MD 1700 - Billiger.de

MD 1700 - Billiger.de
MD 1700
# 58090
Masonry chaser
Français F - 14-18
Traduction du mode d’emploi d’origine
Masoneria chaser
Româneşte RO Traducerea manualului de exploatare original.
Masoneria Chaser
Български BG Превод на оригиналната инструкция
Зидария преследвач
3
1
4
2
5
6
7
10
8
2
9
12
13
11
15
14
17
16
3
Tel.:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail:
[email protected]
Warnung:
Gebote:
Gerät
4-D
•
•
•
•
DE
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5-D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.
•
•
•
3.
•
4.
•
5.
•
6.
•
7.
•
6-D
8.
•
•
9.
•
•
•
•
•
•
•
•
7-D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8-D
Tel.:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail:
[email protected]
Bans:
Technical Data:
Motor power
Connection
Speed rpm
saw blade diameter
max. deep cut
Beware of hazardous voltage
Commands:
Use protective gloves
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Environment Protection:
9-GB
GB
•
•
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
Appropriate EU Directives:
2006/42 EG
2004/108/EG
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10-GB
•
•
•
•
7.
•
8.
•
9.
•
•
2.
•
•
•
3.
•
4.
•
5.
•
6.
•
11-GB
230 V
50 Hz
ll
1700 W
4000 min-1
1,8 m/H05 VV-F
150 mm, Bore 22 mm
40 mm
2,5 / 6 / 14 / 19 / 29
95 dB (A)
4,1 kg
58090
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12-GB
•
•
•
•
•
•
•
•
13-GB
Nous vous remercions d‘avoir acheté la Fraiseuse à rainurer Güde MD 1700 etde la
confiance que vous témoignez à nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche,
lisez attentivement le mode d’emploi !!!
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série :
Tél.:
Numéro de commande :
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
Année de fabrication :
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail:
[email protected]
A.V. 6 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Traduction du
mode d’emploi d’origine
Protection de l’environnement:
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles
suivants :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Sécurité du produit:
Déposez l’emballage en carton au
dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Emballage:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Défense de tirer sur le câble
Protégez de l’humidité
Ne pas toucher les parties en
rotation
Défense d’utiliser l’appareil sous
la pluie
Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Avertissement/attention
Avertissement : tension électrique
dangereuse
Avertissement: objets éjectés
Puissance du moteur
Fiche de contact
Tours/min.
Poids
vu diamètre de la lame
max. profondément découpées
Utiliser uniquement avec aspiration
Consignes:
Appareil
Lisez la notice avant l’utilisation.
Portez un casque. Portez des
lunettes de protection
Portez un masque
Utilisez des gants de protection
Profi fraiseuse à rainurer pour le béton (avec l’isolation de
protection) avec l’indicateur de la ligne de coupe du laser.
Manipulation facile grâce à la coupe allongée avec une
largeur et une profondeur de fraisage constantes.
14-F
Contenu du colis (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
FR
•
Valise
Fraiseuse
Embout d’aspiration de poussière
Clé à six pans intérieurs
Bague de séparation 2 mm
Bague de séparation 10 mm
Bague de séparation 15,5 mm
Écrou de fixation
Bride de fixation
Fourreau de broche
Burin pour rainures dans le mur
Disques diamantés, 2x
Clé à deux orifices pour l’écrou de fixation
•
•
•
Déclaration de conformité de la CE
Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen, Allemagne,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous
répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que
de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils: Fraiseuse à rainurer MD 1700
n° de commande : 58090
•
•
•
Date/Signature du fabricant : 24.02.2012
Titre du signataire : monsieur Arnold, gérant
Documentation technique:
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
Directives de la CE applicables :
2006/42/EG
2004/108/EG
Normes harmonisées applicables :
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997+A1
•
•
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la
date d’achat.
•
•
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
•
•
Consignes générales de sécurité
Avant de commencer à travailler avec l’appareil, lisez
attentivement les consignes de sécurité indiquées cidessous et le mode d’emploi. Si vous passez l’appareil à
d’autres personnes, veuillez lui transmettre également le
mode d’emploi. Conservez bien le mode d’emploi !
•
Emballage : L’appareil est emballé pour le protéger des
dommages lors du transport. Les emballages sont des
matières premières pouvant être recyclées, vous pouvez
donc les déposer dans un centre de ramassage.
•
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et respectez
toutes les consignes y indiquées. Utilisez le mode d’emploi
pour vous familiariser avec son utilisation correcte et les
consignes de sécurité. Conservez le mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure.
•
Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur
le lieu de travail et l’établi augmente des risques
d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions atmosphériques.
N’utilisez pas les outils et les appareils électriques dans
un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage
suffisant. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à un taux d’humidité élevé. Ne mettez pas les outils
électriques en marche à proximité des liquides ou des
gaz inflammables.
Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes
étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou faibles,
de votre lieu de travail.
Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils
que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en
hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient
inaccessible aux autres personnes.
Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“.
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des
câbles de rallongement spéciaux. Pour les travaux
extérieurs, utilisez des câbles de rallongement spéciaux
adéquats marqués de façon correspondante.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
électriques si vous êtes fatigués.
Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs.
Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées.
Lors de l’entretien et des réparations, utilisez
uniquement les pièces détachées adéquates. Pour cela,
adressez-vous au service après-vente autorisé.
Avertissement ! L’utilisation des accessoires et des
pièces supplémentaires non recommandés explicitement
dans cette notice peut représenter un danger pour des
personnes et des objets.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux personnes
avec capacités sensorielles ou mentales réduites ou
aux personnes ignorant le fonctionnement de
l’appareil.
Si l’appareil présente des dommages visibles, il est
interdit de le mettre en marche.
Les réparations de cet appareil doivent être confiées
uniquement à un électricien qualifié. Une réparation
non compétente peut engendrer des dommages
conséquents.
Ces consignes sont valables également pour les
accessoires.
Güde GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par:
•
•
15-F
Endommagement de l’appareil suite aux influences
mécaniques et surcharge.
Modifications de l’appareil
Utilisation dans un autre but que celui décrit dans
le mode d’emploi.
Pour éviter les blessures et dommages, respectez
toutes les consignes de sécurité.
minéraux – par exemple, le béton, à l’aide de la latte de
guidage.
Device-information sur la sécurité spécifiques
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le
non respect des dispositions des règlements généraux en
vigueur ainsi que de cette notice.
Lorsque vous manipulez l’appareil, maintenez-le
fermement à deux mains et adoptez une posture stable.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’appareil.
Branchez les appareils utilisés à l’extérieur par
l’intermédiaire d’un interrupteur de protection contre le
courant de défaut (FI) avec un courant maximal de
coupure de 30 mA. Utilisez uniquement les câbles de
rallongement homologués pour l’utilisation extérieure.
Branchez la fiche à la prise uniquement lorsque
l’appareil est arrêté.
Ne serrez pas l’appareil dans un étau.
Avant de poser l’appareil, arrêtez-le et attendez que les
disques s’arrêtent complètement.
Ne travaillez pas de matériau en amiante.
Utilisez uniquement des disques diamantés dont les
rotations admissibles sont au moins aussi élevées que
les rotations de l’appareil à régime lent.
Contrôlez les disques diamantés avant leur utilisation. Ils
doivent être parfaitement montés et tourner librement.
Effectuez une marche d’essai de 30 secondes au
minimum sans charge. N’utilisez pas de disques
endommagés, déformés ou vibrants.
Respectez la dimension des disques diamantés. Le
diamètre de l’orifice doit correspondre au fourreau de
broche (fig. 1-10). N’utilisez pas de raccords réducteurs
ni d’adaptateurs.
Protégez les disques diamantés des chocs, des chutes
et des graisses.
Dirigez l’appareil vers la pièce travaillée que lorsqu’il est
en marche.
Ne touchez jamais les disques diamantés en rotation.
L’appareil doit être utilisé uniquement dans un lieu bien
ventilé.
Utilisez toujours un masque, des lunettes de protection
et un casque.
Ne coupez pas dans des endroits cachés pouvant
contenir des conduites de gaz ou d’eau. Pour rechercher
ces conduites, utilisez un détecteur adéquat ou
contactez la compagnie de gaz ou des eaux.
Le contact avec les circuits électriques peut engendrer
un incendie et une électrocution. L’endommagement
d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La
pénétration d’une conduite d’eau provoque des
dommages matériels ou une électrocution.
Attention ! Les étincelles peuvent atteindre également un
matériel inflammable couvert.
Le blocage du disque conduit à une force de réaction
continue de l’appareil. Dans ce cas, arrêtez
immédiatement l’appareil.
Attention ! Les disques continuent à tourner après l’arrêt
de l’appareil. N’exposez pas les disques à une pression
latérale.
L’appareil peut s’utiliser uniquement avec l’aspirateur de
poussières. Portez toujours en plus le masque.
L’aspirateur de poussière utilisé doit être homologué
pour l’aspiration des poussières de pierres.
Dangers résiduels et mesures de protection
Faites fonctionner uniquement avec un FI
(interrupteur de protection contre le courant de
défaut) !
1.
•
Dangers résiduels électriques:
Contact électrique direct:
Câble ou fiche défectueux peut provoquer une
électrocution.
Faites remplacer un câble ou une fiche endommagé
par un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec
fiche équipée d’un interrupteur contre le courant de
défaut (FI).
2.
•
Dangers résiduels mécaniques:
Entaille, section:
Les bords du disque diamanté peuvent provoquer
des coupures.
Portez toujours des gants de protection.
•
Accrochage, enroulement:
Vêtements larges ou bijoux peuvent s’accrocher
aux parties mobiles.
Portez toujours une tenue adhérente, ne portez pas
de bijoux pouvant s’accrocher.
•
Frottement, écorchure:
Le contact avec le disque peut provoquer des
blessures graves.
Ne touchez jamais le disque en rotation.
3.
•
Dangers résiduels thermiques:
Brûlures, gelures:
Le disque en mouvement atteint des températures
élevées.
Avant de toucher le disque, laissez-le refroidir. Portez
toujours des gants de protection.
4.
•
Dangers du bruit:
Lésions de l‘ouïe:
Un travail prolongé avec l’appareil peut
endommager l’ouïe.
Portez toujours un casque de protection.
5.
•
Dangers relatifs aux vibrations:
Utilisation d’outils manuels:
Un travail prolongé avec l’appareil provoque une
fatigue musculaire, engendrant ainsi
l’augmentation du risque d’accidents.
Faites des pauses régulières. Les intervalles entres
les pauses diffèrent selon l’utilisateur.
6.
•
Danger relatif au rayonnement:
Rayons laser:
L’appareil est équipé d’un laser pour la projection
de la ligne de coupe. Laser peut endommager la
rétine.
Ne regardez jamais directement dans le rayon laser.
7.
•
Danger relatif aux matériaux et autres matières:
Contact, inspiration:
La poussière se formant lors du travail peut
endommager les poumons.
Portez toujours un masque.
8.
•
Manquement aux principes ergonomiques:
Utilisation négligée d’accessoires personnels de
protection:
Manipulation de l’appareil sans accessoires de
protection adéquats peut conduire aux blessures
externes ou internes graves.
Portez toujours une tenue de protection adéquate,
soyez prudents.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Utilisation en conformité avec la désignation
L’appareil est destiné à la réalisation des joints de séparation
et de dilatation sans utilisation d’eau dans les matériaux
16-F
•
tourner librement. Effectuez une marche d’essai
d’environ 30 secondes sans charge. N’utilisez pas de
disques endommagés, déformés ou vibrants.
Éclairage local insuffisant:
Un éclairage insuffisant représente un grand
risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la
manipulation de l’appareil.
9.
•
Autres dangers:
Cassure lors du fonctionnement:
Des disques défectueux peuvent casser lors du
fonctionnement et blesser gravement l’utilisateur.
Contrôlez régulièrement l’état des disques. Il est
interdit d’utiliser des disques endommagés. Portez
toujours une tenue de protection adéquate.
•
Objets ou liquides éjectés:
Les particules du disque ou du média formées
lors du fraisage peuvent blesser les yeux.
Portez toujours des lunettes de protection.
Les rainures dans les murs porteurs sont sujettes à
la norme DIN 1053 partie 1 ou aux directives
spécifiques pour le pays en question. Il est
absolument nécessaire de respecter ces directives.
Avant de débuter le travail, consultez un ingénieur
d’études, un architecte ou la direction compétente
du chantier.
La profondeur et la largeur admissibles de la
rainure dépendent de la longueur de la rainure, de
l’épaisseur du mur et du matériau de construction
utilisé.
•
•
•
La machine répond aux exigences de EN 61000-3-11 et
est soumis aux conditions particulières de branchement.
Cela signifie que l’utilisation sur des points de
branchement choisis librement est interdite.
Lors des conditions défavorables, la machine peut
engendrer des variations de tensions temporaires.
La machine est destinée uniquement à l’utilisation sur des
points de branchement qui ne dépassent pas l’impédance
maximale autorisée Zmax = 0,233 Ω.
En tant qu’utilisateur, vous devez assurer,
éventuellement après accord avec votre fournisseur
d’énergie, que le point sur lequel vous souhaitez utiliser
la machine, réponde à l’exigence indiquée ci-dessus.
Montage et première mise en service
L’appareil est livré prémonté.
Le montage des disques diamantés, éventuellement le
réglage de la largeur de la rainure à partir de l’appareil
démonté est représenté ci-dessous.
Montez les pièces individuelles dans l’ordre indiqué.
Respectez la disposition des pièces de construction selon les
images.
Fig. 2
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 2 + 4)
Fig. 3
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 9)
Fig. 4
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 10)
Caractéristiques techniques
Fiche de contact:
Fréquence:
Classe de protection:
Puissance maximale:
Tours du moteur:
Câble de raccordement:
Diamètre du disque:
Profondeurs de coupe:
Largeurs de coupe en mm:
Niveau de puissance
acoustique:
Poids:
N° de commande:
Fig. 5
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 12/1x)
Respectez le sens de rotation des disques diamantés.
Fig. 6
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 6 + 7 év. Note 5)
Déterminez la largeur de la rainure à l’aide des bagues de
séparation. La figure représente la distance maximale
obtenue avec deux bagues larges.
Fig. 7
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 12/1x)
Fig. 8
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 8)
4,1 kg
58090
Fig. 9
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 13)
Transport et stockage
•
•
Fig. 10
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 3)
Il est interdit de transporter l’appareil par le câble.
L’appareil non utilisé doit être rangé dans un endroit sec
et fermé.
Fig. 11
(Pièces et accessoires fournis: Fig. 1 Note 4)
Consignes de sécurité pour la première mise en service
•
•
Fig. 12
Insérez la fiche dans la prise lorsque l’appareil est
arrêté.
Contrôlez les disques diamantés avant l’utilisation. Les
disques diamantés doivent être parfaitement montés et
17-F
•
Manipulation (Fig. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 )
Fig. 13
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (13/1).
Vous devez presser l’interrupteur de sécurité avant d’appuyer sur
l’interrupteur ON (13/2). Sinon, l’appareil ne démarrera pas. Pour
arrêter l’appareil, relâchez les deux interrupteurs.
Fig. 14 + 6
Réglez la profondeur de coupe souhaitée – voir fig. 6.
Avertissement : pour rectifier les imprécisions, la profondeur
de coupe doit être supérieure de 3 mm environ à la
profondeur demandée de la rainure.
Á présent, mettez l’appareil en marche et plongez-le lentement
dans le matériau (14/1). Dirigez l’appareil dans le sens indiqué
(14/2) en adaptant son déplacement. L’appareil doit toujours
travailler en sens inverse, par conséquent ne le dirigez pas vers
une autre direction ! Sinon, l’appareil peut sortir brusquement de
la rainure et provoquer des blessures.
Fig. 15 + 16
L’appareil est équipé d’un indicateur de ligne de coupe laser.
Vous pouvez mettre en marche le laser en mettant l’interrupteur
en position (ON) ou l’arrêter en le mettant en position (OFF).
Ajuster le laser, en utilisant les piles et enlevez les deux vis
d'assouplir (fig. 16). Ensuite, insérez les piles de nouveau, et
maintenant aussi activer le laser. Maintenant, vous pouvez
aligner le laser. Maintenant retirer la batterie et serrer les vis de
montage.
Fig. 1 + 17
Retirez le matériau restant à l’aide du burin (fig. 1/11).
Pour cela, enfoncez le burin dans la rainure puis dirigez-le vers le
centre. Le reste sortira.
L’appareil doit s’utiliser avec l’aspiration des
poussières. L’aspirateur des poussières doit
être homologué pour l’aspiration de la
poussière de pierres. Si le système d’aspiration
des poussières est en panne, il est nécessaire
d’interrompre immédiatement le travail et
arrêter la fraiseuse. Vous pouvez reprendre le
travail qu’après avoir supprimé la panne.
•
•
•
•
•
•
•
•
Voir également les Consignes générales de sécurité et
Consignes de sécurité pour la première mise en service.
Notice pas à pas
•
•
•
•
•
Marquez le tracé de la rainure à l’aide d’une ficelle.
Raccordez la fraiseuse à l’aspirateur de poussières.
Portez les accessoires de sécurité nécessaires –
masque, lunettes de protection et protection auditive.
Plongez doucement le disque dans le béton à l’endroit
de coupe le plus haut et effectuez une coupe lente et
longue.
Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil.
Pannes - causes - suppression
Ne coupe pas:
1. Disque émoussé
Affûtez ou remplacez le disque.
Ne tourne pas:
2. Câble défectueux
Réparez ou remplacez le câble.
Formation de beaucoup de poussière:
1. Le sac de l’aspirateur est rempli.
Remplacez le sac de l’aspirateur.
Révisions et entretien
•
Il est impossible d’effectuer des coupes courbées à
l’aide de cet appareil, car les disques diamantés
tourneraient dans le matériau.
Lors de la coupe des matériaux à plaques, ces
matériaux doivent reposer sur un support solide ou
être calés.
Lors du perçage du mur – par exemple, à l’aide
d’un marteau perforateur – il est possible d’éviter
que le matériau ne se fissure en réalisant d’abord
une rainure avec la profondeur de coupe maximale.
Lors de la coupe des matériaux très durs, par
exemple, du béton à contenance élevée en silicium,
les disques diamantés peuvent surchauffer et
s’endommager. Si une multitude d’étincelles
entoure le disque, c’est sans doute le cas. Dans ce
cas, interrompez la coupe, laissez refroidir le
disque sans charge en le laissant tourner à régime
lent pendant quelques instants.
Un disque diamanté émoussé engendre une
diminution de la puissance de travail et l’apparition
des étincelles. Il est possible d’affûter le disque en
effectuant des coupes courtes dans le matériau
abrasif (par exemple, brique en chaux et sable).
•
Consignes de sécurité pour l’opérateur
•
•
•
•
•
Comportez vous de façon responsable envers tierces
personnes.
Ne touchez jamais le disque pendant le travail.
Guidez toujours l’appareil à deux mains.
Portez des lunettes de protection, une protection
auditive et un masque.
Utilisez l’appareil à sec uniquement lors de la coupe des
pierres.
Les disques chauffent pendant le fonctionnement de
l’appareil, par conséquent, ne les touchez pas avant
qu’ils ne refroidissent.
Travaillez toujours avec le dispositif d‘aspiration des
poussières.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.
Respectez toutes les consignes de sécurité contenues
dans la notice.
18-F
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut
donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut
engendrer des accidents et des blessures.
Nettoyez soigneusement l’appareil est contrôlez l’état
des disques.
Tel.:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail:
[email protected]
Výstraha:
Hmotnost
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Noste respirátor
19-CZ
CZ
•
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997+A1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20-CZ
•
•
•
•
5.
•
6.
•
7.
•
8.
•
9.
•
•
2.
•
•
•
3.
•
4.
•
230 V
50 Hz
ll
1700 W
4000 min-1
1,8 m/H05 VV-F
150 mm, Vrtání 22 mm
40 mm
2,5 / 6 / 14 / 19 / 29
95 dB (A)
4,1 kg
58090
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
23-CZ
Tel.:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail:
[email protected]
Zákazy:
Obal:
Výstraha:
kotúč
Noste respirátor
Používajte ochranné rukavice
24-SK
•
•
•
•
•
•
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
•
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997+A1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
25-SK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.
•
4.
•
5.
•
6.
•
7.
•
8.
•
9.
•
2.
•
•
•
26-SK
•
•
•
Obsluha (Obr. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 )
27-SK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28-SK
Tel.:
Artikelnummer:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail:
[email protected]
Afval niet in het milieu maar
vakkundig verwijderen
Productveiligheid:
Verpakkingsoriëntering boven
Netaansluiting
Toerental per minuut
max. snijvermogen
Oogbescherming gebruiken.
Gehoorbescherming gebruiken
Beschermingsmasker tegen stof
gebruiken
29-NL
•
Levering (Afb. 1)
Koffer
Frees
Stofzuigeradapter
Inbussleutel
Afstandsring 2 mm
Afstandsring 10 mm
Afstandsring 15,5 mm
Spanmoer
Opnameflens
Spilhuis
Sleufbeitel
Diamantslijpschijven, 2x
Tweegaatssleutel voor spanmoer
NL
•
•
•
EG-Conformiteitverklaring
•
Datum/Handtekening fabrikant: 24.02.2012
Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider
•
•
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
Desbetreffende EG-Richtlijnen:
2006/42 EG
2004/108/EG
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997+A1
•
•
•
•
•
•
Algemene veiligheidsinstructies
•
•
•
30-NL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.
•
•
Grijpen, opwikkelen:
Loshangende kleding of sieraden kunnen door
draaiende delen gegrepen worden.
Draag steeds strak aanliggende kleding en geen
sieraden die gegrepen kunnen worden.
•
3.
•
4.
•
5.
•
6.
•
7.
•
8.
•
•
31-NL
9.
•
•
•
•
•
•
•
Afb. 2
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 2 + 4)
Afb. 3
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 9)
Afb. 4
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 10)
230 V
50 Hz
ll
1700 W
4000 min-1
1,8 m/H05 VV-F
150 mm, Boring 22 mm
40 mm
2,5 / 6 / 14 / 19 / 29
95 dB (A)
4,1 kg
58090
Afb. 6
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 6 + 7 resp. pos. 5)
Kies d.m.v. een afstandsring de gewenste sleufbreedte. In het
getoonde voorbeeld is dit met beide dikke schijven de
maximale afstand.
Afb. 7
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 12/1x)
Afb. 8
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 8)
Afb. 9
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 13)
Transport en opslag
•
•
Het apparaat mag nooit aan de kabel getransporteerd
worden.
Een niet gebruikt werktuig moet in een droge, afgesloten
ruimte bewaard worden.
Afb. 10
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 3)
Afb. 11
(Onderdelen uit de levering: Afb. 1 pos. 4)
Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
•
Afb. 12
32-NL
Bediening (Afb. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 )
Veiligheidsinstructies voor de bediening
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Apparaat loopt niet:
2. Kabel defect.
Kabel vervangen of repareren.
Grote stofontwikkeling:
1. Stofzuigerzak is vol.
Stofzuigerzak vervangen.
•
33-NL
Tel.:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail:
[email protected]
Divieti:
Imballo:
Avviso:
Giri in minuto
Peso
lama sega
34-I
•
•
•
•
•
•
•
•
J. Bürkle FBL; QS
•
•
Applicate norme armonizzate:
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:1997+A1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
35-I
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.
•
4.
•
5.
•
6.
•
7.
•
8.
•
•
2.
•
•
9.
•
•
36-I
•
230 V
50 Hz
ll
1700 W
4000 min-1
1,8 m/H05 VV-F
150 mm, Bore 22 mm
40 mm
2,5 / 6 / 14 / 19 / 29
95 dB (A)
4,1 kg
58090
Fig. 7
(Parti ed accessori in fornitura: Fig. 1 pos. 12/1x)
Fig. 8
(Parti ed accessori in fornitura: Fig. 1 pos. 8)
37-I
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38-I
Tel.:
+49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail:
[email protected]
Tilalmak:
Súly
39-H
•
•
•
•
HU
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40-H
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.
•
4.
•
5.
•
6.
•
7.
•
8.
•
•
•
2.
•
•
•
230 V
50 Hz
ll
1700 W
4000 min-1
1,8 m/H05 VV-F
150 mm, Viselte 22 mm
40 mm
2,5 / 6 / 14 / 19 / 29
95 dB (A)
4,1 kg
58090
Ábra 12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
43-H
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
e-Mail:
[email protected]
Ovitek:
Naprava odgovarja standardom EU
Zavarujte pred vlago
Ovitek mora stati navpično.
Teža
maks. zmogljivost rezanja
Opozorilo:
Ukazi:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
44-SLO
SI
•
•
•
•
•
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
45-SLO
•
•
•
•
4.
•
5.
•
6.
•
7.
•
8.
•
•
9.
•
2.
•
•
•
3.
•
•
46-SLO
230 V
50 Hz
ll
1700 W
4000 min-1
1,8 m/H05 VV-F
150 mm, Bore 22 mm
40 mm
2,5 / 6 / 14 / 19 / 29
95 dB (A)
4,1 kg
58090
•
•
•
47-SLO
•
•
•
•
48-SLO
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax:
+49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail:
[email protected]
Snaga motora
Težina
Naredbe:
Opseg isporuke (Silka br. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
49-HR
HR
•
•
•
•
•
•
•
J. Bürkle; FBL, QS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ureñaj specifične sigurnosne informacije
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
50-HR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3.
•
4.
•
5.
•
6.
•
7.
•
8.
•
•
9.
•
•
2.
•
•
51-HR
Preporuke prije upotrebe
Kvalifikacija
Obuka
230 V
50 Hz
ll
1700 W
4000 min-1
1,8 m/H05 VV-F
150 mm, Provrt 22 mm
40 mm
2,5 / 6 / 14 / 19 / 29
95 dB (A)
4,1 kg
58090
•
52-HR
•
•
•
•
•
53-HR
54
55
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées