Scarica il pdf

Scarica il pdf
305,7
MHZ
305,7
MHZ
305,7
MHZ
FREQ. 305,7 MHZ
27011/12/14 - RAS 1/2/4 305,7 Mhz
27016 - RS1-i/B 305,7 Mhz
destinati all’esportazione al di fuori dei paesi della Comunità
Europea
• 305.7 MHz super reactive receivers and transmitters are for
export outside EU
• Les récepteurs et les émetteurs superactifs à 305,7 MHz sont
destinés à l’exportation en dehors des pays de la Communauté
Européenne
• Los receptores y transmisores superactivos a 305,7 Mhz están
destinados a la exportación fuera de la Unión Europea
2 ch (27012) - 4 ch (27014) - alim. 24V. ca.-12V. cc. - 20 mA
- relé 1A - antenna incorporata
• Single-channel (27011), 2-channel (27012) and 4-channel
(27014) self-learning external receivers - 24V ac - 12V dc
power supply - 20 mA 1A relay - built-in aerial
• Récepteurs à autoapprentissage pour extérieur - 1 ch (27011)
- 2 ch (27012) - 4 ch (27014) - alim. 24V. ca. - 12V. cc. - 20
mA - relais 1A - antenne incorporée
• Receptores por aprendizaje autónomo para exterior - 1 canal
(27011) – 2 canales (27012) – 4 canales (27014) – alim. 24V.
ac. – 12V. cc. – 20 mA – relé 1A - antena incorporada
27018 - RS2-i/B 305,7 Mhz
• Récepteur superactif à fiche 1 ch - 305,7 MHz pour programmateurs - PM 5000/8000/10000
305,7
MHZ
25 cm.
305,7
MHZ
27022 - ANT/305,7 Mhz
29,700
MHZ
FREQ. 29,700 Mhz
trali - PM 5000/8000/10000
• 2-channel 305.7 MHz card receiver - for PM
5000/8000/10000 control boxes
• Récepteur superactif à fiche 2 ch - 305,7 MHz pour programmateurs - PM 5000/8000/10000
• Receptor superactivo para encajar 2 canales – 305,7 Mhz
para centralitas – PM 5000/8000/10000
25 cm.
• Tuned aerial for 305.7 MHz super reactive receivers - L 25 • 29,700 MHz quartz receivers and transmitters (export only)
cm
• Les récepteurs et les émetteurs quartzés à 29,700 MHz sont
• Antenne accordée pour récepteurs superactifs à 300 MHz - L. destinés à l’exportation
25 cm
• Los receptores y los transmisores de cuarzo a 29,700 Mhz se
• Antena ajustada para receptores superactivos a 300Mhz – L. destinan a la exportación
25 cm.
259
29,700
MHZ
29,700
MHZ
59 cm.
29,700
MHZ
27031/2/4 - RQ1-2-4/B 29,700 Mhz
27040 - ANT 29,700 Mhz
27036/38 - RQ1-i/B - RQ2-i/B
- 2 ch (27032) - 4 ch (27034)
• Single-channel (27031), 2-channel (27032), 4-channel
(27034) 29,700 MHz external quartz receivers
• Récepteur pour extérieur quartzé à 29,700 MHz - 1 ch
(27031) - 2 ch (27032) - 4 ch (27034)
• Receptor para exterior de cuarzo a 29,700 Mhz – 1 canal
(27031) – 2 canales (27032) – 4 canales (27034)
(27038) per centrali PM 5000/8000/10000
• 29,700 Mhz receiver cards 1 ch (27036) - 2 ch (27038) for
control box PM 5000/8000/10000
• Récepteurs quartzés à fiches - 1 ch (27036) - 2 ch (27038)
pour programmateurs PM 5000/8000/10000
• Receptores de acople a 29,700 Mhz -1 canal (27036) – 2
canales (27038) – para centralitas PM 5000/8000/10000
59 cm.
• Tuned aerial for 29,700 MHz super reactive receivers - L 59 cm
• Antenne accordée pour récepteurs quartzés à 29,700 MHz L.
59 cm
• Antena ajustada para receptors de cuarzo a 29,700 Mhz –
L. 59 cm.
30,875
MHZ
30,875
MHZ
30,875
MHZ
27051/2/4 - RQ1-2-4/B 30,875 Mhz
FREQ. 30,875 Mhz
27056/27058 - RQ1-iB - RQ2-i/127 MEM
approval in France and Italy
• Les récepteurs et les émetteurs quartzés à 30,875 sont homologables en France et en Italie
• Los receptores y transmisores de cuarzo a 30,875 Mhz se
pueden homologar en Francia y en Italia
(27054) 30,875 MHz external quartz receivers
• Récepteurs pour extérieur quartzés à 30,875 MHz - 1 ch
(27051) - 2 ch (27052) - 4 ch (27054)
• Receptor para exterior de cuarzo a 30,875 Mhz – 1 canal
(27051) – 2 canales (27052) – 4 canales (27054)
• Récepteurs quartzés à fiches - 1 ch (27056) - 2 ch (27058)
pour programmateurs PM 5000/8000/10000
61 cm.
30,875
MHZ
27060 - ANT 30,875 Mhz
FREQ. 433,92 Mhz
27071/2/4 - RAS 1-2-4/433,92 Mhz
61 cm.
• Tuned aerial for 30,875 MHz super reactive receivers - L 61 cm
• Antenne accordée pour récepteurs quartzés à 30,875 MHz L.
61 cm
• Antena ajustada para receptores de cuarzo a 30,875 Mhz –
L. 61 cm.
260
Comunità Europea - le riceventi ed i trasmettitori sono costruiti
secondo la Normativa Europea I-ETS 300-220
• The new standard frequency in all EU countries - receivers
and transmitters comply with I-ETS 300-220 European Standard
• La nouvelle fréquence homologable dans tous les pays de la
Communauté Européenne - les récepteurs et les émetteurs sont
construits selon les Normes Européennes I-ETS 300-220
• La nueva frecuencia homologable en todos los países de la
Unión Europea – los receptores y transmisores han sido construidos de acuerdo con la Normativa Europea I-ETS 300 –220
2 ch (27072) - 4 ch (27074) - alim. 24V/12V CA-CC. - 20 mm
A - relé 1A - antenna incorporata
• Single-channel (27071), 2-channel (27072) and 4-channel
(27074) self-learning external receivers - 24V/12V AC-DC
power supply - 20 mA 1A relay - built-in aerial
• Récepteur à auto-apprentissage pour extérieur - 1 ch (27071)
- 2 ch (27072) - 4 ch (27074) - alim. 24V/12V CA-CC - 20
mm A - relais 1A - antenne incorporée
• Receptores por aprendizaje autónomo para exterior - 1 canal
(27071) – 2 canales (27072) – 4 canales (27074) – alim. 24V.
ac. – 12V. cc. – 20 mA – relé 1ª - antena incorporada
27076/78 - RAS-i/RAS2-i (433,92 Mhz)
27081/2/4 - RQ 1-2-4/433,92 Mhz
27086/88 - RQ1-i/B - RQ2-i/B (433,92 Mhz)
(27078) per centrali PM 5000/8000/10000
• 433,92 Mhz receiver cards - 1 ch (27076) - 2 ch (27078) for
control box PM 5000/8000/10000
• Récepteurs à fiches 433,92 Mhz - 1 ch (27076) - 2 ch
(27078) pour programmateurs PM 5000/8000/10000
• Receptores de acople a 433,92 Mhz – 1 canal (27076) – 2
canales (27078) – para centralitas PM 5000/8000/10000
(27082) - 4 ch (27084) - alim. 24V/12V CA-CC - 10 m A relé 1A - 4096 combinazioni
• Single-channel (27081), 2-channel (27082), 4-channel
(27084) 433.92 MHz external quartz receivers - 24V/12V
AC-DC power supply - 10 mA 1A relay - 4096 combinations
• Récepteurs pour extérieur à 433,92 MHz - 1 ch (27081) - 2
ch (27082) - 4 ch (27084) - alim. 24V/12V CA-CC - 10mA relais 1A - 4096 combinaisons
• Receptores para exterior a 433,92 Mhz – 1 canal (27081) –
2 canales (27082) – 4 canales (27084) - alim. 24V. ac. – 12V.
cc. – 10 mA – relé 1A - 4096 combinaciones
2 ch (27088) per centrali PM 5000/8000/10000
• 433,92 Mhz supereterodine (saw risonator) receiver cards - 1
ch (27086) - 2 ch (27088) for control box PM
5000/8000/10000
• Récepteurs supereterodine (saw risonator) à fiche 433,92
Mhz - 1 ch (27086) - 2 ch (27088) pour programmateurs PM
5000/8000/10000
• Receptores de cuarzo de acople a 433,92 Mhz – 1 canal
(27086) – 2 canales (27088) – para centralitas
PM5000/8000/10000
27201 - RAQ2/127 MEM
27203 - RAQ2-i/127 MEM
27207 - RAS2-KB/433.92 - 230V. (LUX)
27209 - KIT RADIO LAMP A/SL 230V.
27211 - RS1 MICRO/851 - 433,92 Mhz
27221 - ANT/433,92 Mhz
17,5 cm.
• 433,92 Mhz supereterodine (saw risonator) self learning 5000/8000/10000
• Double-channel 433.92 MHz self-learning external receiver
external receiver - 2 ch - 127 individual codes
• 433,92 Mhz supereterodine (saw risonator) self learning for light switch control - 230V power supply - 10A relay
• Récepteurs supereterodine (saw risonator) à autoapprentissa- receiver card - 2 ch - 127 individual codes - for control box PM • Récepteur à auto-apprentissage pour extérieur - 2 ch 433,92
ge pour exterieur - 2 ch - 127 codes individuels - 433,92 Mhz 5000/8000/10000
MHz pour commande allumage lampes - alim. 230V. - relais
• Receptor supereterodina con aprendizaje autónomo para • Récepteurs supereterodine (saw risonator) à autoapprentissa- 10A
cm
• Antenne accordée pour récepteurs à 433,92 MHz - L. 17,5 cm
• Antena ajustada para receptores a 433,92 Mhz – L. 17,5
cm.
RAQ/2/128 433,92 Mhz incorporada
261
305,7
MHZ
305,7
MHZ
VERDE
GREEN
VERT
ROSSO
RED
ROUGE
TASTI VERDI - GREEN KEYS - BOUTONS VERTS
27300/10/20 - TS1/TS2/TS3-4/B 305,7 Mhz
27330 - TS2-K/B 305,7 Mhz
Mhz con cavo Coax 75 ohm. - 2,5 m.
• 433,92 Mhz semicircular plate aerial - material: plastic-coated vetronite - equipped with a coaxial 75-ohm cable - 2,5 m.
• Antenne semicirculaire plate en vêtronite plastifiée 433,92
Mhz dotée de câble coaxial 75 ohm - 2,5 m.
• Antena semicircular plana de vetronita plastifica 433,92 Mhz
– con cable Coaxial 75 ohm. 2,5 m.
29,700
MHZ
(27310) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si ottiene il 4° canale
(27320)
• Single-channel (27300), 2-channel (27310), 3/4-channel
305.7 MHz super active transmitters - the 4th channel (27320)
is trasmitted by pressing 2 keys together
• Emetteur superactif à 305,7 MHz 1 ch (27300) - 2 ch
(27310) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en même temps on
obtient le 4° canal (27320)
• Transmisor superactivo a 305, 7 Mhz – 1 canal (27300) – 2
canales (27310) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez
se obtiene el 4° canal (27320)
29,700
MHZ
AZZURRO
BLUE
BLEU
30,875
MHZ
ROSSO
RED
ROUGE
TASTI AZZURRI - BLUE KEYS - BOUTONS BLEUS
27550/60/70 - TQ1/TQ2/TQ3-4/B 29,700 Mhz
• Trasmettitore quarzato a 29,700 Mhz - 1 ch (27550) - 2 ch
(27560) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si ottiene il 4° canale
(27570)
• Single-channel (27550), 2-channel (27560), 3/4-channel
29,700 MHz quartz transmitters - the 4th channel (27570) is
transmitted by pressing 2 keys together
• Emetteur quartzé à 29,700 MHz - 1 ch (27550) - 2 ch
(27560) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en même temps on
obtient le 4° canal (27570)
• Transmisor de cuarzo a 29,700 Mhz – 1 canal (27550) – 2
canales (27560) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez
se obtiene el 4° canal (27570)
• Trasmettitore quarzato a 29,700 Mhz 2 ch - con codice sepa- • Trasmettitore quarzato a 30,875 Mhz 1 ch (27590) - 2 ch
rato - può comandare un cancello comune e 127 porte basculanti a codici individuali
• 2-channel 29,700 MHz quartz transmitter with discrete codes
to control 1 standard gate and 127 individual code overhead
doors
• Emetteur quartzé à 29,700 MHz 2 ch - avec code séparé peut commander un portail commun et 127 portes basculantes
à codes individuels
• Transmisor de cuarzo a 29,700 Mhz – 2 canales con código
separado – puede controlar una cancela común y 127 puertas
basculantes con códigos personalizados
DRG
BIANCO
WHITE
BLANC
30,875
MHZ
TASTI BIANCHI - WHITE KEYS - BOUTONS BLANCS
27590/2/4 - TQ1/TQ2/TQ3-4/B 30,875 Mhz
27580 - TQ2-K/B 29,700 Mhz
AGRÉÉ
Ministère
des postes et
Télécommunication
agr.
960431 PPLO
date
27/9/1996
pres.
SAIMATIC
Radiocom
Privée France
Professionel
433,92
MHZ
(27592) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si ottiene il 4° canale
(27594)
• Single-channel (27590), 2-channel (27592), 3/4-channel
30,875 MHz quartz transmitters - the 4th channel (27594) is
transmitted by pressing 2 keys together
• Emetteur quartzé à 30,875 MHz 1 ch (27590) - 2 ch
(27592) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en même temps on
obtient le 4° canal (27594)
• Transmisor de cuarzo a 30,875 Mhz – 1 canal (27590) – 2
canales (27592) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez
se obtiene el 4° canal (27594)
GIALLO
YELLOW
JAUNE
ROSSO
RED
ROUGE
ROSSO
RED
ROUGE
27596 - TQ2-K/B 29,700 Mhz
rato - può comandare un cancello comune e 127 porte basculanti a codici individuali
• 2-channel 30,875 MHz quartz transmitter with discrete codes
to control 1 standard gate and 127 individual code overhead
doors
• Emetteur quartzé à 30,875 MHz 2 ch - avec code séparé peut commander un portail commun et 127 portes basculantes
à codes individuels
• Transmisor de cuarzo a 30,875 Mhz – 2 canales con código
separado – puede controlar una cancela común y 127 puertas
basculantes con códigos personalizados
262
(27615) - 2 ch (27620) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si
ottiene il 4° canale (27625)
• Single-channel (27615), 2-channel (27620), 3/4-channel
433.92 MHz saw resonator transmitters - the 4th channel
(27625) is transmitted by pressing 2 keys together
• Emetteurs avec résonateur céramique à 433,92 MHz 1 ch
(27615) - 2 ch (27620) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en
même temps on obtient le 4° canal (27625)
• Transmisor con resonador cerámico a 433,92 Mhz – 1 canal
(27615) – 2 canales (27620) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez se obtiene el 4° canal (27625)
(27626) - 2 ch (27627) - 4 ch (27628) - 6 ch (27629)
(27627) - 4 ch (27628) - 6 ch (27629)
• Emetteurs avec résonateurs céramique à 433,92 Mhz - 1 ch
(27626) - 2 ch (27627) - 4 ch (27628) - 6 ch (27629)
• Transmisor con resonador cerámico a 433,92 Mhz – 1 canal
(27626) – 2 canales (27627) – 4 canales (27628)- 6 canales
(27629)
DRG
AGRÉÉ
agr.
960431 PPLO
date
27/9/1996
pres.
Ministère
des postes et
Télécommunication
SAIMATIC
Radiocom
Privée France
Professionel
DRG
433,92
MHZ
AGRÉÉ
agr.
960010 PPLO
date
1/1996
pres.
Ministère
des postes et
Télécommunication
SAIMATIC
Radiocom
Privée France
Professionel
DRG
433,92
MHZ
27630 - T2K SAW/B 433,92 Mhz
Ministère
des postes et
Télécommunication
960010 PPLO
date
1/1996
pres.
SAIMATIC
Radiocom
Privée France
Professionel
433,92
MHZ
ROSSO
RED
ROUGE
AGRÉÉ
agr.
- YELLOW KEYS - BOUTONS JAUNES
27631/2/3 - T1-T2-T4 SAW/V. 433
27635 - T2K SAW/V. 433
con codice separato - può comandare 1 cancello comune e 127
porte basculanti a codici individuali
• 2-channel 433.92 MHz SAW resonator transmitter with
discrete codes to control 1 standard gate and 127 individual
code overhead doors
• Emetteur avec résonateur céramique à 433,92 MHz - 2 ch
avec code séparé - peut commander 1 portail commun et 127
portes basculantes à codes individuels
• Transmisor con resonador cerámico a 433,92 Mhz – 2 canales con código separado – puede controlar una cancela común
y 127 puertas basculantes con códigos personalizados
- 1 ch (T1) - 2 ch (T2) - 4 ch (T4)
• Single-channel (T1), 2-channel (T2) and 4-channel (T4) • 2-channel 433.92 MHz SAW resonator transmitter with
433.92 MHz V-series SAW resonator transmitter
• Emetteur avec résonateur céramique à 433,92 MHz - série V
- 1 ch (T1) - 2 ch (T2) - 4 ch (T4)
• Transmisor con resonador cerámico a 433,92 Mhz – serie V1 canal (T1) – 2 canales (T2) – 4 canales (T4)
27640/50/60 - TS1/2/3-4 - C/T
discrete codes
• Emetteur avec résonateur céramique à 433,92 MHz - 2 ch
avec code séparé
• Transmisor con resonador cerámico a 433,92 Mhz – 2 canales con código separado
(invisible code) 3/4 ch - depress two buttons simultaneously to
obtain the 4th channel
• Emetteur 3/4 ch sans le Deep (à code invisible) avec saw
risonateur a 433,92 Mhz - en poussant dans le même temps sur
les 2 touches grandes on obtien le 4E canal
• Transmisor 3/4 canales sin Deep (código invisble) con resonador cerámico a 433,92 Mhz - apretando 2 pulsantes grandes a la vez se obtiene el 4° canal
series compatible (270-330 MHz) super active transmitters - the
4th channel (27660) is trasmitted by pressing 2 keys together
• Emetteurs superactifs compatibles série T (de 270 à 330
MHz) 1 ch (27640) - 2 ch (27650) 3-4 ch en poussant sur 2
touches en même temps on obtient le 4° canal (27660)
• Transmisores superactivos compatibles serie T (de 270 a 330
Mhz) – 1 canal (27640) – 2 canales (27650) – 3-4 canales
apretando 2 pulsantes a la vez se obtiene el 4° canal (27660)
• Trasmettitori Copy 4 ch dalla frequenza 220 a 500 Mhz
• Transmitters copy 4 ch from 220 to 500 Mhz
• Emetteurs autocopiants 4 canaux - (de 220 à 500 Mhz)
• Transmisores Copy 4ch de frecuencia 220 a 500Mhz
• Trasmettitori Copy 4 ch per qualsiasi trasmettitore a 433,92
Mhz
• Saw resonator transmitter copy for any transmitter 433,92
Mhz
• Emetteurs autocopiants 4 canaux pour n’importe quel émetteur à 433,92 Mhz
• Transmisores Copy 4ch para cualquier transmisor a 433,92
Mhz
• Trasmettitori Copy (220-500 Mhz) TS5 5 ch 1 frequenza
(27836) - TS10 10 ch 2 frequenze (27839)
• Transmitters copy (from 220 to 500 Mhz) TS5 - 5 ch one frequency (27836) - TS10 - 10 ch two frequency (27839)
• Emetteurs autocopiants (220-500 Mhz) - TS 5 - 5 canaux 1
fréquence (27836) - TS 10 - 10 canaux 2 fréquences (27839)
• Transmisores Copy (220-500Mhz) – TS5 5 canales 1 frecuencia (27836) – TS10 10 canales 2 frecuencias (27839)
263
27848 - PROG UP760 x TS5/TS10 COPY
27857/58/60/63/66/69/72/75/78/79/81/83 27893 - FREQUENZIMETRO UP-761
• Programmatore per trasmettitori TS5 e TS10 Copy (HRC- - COPY2/SS
750T/TS)
• Trasmettitori Copy 2 ch e 4 ch - per frequenze quarzate
26720/26995/27545/29700/29875/30545/30875/30900
• Coder for transmitter TS5 and TS10 (HRC 750T/TS)
• Programmateur pour les émetteurs TS 5 et TS 10 autocopiants /40685 Mhz
• Transmitters Copy 2 ch and Copy 4 ch - for quartz frequencies
(HRC 750T/TS)
26720/26995/27545/29700/29875/30545/30875/30900/
• Programador para transmisores TS5 y TS10 Copy (HRC- 40685 Mhz
750T/TS)
264
• Emetteurs autocopiants 2 ch et 4 ch series SS - pour fréquences quar tzés 26720/26995/27545/29700/29875/
30545/30875/30900/40685 Mhz
• Transmisores 4 y 2 canales para frecuencias de cuarzo
26720726995/27545/29700/29875/39545/30875/30900
/40685 Mhz
• Rilevatore di frequenza - permette di riconoscere la frequenza
di un trasmettitore
• Frequencymeter - identify the frequency of a transmitter
• Detecteur de fréquence - permet de reconnaître la fréquence
d’un émetteur
• Detector de frecuencia – permite reconocer la frecuencia de
un transmisor
®
8
9
10
11
RAS/4
265
266
N°
FLASHES
I
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
TIME
SETTING
34”
53”
1’ 12”
1’ 31”
1’ 50”
2’ 09”
2’ 28”
2’ 47”
3’ 06”
3’ 25”
3’ 44”
4’ 03”
4’ 22”
4’ 41”
5’ 00”
RAS/4
Terminal
Terminal
Terminal
Terminal
8
9
10
11
RAS/4
®
RAS 4 Ricevente - Receiver - Récepteur - Receptor - Funkempfänger
I
ITALIANO
Set time
Eingestellte Zeit
tiempo prog.
Temps imposés
Tempo impostato
01’’
02’’
03’’
04’’
05’’
06’’
08’’
09’’
10’’
11’’
12’’
13’’
14’’
15’’
16’’
17’’
N°flashes
N°Anzahl Blinken
N°destelleos
N°clignotements
N°lampeggi
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Set time
Eingestellte Zeit
tiempo prog.
Temps imposés
Tempo impostato
34
53
1’12’’
1’31’’
1’50’’
2’09’’
2’28’’
2’47’’
3’06’’
3’25’’
3’44’’
4’03’’
4’22’’
4’41’’
5’00’’
N0 IMPULSI LED ACCESI
su SW1
L1
L2
1
*
2
*
3
4
L3
L4
*
*
(*) = LED ACCESO
267
GB
LIT LEDS
L1
L2
*
*
L3
L4
*
*
(*)= LIT LED
268
FRANÇAIS
Le récepteur RAS4 exploite un nouveau système de programmation qui non
seulement augmente les fonctions mais qui en simplifie l’installation. Le
récepteur RAS4 est disponible dans les versions mono canal, bi canaux et
quadricanaux.
PROGRAMMATION
Le système de programmation auto programmable permet soit de poser le
code digital, soit d’avoir trois différentes façons de fonctionnement:
1) MONOSTABLE: il est possible de programmer cette fonction sur les
canaux 1-2-3-4. Ce type de programmation active le relais correspondant,
quand le récepteur est mis en service et il désactive le relais quand le
récepteur est mis hors de service.
2) BISTABLE: il est possible de programmer cette fonction sur les canaux 12. Ce type de programmation active le relais correspondant par I’envoi
d’une impulsion de la part du récepteur et désactive le relais par l’envoi
d’une seconde impulsion.
3) TIMER: il est possible de programmer cette fonction sur les canaux 3-4.
Ce type de programmation active le relais correspondant par l’envoi d’une
impulsion de la part du récepteur et désactive le relais après le temps
posé (max. 5 mim).
PROGRAMMATION DE LA FONCTION MONOSTABLE SUR LES DIVERS
CANAUX
Pour entrer dans la programmation, procéder comme il suit:
1) poser sur le minidip du récepteur un code quelconque
2) appuyer sur la touche SW1 du récepteur pour N fois (comme indiqué par
le tableau 1) pour sélectionner le canal qu’on désir programmer.
TABLE 1
canal sélectionné
Canal 1 MONOSTABLE
Canal 2 MONOSTABLE
Canal 3 MONOSTABLE
Canal 4 MONOSTABLE
N° Impulse
sur SW1
1
2
3
4
LED ALLUMÉ
L1
L2
*
*
L4
*
*
( *) LED ALLUMÉ
3) appuyer SW1 la touche de la radiocommande pour environ 3 secondes.
Si les led du récepteur s’éteignent, cela indique que le code envoyé a été
mémorisé et que le système est prêt pour être utilisé.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE SUR LE PREMIER
CANAL
Pour mémoriser la fonction bistable sur le premier canal procéder comme il
suit:
1) poser sur le minidip du récepteur un code quelconque.
2) tenir poussé la touche SW1 du récepteur jusqu’au led L1 clignote.
Relâcher la touche SW1 pour obtenir l’impostation automatique de la
fonction bistable sur le premier canal.
3) appuyer la touche de la radiocommande pour environ 3 secondes. Si le
led sur le récepteur s’éteigne, cela indique que le code envoyé a été
mémorisé et que le système est prêt pour être utilisé.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE SUR LE DEUXIEME
CANAL
Pour mémoriser la fonction bistable sur le deuxième canal procéder comme
il suit:
1) poser sur le minidip du récepteur un code quelconque
2) appuyer sur la touche SW1 et relâcher
3) appuyer et tenir pousse à nouveau la touche SW1 jusqu’à que le led L2
clignote. Relâcher SW1 pour obtenir l’impostation automatique de la fonction bistable sur le deuxième canal.
4) appuyer sur la touche de la radiocommande pour environ 3 secondes. Si
le led du récepteur s’éteigne, cela indique que le code envoyé a été
mémorise et que le système est prêt pour être utilisé.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION TIMER SUR LE TROISIEME
CANAL
Pour mémoriser la fonction timer sur le troisième canal procéder comme il suit:
1) poser sur le minidip du récepteur un code quelconque
2) appuyer sur la touche SW1 et relâcher
3) appuyer sur la touche SW1 et relâcher
4) appuyer et tenir pousse la touche SW1 jusqu’au led L3 clignote. Laisser
clignoter le led N fois (comme indique par le tableau 2) pour sélectionner
le temps qu’on désire imposter. En relâchent la touche SW1 on obtient
l’impostation automatique de la fonction timer sur le troisième canal avec
le temps choisi.
5) appuyer sur la touche de la radiocommande pour environ 3 secondes. Si
le led du récepteur s’éteigne cela indique que le code envoyé a été
mémorisé et que le système est prêt pour être utilisé.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION TIMER SUR LE QUATRIEME
CANAL
Pour mémoriser la fonction timer sur le quatrième canal procéder comme il suit:
1) imposter sur le minidip du récepteur un code quelconque
2) appuyer et relâcher la touche SW1 pour trois fois consécutives
3) appuyer et tenir poussé à nouveau la touche SW1 jusqu’au led L4 clignote. Laisser clignoter N fois comme indique par le tableau 2, pour sélectionner les temps qu’on désire imposter. Avec la touche SW1 on obtient
l’impostation automatique de la fonction timer sur le quatrième canal avec
le temps choisi.
4) appuyer la touche de la radiocommande pour environ 3 secondes. Si le
led du récepteur s’éteigne, cela indique que le code envoyé a été mémorisé et que le système est prêt pour être utilisé.
ENCLENCHEMENTS AU BORNIER
Borne 1
Borne 2
Borne 3
Borne 4
Borne 5
Borne 6
Borne 7
Borne 8
Borne 9
Borne 10
Borne 11
antenne
- GND négatif alimentation et masquage de l’antenne
+12/24 V positif alimentation Vcc/Vca
OUT1 sortie contact relais 1
COM1 commun contact relais 1
OUT2 commun contact relais 2
COM2 commun contact relais 2
OUT3 sortie contact relais 3
COM 3 commun contact relais 3
OUT4 sortie contact relais 4
COM4 commun contact relais 4
Les enclenchements au bornier relatifs aux 4 relais sont le modèle normalement ouvert ; il est possible de modifier l’enclenchements pour le faire fonctionner comme s’il était normalement fermé.
Portée contacts relais:
Température d’exercice:
Consommation:
Sensibilité:
Irradiation sur antenne:
Dimensions:
Poids:
E
12 Vcc/Vca entre les bornes 2 et 3 avec J6 ferme
24 Vcc/Vca entre les bornes 2 et 3 avec J6 ouvert
1A 24 Vca
-15°C à +60°C
15 mA à repos, 110 mA avec trois relais actifs
>110 dBm pour S/N=17 dB avec m=l00%
> -66 dBm
132x30x67 mm
105 g.
N° IMPULSOS PILOTOS ENCENDIDOS
SOBRE SW1 L1
L2
L3
1
*
2
*
3
*
4
L4
*
269
D
DEUTSCH
Betriebsanleitung Universalempfänger
Dieser Funkempfänger ist mit dem neuesten Programmier-rund
Selbstlernsystem ausgestattet. Dies ermöglicht einen vielseitige Anwendung
und einfache Montage. es gibt den Empfänger mit 1-2 od. 4 Kanälen.
PROGRAMMIERUNG
Zusätzlich zur Selbstlernfunktion der Codierung bietet dieser Empfänger
auch noch folgende andere Relaisfunktionen:
1) Monostabile Funktion: Sie aktiviert das entsprechende Ausgangsrelais
während der gesamten Senderzeit. Das Relais fällt ab, sobald das Signal
aufhört. Diese Funktion ist Standard auf den Kanälen 1-2 –3-4.
2) Bistabile Funktion: Beim ersten Druck auf die Sendetaste zieht das entsprechende Relais an. Es bleibt solange angezogen, bis ein zweiter
Impuls erfolgt. Die Programmierung dieser Funktion ist auf den Kanälen
1-2 möglich.
3) Zeitschälteer-Funktion: Bei dieser Funktion wird beim Sendeimpuls das
entsprechende Relais mit einem Zeitablauf programmiert. Erst nach
Zeitablauf fällt das Relais wieder ab. (Hierzu siehe Tabelle 2). Diese
Funktion kann auf Kanal 3-4 programmiert werden.
WICHTIG: Wä end des Programmierens muß ein Mindestabstand von 0,5 m
zwischen Sender und Empfänger eingehalten werden!
PROGRAMMIERUNG DER MONOSTABILEN FUNKTION AUF VERSCHIEDENE KANAELE
Um in die Programmierung durchzuführen verfahren Sie wie folgt:
1) Stellen Sie an der DIL-Leiste des Senders Ihren persönlichen Code ein
2) Suchen Sie den Kanal aus, auf dem Sie die Monostabile Funktion pro-
270
grammieren wollen und drücken Sie die Programmiertaste am Empfänger
SW1 n-mal, gemäß Tabelle.
TABELLE 1
GEWÄHLTER KANAL
ANZ. DER IMPULSE
AUF TASTE SW1
LED LEUCHTET AUF
L1
L2
L3
1
*
2
*
3
*
4
Kanal 1 monost.
Kanal 2 monost.
Kanal 3 monost.
Kanal 4 monost.,
L4
*
( *)led eingeschaltet
3) Drücken Sie die entsprechende Sendetaste solange bis die LED erlischt.
Damit ist die Funktion programmiert und das System fertig zum Gebrauch.
Falls nicht, Vorgang wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN FUNKTION AUF KANAL 1
1) Stellen Sie Ihren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie die SW1 Taste am Empfänger und halten Sie diese solange
gedrückt bis die LED 1 aufleuchtet. Lassen Sie SW1 los. Die bistabile
Funktion ist auf Kanal 1 programmiert.
3) Drücken Sie nun die Sendetaste bis die LED 1 wieder erlischt. Das System
ist zur Benutzung bereit. Falls nicht, bitte den Vorgang wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN FUNKTION AUF KANAL 2
1) Stellen Sie Ihren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie kurz die SW1 Taste am Empfänger und lassen Sie wieder los.
3) Drücken Sie Taste SW1 erneut und halten Sie diese gedrückt bis die
LED2 aufleuchtet. Lassen Sie SW1 wieder los. Die bistabile Funktion ist
am Empfänger eingestellt.
4) Drücken Sie nun die entsprechende Sendetaste 2bis die LED2 am
Empfänger erlischt. Das System ist programmiert. Falls nicht, Vorgang
bitte wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER ZEITSCHALTERFUNKTION AUF KANAL 3
1) Stellen Sie lhren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie 1x kurz die Taste SW1 am Empfänger.
3) Drücken Sie Nocheinmahl kurz Taste SW1 am Empfänger.
4) Drücken Sie erneut SW1 und halten Sie diese Taste gedrückt, bis die LED
3 am Empfänger aufleuchtet. Lassen Sie diese LED sooft aufleuchten,
bis Sie die gewünschte Verzögerungszeit gemäß Tabelle 2 erreicht
haben. Lassen Sie dann SW1 los. Die Zeit ist am Empfänger auf Kanal 3
programmiert.
5) Drücken Sie nun Sendertaste 3 bis die LED 3 am Empfänger erlischt. Das
System ist fertig zur Benutzung. Falls nicht, bitte Vorgang wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER ZEITSCHALTERFUNKRION AUF KANAL 4
1) Stellen Sie Ihren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie die taste SW1 3x kurz in Folge.
3) Drücken Sie Taste SW1 erneut und halten Sie diese gedrückte bis die
LED 4 aufleuchtet. Lassen Sie diese sooft mal aufleuchten, bis die
gewünschte Zeit automatisch auf Kanal 4 programmiert.
4) Drücken Sie nun Taste 4 am Handsender bis die LED 4 am Empfänger
erlischt. Der Code ist abgespeichert und das System fertig zur Benutzung.
Falls nicht, bitte Vorgang Widerholen.
ANSCHLUSS AN DER KLEMMLEISTEN
Kanal 1
Kanal 2
Kanal 3
Kanal 4
Kanal 5
Kanal 6
Kanal 7
Kanal 8
Kanal 9
Kanal 10
Kanal 11
Seele des Antennenkabel bei externer Antenne oder Wurfantenne
-GND Masse, neg. von Stromversorgung und Koaxmantel
+ 12/24 VAC/DC
OUT1 Relaisausgang 2
COM 1 Gemeinsam Relais 1
OUT2 Relaisausgang 3
COM2 Gemeinsam Relais 2
OUT3 Relaisausgang 3
COM3 Gemeinsam Relais 3
OUT4 Relaisausgang 4
COM4 Gemeinsam Relais 4
Es sind 4 Relais installiert der Type NO (normal offen)
Es ist möglich diese auf NC (normal geschlossen) abzuändern
Relais 1: Schließen Sie Punkt 1 und 2 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt A
Relais 2: Schließen Sie Punkt 3 und 4 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt B
Relais 3: Schließen Sie Punkt 5 und 6 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt C
Relais 4: Schließen Sie Punkt 7 und 8 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt D
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
Relaisstärke:
Betriebstemperatur:
Verbrauch:
Empfindlichkeit:
Antennenradiaction:
Abmessungen:
Gewicht:
12 Vdc/Vac KI. 2-3 Brücke J6 eingehängt
24 Vdc/Vac KI. 2-3 Brücke J6 ausgehängt
1A 24 Vac
-15°C +60°C
Ruhestrom 15mA. Relais angezogen 110mA
> - 110 dBm pro S/N= 17 dB bei m= I 00%
-66dBm
132 x 30 x 67 mm
105 g.
®
RAQ-2/127 MEM Ricevente 2 CH
RAQ2/127 MEM – Le récepteur à 2 fonctions en autoapprentissage 433.92 MHz
Les caractéristiques générales
Le récepteur superhétérodyne RAQ2/127 MEM garantit une fiabilité très
élevée en ce qui concerne la réception et un bon fonctionnement même
là où la réception risque d’être brouillée. La bonne sensibilité RF et la
sélectivité élevée l’exemptent de tout brouillage présent tout autour de
la fréquence de réception. Le récepteur fonctionne en auto-apprentissage en garantissant une installation facile et des prestations élevées.
L’installation
Pour obtenir un bon fonctionnement il est nécessaire de faire très attention quand on installe le récepteur. La portée ne dépend pas seulement
des caractéristiques techniques du récepteur, mais elle varie aussi en
fonction des conditions radio-électriques du lieu et de la situation orographique du terrain. Pour obtenir le meilleur résultat possible il est conseillé de toujours respecter les règles suivantes:
a) Brancher au récepteur une antenne accordée (ANT/433,92) au lieu
d’un tronçon de fil raide.
b) Positionner l’antenne à l’extérieur.
c) Fixer l’antenne dans une position plus haut par rapport à la structure
du portail ou bien aux clôtures.
d) Placer l’antenne loin des structures métalliques.
e) S’assurer que l’antenne se trouve à la portée optique de la radiocommande.
Attention: Il n’est pas possible d’installer deux récepteurs à une
distance inférieure à 5 mètres l’un de l’autre.
Le fonctionnement
Le RAQ2/127 MEM est un récepteur en auto-apprentissage à deux
fonctions. Il peut gérer deux différentes utilisations ( par exemple un
portail automatique et un antivol, l’éclairage du jardin et le portail automatique) grâce à deux contacts relais N.O. non polarisés.
Le récepteur peut mémoriser jusqu’à 127 codes différents provennants
de diverses radiocommandes.
Il est possible d’adresser chaque code sur la fonction désirée. Le contenu de la mémoire est conservé même en absence d’alimentation.
Avec le RAQ2/127 MEM il est possible d’afficher pour chaque code
deux différents modes de fonctionnement :
En mode monostable: Le relais est actionné en appuyant sur le bouton placé sur la radiocommande et il est désactivé 1 seconde environ
272
après que l’on a laissé aller ce dernier.
En mode bistable: Le relais est actionné en appuyant sur le bouton de
la radiocommande et il est désactivé quand on y appuie dessus successivement.
La programmation
Introduction d’un code en utilisant le bouton P1 qui se trouve sur
le récepteur
a) En appuyant sur P1 1 fois, on introduit un code qui fera déclencher le
relais 1 en version monostable.
b) En appuyant sur P1 2 fois, on introduit un code qui fera déclencher le
relais 2 en version monostable.
c) En appuyant sur P1 3 fois, on introduit un code qui fera déclencher le
relais 1 en version bistable.
d) En appuyant sur P1 4 fois, on introduit un code qui fera déclencher le
relais 2 en version bistable.
Avertissement: espacer d’au moins 1 Sec une pression sur le bouton
P1 de la suivante.
Après avoir effectué une des 4 opérations (a,b,c,d) attendre que le led
s’allume. Ensuite trasmettre le code qui doit être mémorisé pendant au
moins 1 seconde. Dès que l’on laisse aller le bouton, le led présent sur
le récepteur s’éteindra en signalant que le code a été reconnu et mémorisé. En cas de non reconnaissance du code, le led reste allumé pendant environ 10 secondes, ensuite il s’éteindra automatiquement (fin de
l’opération).
L’effacement d’un code de la mémoire
a) Appuyer sur le bouton P2 qui se trouve sur le récepteur pendant au
moins 1 seconde; quand on laissera aller le bouton le led s’allumera.
b) Ensuite transmettre le code qui doit être effacé pendant au moins 1
seconde. Quand le led s’éteindra cela voudra dire que l’effacement
du code a été effectué.
L’effacement de tous les codes en mémoire
Pour effacer tous les codes qui se trouvent dans la mémoire (le vidage
total), il faut appuyer sur le bouton P2 pendant environ 10 secondes
jusqu’a ce que le led s’allume.
Les caractéristiques électriques
Fréquence de réception : 433.92 MHz
Puissance des contacts relais : 0,5A / 24Vac
Température de fonctionnement : -10° à +60°C
Irradiations sur l’antenne : -66 dBm environ
Tension d’alimentation : 12Vcc ou 24Vac
Absorption : 15 mA au repos
Sensibilité : -102 dBm environ
Dimensions et poids : 54 x 60 x 37 mm – 31 gr.
RAQ2/127 MEM
Les branchements
P1 - Bouton pour introduire
les codes
P2 - Bouton pour effacer
les codes
1 - câble de l’atenne (signal)
2 - câble de l’atenne (gaine)
3 - Alimentation négatif 12Vcc
4 - Alimentation positif 12Vcc
5 - Alimentation 24Vac
6 - Alimentation 24Vac
7 - Contact N.O. relais 2
8 - Contact N.O. relais 2
9 - Contact N.O. relais 1
10 - Contact N.O. relais 1
®
I
ITALIANO
N°
lampeggi
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Tempo
programmato
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
bistabile
N° impulsi
su SW1
1
2
273
230 V a.c.
10A 250 Va.c.
-20°C a +60°C
100 mA
≥ -102 dBm per S/N = 17 dB con m =100%
≥ -36 dBm
110 x 110 x 10 mm
350 g.
250 mA
COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
GB
N° impulses LED ON
on SW1
L1
L2
1
*
2
*
274
Set
duration
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
bistabile
CONNECTIONS TO THE TERMINAL BOARD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
• Appuyer et maintenir la touche de la télécommande: l’extinction du led L1
du récepteur indique que le code inséré a été mémorisé correctement.
F
FRANÇAIS
RAS2KB/433.92-220 est le récepteur qui, grâce à l’utilisation des émetteurs
mono et bicanale 433 MHz, permet la mise sous tension a distance d’un
appareil électrique (ex. illumination de jardin). Ce récepteur a auto apprentissage utilise un nouveau système de programmation qui augmente le nombre
de fonctions et facilite l’installation.
PROGRAMMATION
Le systéme de programmation à auto apprentissage permet la mémorisation
du code et la réglage des différents modes de fonctionnement:
1) MONOSTABLE: active le relais correspondant pendant toute la durée de
transmission de la télécommandem lorsque la transmission s’interrompt le
relais se désactive automatiquement.
2) BISTABLE: active le relais correspondant lors de la premiere transmission de la télécommande, le relais se désactive lors de la seconde transmission.
3) TIMER: la transmission de la télécommande active le relais correspondant lequel se désactive à la fin de la durée pré-réglée (max 7.5 minutes).
PROGRAMMATION DE LA FONCTION MONOSTABLE
pour entrer dans la programmation, procéder comme suit:
• Régler le code désiré sur le dip switch de l’émetteur.
• Appuyer et relâcher la touche SW1 du récepteur N fois comme indiqué
dans le tableau, afin de sélectionner le canal que l’on désire programmer
avec la fonction monostable.
TABLEAU 1
CANAL SÉLECTIONNE
CANAL 1 MONOSTABILE
CANAL 2 MONOSTABILE
N° impulsions LED ALLUMES
sur SW1
L1
L2
1
*
2
*
• Appuyer et maintenir la touche de la télécommande: l’extinction du led du
récepteur indique que le code inséré a été mémorisé correctement.
IMPORTANT: pour mémoriser correctement ler code, il est nécessaire de
maintenir une distance minimum de 1,5 mètres entre le transmetteur et l’antenne du récepteur.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION TIMER SUR 1er CANAL
Pour mémoriser la fonction TIMER sur le premier canal, procéder comme
suit:
• Régler le code désiré sur le dip switch de l’émetteur.
• Appuyer la touche SW1 du récepteur: le led L41 (correspondant au premier
canal) s’allume pendant quelques secondes.
• Quand le led L1 s’éteint relâcher la touche SW1.
• Le led L1 amorce une série de clignotements lents (1 clignotement à la
seconde). Le nombre de clignotements correspond à une durée réglable
comme indiqué dans le tableau 2.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION TIMER SUR LE 2ème CANAL
Pour mémoriser la fonction timer sur le deuxième canal, procéder comme
suit:
• Procéder au réglage d’un code sur le dip switch de l’émetteur.
• Appuyer et relâcher la touche SW1 le led L1 s’allume.
• Appuyer et maintenir la touche SW1 du récepteur: le led L2 (relatif au
second canal) s’allime pendant quelques secondes.
• Quand le led L2 s’éteint, relâcher la touche SW1.
• Le led L2 amorce une série de clignotements lents (1 clignotement à la
seconde). Le nombre de clignotements correspond a une durée réglable
comme indiqué dans le tableau 2.
• Comter le nombre de clignotements du led L2 correspondant à la durée que
l’on désire régler.
• Appuyer sur la touche du récepteur pendant ler clignotement désiré: la serie
de clignotements s’interrompt et le led L2 reste allumé (il faut procéder au
réglage avant 5 secondes).
• Appuyer et maintenir la touche de l’émetteur: l’extinction du led L1 du récepteur indique que le code inséré a été mémorisé correctements.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE SUR LE 1er CANAL
Pour mémoriser la fonction bistable sur le premier canal procéder comme
suit:
• Procéder au réglage du code désiré sur le dip switch de l’émetteur.
• Appuyer et maintenir la touche SW1 du récepteur: le led L1 (correspondant
au premier canal) sìallume pendant quelques secondes.
• Quand le led L1 s’éteint relâcher la touche SW1.
• La led L1 amorce une série de clignotements lents (1 clignotements à la
seconde).
• A la fin des 30 clignotements de la fonction timer le led L1 reste allumé.
• Appuyer et maintenir la touche de la télécommande: l’extinction du led L1
du récepteur indique que le code insère a été mémorisée correctement.
PROGRAMMATION DE LA FONCTION BISTABLE SUR LE 2ème CANAL
Pour mémoriser la fonction bistable sur le second canal procéder comme suit:
• Procéder au réglage d’un code sur le dip switch de l’émetteur.
• Appuyer et relâcher la touche SW1 le led L1 s’allume.
• Appuyer et maintenir la touche SW1 di récepteur: le led L2 (correspondant
au second canal) s’allume pendant quelques secondes.
• Quand le led L2 s’éteint, relâcher la touche SW1.
• Le led L2 amorce une série de clignotements lents (1 clignotement à la
seconde).
• A la fin des 30 clignotements de la fonction timer, le led L2 reste allumé.
• Appuyer et maintenir la touche de la télécommande: l’extinction du led L2
du récepteur indique que le code insere a été memorise correctement.
CONSEILS D’INSTALLATION
L’installateur doit pourvoir à l’installation d’un dispositif (ex. interrupteur
magnétothermique) qui assure la coupure omnipolare de l’équipement
RAS2KB/433.92-220 du réseau d’alimentation.
La norme requiert une séparation des contacts d’au moins 3 mm pour chacun des pôles (CEI EN 60335-I).
L’équipement est projeté installations non encastrées. Pour la connexion de
tubes rigides ou flexibles et passe-cables, utiliser des raccords conformes au
degré de protection IP55.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Duree
regle
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
bistabile
• Compter le nombre de clignotements du led L1 correspondant à la durée
que l’on désire régler.
• Appuyer sur la touche SW1 du récepteur pendant ler clignotements désoré:
la série de clignotements s’interrompt et le led L1 reste allumé (il faut
procéder au réglage avant 5 secondes).
Alimemtation:
Tolérance contacts relais:
Température d’utilisation:
Consommation:
Sensibilité:
Irradiation sur antenne:
Dimensions:
Poids:
Fusible:
230 V a.c.
10A 250 Va.c.
-20°C à +60°C
100 mA
≥ -102 dBm par S/N = 17 dB avec m =100%
≥ -36 dBm
110 x 110 x 10 mm
350 g.
250 mA
BRANCHEMENTS AU BORNIER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ligne 230 Va.c.
neutre 230 Va.c.
OUT1 Sortie contact relais 1
COM1 Commun contact relais 1
OUT2 Sortie contact relais 2
COM2 Commun contact relais 2
Tresse câble d’antenne
Antenne
275
E
LED ENCENDIDO
L1
L2
*
*
Tiempo
programado
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
biestabile
276
230 VAC.
10A 250 VAC
-20°C a +60°C
100 mA
≥ -102 dBm per S/N = 17 dB con m =100%
≥ -66 dBm
110 x 110 x 10 mm
350 g.
CONEXIONES DE LOS BORNES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
®
2. LIST OF COMPONENT PARTS
QUANTITY
DESCRIPTION
1
1
1
2
1
1
2. ELENCO PARTI COMPONENTI LA CONFEZIONE
QUANTITA'
DESCRIZIONE
1
1
1
2
1
1
3. CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
ANT/433SDCIRC.CIRC.
l. INFORMATIONS GENERALES
L'antenne ANT/433SDCIRC.CIRC. a été spécialement conçue et réalisée afin d'obtenir le meilleur rapport performances/prix à une fréquence
de 433 MHz. Grâce à sa forme innovante et à la possibilité de l'orienter
horizontalement (± 90°), il est possible de réaliser des installations
même dans des situations particulières, par exemple lorsqu'il faut orienter l'antenne dans la direction d'activation des émetteurs.
De plus, le matériau dont elle est constituée, la vêtronite plastifiée, permet assurent une longue durée et une résistance élevée aux intempéries. L'antenne est dotée d'un câble coaxial avec une impédance d'e 75
Ohm d'une longueur de 2,5 m et est facile à trouver dans le commerce.
2. LISTE DES COMPOSANTS
QUANTITÈ
DESCRIPTION
1
1
1
2
1
1
Antenne ANT/433SDCIRC.CIRC.
Support antenne
Connecteur de type "F"
Vis de fixation
Câble coaxial RG 75 Ohm de 2,5 m de long
Notice
3. CARACTTRISTIQUES TECHNIQUES PRINCIPALES
DESCRIPTION
Matériau antenne
ANT/433SDCIRC.CIRC.
Matériau support antenne
Connecteur type "F"
Câble RG
Fréquence de réception
Dimensions
Vêtronite plastifiée
Fer plastifié
Plastique
COAX 75 Ohm
433 MHz
190 x 120 x 60 mm
4. MONTAGE
Fixer l'antenne au support et orienter le cóté ouvert vers le point de
transmission. Brancher le câble coaxial dans le connecteur en plastique
fourni avec l'appareil. Dénuder le câble en protégeant le blindage et en
277
découvrant le conducteur centrai d'environ 2 cm.
Connecter le conducteur centrai dans le connecteur de l'antenne de
sorte que le piastique d'isolement adhère à la paroi externe.
Faire coulisser le connecteur en piastique de sorte que le blindage du
câble coaxial adhère au filetage du connecteur.
S'assurer que le blindage du câble coaxial ne touche pas le conducteur
central.
Nota. Monter l'antenne parallèlement au terrain de la façon illustrée à la figure 2.
ANT/433SDCIRC.
l. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Antenne ANT/433SD wurde eigens zu dem Zweck entwickelt und gebaut, bei einer Frequenz von 433 MHz ein optimales Preis-LeistungsVerhältnis zu erzielen. Dank innovativer Formgebung und horizontaler Ausrichtbarkeit (±90°) der Antenne sind Installationen auch in besonderen Situationen, die eine spezielle Ausrichtung der Antenne in die Senderaktivierungsrichtung erfordem, kei Problem. Darüber hinaus gewährleistet der
plastifizierte Werkstoff Vetronite eine lange Lebensdauer und hode Wetterfestigkeit der Antenne. Die Antenne ist mit einem Kabel von 75 Ohm und
einer Länge von 2,5 m ausgestattet, welches sich problemlos im Handel
finden lässt.
2. MONTAGEANLEITUNG
Befestigen Sie die Antenne auf der Halterung und orientieren Sie die
offen Seite in die Richtung des Sendeortes. Führen Sie das Koaxialkabel in die mitgelieferte Kunststoff-Anschlussbuchse. Isolieren Sie das
Kabel ab, ohne die Abschirmumklöppelung dabei abzuschneiden. Legen Sie den Mittelleiter um 2 cm blank. Stecken Sie den Mittelleiter derart in den Antennenanschluss, dass die Kunststoffisolierung an der
Außenseite haftet. Lassen Sie die Kunststoff-Anschlussbuchsegleiten,
so dass die Umklöppelung des Koaxialkabels am Gewinde der Buchse
haftet. Stellen Sie sicher, dass die Umklöppelung des Koaxialkabels nicht den Mittelleiter berührt.
N.B. Installieren Sie die Antenne stets parallel zum Grundstück,
wie in Abb. 2 angegeben
278
I
MASSIMO RENDIMENTO
MINIMO RENDIMENTO
BUON RENDIMENTO
STAFFA DI FISSAGGIO
ANTENNA
VITI DI FISSAGGIO
CONNETTORE
F
RENDEMENT MAXIMUM
RENDEMENT MINIMUM
BON RENDEMENT
ÉTRIER DE FIXATION
ANTENNE
VIS DE FIXATION
CONNECTEUR
E
RENDIMIENTO MAXIMO
RENDIMIENTO MINIMO
BUEN RENDIMIENTO
ABRAZADERA DE FIJACION
ANTENA
TORNILLOS DE FIJACION
CONECTOR
D
MAXIMALER WIRKUNGSRAD
MINIMALER WIRKUNGSGRAD
GUTER WIRKUNGSGRAD
BEFESTIGUNGSBÜGEL
ANTENNE
BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN
KABELANSCHLUSSBUCHSE
®
agr.
960431 PPLO
date
27/9/1996
pres.
SAIMATIC
Ministère
des postes et
Télécommunication
Radiocom
Privée France
Professionel
433,92
MHZ
- YELLOW KEYS - BOUTONS JAUNES
Les caractéristiques générales
La ligne des émetteurs pour les radiocommandes TSAW est le
résultat d’une synthèse technologique effectuée pour optimiser le
rapport prestations/prix.
Les radiocommandes de la série TSAW sont disponibles dans les versions à 1 fonction (T1SAW), à 2 fonctions (T2SAW) et à 4 fonctions
(T3-4SAW). Le code peut être programmé en utilisant le dip switch
(1024 combinaisons). Les radiocommandes TSAW n’ont besoin d’aucune mise au point et fonctionnent avec la fréquence 433.92 MHz.
Le mode d’emploi et l’entretien
L’émetteur TSAW, s’il est associé à un récepteur radio de la série
RW ou Radiodin, commande à distance l’actionnement des portes
et des portails automatiques. Avant d’utiliser la radiocommande,
ouvrir le couvercle couvre-batterie et afficher la combinaison sur
les dip switch de 1 à 10. Après avoir refermé le couvercle, braquer l’émetteur dans la direction de l’atenne branchée au récepteur radio et
appuyer sur le bouton pour transmettre le signal radio. La seule opération en matière d’entretien consiste à substituer périodiquement la
pile (tous les 2 ans environ). Cette opération s’effectue facilement, il
suffit d’ouvrir le couvercle couvre-batterie qui se trouve sur la radiocommande et d’introduire la pile en respectant les polarités qui sont
indiquées sur le fond (voir la figure). Il est vivement recommandé d’éviter des chocs violents ou des chutes afin de ne pas compromettre le
bon fonctionnement de la radiocommande.
Les caractéristiques techniques
Alimentation: Pile alcaline mod.GP23A – 12Vcc / 33 mAh
Absorption: 7 mA environ
Fréquence de travail: 433.92 MHz
Puissance rayonnée: 0.1 mW
Dimensions et poids: 41 x 88 x 19 mm – 40 gr
Température de fonctionnement: -10 / + 55 °C.
279
®
on
12
1
on
12
1
1
1
on
12
1
on
10
1
on
12
on
12
1
on
12
1
on
12
280
1
on
12
1° canale premere TS1 + TS4
Channel 1 press TS1+TS4
3° canale premere TS1 - Channel 3 press TS1
1
®
T SAW/V 433.92
VERSIONI
VERSIONS
T1SAW/V433.92
T2SAW/V433.92
T4SAW/V433.92
RAS/433.92
monocanale
bicanale
quadricanale
T1SAW/V433.921
T2SAW/V433.922
T4SAW/V433.924
channel
channels
channels
CARATTERISTICHE TECNICHE
VERSIONI
VERSIONS
RAS1/433.92
RAS2/433.92
RAS4/433.92
monocanale
bicanale
quadricanale
12 V battery (GP23A)
433,92 MHz
1-2-4
50 - 150 m
17 mA
0,2 mW
RAS1/433.921
RAS2/433.922
RAS4/433.924
channel
channels
channels
CARATTERISTICHE TECNICHE
281
®
ON
OFF
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
283
ON
OFF
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
T3-4SAW/SECRET – INSTRUCTIONS
Les caractéristiques générales
La miniaturisation, la longue autonomie, l’emploi facile et la stylique sont les plus importantes caractéristiques de l’émetteur T34SAW/SECRET. C’est le résultat d’une étude attentive et d’une
synthèse technologique pour optimiser le rapport qualité/prix. Petit,
léger et ergonomique on peut le mettre dans une poche ou bien
l’utiliser en tant que porte-clés.
L’alimentation avec des piles au lithium ainsi qu’une électronique à
basse consommation garantissent une autonomie de fonctionnement qui va jusqu’à 5 ans. La stylique moderne et raffinée constitue un élément important. L’utilité pratique en ce qui concerne la
programmation des codes simplifie considérablement l’emploi de
284
l’émetteur. Le nouvel émetteur T3-4SAW/SECRET à fréquence
européenne 433.92 MHz est compatible avec les radiocommandes de la série TSAW et avec la ligne des récepteurs
RAQ2/127MEM/Radiodin. Il est disponible dans la version à 4
fonctions avec un code programmable en utilisant les deux boutons de transmission. (1.048.576 combinaisons max.).
Le mode d’emploi et l’entretien
Si l’on associe à l’émetteur T3-4SAW/SECRET un récepteur radio
de la série RAQ2/127MEM ou Radiodin, il commande à distance
l’actionnement des portes et des portails automatiques. Avant d’utiliser la radiocommande, afficher la combinaison comme cela est
indiqué dans les paragraphes successifs. Après avoir affiché le
code, braquer l’émetteur dans la direction de l’antenne branchée
au récepteur radio et appuyer sur le bouton pour transmettre le
signal radio. La seule opération d’entretien qu’il faut effectuer consiste à substituer périodiquement les piles (tous les cinq ans environ). Cette opération s’effectue facilement, il suffit d’ouvrir la radiocommande et d’introduire les nouvelles piles en respectant la polarité indiquée dans la figure. Il est vivement recommandé d’éviter
des chocs violents ou bien des chutes qui pourraient compromettre le bon fonctionnement de la radiocommande.
caractéristiques techniques
Alimentation : 2 Piles au lithium mod.CR2032 – 3Vcc / 200 mAh
Absorption : 7 mA environ
Autonomie : 5 ans environ
Fréquence de travail : 433.92 MHz
Puissance rayonnée : 0.1 mW
Dimensions et poids : 42 x 65 x 15 mm – 20 gr
Température de fonctionnement : -10 / + 55 °C
Le fonctionnement
Avec l’émetteur T3-4SAW/SECRET il est possible de commander
4 dispositifs différentes (canaux).
Canal 1 - est actif en appuyant sur le bouton 1.
Canal 2 - est actif en appuyant sur le bouton 2.
Canal 3 - est actif en appuyant sur le bouton 3.
Canal 4 - est actif en appuyant en même temps sur le bouton
1 et 2.
A chaque canal il est possible d’associer un code différent.
La trasmission radio a une durée maximum de 5 secondes (même
quand on appuie sur le bouton pendant un laps de temps supérieur), ensuite il faut nécessairement le laisser aller et appuyer de
nouveau sur le bouton pour effectuer une autre transmission. Pour
introduire les codes dans l’émetteur il faut agir de la façon suivante:
a) Appuyer en même temps sur les boutons 1 et 2 jusqu’à ce que
le led s’allume et que la lumière reste fixe (après environ 10
secondes).
b) Laisser aller les boutons et vérifier si le led est éteint ( Mode de
programmation activé).
c) Appuyer sur la touche associée à le canal qu’il faut programmer
et vérifier si le led s’allume pendant 1 seconde (clignotant long).
d) Pour introduire le code appuyer en séquence sur les boutons 1
(OFF) et 2 (ON) en composant la combinaison personnelle .
Avertissement: espacer d’au moins 1 seconde une pression
sur le bouton de la suivante. La combinaison peut être longue
12 ou 20 pressions des boutons (le standard est 12). Après
avoir appuyé pour la dernière fois sur le bouton, à la fin de la
séquence, il faut s’assurer que le led clignote 3 fois pour confirmer que le code a été introduit.
e) Pour introduire un autre code répéter l’opération en partant du
point a).
Schéma graphique – Exemple d’affichage ( standard =12 )
ON
OFF
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Attention: Une fois que l’on est entré en mode programmation
(voir le point b) une attente prolongée supérieure à 30 secondes
sans effectuer aucune opération provoquera l’annulation de la
procédure et le rétablissement de la condition initiale. Dans ce cas
aucun affichage ne sera mémorisé.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées