- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Coffee making accessories
- Manuel utilisateur
publicité
▼
Scroll to page 2
of 64
dal 1905 VENUS FAMILY manuale tecnico d’uso - technical manual fkajfasjf b9 b5 b3 b4 b2 b6 b1 b7 b8 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE IDENTIFICAZIONE MACCHINA m ATTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO m ATTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO _L’USO DELLA MACCHINA PER CAFFÉ È VIETATO AI BAMBINI _NON IMMERGERE LA MACCHINA PER CAFFÉ IN ACQUA _PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE ALL’INTERNO DELLA MACCHINA TOGLIERE LA PRESA DI CORRENTE. fkajfasjf b9 b5 b3 b4 b2 b6 b1 b7 b8 m m m ATTENTION DANGER OF COLLISION OR CRUSHING VENUS FAMILY Félicitations, vous avez choisi une machine vraiment spectaculaire. Lisez avec attention les conseils de la notice pour “préparer” votre “Venus Family”. Vous vous apercevrez qu’il est vraiment facile de préparer des cafés et des cafés crème excellents. Avec le temps, vous vous rendrez aussi compte du peu d’entretien nécessaire. Victoria Arduino fkajfasjf VENUS FAMILY Modèle : Venus Family - Groupes : 1 Poids net : 16 Kg - Poids brut : 18 Kg - Puissance thermique : 1000 W - Volts 208-240V 110-120V 50/60Hz Dimensions: L 320 mm H 510 mm P 320 mm - Finition tôle martelée : cuivre, chrome, laiton Les marques internationales d’approbation certifient que toutes les machines ont été soumises à des essais et à des contrôles très soignés. b9 b5 b3 b4 b2 b6 b1 b7 b8 La machine et ses parties sont livrées généralement dans des boîtes palettisées. A la réception, contrôler toujours que : 1) L’emballage est intact 2) Le contenu est : a) machine b) boîte accessoires : b1) Porte filtre b2) Ressort filtre b3) Filtre double b4) Filtre unique b5) Presseur b6) Doseur b7) Bec unique b8) Bec double b9) Aigle 3) la machine et ses accessoires ne sont pas abîmés. En cas de dommage ou d’absence de quelques pièces, informer immédiatement le constructeur ou ses représentants de zone ou son assurance. 1 La présente notice est partie intégrante et essentielle du produit et devra être remise à l’utilisateur. Lire avec attention les informations contenues dans la présente notice car elles donnent des indications importantes sur la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Garder cette notice avec soin pour toute consultation ultérieure. 2 Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doutes ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un personnel professionnellement qualifié. Les éléments d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils peuvent constituer un danger, et ne doivent pas être abandonnés dans la nature. m DANGER DE POLLUTION 3 Avant de raccorder l’appareil vérifier que les données de plaque correspondent à celles du secteur. La plaque se trouve sous la base de la machine. L’installation doit être effectuée conformément aux normes en vigueur dans le pays où la machine est installée, selon les instructions du constructeur et par un personnel qualifié. Le constructeur ne peut être considéré responsable des dommages éventuels provoqués par l’absence de la mise à la terre du secteur. Pour la sécurité électrique de cet appareil il est obligatoire de prévoir un circuit de mise à la terre, en s’adressant à un électricien muni de l’aptitude technique certifiée, lequel devra vérifier que la portée électrique du secteur est appropriée à la puissance maximale de l’appareil indiquée sur la plaque. Il devra notamment vérifier que la section des câbles de l’installation est appropriée à la puissance absorbée par l’appareil. Il est défendu d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des rallonges. Au cas où leur emploi serait indispensable, il faut s’adresser à un électricien agréé. 4 La machine doit être installée en accord aux réglementations sanitaires locales en vigueur pour les installations hydrauliques. Par conséquent pour l’installation hydraulique s’adresser à un technicien agréé. 5 Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage décrit dans cette notice. Le constructeur ne pourra être considéré responsable des dommages éventuels provoqués par un usage impropre, incorrect et irraisonnable. m ATTENTION Avant d’utiliser la machine lire toute la notice ou du moins les prescriptions de sécurité et la mise au point. 6 L’usage de n’importe quel appareil électrique comporte le respect de certaines règles fondamentales. Plus précisément : • ne pas toucher l’appareil en ayant les mains ou les pieds mouillés ; m ATTENTION DANGER D’ELECTROCUTION Toutes les opérations de nettoyage, de lavage ou les autres interventions à l’intérieur de la machine doivent être exécutées à “l’état d’énergie zéro”, la fiche (3) étant désinsérée du secteur. • ne pas utiliser l’appareil pieds nus ; • ne pas employer de rallonges dans les salles de bain ou les douches ; • ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour décharger l’appareil du secteur ; • ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ; • ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou par des personnes sans autorisation et n’ayant pas lu et bien compris cette notice. 7 Le technicien agréé doit, avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien, débrancher la fiche après avoir éteint l’interrupteur de la machine. 7 bis Pour les opérations de nettoyage mettre la machine à l’état d’énergie “O”, c’est-à-dire “interrupteur machine éteint et fiche débranchée” et se conformer uniquement aux prescriptions de la présente notice. 8 En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’éteindre. Il est rigoureusement défendu d’intervenir. S’adresser exclusivement à un personnel professionnellement qualifié. La réparation éventuelle des produits doit être effectuée exclusivement par le constructeur ou par un centre d’assistance agréé en utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de cette règle peut compromettre la sécurité de l’appareil. 9 Au moment de l’installation, l’électricien agréé devra prévoir un interrupteur omnipolaire conformément aux réglementations sur la sécurité en vigueur avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. J Pour éviter les surchauffes dangereuses il est recommandé de dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur. M Pour favoriser l’aération de la machine, la placer à 15 cm des murs ou d’autres machines sur la face de l’aération. K Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’usager. En cas d’endommagement, éteindre l’appareil et pour le remplacement s’adresser exclusivement au personnel professionnellement qualifié. N Pendant l’usage du bec à vapeur, faire très attention de ne pas passer les mains sous son orifice et de ne pas le toucher tout de suite après son utilisation. m ATTENTION DANGER DE BRÛLURES L Si l’on décide de ne pas utiliser un appareil de ce type, il est recommandé de le garder inactif, après avoir débranché la fiche, en coupant le câble d’alimentation. O Se rappeler qu’avant d’effectuer n’importe m ATTENTION DANGER DE POLLUTION Ne pas abandonner la machine dans la nature : pour l’élimination s’adresser à un centre agréé ou contacter le constructeur qui donnera des indications à ce propos. quelle opération d’installation, d’entretien, de déchargement, de réglage, l’opérateur qualifié doit mettre des gants de travail et des chaussures de sécurité. m Pour toute communication avec le constructeur Victoria Arduino, toujours citer le numéro de série de la machine. Durant la manutention, l’opérateur doit veiller à ce que personne ni rien ne se trouve dans la zone d’opération. Soulever lentement la palette à environ 30 cm du sol et atteindre la zone de chargement. Après avoir vérifié l’absence d’obstacles, d’objets ou de personnes, procéder au chargement. Une fois arrivés à destination, toujours avec un moyen de levage adéquat (ex. un chariot élévateur), après s’être assuré que personne ni rien ne se trouve dans la zone de déchargement, poser la palette au sol et la manutentionner en la soulevant d’environ 30 cm, jusqu’à la zone d’emmagasinage. La machine est transportée sur une palette: de grandes boîtes contiennent plusieurs machines, et elles sont fixées sur la palette au moyen de courroies. Avant toute opération de transport ou de manutention, l’opérateur doit: • mettre des gants et des chaussures de sécurité ainsi qu’un bleu de travail doté d’élastiques aux extrémités. Le transport de la palette doit être effectué avec un moyen de levage adéquat (comme un chariot élévateur). m Avant d’effectuer l’opération suivante, vérifier que le chargement est bien placé et qu’il ne risque pas de tomber lorsqu’on tranche les courroies. L’opérateur, muni de gants et de chaussures de sécurité, doit trancher les courroies et stocker le produit. Pour cette opération, consulter les caractéristiques techniques de ce dernier pour vérifier le poids de la machine à emmagasiner et prendre les précautions nécessaires. m Une fois la machine libérée de la palette ou de la boîte, ne pas abandonner l’emballage dans la nature, danger de pollution. INSTRUCTIONS MISE EN SERVICE 1_Monter sur la coupole l’aigle qui se trouve dans la boîte des accessoires. 2_Relever la coupole et remplir d’eau potable le réservoir en plastique blanc, puis remonter la coupole. 3_ Brancher la fiche d’alimentation à une prise de courant dotée de la mise à la terre. 4_ Placer le tube du vaporisateur en correspondance de la grille ramasse-gouttes, puis appuyer sur l’interrupteur de sortie du café , et en même temps ouvrir, en le tournant, le robinet du vaporisateur . Quand l’eau sort refermer le robinet et attendre que l’eau sorte également du groupe. A ce moment éteindre l’interrupteur de sortie du café . 5_Accrocher la coupe porte-filtre au groupe par un mouvement de gauche à droite. 6_Appuyer sur l’interrupteur portant le symbole “On/Off” et attendre environ cinq minutes (le temps nécessaire pour la préparation de la machine). PRÉPARATION DU CAFÉ 1_Décrocher le porte-filtre par un mouvement de droite à gauche. La machine est dotée deux filtres (un plus grand et un plus petit) et de deux becs (un unique et un double). Le filtre plus grand, avec le bec double, sert pour préparer deux cafés, alors que le filtre plus petit, avec le bec unique, sert pour préparer un café. Le ressort de support du filtre doit être placé dans le porte-filtre. Pour préparer un café on utilise le filtre plus petit rempli avec une seule dose du doseur. Presser le café avec le pressoir et raccrocher solidement le porte-filtre par un mouvement de gauche à droite. 2_Mettre la ou les deux tasses sous les trous de sortie du porte-filtre et appuyer sur l’interrupteur de sortie du café . Quand on a obtenu la dose de café voulue, éteindre l’interrupteur de sortie du café . USAGE DU VAPORISATEUR 1_Tourner la poignée du thermostat sur la position . 2_Ouvrir le robinet du vaporisateur pour décharger dans un récipient toute l’eau qui sort. Refermer le robinet et attendre environ une minute. 3_Préparer ce qu’on veut réchauffer (lait, eau, chocolat, etc.). 4_Plonger le tube du vaporisateur et ouvrir le robinet, en le gardant ouvert jusqu’au réchauffement voulu du liquide. Attention, Très Important A la fin de l’utilisation du vaporisateur, remettre le bouton du thermostat sur la position café et appuyer sur l’interrupteur de sortie du café jusqu’à la sortie d’eau chaude du groupe. CONSEILS: Avant d’utiliser la machine contrôler toujours qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Tous les dix cafés environ vider la cuvette ramasse-gouttes en prenant soin de raccorder de nouveau de tube en plastique au moment de son repositionnement Si la machine n’est pas utilisée de manière continue, laisser le porte-filtre accroché sans le serrer. NOTTOYAGE DE LA CARROSSERIE Ne pas employer de produits détergents, utiliser uniquement une éponge douce et bien propre et de l’eau. Les oxydations éventuelles de la carrosserie sont absolument normales car elle est réalisée en laiton ou en cuivre naturels (suivant les versions). _NE PAS PLONGER LA MACHINE À CAFÉ DANS L’EAU _AVANT OPÉRATION À N’IMPORTE L’INTÉRIEUR DE LA QUELLE MACHINE fkajfasjf b9 b5 b3 b4 b2 b6 b1 b7 b8 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DER fkajfasjf b9 b5 b3 b4 b2 b6 b1 b7 b8 NOTAS GENERALES A LA ENTREGA REGLAS DE SEGURIDAD TRANSPORTE Y MOVILIZACION IDENTIFICACION MAQUINA m !ATENCIÓN PELIGRO DE CHOQUE O APLASTADO! m !ATENCIÓN PELIGRO DE CHOQUE O APLASTADO! _ESTÁ PROHIBIDO QUE LOS NIÑOS UTILICEN ESTA MÁQUINA _NO INTRODUZCA LA MÁQUINA DEL CAFÉ EN AGUA _ANTES PARTI IDRAULICHE / ELETTRICHE Hydraulic / Electric parts 00000119 00300002 40301008 PORTA FILTRO / RUBINETTO VAPORE Filter holder / Steam pipe 49901001 PRODOTTI / RICAMBI Products / Spare parts Description 00000017 DADO M6 ALTO ZINCATO GALVANIZE NUT M6 00000048 VITE AUTOFILETTANTE 2,9X4,5 00000112 VITE INOX M6X20 BRUCOLA 00000119 VITE INOX M4X6 TSP TCR STAINLESS STEEL SCREW M4X6 00300002 DADO OT 1/4 SPESS.3 NUT OT 1/4 00300021 VITE M6X16 TSP TC STAINLESS STEEL SCREW M6X16 02600002 GUARNIZIONE TEFLON RESISTENZA TEFLON RESISTANCE GASKET 03000066 DOCCIA INOX 03000321 FILTRO 1 CAFFE‘ 03000322 FILTRO 2 CAFFE 04060002 CAVO ALIMENTAZIONE 115 V POWER SUPPLY CABLE 115 V 04080043 CAVO ALIMENTAZIONE 230 V POWER SUPPLY CABLE 230 V 04100046 ELETTROVALVOLA 3 VIE 230 V 04100047 ELETTROVALVOLA 3 VIE 115 V 04200051 INTERRUTTORE ON/OFF 04800005 POMPA A VIBRAZIONE 230 V VIBRATION POMP 230 V 04800006 POMPA A VIBRAZIONE 115 V VIBRATION POMP 115 V 05000010 RACCORDO PORTATUBO Y Y PLASTIC FITTING 05000178 VASCHETTA ACQUA 05000185 PIEDINO FOOT 05080002 MISURINO DOSATORE 1 CAFFE‘ 05080035 PRESSACAFFE’ IN PLASTICA PLASTIC TAMPER 05180005 SUPPORTO POMPA 07300001 RACCORDO L 1/8 M-M L FITTING 1/8 M-M 07300004 RACCORDO 1/8 1/8 M-M 07300183 PADIGLIONE GRUPPO 07300211 BECCO 1 VIA 01 WAY NOZZLE 07300212 BECCO 2 VIE PICCOLO 07300364 RACCORDO DRITTO M 07300375 RACCORDO L GIREVOLE L SWING FITTING 07300451 1/8 T FITTING MFF 08000017 MOLLA BLOCCA FILTRO 08000027 11600002 SILICON PIPE 11740001 TUBO TEFLON 4X6 4X6 TEFLON PIPE 14100001 14100002 Description 40000008 VITE INOX M5X16 TESTA ESAGONALE 40000009 VITE M5X8 OTTONE T. SVASATA A TAGLIO BRASS SCREW M5X8 40200010 OR FLANGIA CALDAIA 40301001 40301002 BASE 40301004 40301005 VASCHETTA RACCOGLI ACQUA 40301006 PIATTO A MEZZA LUNA 40301007 40301008 PIASTRINA TERMOSTATO THERMOSTAT PLAQUE 40401001 IMPIANTO ELETTRICO COMPLETO 40500005 FERMACAVO VENUS CABLE-HOLDER 40600006 AQUILA EAGLE 40700031 PROLUNGA FISSA PROTEZIONE INOX 40701001 FLANGIA CHIUSURA CALDAIA FAMILY MED. 40701002 RACC. TERMOST. CALDAIA VENUS MEDIA 40701003 ATTACCO LANCIA VAPORE 40700101 MANOPOLA RUBINETTO VAPORE 40700102 MANOPOLA TERMOSTATO OTTONE BRASS THERMOSTAT HANDLE 40901002 40901004 40901005 TASTO BOMBATO 40901006 40901007 TERMOSTATO 130 THERMOSTAT 130 40901001 TERMOSTATO THERMOSTAT 47001001 TUBO COLLEGAMENTO CALDAIA ELETTROV 47001002 TUBO RUBINETTO VAPORE FAMILY MEDIA 47301001 TELAIO COMPLETO VENUS FAMILY 49801001 49901001 KIT LANCIAVAPORE STEAM LANCE 73012002 VALVOLA NEPLAX 98005001 CORPO PORTAFILTRO CROMATO 98005015 PORTAFILTRO CROMATO 98005016 HANDLE+CAP 00000042 VITE M4X40 TCTCR SCREW M4X40 00000054 GALVANIZE NUT M4 40601001 PIASTRA VA PICCOLA SMALTATA DECORATIVE LOGO PLATE 1 3 BROWN L BLUE N 1 2 BLUE 2 BLUE BROWN BROWN BLUE 4 5 9 4 5 1 2 8 4 5 6 7 1 LED LUMINOSO - INDICATOR LIGHT - VOYANT - LICHT ESPÍA LUMINOSA 7 RESISTENZA ELETTRICA - HEATING ELEMENT - RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHER WIDERSTAND - RESISTENCIA ELÉCTRICA 8 POMPA - PUMP - POMPE - PUMPE - BOMBA BROWN 8 7 6 9 4 5 3 2 1 2 POMPA A VIBRAZIONE - VIBRATION PUMP - POMPE A VIBRATION - SCHWINGUNG PUMPE - BOMBA VIBRACION
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées