- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- Speaker sets
- Monacor
- Carpower D-REX/2000
- Manuel utilisateur
publicité
▼
Scroll to page 2
of 20
Manual de instrucciones • Instrukcja montazowa Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta D A CH F B CH E GB I Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. La version française se trouve page 8. PL NL B Voordat u inschakelt ... DK Før du tænder … Tillykke med dit nye CARPOWER produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen. Sikkerhedsanvisningerne findes på side 17. U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16. S Innan du slår på enheten … Vi önskar dig mycket glädje med din nya CARPOWER produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18. FIN Ennen kytkemistä … Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden CARPOWER laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19. 1 2 15 3 16 4 5 6 7 8 9 17 10 11 12 13 14 L D-REX / 2000 R On = 12 V Radio L R Fuses oder ¥ or 2 x Subwoofer min. 2 ½ Slave oder ¥ or Slave Subwoofer min. 2 ½ Subwoofer min. 1 ½ Master Radio L R +12 V Battery 3 D A CH 6.1 Stromversorgung 4 5 Montage D A CH 5 GB 6 7 Setting into Operation ......... ......... ......... ......... 7 F B CH Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les éléments et branchements décrits. 1 Eléments et branchements ATTENTION ! Ne portez pas lʼamplificateur par les caches plastiques (13). Lʼamplificateur glisse, vous pourriez être blessé et lʼappareil être endommagé. à lʼamplificateur devrait être aussi court que possible ; il est préférable dʼutiliser des câbles haut-parleurs plus longs et un cordon dʼalimentation plus court. 2 Prises RCA LINE OUTPUT pour brancher les entrées dʼun second amplificateur. Le signal dʼentrée des prises LINE INPUT est présent ici. Le câble de la masse reliant lʼamplificateur au châssis du véhicule devrait être aussi court que possible. 3 Réglage trimmer GAIN pour lʼadaptation du niveau dʼentrée Pour permettre une évacuation correcte de la 4 Réglage trimmer PHASE pour régler la phase 0 – 180° ( chapitre 7) chaleur dégagée par lʼamplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante. 5 Réglage trimmer BASS EQ pour augmenter les graves (0 – 18 dB à 45 Hz) À cause des forces survenant en cas de frei- nage, lʼappareil peut se transformer en projectile dangereux, veillez à le visser correctement à un endroit mécaniquement stable. 6 Branchement REMOTE pour la télécommande filaire (14) 8 Réglage trimmer LOW PASS pour régler la fréquence limite du passe bas (la fréquence pour laquelle la plage de transmission du subwoofer doit sʼarrêter) 9 Interrupteur MODE pour le mode de fonctionnement : mettez-le sur position MASTER OUTPUT ; mettez lʼinterrupteur sur la position INPUT SLAVE uniquement si, en mode master slave, lʼamplificateur est relié comme appareil slave ( chapitre 6.5) 10 LED PWR / PROT Vert = mode normal Rouge = le circuit de protection a éteint lʼamplificateur (en cas de surchauffe ou en cas de défaut) 11 Prise SLAVE INPUT pour le mode master slave ( chapitre 6.5) 12 Prise MASTER OUTPUT pour le mode master slave ( chapitre 6.5) 13 Caches : pour visser lʼampli, retirez les caches vers le haut, les étriers de montage sont accessibles. 14 Télécommande pour corriger le volume du subwoofer 15 Borne +12 V pour la tension de fonctionnement 16 Entrée de commande REM pour allumer lʼamplificateur via une tension 12 V 17 Branchement masse GND 18 Branchements haut-parleurs SPEAKER OUTPUT 2 Conseils dʼutilisation et de sécurité Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole . AVERTISSEMENT Lorsque vous reliez lʼamplificateur à la batterie de la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-circuit, des courants très élevés et donc dangereux circulent. Cʼest pourquoi avant tout branchement, nʼoubliez pas de dévisser la borne moins de la batterie. Lʼappareil doit être solidement fixé de manière appropriée dans un endroit mécaniquement stable dans la voiture pour éviter quʼil ne se dévisse et ne se transforme en projectile dangereux. Pendant son fonctionnement, il peut devenir très chaud ; ne placez pas à proximité dʼobjets sensibles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son fonctionnement. 8 Lorsque vous choisissez le lieu dʼinstallation de lʼappareil, respectez en tout cas les points suivants : Le cordon dʼalimentation 12 V reliant la batterie 1 Prises RCA LINE INPUT pour les signaux dʼentrée (niveau ligne) 7 Réglage trimmer SUBSONIC pour régler la fréquence limite du filtre subsonique qui élimine les infrasons Pour le porter, tenez-le toujours par le boîtier métallique. Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, Retirez les deux caches plastiques (13) sur les faces avant de lʼampli vers le haut. Les quatre étriers de montage sont maintenant accessibles. Vissez lʼamplificateur avec les étriers à lʼendroit voulu. Remettez les caches en place. en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement monté, utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque. Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante. 6 Branchement de lʼamplificateur Le branchement de lʼamplificateur au système électrique de la voiture ne doit être effectué que par un technicien habilité. Pour éviter tout dommage en cas de court-cir- cuit éventuel lors de lʼinstallation, dévissez impérativement la borne moins de la batterie de la voiture avant le branchement. Placez les câbles nécessaires de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée. Vous trouverez sur les schémas 2 et 3 de la page 3, différentes possibilités de branchement. 3 Mises en garde en cas de volume élevé PRÉCAUTION Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes extrêmement élevés peuvent endommager lʼouïe. Lʼoreille humaine sʼhabitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. Cʼest pourquoi nʼaugmentez pas le volume une fois que vous y êtes habitué. Pendant la conduite, les signaux extérieurs, par exemple, dʼune ambulance, ne doivent pas être masqués par un volume trop fort de lʼinstallation de Hi-Fi embarquée. Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi embarquée ne devrait pas fonctionner à un volume fort trop longtemps ; la batterie du véhicule se déchargera rapidement et ne serait éventuellement plus en mesure de fournir une puissance suffisante pour démarrer. 4 Possibilités dʼutilisation Lʼamplificateur de puissance D-REX/2000 est spécialement conçu pour un fonctionnement dʼun subwoofer de grande puissance dans une installation de Hi-Fi embarquée (par exemple la série RAPTOR de CARPOWER). Il fonctionne comme amplificateur de classe D, permettant un rendement élevé pour un échauffement minimal. La puissance de sortie rms est de 2200 W max en utilisant un subwoofer 1 Ω. Lʼamplificateur est doté dʼun filtre passe bas réglable, aucune autre filtre nʼest donc nécessaire pour le fonctionnement. Pour le protéger des fréquences sous la plage audible pour lʼoreille humaine (infrasons), un filtre subsonique réglable est intégré. 6.1 Alimentation Pour limiter les pertes de tension causées par le câble dʼalimentation, il faut utiliser des câbles dʼune section de 50 mm2. Pour de très courtes liaisons, par exemple entre lʼamplificateur et le fusible correspondant séparé, on peut également utiliser une section plus petite. 6.1.1 Branchement masse Reliez la borne masse GND (17) à la masse du véhicule ou encore mieux, directement à la borne moins de la batterie de la voiture. Conseils 1. Si vous utilisez la carrosserie comme branchement masse, lʼendroit utilisé doit avoir un bon contact électrique avec la carrosserie principale (par exemple avec suffisamment de points de soudure). Il faut enlever toute laque sur le point de contact. 2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de lʼautoradio doit être placée à lʼendroit où lʼamplificateur est aussi à la masse. 6.1.2 Tension de fonctionnement Reliez la borne +12 V (15) à la borne plus de la batterie voiture. Pour protéger le cordon 12 V nouvellement installé contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité immédiate de la batterie un fusible supplémentaire (longueur maximale du câble à la batterie 20 cm). Sélectionnez la valeur du fusible selon la consommation de courant de tous les appareils reliés au câble 12 V. Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour lʼamplificateur, lʼaugmentation de puissance et lʼamélioration du son résultantes, il est recommandé dʼutiliser un condensateur de puissance (par exemple CAP-… de CARPOWER). 6.1.3 Tension de commande pour allumer Lʼamplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et éteint par une tension de commande de +12 V à la borne REM (16). Reliez la borne REM à la sortie de commande 12 V de lʼautoradio (branchement pour une antenne motorisée, si nécessaire à brancher en parallèle à lʼantenne motorisée). 6.2 Entrées et sorties Ligne 1) Reliez les deux prises dʼentrée LINE INPUT (1) via les cordons RCA aux sorties Ligne de lʼautoradio (ou une autre source de signal) ou si existantes aux sorties, pour un amplificateur subwoofer. Si lʼautoradio nʼest pas doté de sorties ligne, les sorties haut-parleurs de lʼautoradio peuvent être reliées aux entrées de lʼamplificateur via un transformateur audio adapté (par exemple FGA-22HQ de CARPOWER). 2) Lʼentrée Ligne de lʼamplificateur pour les hautparleurs principaux peut être reliée via un cordon RCA aux prises LINE OUTPUT (2). Le signal dʼentrée des prises LINE INPUT (1) est présent à ces prises. 6.3 Haut-parleurs Reliez le subwoofer (impédance minimale 1 Ω) ou un groupe de subwoofers avec une impédance totale de 1 Ω au moins à la borne SPEAKER OUTPUT (18). Les deux paires “+” et “-” sont branchées en parallèle de sorte que si besoin, deux subwoofers avec une impédance de 2 Ω chacun peuvent également être connectés. Important ! Lors de la sélection des haut-parleurs appropriés, veillez à prendre en compte la capacité mécanique et électrique des haut-parleurs selon la puissance utilisée de lʼamplificateur. ( caractéristiques techniques de lʼamplificateur, chapitre 9). 6.4 Télécommande La télécommande (14) permet de régler le volume sur le subwoofer comme souhaité. Installez la télécommande à portée de main du conducteur et reliez-la à la prise REMOTE (6) de lʼamplificateur. 6.5 Mode master slave On peut brancher ensemble deux D-REX / 2000 pour quʼun subwoofer (impédance minimale 2 Ω) puisse fonctionner en mode bridgé avec une puissance doublée (schéma 3). Cette combinaison dʼamplificateur peut également faire fonctionner deux subwoofers 1 Ω.* 1) Reliez la prise MASTER OUTPUT (12) de lʼappareil master (appareil principal auquel par exemple la radio est reliée), via un cordon RCA à la prise SLAVE INPUT (11) de lʼappareil slave. 2) Sur lʼappareil master, mettez lʼinterrupteur MODE (9) sur la position MASTER OUTPUT et sur lʼappareil slave, mettez lʼinterrupteur MODE sur la position SLAVE INPUT. 3) Si un subwoofer (impédance minimale 2 Ω) doit être relié en mode bridgé : a) Reliez un des branchements pôle moins haut-parleur SPEAKER OUTPUT (18) de lʼappareil master à un des pôles moins du bornier haut-parleur de lʼappareil salve. b) Reliez le pôle plus du subwoofer à un des pôles plus du bornier haut-parleur de lʼappareil master et le pôle moins à un des branchement pôle plus haut-parleur de lʼappareil slave. * A la place de deux subwoofers, on peut relier un subwoofer avec une double bobine (impédance par bobine 1 Ω minimum). 4) Si deux subwoofers distincts* (impédance minimale 1 Ω) doivent être reliés : a) Reliez correctement les pôles du subwoofer à lʼappareil master : reliez le pôle plus à un des contacts + du bornier SPEAKER OUTPUT (18) et le pôle moins à un des contacts -. b) Reliez le second subwoofer à lʼappareil slave en inversant la polarité : reliez le pôle plus à un des contacts – du bornier SPEAKER OUTPUT et le pôle moins à un des contacts +. 8 Solution des problèmes 5) Excepté pour lʼinterrupteur MODE, tous les réglages ne se font que sur lʼappareil master (chapitre 7). En reliez lʼappareil master à lʼappareil slave via le cordon RCA, lʼappareil slave reçoit le signal audio réglé sur lʼappareil master. 3) Mesurez à la borne REM (16) de lʼamplificateur si une tension +12 V est présente. Si ce nʼest pas le cas, retirez le câble de la borne REM et bridgez brièvement les bornes REM et +12 V (15). Si lʼamplificateur sʼallume, le problème réside dans lʼabsence de tension de commande : vérifiez la sortie de commande 12 V de lʼautoradio et le cordon de liaison correspondant à lʼamplificateur. 7 Fonctionnement Important ! Avant la première mise sous tension, vérifiez lʼensemble du câblage de lʼamplificateur, reconnectez ensuite la borne moins de la batterie voiture. 1) Mettez lʼinterrupteur MODE (9) sur la position MASTER OUTPUT. Mettez lʼinterrupteur sur la position INPUT SLAVE (schéma 3) uniquement lorsque lʼamplificateur est relié comme appareil slave en mode master slave. 2) Réglez la fréquence de coupure avec le réglage LOW PASS (8) [cʼest-à-dire la fréquence pour laquelle la plage de transmission du subwoofer doit sʼarrêter]. Le réglage précis sʼeffectue après le réglage de niveau avec les appareils de mesure correspondants. 3) Avec le réglage SUBSONIC (7), réglez la fréquence de transmission inférieure du subwoofer. Le subwoofer est ainsi protégé par le filtre subsonique des fréquences très basses. 4) Tournez le réglage GAIN (3) entièrement à gauche sur la position “6 V” et tournez le réglage sur la télécommande (14) sur la position médiane. 5) Allumez complètement lʼinstallation Hi-Fi. La LED PWR/PROT (10) est verte, la LED POWER de la télécommande brille. Cependant, lʼamplificateur reste muet pendant quelques secondes environ (temporisation dʼallumage). 6) Réglez la source audio, par exemple lʼautoradio, sur le volume maximal ne présentant pas de distorsion. Remarque : pour garder les interférences générées par lʼinstallation électrique du véhicule au niveau le plus bas, le niveau de sortie de la source de signal devrait être de 1,5 V minimum. 7) Avec le réglage GAIN (3), adaptez le volume du subwoofer à celui des haut-parleurs principaux. Tournez le réglage au maximum de telle sorte quʼil nʼy ait pas de distorsion. 8) Si besoin, augmentez les fréquences graves avec le réglage BASS EQ (5) [0 – 18 dB à 45 Hz]. 9) Avec le réglage PHASE (4), réglez la phase sur les haut-parleurs principaux. Spécialement si des haut-parleurs de grave “kick bass“ sont installés en plus, un positionnement incorrect de la phase influe négativement sur lʼimage sonore (graves trop faibles). Réglez le réglage PHASE sur la restitution optimale des graves. 10) Avec le réglage sur la télécommande, vous pouvez régler le volume du subwoofer comme souhaité. Si lors de lʼallumage de lʼinstallation, aucun son nʼest audible, vous pouvez localiser le problème avec plus de précision avec la LED PWR/PROT (10). La LED ne brille pas 1) Vérifiez le fusible de lʼamplificateur sur la batterie de la voiture. Remplacez tout fusible défectueux. 2) Contrôlez le cordon dʼalimentation 12 V et le câble masse ; vérifiez les connexions et la solidité du câble. La LED brille en vert 1) Vérifiez les câbles de liaison audio entre lʼamplificateur et la source de signal. Les fiches sont-elles bien insérées ? Les câbles sont-ils interrompus ? 2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ? Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La source est-elle défectueuse ? 3) Vérifiez si les câbles haut-parleurs ne sont pas interrompus. 4) Vérifiez les haut-parleurs reliés. La LED brille en rouge Lʼamplificateur est protégé par un circuit de protection contre les courts-circuits à la sortie hautparleur et les surchauffes. Le circuit de protection réagit également si une tension continue arrive à la sortie haut-parleur en cas de défaut de lʼamplificateur. Si le circuit de protection est activé, la LED PWR/PROT brille en rouge, la LED PROTECT rouge sur la télécommande brille, les sorties hautparleurs sont coupées. Dans ce cas, éteignez lʼinstallation et résolvez le problème. 9 Caractéristiques techniques Puissance de sortie Puissance maximale : . . Puissance RMS sous 1 Ω : . . . . . . . . . . . . Puissance RMS sous 2 Ω : . . . . . . . . . . . . Puissance RMS sous 4 Ω : . . . . . . . . . . . . Bande passante : . . . . . . . . 15 – 250 Hz Impédance minimale haut-parleurs : . . . . . . . . . . 1 Ω Entrée : . . . . . . . . . . . . . . . . 2 × RCA Sensibilité : . . . . . . . . . . . 0,2 – 6 V Passe bas : . . . . . . . . . . . . 35 – 250 Hz, 24 dB / octave Filtre subsonique : . . . . . . . 15 – 35 Hz, 24 dB / octave Augmentation graves : . . . . 0 – 18 dB / 45 Hz Rapport signal / bruit : . . . . . > 95 dB Taux de distorsion : . . . . . . < 0,1 % Alimentation : . . . . . . . . . . . 11 – 16 V / 200 A Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C Dimensions : . . . . . . . . . . . 223 × 51 × 544 mm Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 7,1 kg Tout droit de modification réservé. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite. 9 I 10 I 11 E 12 5 Montaje antena motor, si se necesita, para conectar en paralelo a la antena motor). 6.5 Modo Master / Slave E 13 PL 14 5 Montaż Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,1 kg dla PL Stosunek S / N: . . . . . . . . . . > 95 dB THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 % Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V / 200 A Zakres temperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 223 × 51 × 544 mm 15 NL B Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding. 1 Veiligheidsinstructies De uitgangsversterker is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . WAARSCHUWING Ga zorgvuldig te werk, wanneer u de uitgangsversterker van de auto-installatie op de autobatterij aansluit. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluiting van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los. De uitgangsversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto worden gemonteerd, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen. Tijdens het gebruik kan het apparaat zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige voorwerpen in de buurt, en raak de uitgangsversterker tijdens het gebruik niet aan. OPGELET Draag de uitgangsversterker van de auto-installatie niet aan de kunststofkappen (13). De uitgangsversterker schuift eruit. U kunt zich verwonden en de uitgangsversterker kan beschadigd geraken. Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 3 Montage Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten: De voedingsspanningskabel (12 V) van de bat- terij naar de uitgangsversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voedingsspanningskabel. Zorg er ook voor dat de massakabel van de uit- gangsversterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is. Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de uitgangsversterker ontstaat, af te voeren. Door de krachten die tijdens het remmen optre- 2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen. Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewoon bent. Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifiinstallatie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambulance, niet meer hoorbaar zouden zijn. Bij uitgeschakelde motor gebruikt u de hifi-installatie in de auto best niet te lang met een hoog geluidsvolume. De autobatterij zal immers snel ontladen en levert mogelijk niet meer voldoende energie om te starten. den, moet de uitgangsversterker op een mechanisch stabiele plaats worden vastgeschroefd. Neem de beide kunststofkappen (13) aan weerszijden van de uitgangsversterker langs boven weg. De vier montagebeugels zijn nu toegankelijk. Schroef de uitgangsversterker met de profielen op een geschikte plaats vast. Plaats de kappen terug. 4 Uitgangsversterker aansluiten De uitgangsversterker mag uitsluitend door ge- kwalificeerd personeel op het elektrische circuit van de auto worden aangesloten. Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de installatie te vermijden, koppelt u de negatieve klem best los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren. Breng de vereiste kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet kan worden beschadigd. Op de figuren 2 een 3 op pagina 3 worden verschillende aansluitmogelijkheden weergegeven. Om het apparaat te dragen, neemt u het steeds vast aan de metalen behuizing! 16 Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. 1 Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne forstærker overholder alle nødvendige EUdirektiver og er som følge deraf mærket . ADVERSEL Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af kortslutning opstå store strømme, som kan være farlige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbindelsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden. For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted. Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift. ADVARSEL Løft ikke forstærkeren i plastikco- veret i enderne (13). Forstærkeren kan glide ud af disse covers og kan skade bade dig og selve forstærkeren. DK Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. 3 Montering Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted: 12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi- forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømforsyningskabel. Kablet for tilslutning af stel, som forbinder for- stærkeren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som muligt. Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstærkeren. Forstærkeren skal monteres på et mekanisk 2 Forsigtighed ved høje volumen ADVARSEL Der må aldrig skrues for højt op for volumen. Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen. Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter tilvænning til den indstillede volumen. Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres. Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren. stabilt sted for at kunne modstå den energi, der dannes i forbindelse med opbremsning. Fjern de 2 plastikcovers (13) på forsiden af forstærkeren ved at løfte op i dem. De 4 monteringsbeslag er nu synlige. Montèr forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af disse beslag. Sæt herefter plastikcoveret på plads igen. 4 Tilslutninger Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektri- ske system må kun foretages af autoriseret personel. Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindel- sen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel kortslutning. Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget. Der er flere muligheder for tilslutning. Se side 3 fig. 2 og 3. Løft altid forstærkeren ved at tage fat i metaldelene! 17 S Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen. 1 Säkerhetsföreskrifter Denna slutsteget uppfyller alla relevanta direktiv i EU och har därför försetts med cymbolen . VARNING Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet innan några anslutningar görs. Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador. Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slutsteget. Placera inte känsliga föremål i direkt närhet av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs. FÖRSIKTIGT lyft inte effektförstärkaren i plast- gavlarna (13). Effektförstärkaren kommer att glida ur gavlarna. Ni kan bli skadad och förstärkaren kan skadas. Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning. Om slutsteget används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. Om slutsteget skall kasseras bör de lämnas in till återvinning. 2 Varning vid höga volymer OBS Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med starka transienter kan ge permanenta hörselskador. Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen. Med motorn avstängd bör inte audiosystemet användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för att bilen ska starta. 18 Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande. 12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort som möjligt. Det är bättre med långa högtalarkablar än långa elkablar. Jordkabel skall anslutas chassit så nära sluts- teget som möjligt. För att kyla av slutsteget skall detta monteras Under färd bör volymen inte bli högre än att trafikljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon fortfarande kan höras. Ta alltid tag i metallhöljet för att bära effektförstärkaren! 3 Montering luftigt så att ventilationen inte försämras. Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal skruvar direkt i plåt. Ta bort de två plastskydden uppåt (13) på framsidan av effektförstärkare. De fyra monteringsvinklarna är nu tillgängliga. Skruva fast effektförstärkaren på en lämplig plats. Sätt tillbaka plastskydden. 4 Anslutningar Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana. För att undvika elskador och kabelbrand vid montering, lossa först minuspolen på bilbatteriet. Lägg alla kablar så att de inte kan skadas. Olika anslutningsmöjligheter visas i fig. 2 och fig. 3 på sidan 3. Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista. FIN 1 Turvallisuudesta Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää Vahvistin vastaa kaikkia tarvittavia EU direktiivejä ja on varustettu merkinnällä. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa- VAROITUS Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaarallisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdottoman välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (-) ennen virran kytkemistä. Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paikkaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa. Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä. HUOM. Älä tartu kiinni vahvistimen muovireu- noista (13). Vahvistin luiskahtaa helposti irti. Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vahvistimen vahingoittumisen. kangasta ilman kemikaaleja tai vettä. hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. 3 Kiinnitys Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava: Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi. Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaa- pelia vahvistimen ja auton rungon välillä. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta- man lämmön takia. Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa. 2 Varoitus suuresta äänenvoimakkuudesta HUOMIO Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuuloa. Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voimakkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimakkuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää. Irrota molemmat muovireunukset (13) yläkautta vahvistimen etupuolelta. Neljä asennuskiinnikettä on nyt esillä. Asenna vahvistin sopivaan paikkaan ruuvaamalla kiinnikkeet tiukasti. Laita reunukset takaisin. 4 Liitännät HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähkö- järjestelmään valtuutetussa huollossa. Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon välttämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta. Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä. Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät nii- Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuuntele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuudella kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin purkautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä energiaa auton käynnistämiseksi. Kuvissa 2 tai 3 sivulla 3 on esitetty useita eri kytkentämahdollisuuksia. den eristeet vaurioidu. Tartu aina kiinni metalliseen kuoreen kantaessasi vahvistinta! 19 ®
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project