- Aucune catégorie
publicité
▼
Scroll to page 2
of 35
C2 / C3 / C4 CASSETTE C2 / C3 / C4 GB - Instruction manual 1 F - Manuel de l’utilisateur 3 S - 5 ES - 7 DK - Brugsanvisning 9 D - 11 NL - Gebruiksaanwijzing 14 I - 16 P - Manual de instruçôes 18 N - Bruksanvisning 20 SF - 22 SLO - 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 C2 GB C4 PARTS AND FUNCTIONS a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. PREPARING FOR USE a -1- GB GB -a -2- T4 Transporter Campervans F Notice d’utilisation Cette notice d’utilisation concerne les modèles C2,C3 et C4 des toilettes à cassette Thetford. Ces modèles diffèrent légèrement. Veuillez donc bien suivre ces instructions. j. k. l. m. Les pièces de rechange et fonctions désignées par des lettres sont présentées à la fin de cette notice d’utilisation. Les manipulations à effectuer, désignées par des chiffres, sont présentées au début de cette notice d’utilisation. l. m. n. o. p. q. r. s. Commande de rinçage et d’ouverture/fermeture du clapet. Siège et couvercle amovibles. Compartiment pour stockage et mise au sec du papier hygiénique. Support mural du distributeur de papier hygiénique. Indicateur de niveau du réservoir à matières; indique le moment de vidange du réservoir à matières. Tablette de protection assurant la récupération de l’eau pouvant provenir de la cuvette lorsque le réservoir est retiré. Compartiment de stockage pour additifs sanitaires. Patte de verrouillage maintenant la cassette en position bloquée. Tube transparent permettant de contrôler le niveau d’eau fraîche dans le réservoir et d’en assurer la vidange pour l’hiver. Préréservoir pivotant pour permettre un remplissage aisé de l’eau fraîche. Couvercle coulissant: s’ouvre et se referme automatiquement en introduisant ou en retirant le réservoir à matières. Garantit une hygiène optimale. Commande de l’ouverture du clapet. Clapet/joint d’étanchéité du clapet. Bouton-poussoir de prise d’air. Assure une vidange sans risque d’éclaboussure. Poignées supérieures de transport: facilitent le transport et la vidange. Event automatique: assure l’aération du réservoir à matières une fois celui-ci inséré dans la toilette. Cet évent prévient toute surpression dans le réservoir à matières. Poignée latérale: permet d’extraire par l’extérieur la cassette de la toilette. Bras de vidange orientable permettant de vidanger la cassette plus aisément. Portillon d’accès. Fermeture à clef par l’extérieur du véhicule. Commande de rinçage et d’ouverture/fermeture de clapet. Siège et couvercle amovibles. Compartiment pour stockage et mise au sec du papier hygiénique. Support mural du distributeur de papier hygiénique. Indicateur de niveau du réservoir à matières; indique le moment de vidange du réservoir à matières. f. Tablette de protection assurant la récupération de l’eau pouvant provenir de la cuvette lorsque le réservoir est retiré. g. Compartiment de stockage pour additifs sanitaires. h. Patte de verrouillage maintenant la cassette en position bloquée. www.vwT4camper.info - a i. Commande de l’ouverture du clapet n. o. p. q. Couvercle coulissant: s’ouvre et se referme automatiquement en introduisant ou en retirant le réservoir à matières. Garantit une hygiène optimale Clapet/joint d’étanchéité du clapet. Bouton-poussoir de prise d’air. Assure une vidange sans risque de projections. Event automatique: assure l’aération du réservoir à matières une fois celui-ci inséré dans la toilette. Cet évent prévient toute surpression dans le réservoir à matières. Poignées supérieures de transport: facilitent le transport et la vidange. Poignée latérale: permet d’extraire par l’extérieur la cassette de la toilette. Bras de vidange orientable permettant de vidanger la cassette plus aisément. Portillon d’accès. Fermeture à clef par l’extérieur du véhicule. l. m. n. Commande d’ouverture/fermeture de clapet. Siège et couvercle amovibles. Commande de rinçage Indicateur de niveau du réservoir à matières; indique le moment de vidange du réservoir à matières. Patte de verrouillage maintenant la cassette en position bloquée. Compartiment de stockage pour additifs sanitaires (uniquement pour le modèle haut) Tube transparent Tube transparent permettant de contrôler le niveau d’eau fraîche dans le réservoir et d’en assurer la vidange pour l’hiver. Préréservoir pivotant pour permettre un remplissage aisé de l’eau fraîche. Commande de l’ouverture du clapet. Couvercle coulissant: s’ouvre et se referme automatiquement en introduisant ou en retirant le réservoir à matières. Garantit une hygiène optimale Clapet/joint d’étanchéité du clapet. Bouton-poussoir de prise d’air. Assure une vidange sans risque de projections. Event automatique: assure l’aération du réservoir à matières une fois celui-ci inséré dans la toilette. Cet évent prévient toute surpression dans le réservoir à matières. Poignées supérieures de transport: facilite le transport et la vidange. Poignée latérale: permet d’extraire par l’extérieur la cassette de la toilette. Bras de vidange orientable permettant de vidanger la cassette plus aisément. Portillon d’accès. Fermeture à clef par l’extérieur du véhicule. INTRODUCTION Vous venez d’acquérir une toilette Cassette Thetford, produit de qualité. La conception fonctionnelle de ce produit permet d’allier modernisme et aisance d’utilisation. Cette toilette s’intègre parfaitement au décor du cabinet de toilette de votre véhicule de loisirs. Cette toilette à cassette est fabriquée à partir de plastiques injectés de haute qualité et présente une finition d’aspect brillant useful for etowners and enthusiasts of VW facilitantwebsite son nettoyage son entretien. -3- La toilette se compose de deux parties: une toilette montée de façon permanente et un réservoir à matières amovible accessible depuis l’extérieur. Le réservoir à matières se trouve sous la toilette et est accessible en ouvrant la porte aménagée dans la cloison du véhicule. La toilette à cassette Thetford est la solution idéale! MISE EN SERVICE Les points 1 à 3 inclus sont uniquement applicables aux modèles C2 et C4. Si vous possédez une toilette C3 (raccordée au réservoir général d’alimentation en eau du véhicule), vous pouvez commencer au point 4. C2 et C4 1. Ouvrez le portillon d’accès sur le côté du véhicule et faites pivoter vers l’extérieur le préréservoir de remplissage d’eau. Dévissez le bouchon. 2. Versez par le préréservoir la quantité d’Aqua Rinse indiquée (environ 100ml). L’Aqua Rinse est un additif pour l’eau fraîche qui améliore l’efficacité du rinçage et assure une parfaite hygiène de la cuvette. Remplissez ensuite le réservoir d’eau claire jusqu’à ce que le niveau atteigne le goulot. La capacité du réservoir est de 15 litres. 3. Revissez le bouchon. Replacez le bras articulé dans sa position initiale. Remarque: Lorsque le réservoir d’eau est vide, il reste 150ml d’eau dans l’entonnoir de remplissage d’eau. C2, C3 et C4 4. Appuyez sur la patte de verrouillage vers le bas pour débloquer la cassette. (Bien vérifier que le clapet à l’intérieur de la cuvette soit fermé. 5. Tirez la cassette tout droit pour l’enlever. Lorsque la cassette touche la butée, inclinez la légèrement vers le bas et retirez-la. 6. Posez la cassette en position verticale et faites pivoter le bras orientable vers le haut. 7. Dévissez le bouchon (doseur) du bras de vidange et versez dans celui-ci la quantité conseillée d’additif sanitaire Thetford pour réservoir à matières puis ajoutez environ 2 litres d’eau afin de recouvrir le fond de la cassette. N.B: A la livraison, le bouchon du bras de vidange se trouve dans le même emballage que cette notice d’utilisation. Avertissement! N’ajoutez jamais d’additif sanitaire directement par le clapet ou la cuvette car ceci pourrait endommager le joint de clapet. Important Nous recommandons avant d’effectuer un parcours en montagne de laisser la trappe légèrement entrouverte afin de maintenir la pression interne de la cassette égale à celle de l’extérieur. 8. Replacez le réservoir à matières, extrémité avec bras orientable vers l’extérieur, par le portillon d’accès. Bien s’assurer que le clapet coulissant est placé correctement; les deux flèches pointant l’une vers l’autre. 9. Assurez-vous que la cassette est bien verrouillée par la patte de verrouillage. Fermez la porte d’accès et verrouillez-la. T4 Transporter Campervans F FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Le point 10 est uniquement applicable aux toilettes à cassette C2 et C3. Si vous disposez d’une toilette à cassette C4, passez directement au point 11. C2 et C3 10. Faites couler de l’eau dans la cuvette en appuyant sur la poignée de commande de rinçage de manière à ajouter de l’eau dans la cuvette. Dès que vous relâchez cette poignée, l’appoint d’eau cesse. Ouvrez le clapet en tournant vers la gauche la poignée de rinçage. Vous pouvez à présent utiliser votre toilette Thetford. C4 11. Faites couler de l’eau dans la cuvette en faisant pivoter vers la droite le poignée de commande de rinçage puis ouvrez le clapet en faisant pivoter la poignée d’ouverture de trappe vers la gauche. Vous pouvez à présent utiliser votre toilette Thetford. C2, C3 et C4 F 16. Portez le réservoir, en le tenant par l’une des poignées, jusqu’à des toilettes classiques ou une aire de service autorisée. Mettez le réservoir à matières à la verticale et tournez le bras orientable vers le haut. 17. Dévissez le bouchon du bras orientable. Prendre la cassette d’une main par la poignée la plus proche du bras orientable. Prendre de l’autre main la poignée arrière , de sorte que le bouton prise d’air puisse se commander avec le pouce. Appuyer dessus en vidant le réservoir. On évite ainsi les éclaboussures. Attention! mNe commandez le bouton de prise d’air qu’une fois le bras orientable dirigé vers le bas. 18. Une fois vidé, rincez le réservoir à l’eau claire. Si besoin, préparez de nouveau la toilette à l’utilisation. Faites coulisser la cassette dans la toilette et refermez le portillon. Pour nettoyer votre toilette: Lorsque la toilette n’est pas utilisée pendant un temps prolongé, il est conseillé de nettoyer les joints et de les enduire légèrement d’huile d’olive. Les joints restent alors en bon état (souples). Si vous n’utilisez pas votre toilette Thetford pendant un temps prolongé, il est important de vous conformer aux instructions suivantes. - - Rincez-la avec le ‘Nettoyant salle de bains’ Thetford. Rincez ensuite la cuvette avec de l’eau et essuyez le reste de la toilette à l’aide d’un chiffon humide. Conseil! Pour obtenir une toilette particulièrement brillante, séchez-la après nettoyage à l’aide d’un chiffon doux et sec. Séchez soigneusement les joints et le clapet et enduisez-les d’huile d’olive. Essuyez-les à l’aide d’un chiffon ou d’une feuille de papier toilette. Répétez l’opération ci-dessus, lorsque les joints et le clapet sont sales ou lorsque l’ouverture et la fermeture se font plus difficilement. Attention! N’utilisez jamais de vaseline ou d’huiles végétales autres que de l’huile d’olive. Ces produits peuvent provoquer des fuites. N.B. Le joint de clapet est une pièce de votre toilette sujette à l’usure. Selon la fréquence et le mode d’entretien, il convient de remplacer les joints d’étanchéité. 12. Après utilisation, ouvrez le clapet (s’il est encore fermé) en le faisant pivoter (C4) ou en actionnant le bouton de rinçage (C2 et C3) vers la gauche. Vous pouvez rincer la toilette en faisant tourner le bouton de rinçage vers la droite (C4) ou en appuyant dessus (C2 et C3). Fermez le panneau coulissant après l’utilisation. Attention! Ne laissez pas d’eau dans la cuvette lorsque vous n’utilisez pas la toilette. Cela ne contribue en rien à réduire les odeurs désagréables et ne peut qu’entraîner des débordements. C3 C2 et C3 C2 et C4 L’utilisation de produits antigels tels que ceux qui sont utilisés dans les radiateurs de voiture n’est pas conseillée car elle entraîne une pollution de l’environnement. 19. Videz le réservoir d’eau fraîche à l’aide du tuyau prévu à cet effet. Retirez le tube de sa fixation et amenez-le à l’extérieur. Enlevez le bouchon pour permettre à l’eau de s’écouler hors du réservoir. GARANTIE THETFORD 13. Le papier toilette reste propre et sec grâce à l’espace de rangement intégré spécialement conçu à cet effet. Le rouleau de papier peut également être fixé à la paroi à l’aide du support spécial livré avec la toilette. 14. Mise en place d’un nouveau rouleau: tenez le support de papier par le couvercle et sortez-le du rangement. Tenez la partie inférieure du support dans une main et le couvercle dans l’autre. Tournez-les dans la direction opposée jusqu’à que vous entendiez un déclic. Séparez les deux parties. Placez un nouveau rouleau de papier. Tenez le support et le couvercle et emboîtez les. Tournez les de nouveau dans la direction opposée jusqu’à que vous entendiez le déclic. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons le papier hygiénique Aqua Soft Thetford à dissolution rapide. C4 20. Rincez à présent plusieurs fois manuellement pour que le mécanisme de rinçage soit entièrement vidé. C2 et C4 21. Dévissez le bouchon de vidange du préréservoir pivotant pour permettre à l’eau de s’écouler. Retirez le préservoir pivotant en le déboîtant (prévoir un récipient). Remettez le en place VIDANGE DE LA CASSETTE La cassette a une capacité de 20 litres, elle doit être vidée lorsque l’indicateur de niveau vire du vert au rouge. Cet indicateur ne commence à passer du vert au rouge que lorsque le réservoir est aux 3/4 plein. Attention! Ne laissez pas le réservoir à matières se remplir outre mesure. 15. Veillez à fermer le clapet. Ouvrez le portillon à l’extérieur du véhicule. Tirez la patte de verrouillage vers le haut et enlevez le réservoir à matières. www.vwT4camper.info Si vous possédez une toilette à cassette C3 que vous n’utilisez pas pendant l’hiver, il convient de procéder à la préparation de votre véhicule pour l’hiver. Toutefois, avant de vidanger le circuit d’eau général du véhicule , il faut ouvrir la valve magnétique en appuyant sur la commande de rinçage alors que le système se trouve encore sous pression. Maintenez enfoncé le bouton de rinçage (ou bien placez sur celui-ci un objet de poids suffisant) pendant la vidange du circuit d’alimentation en eau. Le joint de clapet du réservoir à matières, le joint de l’évent d’évacuation automatique des gaz et le joint du bouchon doivent être nettoyés régulièrement. En cas d’utilisation fréquente, un nettoyage mensuel suffit généralement. -a Nous vous recommandons de nettoyer les joints et le clapet à l’aide du ‘Nettoyant salle de bains’. Attention! N’utilisez jamais de produits détergents (chlore, solvants ou autres détergents puissants). Ces produits peuvent provoquer des useful website for owners and etenthusiasts VW T4 dégâts irrémédiables aux joints d’étanchéité autres pièces de of la toilette. -4- UTILISATION PAR TEMPS FROID Si votre toilette à cassette Thetford se trouve dans un endroit chauffé, vous pouvez l’utiliser normalement par temps froid. Dans le cas contraire, elle risque de geler. Dans ce cas, nous vous conseillons de vider la toilette en suivant les instructions de la rubrique ‘Stockage’. Thetford offre une garantie de deux ans aux utilisateurs de ses produits. En cas de défaillances pendant cette période de garantie, Thetford procède au remplacement ou à la réparation du produit. Les frais de remplacement, de main-d’œuvre pour le remplacement des pièces défectueuses et/ou les frais relatifs aux pièces sont alors pris en charge par Thetford. 1. Pour pouvoir faire appel à cette garantie, l’utilisateur doit amener le produit dans un Service Centre agréé par Thetford. L’application de la garantie y est évaluée. 2. Si la réparation passe par le remplacement sous garantie de certaines pièces, les pièces impliquées sont la propriété de Thetford. 3. La législation relative à la consommation en vigueur ne souffre aucun préjudice de la présente clause de garantie. 4. Cette garantie n’est pas applicable aux produits utilisés à des fins commerciales. 5. La garantie est annulée dans l’un des cas suivants: - le produit a été utilisé de manière peu judicieuse ou les prescriptions de la notice d’utilisation n’ont pas été respectées; - le produit n’a pas été installé conformément aux spécifications; - une modification a été apportée au produit; - le produit a été réparé par un technicien non agréé par Thetford; Transporter - le numéro de Campervans série ou le code du produit a été modifié; - le dommage causé au produit provient de circonstances étrangères à l’utilisation normale du produit. SERVICE CLIENTELE Pour plus de détails ou si vous souhaitez poser des questions au sujet de votre toilette, consultez notre site Web www.thetford-europe.com. Vous y trouverez entre autres un forum, des problèmes et leurs solutions, des instructions de réparation, des conseils et une liste des distributeurs Thetford de votre région. Si cela ne suffisait pas et que vous souhaitiez encore nous poser des questions ou formuler des remarques, contactez le service clientèle de votre pays (voir les adresses au verso de cette notice). RESPONSABILITE Thetford ne peut en aucun cas être tenu responsable de la perte et/ou de dommages résultant directement ou indirectement de l’utilisation de la toilette. S -5- SPECIFIKATIONER C4 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. S S TÖMNING ANVÄNDNING -6- ES -7- COMPONENTES Y FUNCIONES DEL C4 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. ES MANEJO C2 y C3 C2 y C3 -8- - DK ATENCIÓN AL CLIENTE DK DELE OG FUNKTIONER C4 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. DK C4 Følgende tekst finder kun anvendelse på kassettetoilet C3. Har De et kassettetoilet C2 og C4, skal De følge instruktionerne i punkt 19, 20 og 21. C3 - 10 - T4 Har De et kassettetoilet C3, og Deres toilet bruges ikke i vinterperioden, så skal De følge proceduren for vinterklargøringen af Deres campingvogn eller autocamper: Før De aftapper det centrale vandsystem, skal De åbne den elektriske ventil på kassettetoilettet ved at trykke på skylleknappen. Hold knappen trykket ned (eller anbring Transporter Campervans noget tungt på skylleknappen), mens vandsystemet aftappes. D D D j. k. l. m. n. C4 - 12 - - 13 - T4 Transporter Campervans D NL NL ONDERDELEN EN FUNCTIES C4 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. C2, C3 en C4 - 14 - - NL I I COMPONENTI E FUNZIONI DEL MODELLO C4 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. - 16 - C2 e C4 a - 17 - T4 I P P - 18 - COMPONENTES E FUNÇÕES C4 a. b. c. d. C4 ARMAZENAMENTO C2, C3 e C4 C4 - 19 - 21. Rode o funil de água para fora, para continuar a esvaziar o P - N N n. o. p. q. C4 - 21 - N SF SF l. m. n. VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA - 23 - C3 T4 SF THETFORDIN TAKUU SLO SESTAVNI DELI IN DELOVANJE MODELA C3 SLO j. k. l. m. n. o. p. q. 3. SESTAVNI DELI IN DELOVANJE MODELA C4 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. n. 8. 9. UVOD C4 a - 25 - SLO SLO NOTES: NOTES: 15 L Waste tank contents Contenu du réservoir à matières Volym avfallstank Contenido del depósito de residuos Indhold opsamlingstank Inhalt Abwassertank Inhoud afvaltank Volume del serbatoio di scarico Capacidade do depósito de dejectos Innhold avfallstanken Jätesäiliön sisältö Vsebina posode za fekalije 20 L Thetford B.V. Representative Office Scandinavia Brodalsvägen 7 S-433 38 Partille Sverige Tel.: +46 (0)31-3363580 Fax: +46 (0)31-448570 Thetford S.A.R.L. Boîte Postale 204 95614 Cergy Pontoise Cedex France Tél.: +33 (0)1 30375823 Fax: +33 (0)1 30379767
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées