécessaire, faites l’appoint (page 58).
Condition des pneus
Contrôlez la pression et l’état d’usure des pneus (page 75).
Fonctionnement des commandes
Actionnez les leviers et les pédales de frein, d’embrayage,
de changement de vitesse et la poignée des gaz pour
vérifier leur fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôlez l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des
ampoules sont grillées, remplacez-les (page 68).
Serrures à clé
Contrôlez le verrouillage du bouchon de réservoir
(page 36).
Béquille
Vérifiez le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 38).
Attention
En cas d’anomalies, renoncez à la sortie et faites
appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
F
47
Remarque
Pour démarrer le moteur déjà chaud, suivez la
procédure décrite pour « Température ambiante élevée ».
Attention
Avant de démarrer le moteur, familiarisez-vous avec
les commandes que vous devez utiliser durant la conduite
(page 10).
F
Température ambiante normale
(comprise entre 10 °C/50 °F et 35 °C/95 °F):
1) Tournez le contacteur d’allumage sur la position
ON (fig. 41) Vérifiez que le témoin vert N et le témoin
rouge
au tableau de bord soient allumés.
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
48
O
K
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesse au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas la béquille doit être relevée).
ON
FF
ON
C
LO
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de
repos horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche
le démarrage.
2) Déplacez le levier de starter (1) en position (B, fig. 42).
3) Assurez-vous que le commutateur d’arrêt (2, fig. 43) est
en position
(RUN), puis appuyez sur le bouton-poussoir
de démarrage (3, fig. 43).
Ce modèle est doté d’un système de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur en
appuyant sur le bouton (3) et en le relâchant
immédiatement.
En appuyant sur le bouton (3) le moteur démarre
automatiquement pendant un temps MAX qui varie en
fonction de la température du moteur.
Moteur en marche, le système neutralise l’actionnement
du démarreur électrique.
PUS
H
Démarrage du moteur
N
IO
P
NIT
IG
fig. 41
En cas d’allumage raté du moteur, il faut attendre au moins
2 secondes avant de réappuyer sur le bouton de
démarrage (3).
Laissez démarrer le moteur spontanément sans donner
de gaz.
A
Remarque
Si la batterie est à plat, le système neutralise
automatiquement l’actionnement du démarreur électrique.
B
1
4) Déplacez progressivement le levier de starter (1)
en position verticale (A, fig. 42).
F
Important
Ne faites pas tourner le moteur froid à un régime
élevé. Attendez que l’huile chauffe et circule dans tous les
points de lubrification.
Température ambiante élevée (supérieure à 35 °C/
95 °F) :
Suivez la procédure décrite pour « Température ambiante
normale », mais sans utiliser la commande de starter
(1, fig. 42).
Température ambiante froide (inférieure à 10 °C/50 °F):
Suivez la procédure décrite pour « Température ambiante
normale », mais en laissant chauffer le moteur pendant
5 minutes.
fig. 42
2
3
fig. 43
49
F
Démarrage et marche de la moto
1) Débrayez en agissant sur le levier de commande.
2) Du bout de votre pied, baissez avec décision le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier
rapport.
3) Accélérez en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâchez totalement le levier d'embrayage et
commencez à accélérer.
5) Pour passer la seconde vitesse, coupez les gaz pour
diminuer le régime moteur, débrayez, levez le sélecteur de
vitesses et relâchez le levier d’embrayage.
La rétrogradation se fait comme suit : relâchez
l’accélérateur, débrayez, accélérez un instant le moteur,
pour permettre la synchronisation des engrenages à
engager, rétrogradez et relâchez ensuite le levier
d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrogradez dès que la
moto a tendance à ralentir ; vous éviterez de forcer le
moteur et la partie cycle de manière anormale.
50
Important
Évitez les brusques accélérations qui peuvent noyer
le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes
de la transmission. Après le passage de la vitesse, évitez
de tenir le levier d’embrayage tiré, pour ne pas risquer la
surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
Freinage
Diminuez progressivement la vitesse en rétrogradant pour
ralentir grâce au frein moteur, puis freinez en actionnant
les deux freins en même temps. Avant que la moto ne
s’arrête, débrayez pour éviter que le moteur ne cale
brusquement.
Arrêt du motocycle
Réduisez la vitesse, rétrogradez et lâchez la poignée des
gaz. Rétrogradez jusqu’à l’engagement de la 1ère puis
mettez le sélecteur au point mort. Freinez et arrêtez la
moto. Arrêtez le moteur en déplaçant la clé de contact sur
la position OFF (page 25).
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
N’actionnez pas le frein trop brutalement ; vous pourriez
provoquer le blocage des roues et perdre le contrôle de la
moto.
Par temps pluvieux ou lorsque vous roulez sur une
chaussée ayant peu d’adhérence, l’efficacité de freinage
sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances,
utilisez les freins avec douceur et extrême prudence.
Les manœuvres soudaines peuvent provoquer la perte
de contrôle de la moto. Dans les longues descentes à
fortes pentes, utilisez le frein moteur en rétrogradant.
N’utilisez les freins que ponctuellement et uniquement
sur de courtes distances : une utilisation continue
provoquerait la surchauffe des garnitures de frein avec
une réduction importante de l’efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure
à la pression indiquée réduisent l’efficacité du freinage et
ne garantissent plus la précision de conduite et la stabilité
nécessaires dans les virages.
F
51
Stationnement (fig. 44)
Garez la moto sur sa béquille latérale (voir page 39).
Braquez tout à gauche et tournez la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Si vous garez votre moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veillez à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il
n’y ait aucune source de chaleur à proximité de votre
moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé en position P.
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps
sur la position P pour ne pas décharger la batterie.
Ne laissez jamais la clé de contact insérée si la moto
est sans surveillance.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faites attention à ne pas toucher
le système l'échappement avec une partie quelconque
du corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de
substances inflammables (y compris du bois, des feuilles,
etc.).
F
Attention
L'utilisation de cadenas et de systèmes
de verrouillage pour empêcher la moto de rouler
(ex. verrouillage du disque ou de la couronne, etc.)
est très dangereuse. Cela peut compromettre le bon
fonctionnement de la moto et la sécurité du pilote.
fig. 44
52
Ravitaillement en carburant (fig. 45)
Ne remplissez pas trop le réservoir. Le niveau du carburant
ne rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon.
Max level
Attention
Utilisez du carburant à faible teneur en plomb, avec
un indice d'octanes à l’origine d’au moins 95 (voir tableau
« Ravitaillements », page 82).
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du
bouchon.
F
fig. 45
53
Accessoires fournis (fig. 46 et fig. 47)
À l’intérieur du semi-carénage droit, se trouve la trousse à
outil contenant :
le manuel d’utilisation et d’entretien ;
un câble porte-casque ;
un jeu d’outils comprenant :
- une clé à bougies ; à l’autre extrémité une clé à deux
diamètres (int. 10 + ext. 14) ;
- broche pour clé à bougies ;
- tournevis double ;
- clé Allen pour carénages ;
- tournevis pour le réglage de l’amortisseur arrière.
F
fig. 46
fig. 47
54
Dépose de l'habillage
Pour effectuer certaines opérations d'entretien ou de
réparation, il est nécessaire de déposer certains éléments
de l'habillage de la moto.
Carters latéraux
Desserrez les quatre coupleurs avec la bague (3) de
fixation au cadre.
Opérez du côté droit pour accéder au compartiment
abritant la trousse à outils. Retirez les flancs de carénage
à l’aide de la clé Allen en dévissant :
les deux raccords rapides (1) de fixation aux pattes de
support des flancs ;
les deux raccords rapides (2) de fixation à la bulle ;
la vis (4) de fixation du flanc droit au flanc gauche, située
sous ces mêmes flancs de carénage.
F
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils ne
se détachent pendant la marche et ne causent une perte
de contrôle de la moto.
Important
Pour ne pas endommager les pièces peintes et le
pare-brise en plexiglas de la bulle, remettez toujours en
place les rondelles en nylon sous les vis de fixation lors de
chaque repose.
3
1
2
4
fig. 48
55
Remarque
Lors de la repose des carénages, prenez garde à bien
engager le détrompeur avant (5) dans son cran, au niveau
de la bulle.
Remarque
Pour reposer le flanc de carénage gauche, dépliez la
béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture
obtenue sur le carénage lui-même.
F
5
Rétroviseurs
Desserrez les vis (6) de fixation du rétroviseur.
Dégagez les goupilles de fixation (7) de leurs clips de
retenue, fixés au support de la bulle (8). Retirez le joint de
protection (9) et débranchez les connecteurs (10) de
l'indicateur de direction.
Répétez les mêmes opérations pour déposer l'autre
rétroviseur.
10
9
fig. 49
6
Important
Lors de la repose, enduire d'un produit frein de filet
de résistance moyenne le filetage des vis (6).
8
7
56
7
fig. 50
Bulle
Remarque
Pour déposer la bulle, démontez les rétroviseurs et
les flancs de carénage en respectant les instructions
précédemment décrites.
Déposez le tableau de bord (1) en le sortant des tampons
caoutchouc de maintien (2).
Débranchez les connexions de l'ampoule du feu de
position.
Desserrez les deux vis (3) de fixation latérale de la bulle au
support de phare.
Remarque
La repose de la bulle terminée, remettez en place les
flancs de carénage et les rétroviseurs.
2
2
1
2
F
fig. 51
3
fig. 52
57
Contrôle et appoint éventuel du liquide de
refroidissement (fig. 53)
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement contenu
dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto.
Il doit se situer entre les deux repères (1) et (2) : la repère
le plus long (2) correspond au niveau MAX et le repère le
plus court (1) indique le niveau MIN.
Si le niveau se trouve en dessous du niveau MIN, il faut
faire l'appoint.
2
F
Remarque
Pour mieux vérifier le niveau du liquide de
refroidissement, observez le réservoir du côté gauche
bas de la moto, entre la roue avant et le flanc de
carénage droit.
58
1
fig. 53
Déposez le flanc de carénage droit (page 55).
Dévissez le bouchon de remplissage (3, fig. 54) et ajoutez
un mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance
Coolant ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à
atteindre le niveau MAX.
3
Revissez le bouchon (3) et remontez les pièces
précédemment déposées.
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des
conditions de service optimales (qui correspondent à un
début de congélation du liquide à –20 °C / -4 °F).
Capacité du circuit de refroidissement : 2,3 + 0,5 dm3
(litres).
F
fig. 54
Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et
moto en position verticale sur une surface parfaitement
plane.
59
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère
MIN gravé sur les réservoirs correspondants (fig. 55)
(la figure ci-contre montre les réservoirs du liquide de
freins avant et arrière).
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux fréquences
indiquées dans le tableau d’entretien périodique sur le
Carnet de Garantie, contactez un Concessionnaire ou un
Atelier Agréé.
F
Système de freinage
Si vous constatez un jeu trop important au levier ou à la
pédale de frein, bien que les plaquettes de frein ne soient
pas usées, adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier
Agréé pour effectuer la vérification et la purge du système.
Attention
Le liquide de freins et de l’embrayage attaque la
peinture et le plastique. Évitez donc le contact avec les
parties peintes ou en plastique. L’huile hydraulique est
corrosive et peut causer des dommages et provoquer des
blessures. Ne mélangez pas d’huiles de qualité différente.
Contrôlez l’étanchéité parfaite des joints.
Important
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes les
tuyauteries des circuits.
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse peuvent
être le signe de la présence d’air dans le système.
Adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour
une vérification du système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture des
disques d’embrayage s’use. Ne dépassez jamais la valeur
prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).
MIN
fig. 55
60
Vérifiez l’usure des plaquettes de frein (fig. 56 et
fig. 57)
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein
pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de
l’étrier. Une plaquette en bon état doit présenter des
rainures bien visibles sur sa garniture.
MIN
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
F
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
Lubrification des articulations
Il est nécessaire périodiquement de contrôler les conditions
de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz et
de starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit
pas être écrasé ni craquelé. Actionnez les commandes pour
vérifier que les câbles se déplacent librement dans leurs
gaine : en cas de frottement ou de points durs, faites
remplacer le câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour prévenir ces inconvénients, pour le câble des gaz,
il est préconisé d’ouvrir la commande en desserrant les
deux vis de fixation (1, fig. 58) et de graisser ensuite
l’extrémité du câble ainsi que la poulie avec de la graisse
SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
1
F
Attention
Refermez ensuite la commande avec précaution,
en insérant les câbles dans la poulie.
Reposez le couvercle et serrez les vis (1) au couple de
10 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
62
fig. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
Réglage de la course à vide de la poignée
des gaz
La poignée des gaz dans toutes les positions
de braquage, doit avoir une course à vide
sur la périphérie du bord de la poignée, de 1,5÷2,0 mm.
Si besoin est, le régler en agissant sur les dispositifs de
réglage prévus à cet effet (1 et 2, fig. 60) situés sur la
colonne de direction sur le côté gauche de la moto.
Le dispositif de réglage (1) permet de régler l'ouverture de
l'accélérateur, alors que dispositif de réglage (2) sert à sa
fermeture.
Retirer les capuchons de protection des vis de réglage et
desserrer les contre-écrous. Corriger le jeu en agissant
proportionnellement sur les deux vis de réglage : tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
jeu ou dans le sens inverse pour diminuer le jeu. Une fois
les réglages terminés, serrer les contre-écrous et remettre
les capuchons sur les vis de réglage.
1,5÷2 mm
F
fig. 59
2
1
fig. 60
63
Charge de la batterie (fig. 61)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de
la moto.
Déposez le flanc de carénage gauche (page 55), dévissez
la vis (1) et déposez la patte de fixation supérieure.
Débranchez dans l’ordre la borne négative (-) noire et celle
positive (+) rouge.
Attention
Tenez la batterie hors de la portée des enfants.
Chargez la batterie pendant 5÷10 heures à 0,9 A.
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : gardez-la loin
des sources de chaleur.
F
Chargez la batterie dans un endroit bien aéré.
Branchez les conducteurs du chargeur de batterie aux
bornes : rouge à la borne positive (+), noir à la borne
négative (-).
Important
Branchez la batterie au chargeur avant de le mettre
en marche : la production d’étincelles au niveau des
bornes de la batterie pourrait enflammer les gaz contenus
à l’intérieur de ses éléments.
Branchez toujours la borne positive rouge (+)
en premier.
Reposez la batterie sur son support et bloquez la
bride supérieure avec la vis (1). Procédez ensuite au
branchement des bornes en graissant les vis de serrage
pour améliorer la conductibilité.
1
–
+
fig. 61
64
Modification de l’inclinaison de la colonne de
direction
Avant de modifier l’angle de chasse, déposez
l’amortisseur de direction en dévissant les vis de fixation
(1 et 2). La vis (2) maintient également le martelet antivol
de direction (3) qui devra être déplacé plus en arrière lors
de la repose à cause de la variation de l'inclinaison de la
colonne.
Desserrez la vis de fixation (4) du té supérieur.
Modifiez l’angle de chasse en desserrant les deux vis (5),
sur le côté droit du cadre, après avoir déposé les circlips (6)
et les rondelles (7).
Desserrez complètement la vis (8) et, à l'aide d'une clé à
ergot, tournez de 180° l’extrémité de l’excentrique (9).
Pour vérifier si le trou sur l'excentrique est coaxial au trou
débouchant sur la colonne, une flèche est gravée dans la
partie supérieure de l'excentrique indiquant l'alignement
des trous.
Resserrer la vis (8) à fond. Graissez le filet des vis (5) avec
de l'huile SHELL Retinax HDX2 et serrez-les au couple de
22 Nm. Remettez en place la rondelle (7) et le circlip (6).
2
1
3
4
F
fig. 62
9
Remarque
Ne pas braquer à fond les demi-guidons lorsque vous
effectuez cette opération.
7
5
8
5
6
fig. 63
65
Si vous souhaitez incliner la colonne de direction à 23° 30’,
faites coïncider le trou le plus avancé du martelet antivol
de direction (3) avec le trou correspondant de fixation sur
le té supérieur. Enduire la vis (2) d'un produit frein de filet
de résistance moyenne et l'utiliser pour fixer l’amortisseur
de direction en prenant garde d'insérer également le
martelet (3).
Tournez l'articulation (A) de la tige amortisseur de 180° sur
elle-même. Fixez l'articulation avec la vis (1) précédemment
déposée en l’enduisant de frein-filet à résistance moyenne.
Graissez la vis (4) précédemment desserrée et serrez-la au
couple de 23 Nm avec une tolérance de Nm ± 5 %.
A
1
F
fig. 64
66
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission (fig. 65)
Important
Pour régler tension de la chaîne de transmission,
adressez-vous à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Séchez la chaîne à l’air comprimé ou à l’aide de matière
absorbante et graissez chacun de ses composants avec de
la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
Moto sur la béquille latérale, exercez une pression du
doigt sur la chaîne, relâchez la chaîne et mesurez la
distance finale de la surface du patin de chaîne et du
centre de l’axe sous-jacent. La valeur doit être comprise
entre 30 ÷ 35 mm.
F
Attention
Le serrage correct des contre-écrous (1) des galets
tendeurs est fondamental pour la sécurité du pilote.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
Graissage de la chaîne de transmission
La chaîne de transmission est du type à joints toriques
pour protéger les éléments frottants contre les agents
extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints torique lors du
nettoyage de la chaîne, utilisez uniquement des solvants
spécifiques et n'effectuez pas de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
1
30 ÷ 35 mm
fig. 65
67
Remplacement des ampoules des feux de route
et de croisement
Avant d’effectuer le remplacement d’une ampoule grillée,
assurez-vous que les valeurs de tension et de puissance
de l’ampoule de rechange sont celles indiquées dans
le paragraphe « Système électrique » page 88. Vérifiez
toujours le fonctionnement de l’ampoule neuve avant de
reposer les pièces déposées.
La fig. 66 montre l'emplacement de l’ampoule du feu de
croisement (LO), de route (HI) et de position (1).
F
Important
L’emplacement des ampoules des feux de route et
de croisement de la version USA est inversé par rapport à
l’indication plus haut.
Phare
Pour accéder à l’ampoule supérieure, déposez le tableau
de bord (2) (voir page 57) des tampons caoutchouc de
maintien.
Tourner la douille (3) du corps de lampe supérieur dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour extraire
l'ampoule grillée. Remplacez-la par une ampoule neuve
identique.
Bloquer la nouvelle ampoule en tournant la douille (3) dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Pour avoir accès à l'ampoule inférieure, retirez la bulle
comme décrit dans le paragraphe « Dépose de
l'habillage » page 55 et le couvercle inférieur (4) du support
de phare en desserrant les vis (5). Remplacer en procédant
comme décrit pour l'ampoule supérieure.
68
1
LO
USA
HI
LO
fig. 66
3
2
fig. 67
Remarque
Pour remplacer les ampoules du phare, il n’est pas
nécessaire de débrancher le câble du faisceau électrique
principal du boîtier de phare.
Remarque
Ne touchez pas la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Remontage
Après le remplacement de l'ampoule grillée, rebrancher le
tableau de bord au faisceau électrique et l’introduire dans
les trois caoutchoucs de maintien.
Reposez le cache inférieur et la bulle en les fixant avec les
vis de fixation prévues à cet effet ; vérifiez si le câblage
des clignotants est bien en place dans les rainures prévues
à cet effet à l’intérieur des supports de la bulle.
5
5
4
5
5
F
fig. 68
69
Remplacement de l’ampoule de feu de position
Pour accéder à l’ampoule de feu de position (1), déposez
le tableau de bord (voir page 57 des tampons caoutchouc
de retenue correspondants et introduisez la main dans le
support de phare.
Sortez le porte-ampoule de son logement et remplacez
l'ampoule.
Après le remplacement de l'ampoule grillée, rebrancher le
tableau de bord au faisceau électrique et l’introduire dans
les trois caoutchoucs de maintien.
1
F
fig. 69
70
Clignotants avant (fig. 70)
Remarque
Pour simplifier les figures, le rétroviseur sur lequel le
clignotant est monté est représenté déposé.
2
Desserrer les vis (1) et séparer la coupelle (2) du support
de clignotant/rétroviseur.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Remontez la coupelle
dans l’emplacement correspondant du support du
clignotant, en faisant correspondre les crans.
Serrez les vis (1).
Clignotants arrière
Pour remplacer les ampoules des clignotants arrière, il faut
tourner d'un quart de tour le corps du clignotant (3),
son optique en haut, et le sortir de son support.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Reposer le corps du
clignotant (3) et le fixer au support du clignotant en le
tournant d'un quart de tour.
1
F
fig. 70
3
fig. 71
71
Feu de stop (fig. 72)
Pour remplacer les ampoules du feu de stop et de position
arrière, il faut dévisser les deux vis (1) de fixation du
couvercle (2). A l’intérieur du couvercle (2) se trouvent
deux goupilles fixant l'optique (3) du feu arrière. Enlever le
couvercle (2) et déposer l'optique (3) du feu arrière.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Reposer les pièces
déposées.
F
Feu de plaque de police (fig. 73)
Pour avoir accès à l'ampoule de la plaque d’immatriculation,
desserrer les deux vis (4) fixant le couvercle (5).
Enlever l'ampoule et la remplacer.
3
2
1
4
5
fig. 72
3
fig. 73
72
Orientation du projecteur (fig. 74)
Pour contrôler si le projecteur est correctement orienté,
placez la moto parfaitement perpendiculaire à son axe
longitudinal, les pneus gonflés à la pression prescrite et
avec une personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un
écran, à une distance de 10 mètres Tracez une ligne
horizontale correspondant à la hauteur du centre du
projecteur et une ligne verticale prolongeant l’axe
longitudinal de la moto.
Effectuez de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumez le feu de croisement :
la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre
et la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de
la distance comprise entre le sol et le centre du phare.
9 x
10
10 m
F
fig. 74
Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
"Réglementation Italienne" concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformez cette procédure aux prescriptions en vigueur
dans le pays d’utilisation de la moto.
1
La correction de l’orientation verticale du phare peut se
faire en intervenant sur les molettes de réglage (1, fig. 75),
sur la gauche du phare. Si l'on tourne les molettes dans le
sens des aiguilles d'une montre, le faisceau lumineux
baisse, alors que dans l'autre sens il monte.
BAS
Remarque
Pour intervenir sur la molette inférieure, déposez la
bulle comme indiqué page 57.
x
HAUT
fig. 75
73
Réglage des rétroviseurs (fig. 76)
Réglez manuellement le rétroviseur en appuyant sur le
point (A).
A
F
fig. 76
74
Pneus Tubeless (sans chambre à air)
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2
Pression du pneu arrière :
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée chaque fois que vous roulez en haute montagne
ou dans des zones avec de fortes variations de
température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et réglée
lorsqu’ils sont froids.
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant, il faut
augmentez la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
lorsque vous roulez sur des routes très accidentées
Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à
air se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain
degré d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement
dégonflé, contrôlez soigneusement s’il y a des fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacez le pneu.
Lors du remplacement des pneus, utilisez la marque et
le type d’origine.
Veillez à bien visser les capuchons de protection des
valves pour éviter que les pneus ne se dégonflent en
roulant. N’utilisez jamais un pneu avec chambre à air, car il
pourrait éclater et mettre en grave danger le pilote.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne retirez pas et ne déplacez pas les masses
d’équilibrage des roues.
Remarque
Pour le remplacement des pneus, adressez-vous à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
75
F
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurez l’épaisseur minimale (S, fig. 77) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non
inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
F
Important
Contrôlez périodiquement vos pneus pour détecter
des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des
hernies ou des taches évidentes et étendues qui révèlent
des dommages à l’intérieur. Remplacez-les s’ils sont très
abîmés.
Ôtez les graviers ou les autres corps étrangers restés dans
les sculptures du pneu.
76
fig. 77
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 78)
Le niveau d’huile moteur est visible à travers le hublot
transparent (1) situé sur le couvercle d’embrayage.
Contrôlez le niveau avec la moto parfaitement verticale et
le moteur froid. Le niveau doit se situer entre les repères
du niveau transparent. Si le niveau est bas, faites l’appoint
avec de l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4. Retirez le
bouchon de remplissage (2) et rétablissez le niveau.
Remettez en place le bouchon.
1
2
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique dans le Carnet de Garantie,
faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
10W
Multigrade Unigrade
Viscosité
SAE 10W-40
Les autres viscosités indiquées au tableau peuvent être
utilisées si la température moyenne de la zone d’utilisation
du motocycle se trouve dans les limites de la gamme
prescrite.
F
fig. 78
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
F
Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 79)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du
système d’allumage et doivent être contrôlées
périodiquement.
Cette opération permet de vérifier le bon état de
fonctionnement du moteur.
Pour la vérification et le remplacement éventuel de la
bougie, adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier
Agréé, qui examinera la couleur de l'isolant céramique de
l’électrode centrale : une couleur uniforme marron clair
indique le bon fonctionnement du moteur.
Il contrôlera également l'usure de l'électrode centrale et
l'écartement des électrodes, qui doit être compris entre :
0,6 et 0,7 mm.
0,6÷0,7 mm
fig. 79
Important
Un écartement supérieur ou inférieur diminue
les performances et peut entraîner des difficultés de
démarrage ou des problèmes de fonctionnement au
ralenti.
78
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, lavez et séchez
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utilisez des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et évitez les
détergents ou solvants trop agressifs.
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne graissez pas les disques de frein, pour ne
pas compromettre l’efficacité de freinage. Nettoyez les
disques avec un solvant non gras.
Important
Ne lavez pas la moto immédiatement après son
utilisation, pour éviter la formation de halos provoqués par
l’évaporation de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne dirigez pas de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto. L’utilisation de nettoyeurs haute pression
à jets de vapeur peut causer des grippages ou des
dommages aux fourches, moyeux de roue, système
électrique, joints SPI de la fourche, ouïes d’aération et
silencieux avec pour conséquence la perte des conditions
de sécurité de conduite.
F
Si des pièces du moteur devaient être très sales ou
encrassées, utilisez un dégraissant pour leur nettoyage en
évitant que celui-ci n’entre au contact des organes de la
transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincez la
moto à l’eau tiède et essuyez toutes les surfaces avec une
peau de chamois.
79
F
Inactivité prolongée
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue
période, il est conseillé d’effectuer les opérations
suivantes :
nettoyage général
videz le réservoir de carburant ;
introduisez une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et faites tourner à la main
le moteur de quelques tours pour répartir une couche de
protection sur les parois internes ;
utilisez la béquille de service pour soutenir la moto ;
débranchez et déposez la batterie.
Si la moto est restée inutilisé pendant plus d’un mois,
contrôlez et éventuellement rechargez ou remplacez la
batterie.
Recouvrez le motocycle d’une housse de protection qui ne
doit pas pouvoir abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de Ducati
Performance.
80
Remarques importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuez les contrôles périodiques prévus et remplacez
toutes les pièces défectueuses par des pièces Ducati
d’origine conformes aux réglementations des différents
pays.
Poids
À sec, en ordre de marche sans carburant :
194,7 Kg.
À pleine charge
312 Kg ;
Version USA 306 Kg (675 Ibs).
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait avoir
des conséquences négatives sur la maniabilité et le
rendement de votre moto et provoquer sa perte de
contrôle.
Dimensions (mm) (fig. 80)
730
395
780
1110
F
125
1420
2095
fig. 80
81
F
Ravitaillements
Type
dm3 (litres)
Réservoir d’essence, avec réserve de 3 dm3
(litres)
Essence sans plomb avec indice d’octanes à
l’origine d’au moins 95
18,3
Circuit de graissage
3,7
Circuit de freins AV/AR et embrayage
Liquide spécial pour systèmes hydrauliques
SHELL – Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
Spray pour traitement des circuits électriques
SHELL – Advance Contact Cleaner
—
Circuit de refroidissement
Liquide antigel SHELL - Advance Coolant ou
Glycoshell 35÷40% + eau
2,3+0,5
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
82
Moteur
Bicylindre à quatre temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
94
Course mm :
54
Cylindrée totale, cm3:
749
Taux de compression :
12,7±0,5:1
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
75 kW - 102 CV à 10.250 min-1
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
75 Nm à 8,250 min-1
Régime maximum, min-1:
11.300
Schéma de distribution desmodromique (fig. 81)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Culbuteur d’ouverture (ou supérieur) ;
Réglage de culbuteur supérieur ;
Réglage de culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
Ressort de rappel de culbuteur inférieur ;
Culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
Arbre à cames ;
Soupape.
F
Important
Ne dépassez jamais le régime maximum en toutes
circonstances.
Distribution
Desmodromique, à quatre soupapes par cylindre
commandées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs
d'ouverture et quatre de fermeture) et par 2 ACT. Elle est
commandée par le vilebrequin par l’intermédiaire
d’engrenages cylindriques, de poulies et de courroies
crantées.
6
1
2
3
7
5
4
fig. 81
83
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne
peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions du
rodage indiquées et en exécutant périodiquement les
opérations d’entretien préconisées.
Bougies d’allumage
Marque :
CHAMPION
Type :
RG 59V
F
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon :
54 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 12
Alimentation essence : 95-98 RON.
Freins
Avant
À double disque perforé semi-flottant.
Cloche : aluminium
Piste de freinage : acier.
Diamètre du disque :
320 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du
guidon.
Surface de freinage :
79 cm2.
84
Marque des étriers de frein :
BREMBO
Type :
P4-34.
Garniture :
TOSHIBA TT 2172
Type de maître cylindre :
PR18/19
Arrière
À disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
240 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
32 cm2.
Marque :
BREMBO
Type :
P34c
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11b
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la
peau, lavez abondamment à l’eau courante.
Transmission
Embrayage à sec actionné par levier sur le côté gauche du
demi-guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
27/57
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante,
pédale de sélecteur de vitesses à gauche.
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/35
Rapport totaux :
1ère 15/37
2ème 17/21W
3ème 20/21W
4ème 22/21W
5ème 23/21W
6ème 24/21W
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre
disposition pour tout besoin d’adaptation de votre moto
à des circuits spéciaux ou de compétition et pour vous
indiquer des rapports autres que ceux standard.
Adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faites appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Le remplacement
incorrect de cette pièce peut compromettre sérieusement
votre sécurité et endommager irréparablement votre moto.
Transmission par chaîne entre la boîte de vitesses et la
roue arrière.
Marque :
DID
Type :
525 HV
Dimensions :
5/8"x1/16"
nombre de maillons :
96.
85
F
Cadre
Treillis en tubes d’acier à haute résistance.
Angle de braquage (par côté) :
28° 30'
Pour utiliser de manière optimale votre motocycle sur
piste, l'angle de chasse peut être modifié (voir page 65).
F
Pour une utilisation sur route, la géométrie STANDARD de
la colonne de direction est la suivante :
Angle de chasse :
24° 30'
Chasse :
97 mm.
Pour une utilisation sur piste, la géométrie du motocycle
peut être modifiée selon les caractéristiques du circuit de
la façon suivante :
Angle de chasse :
23° 30'
Chasse :
91 mm.
86
Roues
Jantes en alliage léger à cinq branches en « Y ».
Avant
Dimensions :
MT3,50x17".
Arrière
Dimensions :
MT5,50x17".
Les roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17
Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée à fixation radiale FG315
dotée d’un système de réglage extérieur du frein
hydraulique en extension et en compression et de la
précontrainte des ressorts.
Diamètre des tubes porteurs :
43 mm avec traitement TIN.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche :
120 mm
Système d'échappement
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution
Euro 2.
Version USA : sans catalyseur.
Coloris disponibles
Rouge anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG);
cadre rouge ;
jantes noires.
Arrière
À commande progressive obtenue par l’interposition d’un
culbuteur entre cadre et articulation supérieure de
l’amortisseur.
L’amortisseur, réglable en détente, compression et
précharge du ressort, est articulé au bras oscillant en
alliage léger. Le bras oscillant tourne autour de
l’articulation qui passe par le cadre et le moteur.
F
Cette solution technologique procure au système une
stabilité exceptionnelle.
Course amortisseur :
56 mm
Débattement roue
128 mm
87
F
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant double ampoule halogène composé de :
feu de croisement HB3 12V-60W ;
feu de route HB3 12V-60W ;
feu de position de 12V-5W.
Commandes électriques sur les demi-guidons.
Clignotants, ampoules 12V-10W.
Avertisseur sonore.
Contacteurs feux stop.
Batterie de type étanche,12V-10 Ah.
Alternateur.12V-480W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 40 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur électrique Denso, 12V-0,7 kW.
Feu arrière, ampoule à double filament 12V-5/21W pour
signalisation de stop et feu de position ; ampoule pour
éclairage de plaque 12V-5W.
Remarque
Pour le remplacement des ampoules, reportez-vous
au paragraphe « Remplacement des ampoules des feux »
page 68.
88
Fusibles
La boîte à fusibles principale (1, fig. 82) est placée entre
le support de phare et la bulle. Les fusibles utilisés sont
accessibles en retirant le cache de protection sur lequel
est indiqué l'ordre de montage et l'ampérage.
Pour protéger le relais du système d'injection et du
boîtier électronique du moteur, il est prévu deux fusibles
(2, fig. 83) situés à côté de la batterie.
Le fusible (3) protège le régulateur électronique. Pour avoir
accès aux fusibles, déposez le capuchon de protection.
On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de son
filament intérieur de conduction (4, fig. 84).
Important
Pour éviter tout court-circuit, effectuez le
remplacement du fusible avec clé de contact en
position OFF.
Attention
N’utilisez jamais un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
1
A
B
C
D
4
4
FONDU
F
fig. 82
fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
Légende du schéma du circuit électrique /injection
F
1) Comodo droit
2) Contacteur à clé
3) Ventilateur gauche
4) Ventilateur droit
5) Démarreur
6) Télérupteur de démarrage
7) Batterie
8) Fusible du régulateur
9) Régulateur
10) Alternateur
11) Clignotant arrière droit
12) Feu arrière
13) Éclairage de la plaque d’immatriculation
14) Clignotant arrière gauche
15) Réservoir
16) Fusibles d’injection
17) Relais injection
18) Autodiagnostic
19) Bobine du cylindre horizontal
20) Bobine du cylindre vertical
21) Bougie du cylindre horizontal
22) Bougie du cylindre vertical
23) Injecteur du cylindre horizontal
24) Injecteur du cylindre vertical
25) Potentiomètre du papillon
26) Capteur de régime/phase
27) Sonde de température de l’eau
28) Capteur de vitesse
29) Béquille latérale
90
31) Contacteur de point mort
32) Contacteur de pression d’huile
33) Contacteur du feu de stop arrière
34) Boîtier d’allumage/injection
35) Fusibles
36) Contacteur d’embrayage
37) Contacteur du feu de stop avant
38) Comodo gauche
39) Antenne du transponder
40) Sonde de température de l’air
41) Arrivée
42) Instrumentation
43) Relais feux
44) Clignotant avant gauche
45) Phare
46) Feu de position avant
47) Clignotant avant droit
48) Avertisseur sonore
Légende couleur des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
Légende des boîtes à fusibles (1, fig. 82 - 2, fig. 83)
Pos.
Utilisateurs
Val.
1A
Feux de route et de croisement
15 A
1B
Feu de stop – avertisseur sonorewarning
20 A
1C
7,5 A
1D
Alimentation tableau de bord
3A
2E
Boîtier électronique
3A
2F
20 A
F
Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de
ce manuel.
91
AIDE-MÉMOIRE POUR L’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
Km
1000
10000
20000
30000
F
40000
50000
92
Kilométrage
Date
1
D
2
3
D
INHALTSVERZEICHNIS
D
5
ALLGEMEINE HINWEISE
D
6
D
D
Abb. 1
D
Abb. 2
9
5
1
6
8
4
3
7
2
9
10
D
Abb. 3
10
8
5
6
9
3
7
4
2
10
10
D
1
D
12
4
10
1
11
6
12
2
3
5
7
8
9
Abb. 5
D
13
1
A
OFF
CHECK 1
2
B
Abb. 6
CHECK 2
ON
D
Abb. 7
14
1
2
D
3
Abb. 8
15
D
Abb. 9
16
7
1
2
8
6
4
D
5
Abb. 11
17
D
18
+ 46 °C
- 39 °C
- 40 °C
+ 45 °C
+ 119 °C
+ 120 °C
+ 124 °C
+ 125 °C
Abb. 12
D
Abb. 13
19
D
B
A
1
Abb. 14
21
D
D
Abb. 15
A
Abb. 16
22
D
D
A
B
FF
ON
CK
LO
PUS
H
O
A)
B)
C)
D)
N
IO
P
NIT
IG
C
D
D
25
= Hupe
4
1
2
3
Abb. 18
D
26
2
1
Abb. 19
D
27
D
28
A
B
1
Abb. 20
1
3
2
Abb. 21
D
= Motorstart.
29
1
D
30
2
Abb. 22
Abb. 23
6
5
D
4
3
2
N
1
Abb. 24
31
A
B
D
32
C
D
Abb. 25
1
3
Abb. 26
33
D
D
34
6
5
4
3
2
1
Abb. 27
8
Anordnung am Motorrad (Abb. 28)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
5
7
4
2
9
6
5
D
4
3
1
Abb. 28
35
D
36
1
Abb. 29
2
6
1
Abb. 30
7
9
D
8
5
4
3
Abb. 31
37
D
2
1
Abb. 32
38
1
Abb. 33
D
39
1
D
2
Abb. 34
3
Abb. 35
40
D
41
D
3
2
1
Abb. 36
Abb. 37
1
D
3
2
4
3
1
Abb. 38
43
B
A
D
44
Abb. 39
D
45
D
1.000÷2.500 Km
0÷1.000 Km
Abb. 40
46
D
47
D
ON
O
FF
ON
K
C
LO
PUS
H
Motorstart
N
IO
P
NIT
IG
Abb. 41
A
B
1
Abb. 42
2
D
3
Abb. 43
49
D
50
D
51
D
Abb. 44
52
Max level
Abb. 45
D
53
D
Abb. 47
54
D
3
1
2
4
Abb. 48
55
5
D
10
9
Abb. 49
6
8
7
56
7
Abb. 50
2
2
1
2
Abb. 51
D
3
Abb. 52
57
D
58
1
Abb. 53
3
Abb. 54
D
59
D
MIN
Abb. 55
MIN
1 mm
D
Abb. 57
61
62
1
Abb. 58
1,5÷2 mm
➤
➤
1,5÷2 mm
Abb. 59
2
1
D
Abb. 60
63
D
1
–
+
Abb. 61
2
1
3
4
Abb. 62
D
9
7
5
8
5
6
Abb. 63
65
A
1
Abb. 64
D
66
D
1
30 ÷ 35 mm
Abb. 65
67
D
1
LO
USA
HI
LO
Abb. 66
3
2
Abb. 67
5
5
4
5
5
Abb. 68
D
69
1
Abb. 69
D
70
2
1
Abb. 70
D
3
Abb. 71
71
3
2
1
4
5
Abb. 72
D
3
Abb. 73
72
9 x
10
x
10 m
Abb. 74
D
1
TIEF
HOCH
Abb. 75
73
A
Abb. 76
D
74
D
D
76
Abb. 77
1
2
10W
Multigrade Unigrade
Abb. 78
D
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
77
0,6÷0,7 mm
Abb. 79
D
78
D
79
D
80
730
395
780
1110
D
125
1420
2095
Abb. 80
81
Typ
18,3
3,7
—
—
Frostschutzmittel SHELL - Advance Coolant oder
Glycoshell 35÷40% + Wasser
2,3+0,5
D
82
D
6
1
2
3
7
5
4
Abb. 81
83
D
D
85
D
86
D
87
88
1
A
B
C
D
4
Abb. 82
4
Abb. 84
E
D
2
F
3
Abb. 83
89
D
Wert
1A
15 A
1B
20 A
1C
7,5 A
1D
Cockpitversorgung
3A
2E
3A
2F
Einspritzrelais
20 A
91
D
D
92
Datum
913.7.091.1E
Stampato 09/2004
1
R
3
G/Bk
G/R
4
5
OFF
1
1
V/W
5
6 7
W/B
Y
R/G
R/Y
47
46
1 2
4
3
6
2
R/Bk
Y
Bn/Bk
3 4
5
2
R
R
R
Y
G/W
YYY
R
Gr/G
10W
R
11
R
G/Bk
A
P/Bk
K
Bk
1N4007
R
Bk Bk
G/W
Bk
10 W
5W
10
40 A
2
1
R
Bn/Bk
Bk
9
M
Bk
8
8
7
PARK
ON
48
6
Y
+
W/R
LOCK
-
12
Y
60 W
1
2
3
4
5
6
5/21 W
45
14
Bk
Y/Bk
60 W
B/W
P/Y
G/Y
V/Bk
Bk
W
44
P/Bk
Y
Bk
G/Bk
10 W
Bk
Br/Bk
O/B
W/Y
W/R
V
R
43
P/Y
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
R
R
20 A
W/B
3 A
10W
R/Y
Y
Bk
5W
16
Bk
Bn
Bn
17
+
-
V/W
R
15
Bn/W
P/Y
Bn/Bk
Bk
34
R/Y
W/R
R/W
R/W
Bn/Bk
B/Y
P/Bk
P/Y
G/Y
BODY 6 (FPUMPREL)
ENGINE 24 (PHASE)
BODY 4 (PWRSPLY)
Y/Bk
W/Bk
W/G
O/W
O/Bk
R/W
R/Y
V
P/Y
R/W
O/W
Bk/V
Bk/V
O
Calza
G
W/R
W
Y/G
W/Y
Bk/V
W/R
W/B
R/Bk
W/R
1
Bk/V
H2O
MOT
POT
V
O
19
20
f
f
+
e28
f
f
+
e37
f
f
f
A B C
O
33 32 31
28
27
e29
e32
e3
29
FOLLE
f
f
f
e5
e29
f
f
V
35
W/R
W
VELOCITA'
37 36
Y/G
38
W/Y
HALL
HORN
S
26
25
24 23
f
749R
40
O Gr
TURN
+ -
f
41
BkW BkY
G
PUSH
HI
LO
OFF
L
PUSH
N
1
AIR
NQS
Bk
Bk/V
Gr/R
B/W
STOP + HORN+ PASSING
V
R
S
e34
e35
e25
2
f
3 4
Gr/G
+ -
f
1
2
3
GND
9 7 10 6 5
Bk
P/G
f
8
f
+15
TRAG
Y/R
Y/Bk
W/R
Bn/W
f
W
Y/R
15 A
V
W/Bk
3 A
Bk
Bk
7.5 A
V/W
20 A
W/G
Bn/R
G/Y
O
Bk/V
Bk/V
Bn/Bk
AMP
18
W/B
Bn/W
PG
1
2
B
G/W
1
ANTENNA +
ANTENNA -
BODY 33 (MINITANK)
BODY 11 (O2HEAT1)
BODY 17 (KEYSENSE)
BODY 27 (ACIN)
BODY 20 (MPXCAN+)
BODY 29 (MPXCAN-)
BODY 28 (LWFANRQ)
Y
W/Y
2 13 4
2
39
G/W
O/B
IAW 5AM2
Bn/W
GY
42
3
20
22
7
24
15
2
8
14
23
26
21
25
6
3
9
1
4
5
16
10
17
22
21
13

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées