Panasonic EY 7441 LF2S32, EY7940, EY7441 Mode d'emploi

Add to my manuals
121 Des pages

publicité

Panasonic EY 7441 LF2S32, EY7940, EY7441 Mode d'emploi | Manualzz

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Instructions d’utilisation

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Manual de instrucciones

Brugsvejledning

Driftsföreskrifter

Bruksanvisning

Käyttöohjeet

Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver

Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber

Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil

Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione

Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine

Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables

Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker

Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin

Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker

Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin

Model No: EY7441/EY7940

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.

Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.

Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.

Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

EY7441_EY7940_Book.indb 1 2010-6-22 15:57:33

Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto

English: Page

Deutsch: Seite

Français: Page

Italiano: Pagina

Nederlands: Bladzijde

5

16

28

40

52

Español:

Dansk:

Norsk:

Suomi:

Página

Side

Svenska: Sid

Side

Sivu

64

76

88

99

110

FUNCTIONAL DESCRIPTION

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

DESCRIPTION DES FONCTIONS

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

FUNCTIEBESCHRIJVING

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

FUNKTIONSBESKRIVELSE

FUNKTIONSBESKRIVNING

FUNKSJONSBESKRIVELSE

TOIMINTAKUVAUS

(A) (B) (C)

(D)

(K)

(L) (M) (N)

(I)

(J)

(G)

(H) (E)

(F)

(O)

10.8 V ─ 28.8 V

(F)

(P)

- 2 -

EY7441_EY7940_Book.indb 2 2010-6-22 15:57:34

(A)

(C)

(E)

(G)

(I)

(K)

Keyless drill chuck

Schlüsselfreies Bohrfutter

Mandrin porte-foret sans fil

Mandrino autoserrante

Boorkop zonder sleutel

Mandril sin llave

Nøglefri borepatron

Nyckellös borrchuck

Nøkkelfri drillchuck

Avaimeton poran kiinnityslaite

Speed selector switch

Bereichsschalter

Interrupteur de sélection de vitesse

Regolatore di velocità

Snelheidskeuzeschakelaar

Interruptor selector de velocidad

Hastighedsvælger

Hastighetsomkopplare

Hastighetskontroll

Nopeuden valintakytkin

Belt hook

Riemenhaken

Crochet de ceinture

Gancio da cintura

Riemclip

Gancho del cinturón

Bæltekrog

Bälteskrok

Beltekrok

Vyölenkki

Battery pack release button

Akku-Entriegelungsknopf

Bouton de libération de batterie autonome

Tasto di rilascio pacco batteria

Accu-ontgrendeltoets

Botón de liberación de batería

Udløserknap til batteripakning

Frigöringsknapp för batteri

Utløserknapp for batteripakke

Akkupaketin irrotuspainike

Control panel

Bedienfeld

Panneau de commande

Pannello di controllo

Bedieningspaneel

Panel de controle

Kontrolpanel

Kontrollpanel

Kontrollpanel

Säätöpaneeli

LED light on/off button

LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste

Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL

Tasto di accensione e spegnimento della luce LED

Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje

Botón ON/OFF de luz LED

TÆND/SLUK-knap til LED-lys

Strömbrytare för LED-ljus

PÅ/AV-knapp for LED-lys

LED-valon kytkin/katkaisupainike

(B)

(D)

(F)

(H)

(J)

(L)

Clutch handle

Kupplungsring

Poignée de l’embrayage

Impugnatura frizione

Koppelingshandgreep

Mango de embrague

Koblinghåndtag

Kopplingshandtag

Koblingshåndtak

Kytkimen kahva

Forward/Reverse lever

Rechts/Linkslauf Schalter

Levier d’inversion marche avant-marche arrière

Leva di avanzamento/inversione

Voorwaarts/achterwaarts-hendel

Palanca de avance/inversión

Greb til forlæns/baglæns retning

Riktningsomkopplare

Forover/Revers bryter

Eteenpäin/taaksepäin vipu

Alignment marks

Ausrichtmarkierungen

Marques d’alignement

Marcature allineamento

Uitlijntekens

Marcas de alineación

Flugtemærker

Anpassningsmärken

Opprettingsmerke

Sovitusmerkit

Battery pack

Akku

Batterie autonome

Pacco batteria

Accu

Batería

Batteripakning

Batteri

Batteripakke

Akku

Overheat warning lamp (battery)

Überhitzungs-Warnlampe (Akku)

Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)

Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)

Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)

Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)

Advarselslamp til overophedning (batteri)

Varningslampa för överhettning (batteri)

Varsellampe for overoppheting (batteri)

Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)

LED light

LED-Leuchte

Lumière DEL

Luce LED

LED-lampje

Luz indicadora

LED-lys

LED-ljus

LED-lys

LED-valo

- 3 -

EY7441_EY7940_Book.indb 3 2010-6-22 15:57:35

(M)

(O)

Battery low warning lamp

Akkuladungs-Warnlampe

Témoin d’avertissement de batterie basse

Spia avvertenza batteria scarica

Waarschuwingslampje voor lage accuspanning

Luz de aviso de baja carga de batería

Advarselslampes batterieffekt lav

Varningslampa för svagt batteri

Varsellampe for at batteriet er for lavt

Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu

Battery charger

Ladegerät

Chargeur de batterie

Caricabatterie

Acculader

Cargador de batería

Batterioplader

Batteriladdare

Batterilader

Akkulaturi

(N)

(P)

Variable speed control trigger

Betriebsschalter

Gâchette de commande de vitesse

Grilletto di controllo velocità variable

Startschakelaar variabele snelheid

Disparador del control de velocided variable

Kontroludløser for variabel hastighed

Steglös varvtalsreglerare

Hovedbryter, trinnløs

Nopeudensäätökytkin

Pack cover

Akkuabdeckung

Couvercle de la batterie autonome

Coperchio pacco

Accudeksel

Cubierta de batería

Pakningsdæksel

Batteriskydd

Pakkedeksel

Akkukotelon kansi

EY7441_EY7940_Book.indb 4

- 4 -

2010-6-22 15:57:35

Original instructions: English

Translation of the original instructions:

Other languages

This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of

Protection based on the IEC regulations.

Definition of IP code

IP5X: Ingress of dust is not totally prevented, but dust shall not penetrate in a quantity to interfere with satisfactory operation of the tool or to impair safety

(In case that the talcum powder under 75

μm intrudes inside the tool) IPX6: Water projected in powerful jets against the tool from any direction shall have no harmful effects (In case that, with a nozzle of

12.5 mm inner diameter, approximately

100 L/min of normal temperature water is injected to the tool for 3 minutes from 3 meter distance)

LIMITED WARRANTY

The rating of IP56 qualifies this tool for the minimum impact of water or dust, but not for the assurance of performance in such conditions. See Safety and Operating

Instructions for further details for proper operation.

I. INTENDED USE

These tools can be used to tighten screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode.

Additionally, model EY7940 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.

Read the Safety Instructions booklet and the following before using.

II. ADDITIONAL

SAFETY RULES

1) Wear ear protectors.

Exposure to noise can cause hearing loss.

2) Use auxiliary handle supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

- 5 -

3) Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

4) Wear a dust mask, if the work causes dust.

5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.

6) When drilling or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH

THE CHUCK OR ANY FRONT METAL

PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.

7) I f t h e b i t b e c o m e s j a m m e d , immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.

Use reverse motion to loosen jammed bits.

8) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on.

The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.

9) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal.

Do NOT charge the battery for a long period.

10) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).

11) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.

12) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.

EY7441_EY7940_Book.indb 5 2010-6-22 15:57:35

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

WARNING

Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.

Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack.

Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.

Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.

Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.

Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.

Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.

Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack.

Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.

After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.

W h e n t h e B a t t e r y P a c k H a s

Deteriorated, Replace It with a New

One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.

Symbol

V n o

...min

Ah

-1

Meaning

Volts

Direct current

No load speed

Revolutions or reciprocations per minutes

Electrical capacity of battery pack

To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual.

For indoor use only.

- 6 -

EY7441_EY7940_Book.indb 6 2010-6-22 15:57:37

III. ASSEMBLY

Attaching or Removing Bit

NOTE:

When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position

(switch lock).

This tool is equipped with a keyless drill chuck.

1. Attachment

Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to tighten firmly until it stops clicking.

Attaching or Removing Battery Pack

1. To connect the battery pack:

Line up the alignment marks and attach the battery pack.

● ●

Slide the battery pack until it locks into position.

Alignment marks

2. To remove the battery pack:

Push on the button from the front to release the battery pack.

2. Removal

Turn the lock collar counterclockwise

(looking from the front), then remove the bit.

NOTE:

If excessive play occurs in the chuck, secure the drill in place and 1 open the chuck jaws by turning the lock collar and 2 tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).

Button

IV. OPERATION

[Main Body]

Switch Operation

1. The speed increases with the amount of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.

2. A feedback electronic controller is used to give a strong torque even in low speed.

3. The brake operates when the trigger is released and the motor stops immediately.

NOTE:

When the brake operates, a braking sound may be heard. This is normal.

- 7 -

EY7441_EY7940_Book.indb 7 2010-6-22 15:57:40

Switch and Forward/Reverse

Lever Operation

Forward Reverse

Clutch Torque Setting

Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ” position (EY7441).

Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ”, “ ” position (EY7940).

NOTE:

Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from

Hammering mode by rotating clutch handle.

CAUTION:

Set the clutch setting at this mark ( ) before actual operation.

Switch lock

CAUTION:

To prevent damage, do not operate

Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.

Forward Rotation Switch

Operation

1. Push the lever for forward rotation.

2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.

3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling.

The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.

4. After use, set the lever to its center position (switch lock).

Reverse Rotation Switch

Operation

1. Push the lever for reverse rotation.

Check the direction of rotation before use.

2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.

3. After use, set the lever to its center position (switch lock).

Speed Selection

Choose a low or high speed to suit the use.

LOW

HIGH

- 8 -

The more the variable speed control trigger is pulled, the higher the speed becomes.

CAUTION:

● ●

● ●

● ●

Check the speed selector switch before use.

Use at low speed when high torque is needed during operation. (Using at high speed when high torque is required may cause a motor breakdown.)

Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.

* See specifications for “MAXIMUM

RECOMMENDED CAPACITIES”.

EY7441_EY7940_Book.indb 8 2010-6-22 15:57:42

● ●

● ●

● ●

● ●

CAUTION:

To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.

Do not close up vent holes on the sides of the body during operation.

Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.

Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.

Use the tool in such a way as to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.

Bit-locking Function

1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 N·m,

230 kgf-cm, 199 in-lbs).

There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction.

2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the driver

(position on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.

How to Use the Belt Hook

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

WARNING!

Be sure to attach the belt hook securelyto the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not firmly attached to the main unit, the hook may disconnect and the main unit may fall.

This may result in an accident or injury.

Periodically check screw for tightness.

If found to be loose, tighten firmly.

Be sure to attach the belt hook firmly and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention that the unit does not slip off the belt. This may result in an accident or injury.

When the main unit is held by the belt hook, avoid jumping or running with it.

Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall.

This may result in an accident or injury.

When the belt hook is not used, be sure to return it to the storing position. The belt hook may catch on something.

This may result in an accident or injury.

When the unit is hooked onto the waist belt by the belt hook, do not attach driver bits to the unit. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident.

To Change the Belt Hook

Location Side

The belt hook can be attached to either side of the unit.

1. Removing the hook

(1) Remove the nut.

(2) Draw out the hook.

1

1 2

2

2. Attaching the hook to the other side

(1) Insert the hook in the other side.

(2) Tighten the nut fully so that it securely fastened.

- 9 -

EY7441_EY7940_Book.indb 9 2010-6-22 15:57:44

Control Panel

(1)

(3)

(2)

(1) LED light

Before the use of LED light, always pull the power switch once.

Press the LED light button.

The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.

● ●

● ●

● ●

CAUTION:

The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.

Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.

LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.

Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.

Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

(2) Overheat warning lamp

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating.

The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active.

If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.

Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.

If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hottemperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.

If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.

(3) Battery low warning lamp

Off

(normal operation)

Illuminated:

Overheat

(motor)

Flashing:

Overheat

(battery)

Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.

To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.

Off

(normal operation)

Flashing

(No charge)

Battery protection feature active

● ●

● ●

Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.

The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.

If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately.

- 10 -

EY7441_EY7940_Book.indb 10 2010-6-22 15:57:47

[Battery Pack]

For Appropriate Use of

Battery Pack

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Li-ion Battery Pack

For optimum battery life, store the Liion battery pack following use without charging it.

When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.

The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.

When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.

When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.

Battery Pack Life

The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time b e c o m e s e x t r e m e l y s h o r t a f t e r recharging, replace the battery pack with a new one.

Battery Recycling

ATTENTION:

For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.

[Battery Charger]

Charging

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

CAUTION:

If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.

The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).

If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.

When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.

C o o l d o w n t h e c h a r g e r w h e n charging more than two battery packs consecutively.

Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.

● ●

● ●

● ●

To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.

Do not use power source from an engine generator.

Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.

Unplug the charger when not in use.

NOTE:

Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.

- 11 -

EY7441_EY7940_Book.indb 11 2010-6-22 15:57:48

Battery charger

1. Plug the charger into the AC outlet.

2. Insert the battery pack firmly into the charger.

1) Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.

2) Slide forward in the direction of the arrow.

Alignment marks

3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent

● ● overcharging.

C h a r g i n g w i l l n o t s t a r t i f t h e battery pack is warm (for example, i m m e d i a t e l y a f t e r h e a v y - d u t y operation).

The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down.

Charging will then begin automatically.

4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately

80% charged.

5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.

6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.

Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.

7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.

8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.

LAMP INDICATIONS

(Green)

Turn off

Charging is completed. (Full charge.)

Battery is approximately 80% charged.

Now charging.

Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.

(Orange)

Charging Status Lamp.

Left: green Right: orange will be displayed.

Lit

Battery pack is cool.

The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.

Battery pack is warm.

Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.

Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.

Flashing

- 12 -

EY7441_EY7940_Book.indb 12 2010-6-22 15:57:49

Information for Users on Collection and Disposal of Old

Equipment and used Batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/

EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

For business users in the European Union

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

[Information on Disposal in other Countries outside the

European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):

This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.

EY7441_EY7940_Book.indb 13

- 13 -

2010-6-22 15:57:50

V. MAINTENANCE

Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.

In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible.

Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, please contact your nearest authorised service center.

VI. ACCESSORIES

Use only bits suitable for size of drill's chuck.

VII. APPENDIX

MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES

Model EY7441

Machine screw

Screw driving

Wood screw

Self-drilling screw

M 5

ø6.8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

Drilling

For Wood

For Metal

For Masonry –

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. SPECIFICATIONS

MAIN UNIT

Model

Motor voltage

No load speed

Blows Rate

Per Minute

Low

High

Low

High

Chuck capacity

Clutch torque

Overall length

Weight (with battery pack)

EY7441 EY7940

14.4 V DC

70 - 400 min -1 (rpm)

200 - 1400 min -1 (rpm)

1260 - 7200 min -1 (bpm) –

– 3600 - 25200 min -1 (bpm)

ø1.5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Approx. 0.5 N·m (5 kgf-cm, 4.3 in-lbs) –

4.4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

1.7 kg (3.75 lbs)

Approx. 1.0 N·m (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs) –

4.4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1.75 kg (3.86 lbs)

- 14 -

EY7441_EY7940_Book.indb 14 2010-6-22 15:57:50

BATTERY PACK

Model

Storage battery

Battery voltage

Charging time

EY9L41 EY9L42

Li-ion Battery

14.4 V DC (3.6 V × 4 cells)

Usable: 45 min Usable: 30 min

Full: 60 min Full: 35 min

NOTE: This chart may include models that are not available in your area.

Please refer to the latest general catalogue.

For the dealer name and address, please see the included warranty card.

BATTERY CHARGER

Model

Rating

Weight

EY0L81

See the rating plate on the bottom of the charge.

0.93 kg (2 lbs)

NOTE: This chart may include models that are not available in your area.

Please refer to the latest general catalogue.

NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.

EY7441_EY7940_Book.indb 15

- 15 -

2010-6-22 15:57:50

Original-Anleitung: Englisch

Übersetzung der Original-Anleitung:

Andere Sprachen

Dieses Werkzeug, als komplette Einheit mit einem Akku, erfüllt die entsprechenden

IPSchutzgrade auf der Basis der IEC-

Vorschriften.

Definition des IP-Codes

IP5X: Staubeintritt wird nicht vollständig verhütet, aber Staub darf nicht in einer

Menge eindringen, die den zufrieden stellenden Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigt oder die Sicherheit gefährdet (Für den Fall, dass Talkumpuder unter 75 μm in das Werkzeug eindringt).

IPX6: Wasser, das durch kräftige Düsen aus allen Richtungen gegen das Werkzeug gespritzt wird, darf keine schädlichen

Auswirkungen haben (Für den Fall, dass eine Wassermenge von ca. 100 L/min mit normaler Temperatur aus 3 m Entfernung

3 Minuten lang durch eine Düse von 12,5 mm Innendurchmesser in das Werkzeug injiziert wird).

EINGESCHRÄNKTE GARAN-

TIE

Die Schutzart IP56 qualifiziert diese

Maschine für minimale Auswirkung von

Wasser oder Staub, aber nicht für die

Zusicherung der Leistung unter solchen

Bedingungen. Weitere Einzelheiten zur

Funktionstüchtigkeit finden Sie in den

Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.

I. BESTIMMUNGSGEMÄSSE

VERWENDUNG DER

MASCHINE

D i e s e W e r k z e u g e k ö n n e n z u m

Festziehen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von

Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem

Modell EY7960 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen

Beton oder ähnliche Materialien bohren.

- 16 -

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate

Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.

II. WEITERE WICHTIGE

SICHERHEITSREGELN

1) Geeigneten Gehörschutz tragen.

Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.

2) Ve r w e n d e n S i e d e n m i t d e m

Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.

Verlust der Kontrolle kann

Verletzungen verursachen.

3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflächen, wenn

Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene

Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit stromführenden Kabeln warden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend und der

Benutzer erleidet einen elektrischen

Schlag.

4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.

5) D e n k e n S i e d a r a n , d a s s d a s

Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.

6) Beim Bohren oder Schrauben in

Wände, Fußböden usw. Können s t r o m f ü h r e n d e K a b e l b e r ü h r t w e r d e n . D A H E R N I E D A S

SCHNELLSPANNFUTTER ODER

ANDERE VORDERE METALLTEILE

BERÜHREN! Das Werkzeug beim

Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.

7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den

Akku oder Motor beschädigen kann.

Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um klemmende Bits zu lösen.

EY7441_EY7940_Book.indb 16 2010-6-22 15:57:51

8) Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf-

Umschalthebel NICHT, wenn der

Hauptschalter eingeschaltet ist. Der

Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.

9) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal.

Den Akku daher NICHT über lange

Zeit aufladen.

10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-

Umschalthebel zum Lagern oder

Tragen des Werkzeugs auf die

Mittenstellung (Schaltersperre).

11) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter h a l b g e d r ü c k t h a l t e n

(Drehzahlregelmodus), sodass der

Motor stehen bleibt.

12) Ve r s t e l l e n S i e d e n D r e h z a h l -

Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller

Abnutzung der wiederaufladbaren

Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

WARNUNG:

Verwenden Sie nur die Panasonic-

Akkus, die für den Einsatz mit dieser

Akku-Maschine ausgelegt sind.

P a n a s o n i c ü b e r n i m m t k e i n e

Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner

übermäßigen Wärme aus.

Unterlassen Sie das Einschlagen von

Nägeln in den Akku sowie Erschüttern,

Zerlegen oder Abändern des Akkus.

Achten Sie darauf , dass keine

Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Unterlassen Sie das Tragen oder

Aufbewahren des Akkus zusammen m i t N ä g e l n o d e r ä h n l i c h e n

Metallgegenständen im selben Behälter.

Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines

Feuers oder in direktem Sonnenlicht.

Anderenfalls kann der Akku überhitzen,

Feuer fangen oder explodieren.

Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu

Wärmeerzeugung, Entzündung oder

Bruch führen.

Verwenden Sie nur das zugehörige

Ladegerät zum Laden des Akkus.

Anderenfalls kann der Akku auslaufen,

überhitzen oder explodieren.

Nachdem Sie den Akku von der

M a s c h i n e o d e r d e m L a d e g e r ä t abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an.

Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem

Brand führen kann.

Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu

Wärmeerzeugung, Entzündung oder

Bruch führen.

- 17 -

EY7441_EY7940_Book.indb 17 2010-6-22 15:57:52

Symbol

V n o

...min

-1

Ah

Bedeutung

Volt

Gleichstrom

Leerlaufdrehzahl

Drehzahl oder Hubzahl pro

Minute

Akkukapazitat in Ampere

Stunden

Zur Verminderung der

Verletzungsgefahr muss die Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.

Nur für Inneneinsatz.

III. BAUGRUPPE

Anbringen oder Abnehmen des Bits

HINWEIS:

Trennen Sie vor dem Anbringen oder

Abnehmen eines Bits den Akku vom

Werkzeug ab, oder stellen Sie den

Elektronikschalter auf die Mittelstellung

(Schaltersperre).

D i e s e s W e r k z e u g i s t m i t e i n e m schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.

1. Anbringen

Das Bit einführen, und den Knebelring zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen

(von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.

HINWEIS:

Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, den Bohrer sichern, dann

1 die Futterklauen durch Drehen der

Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube

(Linksgewinde) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) mit einem Schraubenzieher anziehen.

Anbringen oder Abnehmen des Akkus

1. Zum Anschließen des Akkus:

Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.

● ●

Den Akku einschieben, bis er einrastet.

Ausrichtmarkierungen

2. Zum Entfernen des Akkus:

Zum Abnehmen des Akkus den Knopf an der Vorderseite drücken.

2. Abnehmen

D e n K n e b e l r i n g e n t g e g e n d e m

Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), dann das Bit abnehmen.

- 18 -

Knopf

IV. BETRIEB

[Hauptteil]

Schalterfunktion

1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker der Elektronikschalter gedrückt wird.

Drücken Sie den Elektronikschalter zu

Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.

EY7441_EY7940_Book.indb 18 2010-6-22 15:57:56

2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger

Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten.

3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.

HINWEIS:

Bei der Betätigung der Bremse kann ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.

Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Umschalthebels

Rechts Links

Linkslauf – Schalterbetätigung

1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die

Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.

2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.

3. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen

(Schaltersperre).

Einstellung des Kupplungsdrehmoments

Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die

Position „ “ ein (EY7441).

Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die

Position „ “„ “, ein (EY7940).

HINWEIS:

Schalten Sie stets die Maschine aus und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des

Kupplungsgriffs vom Bohrmodus auf den Schlagbohrmodus oder umgekehrt umschalten.

VORSICHT:

Stellen Sie die Kupplungseinstellung vor dem tatsächlichen Betrieb auf dieses Zeichen ( ).

Schaltersperre

VORSICHT:

N i c h t d e n R e c h t s - / L i n k s l a u f -

Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um

Schäden zu ver-hindern.

Rechtslauf – Schalterbetätigung

1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.

2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.

3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der

Elektronikschalter gedrückt wird, um effizientes Anziehen von Schrauben und Bohren zu ermöglichen. Beim

Loslassen des Schalters wird die

Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.

4. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen

(Schaltersperre).

- 19 -

Wahl der Drehzahl

Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige oder hohe Drehzahl.

NIEDRIG

HOCH

Je weiter der stufenlose

Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.

EY7441_EY7940_Book.indb 19 2010-6-22 15:57:58

VORSICHT:

● ●

● ●

● ●

Ü b e r p r ü f e n S i e d e n D r e h z a h l -

Wahlschalter vor Gebrauch.

Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, wenn eine große Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann zu einer

Beschädigung des Motors führen.)

Ve r s t e l l e n S i e d e n D r e h z a h l -

Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller

Abnutzung der wiederaufladbaren

Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.

* Siehe die technischen Daten für

„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.

● ●

● ●

● ●

● ●

VORSICHT:

Um übermäßigen Temperaturanstieg d e r W e r k z e u g o b e r f l ä c h e z u vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das

Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.

B l o c k i e r e n S i e n i c h t d i e

Ve n t i l a t i o n s ö f f n u n g e n a n d e n

Seiten des Gehäuses während des

Betriebs. Anderenfalls wird die

Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann.

Belasten Sie das Werkzeug (den

Motor) NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer Beschädigung der

Maschine kommen.

Halten Sie die Maschine so, dass die

Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.

Bitverriegelungsfunktion

1. Wenn der Elektronikschalter bei eingesetztem Schraubendreherbit ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden (bis zu 22,6 N·m,

230 kgf·cm, 199 in-lbs).

- 20 -

Es kann etwas Spiel im Futter vorhanden sein, was jedoch keine Funktionsstörung ist.

2. Dieses Merkmal ist praktisch, um

Schrauben anzuziehen, die ein h ö h e r e s D r e h m o m e n t a l s d a s maximale Drehmoment des Schraubers benötigen (Position an der Kupplung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.

Verwenden des Riemenhakens

● ●

● ●

● ●

● ●

WARNUNG!

Unbedingt den Riemenhaken am

Hauptgerät sicher befestigen, indem die Schraube fest angezogen wird.

Wenn der Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut befestigt ist, kann sich der

Haken lösen und das Hauptgerät herunterfallen.

D i e s k a n n e i n e n U n f a l l o d e r

Verletzungen zur Folge haben.

Überprüfen Sie die Festigkeit der

Schraube regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest angezogen werden.

Den Riemenhaken unbedingt sicher und gut am Gürtelriemen oder einem anderen Riemen befestigen. Darauf achten, dass das Gerät nicht vom

Riemen abrutscht. Dies kann einen

Unfall oder Verletzungen zur Folge haben.

W e n n d a s H a u p t g e r ä t v o m

Riemenhaken gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Haken abrutschen und herunterfallen.

D i e s k a n n e i n e n U n f a l l o d e r

Verletzungen zur Folge haben.

EY7441_EY7940_Book.indb 20 2010-6-22 15:58:00

● ●

● ●

Wenn der Riemenhaken nicht verwendet wird, unbedingt in seine

Lagerposition bringen. Der Riemenhaken könnte sich irgendwo verfangen.

D i e s k a n n e i n e n U n f a l l o d e r

Verletzungen zur Folge haben.

Wenn Sie das Werkzeug mit dem

Gürtelhaken an den Hüftgürtel hängen, bringen Sie außer Schrauberbits keine anderen Bits am Werkzeug an.

Ändern der Befestigungsseite des Riemenhakens

Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des Gerätes befestigt werden.

1. Entfernen des Hakens

(1) Entfernen Sie die Schraube.

(2) Ziehen Sie den Haken heraus.

1

1 2

2

2. Befestigen des Hakens auf der anderen

Seite

(1) Führen Sie den Haken auf der anderen Seite ein.

(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.

Bedienfeld

(1)

(3)

(2)

(1) LED-Leuchte

Vor Verwendung der LED-

Leuchte muss immer der Netzschalter einmal gezogen werden.

Drücken Sie die LED-

Leuchtentaste .

Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen Strom, so dass die Leistung des

Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.

● ●

● ●

● ●

VORSICHT:

Die eingebaute LED-Leuchte ist für kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen

Arbeitsbereichs ausgelegt.

Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.

Die LED-Leuchte schaltet sich aus, wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.

Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.

Die Verwendung von Bedienelementen,

Ein-stellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen kann zur

Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.

(2) Overheat warning lamp

- 21 -

Aus

(normaler

Betrieb)

Leuchten:

Überhitzung

(motor)

Blinken:

Überhitzung

(akku)

Zeigt an, dass der

Betrieb wegen Motoroder

Akkuüberhitzung

● ●

● ●

● ●

Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden

Punkte beachtet werden.

Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung s p r i c h t d i e S c h u t z s c h a l t u n g a n , um den Betrieb des Motors bzw.

Des Akkus zu unterbrechen. Die

Überhitzungswarnleuchte auf dem

Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.

Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion aktiviert wird, lassen Sie das Tool g r ü n d l i c h a b k ü h l e n ( m i n d e s t e n s

30 Minuten). Das Tool ist wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-

Warnlampe erlischt.

Verwenden Sie das Tool so, dass die

Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt aktiviert wird.

EY7441_EY7940_Book.indb 21 2010-6-22 15:58:03

● ●

● ●

Falls das Werkzeug kontinuierlich unter starker Belastung oder bei hoher

Umgebungstemperatur im Sommer verwendet wird, kann die Überhitzungs-

Schutzfunktion öfters ansprechen.

Falls das Werkzeug bei niedriger

Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.

(3) Akkuladungs-Warnlampe

Aus

(normaler

Betrieb)

Blinken (Keine

Ladung)

Akkuschutzfunktion aktiv

● ●

● ●

● ●

Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.

B. Staub und Wasser usw., während des

Betriebs beeinträchtigt werden.

Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel,

Nägel, Schrauben oder andere kleine

Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen.

Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen

Brand verursachen.

Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus f ü r a u s r e i c h e n d e B e l ü f t u n g d e s

Arbeitsplatzes.

We n n d e r A k k u v o m We r k z e u g -

Hauptteil abgenommen wird, ist die

Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.

● ●

● ●

Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen

Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der

Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.

Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs-

Warnlampe.

W e n n S i e b e m e r k e n , d a s s d i e

Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden

Sie den Akku unverzüglich auf.

Lebensdauer des Akkus

Der Akku hat nur eine begrenzte

L e b e n s d a u e r. We n n a u c h n a c h einer ordnungsgemäßen Ladung die

Betriebszeit extreme kurz ist, muss der

Akku erneuert werden.

● ●

[Akku]

Für richtigen Gebrauch des

Akkus

● ●

Li-Ion-Akku

Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern

Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.

Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.

- 22 -

Batterie-Recycling

ACHTUNG:

Um Umweltschutz und Material-

Recycling zu gewährleisten, müssen

S i e d i e B a t t e r i e z u r ö r t l i c h e n

Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.

EY7441_EY7940_Book.indb 22 2010-6-22 15:58:04

[Ladegerät]

Laden

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

VORSICHT:

Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine

Verschlechterung des Akkus zu verhüten.

Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C.

Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.

Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den

Akku für mindestens eine Stunde in dem

Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.

Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.

Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

Kontaktöffnung, um das Ladegerät f e s t z u h a l t e n o d e r b e i a n d e r e n

Gelegenheiten.

● ●

● ●

● ●

Um die Gefahr eines Brandes oder

Schadens am Ladegerät zu verhindern.

Keinen Motorgenerator

Spannungsquelle benutzen.

als

Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des

Ladegerätes und den Akku nicht ab.

Trennen Sie das Ladegerät vom

Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.

HINWEIS:

Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.

Ladegerät

1. L a d e g e r ä t a n Wa n d s t e c k d o s e anschließen.

2. Akku fest in das Ladegerät schieben.

1) D i e A u s r i c h t m a r k i e r u n g e n ausrichten, und den Akku in den

Schacht des Ladegerätes einsetzen.

- 23 -

2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben.

Ausrichtmarkierungen

3. Während des Ladens leuchtet die

Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die

● ● ein Überladen verhindert.

Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. u n m i t t e l b a r n a c h i n t e n s i v e m

Gebrauch).

Die Bereitschaftslampe blinkt in

Orange, bis der Akku abgekühlt ist.

Das Laden beginnt dann automatisch.

4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.

5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.

6. F a l l s d i e A k k u t e m p e r a t u r 0 ° C oder weniger beträgt, dauert der

Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale

Ladezeit.

Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.

7. W e n d e n S i e s i c h a n e i n e n

V e r t r a g s h ä n d l e r , f a l l s d i e

Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.

8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne

Ladekontrolllampe.

EY7441_EY7940_Book.indb 23 2010-6-22 15:58:05

ANZEIGELAMPEN

(Grün)

Erlischt

Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)

Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.

(Orange)

Ladevorgang läuft.

Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.

Ladebereitschaft hergestellt.

Ladezustandslampe.

Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.

Akku ist kalt.

Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.

Der Akku ist warm geworden.

Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der

Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.

Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.

Leuchtet Blinkt

EY7441_EY7940_Book.indb 24

- 24 -

2010-6-22 15:58:06

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder

Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische

Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,

Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen

Sammelpunkten.

Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen

Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative

Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.

Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre

örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.

Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer

Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.

[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig.

Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.

Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):

Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.

In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende

Chemikalie erlassen wurde.

- 25 -

EY7441_EY7940_Book.indb 25 2010-6-22 15:58:06

V. WARTUNG

Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum

Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder

Benzin.

Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das

Wasser ablaufen und die Teile trocknen.

Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.

VI. ZUBEHÖR

Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.

VII. ANHANG

MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN

Modell EY7441

Schrauben eindrehen

Bohren

Maschinenschraube

Holzschraube

Selbstbohrende

Schraube

Für Holz

Für Metall

For Masonry –

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. TECHNISCHE DATEN

HAUPTGERÄT

Modell EY7441

Motorspannung

Drehzahl ohne Last

Niedrig

Hoch

Schlagzahl/

Min

Futterkapazität

Niedrig

Hoch

EY7940

14,4 V DC

70 - 400 min -1 (rpm)

200 - 1400 min -1 (rpm)

1260 - 7200 min -1 (bpm) –

– 3600 - 25200 min -1 (bpm)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Kupplungsdrehmoment

Gesamtlänge

Gewicht (mit Akku)

Ca. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

1,7 kg (3,75 lbs)

Ca. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1,75 kg (3,86 lbs)

- 26 -

EY7441_EY7940_Book.indb 26 2010-6-22 15:58:07

AKKU

Modell

Akku

Akkuspannung

Ladezeit

EY9L41 EY9L42

Li-Ion-Akku

14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen)

Nutzbar: 45 Min.

Nutzbar: 30 Min.

Voll: 60 Min.

Voll: 35 Min.

HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog

Bezug.

Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden

Garantiekarte.

AKKU-LADEGERÄT

Modell

Nennwert

EY0L81

Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.

Gewicht 0,93 kg (2 lbs)

HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden.

Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.

HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden

Garantiekarte.

EY7441_EY7940_Book.indb 27

- 27 -

2010-6-22 15:58:07

Instructions originales: anglais

Traduction des instructions originales:

Autres langues

Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC.

Définitions des codes IP

IP5X: L’entrée de poussière n’est pas complètement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins de 75

μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).

IPX6: L’eau projetée en jets puissants contre l’outil de n’importe quelle direction ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas où approximativement 100 L/min d’eau à température normale est projetée sur l’outil a 3 mètre de distance pendant 3 minutes avec une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur).

GARANTIE LIMITÉE

I. USAGE PREVU

II. REGLES DE

SECURITE

COMPLEMENTAIRES

1) Portez des protections auditives.

L'exposition au bruit risquerait de vous détériorer l'ouïe.

2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l'outil.

Une perte de contrôle risquerait de vous blesser.

3) Maintenez l’outil par ses surfaces de prise isolées si vous exécutez un perçage au cours duquel l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec un câble encastré; le contact avec un câble “sous tension” transmettra l’électricité aux parties métalliques et exposera l’opérateur à une décharge électrique.

4) Mettez un masque antipoussière, si les travaux produisent de la poussière.

5) N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.

Le code IP56 rend possible un impact minimum d’eau et de poussière sur cet outil mais il n’en garantit pas les performances dans de telles conditions.

Veuillez lire la notice d’utilisation et de sécurité pour plus de détails quant à un fonctionnement approprié.

Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle

EY7960 peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percussion.

6) Lors du perçage ou du vissage dans des murs, des planchers, etc., des câbles électriques sous tension peuvent être rencontrés. NE

TOUCHEZ NI AU MANDRIN

HEXAGONAL RAPIDE NI AUX

PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL!

Tenez l’outil au moyen de la poignée en matière plastique afin d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec un fil électrique.

7) Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.

Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.

Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.

- 28 -

8) NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.

EY7441_EY7940_Book.indb 28 2010-6-22 15:58:07

9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.

10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).

11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à midcourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.

12) N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e commutateur du sélecteur de vitesse

(BASHAUT) tout en tirant sur la gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

AVERTISSEMENT:

N’utilisez que la batterie autonome

Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.

Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon.

Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas

à une chaleur excessive.

N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier.

Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.

Ne transportez pas ou ne rangez pas la batterie autonome dans un recipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.

● ●

● ●

● ●

● ●

Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est

élevée comme à proximité d’un feu ou

à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.

N’utilisez que le chargeur dédié pour charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.

Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.

Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve.

L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.

Symbole

V n o

...min

Ah

-1

Signification

Volts

Courant continu

Vitesse sans charge

Révolutions ou alternances par minute

Capacité électrique de la batterie autonome

Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le mode d'emploi.

Pour l’utilisation à l’intérieur seulement.

- 29 -

EY7441_EY7940_Book.indb 29 2010-6-22 15:58:09

III. MONTAGE

Fixation ou retrait d’une mèche

REMARQUE:

Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale

(verrouillage du commutateur).

Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé.

1. Accessoire

Insérez la mèche et faites tourner le collier de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.

Fixation ou retrait de la batterie autonome

1. Pour raccorder la batterie autonome:

Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome.

● ●

Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.

Marques d’alignement

2. Pour retirer la batterie autonome:

Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome.

2. Enlèvement

Faites tourner le collier de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) puis retirez la mèche.

REMARQUE:

Si le mandrin présente un jeu excessif, fixez la mèche en place et 1 ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le collier de verrouillage et 2 serrez la vis (vis tournant à gauche) avec un tournevis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant).

Bouton

IV. FONCTIONNEMENT

[Corps principal]

Fonctionnement du commutateur

1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un travail, appuyez légèrement sur la gâchette pour commencer par une rotation lente.

2. Un contrôleur électronique de retour est utilisé pour donner un couple de serrage fort, même à basse vitesse.

3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette est relâchée et le moteur s’arrête immédiatement.

REMARQUE:

Lorsque le frein fonctionne, un bruit de freinage peut se faire entendre. Ceci est normal.

- 30 -

EY7441_EY7940_Book.indb 30 2010-6-22 15:58:12

Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière

3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil

(verrouillage du commutateur).

Rotation en sens normal

Rotation en sens inverse

Verrouillage du commutateur

MISE EN GARDE:

Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avantmarche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner.

Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal

1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.

2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.

3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage de vis et un perçage efficaces. Le frein fonctionne et le mandrin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est relâchée.

4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil

(verrouillage du commutateur).

Réglage du couple de serrage de l’embrayage

Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “ ” (EY7441).

Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “ ”, “ ” (EY7940).

REMARQUE:

Ve i l l e z à t o u j o u r s a r r ê t e r l e fonctionnement de l’outil et à le dégager de l’ouvrage lorsque vous sélectionnez le mode de percussion

à partir du mode de perçage, ou lorsque vous faites passer la perceuse du mode de percussion au mode de perçage en tournant la poignée d’embrayage.

MISE EN GARDE:

Réglez l’embrayage sur cette marque

( ) avant l'utilisation réelle.

Sélection de la vitesse

Choisissez une vitesse basse ou haute correspondant à l’utilisation désirée.

BAS

HAUT

Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse

1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation.

2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.

- 31 -

Plus la gâchette de contrôle de vitesse variable est tirée, plus la vitesse augmente.

● ●

MISE EN GARDE:

Vérifiez le commutateur de selection de vitesse avant l’utilisation.

EY7441_EY7940_Book.indb 31 2010-6-22 15:58:14

● ●

● ●

Utilisez à basse vitesse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire p e n d a n t l e f o n c t i o n n e m e n t .

( L’ u t i l i s a t i o n à h a u t e v i t e s s e lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire peut entraîner une panne du moteur.)

N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e c o m m u t a t e u r d u s é l e c t e u r d e vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la gâchette de contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie autonome ou endommager le mécanisme interne du moteur.

* Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour les “CAPACITES

MAXIMUM RECOMMANDEES”.

● ●

● ●

● ●

● ●

MISE EN GARDE:

Afin d’empêcher la température de la surface de l’outil d’augmenter e x c e s s i v e m e n t , n e f a i t e s p a s fonctionner l’outil continuellement en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement avant de passer à une autre batterie autonome.

Ne fermez pas les évents sur le côté du corps de l’outil pendant l e f o n c t i o n n e m e n t . S i n o n l e fonctionnement de la machine peut

être affecté négativement et une panne peut s’ensuivre.

NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela peut endommager l’appareil.

Utilisez l’outil de façon à ce que l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler.

Fonction de verrouillage de la mèche

1. Sans engager le commutateur de la gâchette et avec un mèche tournevis verrouillée en place, l’outil peut être utilize comme un tournevis manuel

(jusqu’à 22,6 N·m, 230 kg/cm, 199 polbs).

Le mandrin présentera un peu de jeu, mais ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.

- 32 -

2. Cette caractéristique est pratique pour serrer les vis qui nécessitent un couple de serrage plus important que le couple de serrage maximum du tournevis

(position sur l’embrayage), pour s’assurer du serrage d’une vis ou pour desserrer une vis extrêmement serrée.

Comment utiliser le crochet de ceinture

● ●

● ●

● ●

● ●

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous de bien accrocher le crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et l’unité peut tomber.

Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.

Vérifiez régulièrement le serrage de la vis. Si elle est desserrée, resserrez-la bien.

Assurez-vous d’accrocher fermement et de manière sûre le crochet de ceinture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que l’appareil ne glisse pas de la ceinture.

Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.

Lorsque l’unité principale est tenue par le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pourrait glisser et l’unité principale pourrait tomber.

Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.

EY7441_EY7940_Book.indb 32 2010-6-22 15:58:17

● ●

● ●

Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose.

Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.

Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.

● ●

● ●

● ●

MISE EN GARDE:

La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail.

Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.

La lumière DEL s'éteint quand l'outil n'est pas utilisé pendant 5 minutes.

Pour changer le côté d’installation du crochet de ceinture

Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil.

1. Retrait du crochet

(1) Retirez la vis.

(2) Sortez le crochet.

Mise en garde: NE REGARDEZ PAS

D I R E C T E M E N T L E

FAISCEAU.

L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.

(2) Témoin d’avertissement de surchauffe

1

2

1 2

2. Fixation du crochet sur l’autre côté

(1) Insérez le crochet de l’autre côté.

(2) Serrez complètement la vis pour qu’elle reste fermement en place.

Arrêt

(fonctionnement normal)

Allumé:

Surchauffe

(moteur)

Clignotant:

Surchauffe

(batterie)

Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite d'une surchauffe du moteur ou de la batterie.

Panneau de commande

(1)

(3)

(2)

(1) Lumière DEL

Avant d'utiliser la lumière

D E L , t i r e z t o u j o u r s une fois l'interrupteur d'alimentation.

Appuyez sur la touche de la lumière DEL .

La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.

- 33 -

● ●

● ●

Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération.

Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active.

Si la caractéristique de protection contre la surchauffe s'active, laissez l'outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L'outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d'avertissement de surchauffe s'éteint.

EY7441_EY7940_Book.indb 33 2010-6-22 15:58:23

● ●

● ●

● ●

Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui activerait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe.

Si l'outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s'il est utilize dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s'active fréquemment.

Si l'outil est utilisé dans un environnement froid (en hiver par exemple), ou s'il est arrêté fréquemment pendant l'utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s'active pas.

(3) Témoin d’avertissement de batterie basse

Arrêt

(fonctionnement normal)

Clignotant

(Pas de charge)

Caractéristique de protection de la batterie active.

● ●

Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable.

L’outil comprend une caractéristique de

● ● protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome.

La caractéristique de protection de la batterie s’active automatiquement avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse.

Dès que vous remarquez le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez immédiatement la batterie autonome.

[Batterie]

Pour une utilisation correcte de la batterie autonome

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Batterie autonome Li-ion

Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Liion sans la charger après l’avoir utilisée.

Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.

La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.

Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.

Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.

Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.

Lorsque la batterie autonome est retiree du corps de l’outil, replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.

- 34 -

EY7441_EY7940_Book.indb 34 2010-6-22 15:58:26

Longévité des batteries autonomes

Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.

● ●

● ●

● ●

Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie.

N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de moteur.

Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome.

Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.

Recyclage de la batterie autonome

ATTENTION:

Pour la protection de l'environnement naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu officiellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.

REMARQUE:

Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.

[Chargeur de batterie]

Recharge

Chargeur de batterie

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

MISE EN GARDE:

Si l a tempé ra tu re de la batteri e autonome descend en dessous de

-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie.

1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.

2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.

1) Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.

2) Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche.

Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et

40°C (104°F).

Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C

(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.

Marques d’alignement

Lorsqu’une batterie autonome froide

(endessous de 0°C (32°F)) doit être recharge dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante.

Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.

Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.

- 35 -

3. Pendant la charge, le témoin s’allume.

Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.

● ●

La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).

Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement.

4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est chargée à environ 80%.

5. Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint.

EY7441_EY7940_Book.indb 35 2010-6-22 15:58:28

6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard.

M ê m e l o r s q u e l a b a t t e r i e e s t complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale.

7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.

8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le témoin de charge de couleur verte s’éteindra.

INDICATION DU VOYANT

(Vert)

Chargement terminé. (Pleine charge)

La batterie est chargée à environ 80%.

(Orange)

Chargement en cours.

Le chargeur est branché dans la prise secteur.

Prêt pour la charge.

Témoin de l’état de charge

Gauche: vert Droite: orange s’affichent.

La batterie autonome est froide.

La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.

Éteint

Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.

Allumé Clignote

EY7441_EY7940_Book.indb 36

- 36 -

2010-6-22 15:58:29

Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés

Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.

Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.

En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.

Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.

Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.

Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne

Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.

[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]

Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.

Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)

Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit

également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.

- 37 -

EY7441_EY7940_Book.indb 37 2010-6-22 15:58:30

V. ENTRETIEN

Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.

Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible.

Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact avec votre centre de service agréé le plus proche.

VI. ACCESSOIRES

Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.

VII. APPENDICE

CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES

Modèle EY7441

Vissage de vis

Perçage

Vis pour machine

Vis à bois

Vis auto perçante

Pour le bois

Pour le métal

Pour la maçonnerie –

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

UNITE PRINCIPALE

Modèle EY7441 EY7940

Tension du moteur

Vitesse sans charge

Bas

Haut

14,4 V CC

70 - 400 min -1 (t/mn)

200 - 1400 min -1 (t/mn)

Vitesse de percussion souffl erie par minute

Bas

Haut

Capacité du mandrin

Couple de serrage de l’embrayage

Longueur totale

Poids (avec la batterie autonome)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Environ 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 po lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 po lbs)

193 mm (7-5/8")

Environ 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 po lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 po lbs)

200 mm (7-7/8")

1,7 kg (3,75 lbs)

1260 - 7200 min -1 (t/mn)

3600 - 25200 min -1 (t/mn)

1,75 kg (3,86 lbs)

- 38 -

EY7441_EY7940_Book.indb 38 2010-6-22 15:58:31

BATTERIE AUTONOME

Modèle

Stockage de la batterie

Tension de la batterie

Durée de chargement

EY9L41 EY9L42

Batterie Li-ion

14,4 V CC (3,6 V × 4 piles)

Utilisable: 45 minutes Utilisable: 30 minutes

Plein: 60 minutes Plein: 35 minutes

REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.

Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.

Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie incluse.

CHARGEUR DE BATTERIE

Modèle

Puissance nominale

EY0L81

Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.

Poids 0,93 kg (2 lbs)

REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.

Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.

REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie incluse.

EY7441_EY7940_Book.indb 39

- 39 -

2010-6-22 15:58:31

Istruzioni originalmente scritte in: inglese

Istruzioni originali tradotte in: altre lingue

Il prodotto, unitamente al pacco batteria, soddisfa gli appropriati gradi di protezione

IP come previsto dalle norme IEC.

Definizione dei codici IP

IP5X: l’ingresso di polvere non è totalmente impedito, ma la quantità di polvere non influisce sul corretto funzionamento (qualora la polvere di talco nel prodotto sia inferiore a 75 μm).

IPX6: spruzzare acqua sul prodotto anche con getti potenti da qualsiasi direzione non ha effetti negativi (con ugelli di diametro interno 12,5 mm, circa 100 l/min e acqua a temperatura normale in direzione del prodotto per 3 minuti da 3 metri di distanza).

GARANZIA LIMITATA

La valutazione IP56 qualifica il prodotto come soggetto a impatto minimo da parte di acqua o polvere, ma non ne assicura il funzionamento in tali condizioni.

Per maggiori dettagli sul corretto funzionamento, consultare Istruzioni per la sicurezza e il funzionamento.

I. USO PREVISTO

Questi utensili possono essere utilizzati per serrare viti e per eseguire fori nel legno, a seconda della modalità selezionata. Il modello EY7960 può inoltre essere utilizzato per eseguire fori in calcestruzzo soffice e materiali simili in modalità martello.

Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio.

II. NORME DI

SICUREZZA

SUPPLEMENTARI

1) Indossare delle protezioni uditive.

L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito.

2) Utilizzare l'impugnatura ausiliaria fornita con l'utensile.

La perdita del controllo può causare danni personali.

3) Quando esiste la possibilità che l'utensile di taglio entri a contatto con fili elettrici nascosti, afferrare gli utensili alimentati elettricamente per mezzo di apposite superfici isolanti: il contatto con un filo elettrico “attivo” può “attivare” le parti metalliche esposte dell'utensile e provocare scosse elettriche a carico dell'operatore.

4) S e i l l a v o r o p r o d u c e p o l v e r e , indossare una mascherina.

5) Tenere presente che lo strumento è sempre pronto per l’uso, poiché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.

6) Durante la trapanatura o l’avvitamento su pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero incontrare fili elettrici in tensione. NON

TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO

ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA

PARTE METALLICA SULLA PARTE

ANTERIORE DELL’UTENSILE!

Tenere l’attrezzo esclusivamente per l’impugnatura di plastica, per evitare scosse nel caso di trapanatura di un cavo sotto tensione.

7) Se la punta dovesse incastrarsi, spegnere immediatamente l’utensile con l’interruttore a scatto, così da evitare un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco batteria o il motore.

Utilizzare il movimento inverso per rimuovere i bit incastrati.

- 40 -

EY7441_EY7940_Book.indb 40 2010-6-22 15:58:32

8) NON utilizzare la leva di avanzamento/ inversione quando l’interruttore principale è su ON. La batteria si scarica rapidamente e l’apparecchio può subire dei danni.

9) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente.

Questo è normale. NON ricaricare la batteria troppo a lungo.

10) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di avanzamento/inversione nella posizione centrale (blocco interruttore).

11) Non sottoporre lo strumento a sforzi tenendo premuto a metà il grilletto di controllo velocità (modalità di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti.

12) Non utilizzare il selettore di velocità

(BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore.

● ●

● ●

● ●

● ●

Non caricare il pacco batteria in luoghi con alte temperature, come vicino al fuoco o alla luce diretta del sole. In caso contrario, la batteria potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.

Usare esclusivamente l’apposito caricabatteria per caricare il pacco b a t t e r i a . I n c a s o c o n t r a r i o , l a batteria potrebbe presentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere.

Dopo aver rimosso il pacco batteria dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio.

Se il pacco batteria risulta deteriorato, sostituirlo con uno nuovo. L’uso prolungato di un pacco batteria danneggiato può generare calore, danni e incendi.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

AVVERTIMENTO:

Usare esclusivamente i pacchi batteria

Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile.

Panasonic non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall'uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.

Non smaltire il pacco batteria in falò, né esporlo a calore eccessivo.

Non avvitare chiodi o simili nel pacco batteria, non sottoporlo ad urti, non disassemblarlo, né tentare di modificarlo.

Impedire che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali del pacco batteria.

Non trasportare, né conservare il pacco batteria nello stesso contenitore di chiodi od oggetti metallici simili.

- 41 -

Simbolo

V n o

...min

Ah

-1

Significato

Volt

Corrente diretta

Velocità senza carico

Giri o reciprocazioni per minuto

Capacità elettrica del pacco batteria

Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e comprendere il manuale di istruzioni.

Solo per uso interno.

EY7441_EY7940_Book.indb 41 2010-6-22 15:58:34

III. MONTAGGIO

Applicazione e rimozione del bit

NOTA:

Quando si installano o si rimuovono le punte, scollegare il pacco batteria dall’utensile oppure posizionare l’interruttore nella posizione centrale

(blocco interruttore).

Questo utensile è dotato di un mandrino senza chiave.

1. Installazione

Inserire la punta e girare il collarino di blocco in senso orario (posizionandosi frontalmente) per serrare saldamente finché non si sente un click.

Applicazione o rimozione del pacco batteria

1. Per collegare il pacco batteria:

Installare il pacco batteria, allineandosi con le marcature.

● ●

Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.

Marcature allineamento

2. Per rimuovere il pacco batteria:

Premere il tasto sulla parte anteriore per rilasciare il pacco batteria.

2. Rimozione

G i r a r e i l c o l l a r i n o d i b l o c c o i n senso antiorario (posizionandosi frontalmente), quindi rimuovere la punta.

NOTA:

I n c a s o d i g i o c o e c c e s s i v o s u l mandrino, posizionare saldamente il trapano e 1 aprire le ganasce girando il collarino di blocco e 2 serrare la vite (vite di sinistra) mediante un cacciavite girando in senso antiorario

(posizionandosi frontalmente).

Tasto

IV. FUNZIONAMENTO

[Corpo principale]

Uso dell’interruttore

1. La velocità aumenta proporzionalmente alla pressione del grilletto. All’inizio dei lavori, premere leggermente il grilletto per iniziare lentamente la rotazione.

2. Viene impiegato un controller elettronico di reazione per garantire una coppia elevate anche in caso di bassa velocità.

3. Il freno si attiva quando il grilletto viene rilasciato e il motore si ferma immediatamente.

NOTA:

Quando il freno si attiva, si potrebbe udire un rumore di frenata. È normale.

- 42 -

EY7441_EY7940_Book.indb 42 2010-6-22 15:58:39

Uso della leva di avanzamento/inversione

Avanti Inversione

Blocco interruttore

PRECAUZIONE:

Per evitare danni, non usare la leva di avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente.

Uso dell’interruttore di rotazione in avanti

1. Spingere la leva per la rotazione in avanti.

2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.

3. La velocità aumenta proporzionalmente alla pressione del grilletto, per un serraggio delle viti e una trapanatura efficaci. Il freno si attiva e il mandrino si ferma immediatamente quando il grilletto viene rilasciato.

4. Dopo l’uso, riportare la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).

Uso dell’interruttore di rotazione all’indietro

1. Spingere la leva per la rotazione all’indietro Controllare la direzione di rotazione prima dell’uso.

2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.

3. Dopo l’uso, riportare la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).

Impostazione coppia mandrino

Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni per mandrino o sulla posizione “ ” (EY7441).

Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni per mandrino o sulla posizione “ ”, “ ” (EY7940).

NOTA:

Assicurarsi sempre di interrompere il funzionamento dell’attrezzo e di allontanarlo dal lavoro, quando dal modo trapanatura si seleziona il modo percussione oppure quando si passa dal modo trapanatura al modo percussione ruotando la leva di innesto.

PRECAUZIONE:

Impostare la frizione su questa marcatura ( ) prima dell'uso.

Selezione velocità

Scegliere una velocità alta o bassa in base all’uso.

BASSO

ALTO

Più si tira il grilletto di controllo velocità variabile, più aumenta la velocità.

● ●

● ●

PRECAUZIONE:

Verificare il selettore di velocità prima dell’uso.

Utilizzare ad una velocità bassa quando si necessita di una coppia elevata durante l’uso. L’uso ad una velocità alta quando si necessita di una coppia elevata potrebbe portare ad un arresto del motore.

- 43 -

EY7441_EY7940_Book.indb 43 2010-6-22 15:58:44

● ●

Non utilizzare il selettore di velocità

(BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore.

* Si vedano le specifiche “CAPACITÀ

MASSIME CONSIGLIATE”.

● ●

● ●

● ●

● ●

PRECAUZIONE:

Onde evitare l’aumento eccessivo della temperatura della superficie dell’utensile, non utilizzare l’utensile c o n s e c u t i v a m e n t e m e d i a n t e l’uso di due o più pacchi batteria.

L’utensile necessita di un periodo di raffreddamento prima di passare ad un altro pacco batteria.

D u r a n t e l ’ u s o , n o n o s t r u i r e i fori di ventilazione posti ai lati dell’alloggiamento. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente e guastarsi.

N O N s o t t o p o r r e l o s t r u m e n t o

(motore) a sforzi. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe subire danni.

Usare l’utensile in modo tale che l’aria che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia a contatto diretto con la pelle.

In caso contrario, ci si potrebbe bruciare.

Funzione blocco punta

1. Con l’interruttore a scatto non ingranato e una punta per cacciavite in posizione, l’utensile può essere utilizzato come un cacciavite manuale (fino a 22,6 N·m,

230 k f-cm, 199 in-lbs).

Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino; non si tratta di un’anomalia.

2. Questa caratteristica è utile per il serraggio di viti che necessitano di una coppia più elevata rispetto alla coppia massima dell’avvitatore (posizione sulla frizione), per rafforzare il serraggio di una vite o per allentare una vite estremamente serrata.

- 44 -

Come utilizzare il gancio da cintura

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

AVVERTIMENTO!

Accertarsi di fissare saldamente il gancio da cintura all’apparecchio principale serrando la vite. Quando il gancio da cintura non è fissato saldamente all’apparecchio principale, il gancio stesso può staccarsi e far cadere l’apparecchio.

Potrebbero verificarsi incidenti o infortuni.

Verificare periodicamente il serraggio delle viti. Qualora se ne trovassero di allentate, serrarle saldamente.

Accertarsi di fissare saldamente il gancio da cintura alla cintura legata in vita o ad un altro tipo di cintura. Prestare attenzione affinché l’apparecchio non scivoli dalla cintura.

Potrebbero verificarsi incidenti o infortuni.

Quando l’apparecchio principale

è sostenuto mediante il gancio da cintura, evitare di saltare o correre.

Il gancio può scivolare e far cadere l’apparecchio. Potrebbero verificarsi incidenti o infortuni.

Quando il gancio da cintura non viene utilizzato, riporlo nella posizione iniziale. In caso contrario il gancio da cintura potrebbe rimanere incastrato.

Potrebbero verificarsi incidenti o infortuni.

Quando l’apparecchio è agganciato alla cintura mediante l’apposito gancio, fissure solo bit dell’avvitatore all’utensile. Un oggetto appuntito, come ad esempio un bit, può causare infortuni o incidenti.

EY7441_EY7940_Book.indb 44 2010-6-22 15:58:46

Modifica del lato del gancio da cintura

Il gancio da cintura può essere fissato a uno dei due lati dell’apparecchio.

1. Rimozione del gancio

(1) Rimuovere la vite.

(2) Estrarre il gancio.

1

1

2

2

2. Collegamento del gancio sull'altro lato

(1) Inserire il gancio nell'altro lato.

(2) Serrare la vite fino in fondo.

Pannello di controllo

(1)

(3)

(2)

(1) Luce LED

Prima dell'uso della luce

LED, premere sempre l'interruttore una volta.

Premere il pulsante della luce LED.

La luce illumina grazie ad un consumo minimo e non influenza negativamente la prestazione dell'utensile, né la capacità della batteria.

● ●

● ●

● ●

PRECAUZIONE:

La luce LED incorporata è stata r e a l i z z a t a p e r l ’ i l l u m i n a z i o n e temporanea di un’area di lavoro ridotta.

Non utilizzarla in sostituzione di una luce normale: la luminosità sarà insufficiente.

La luce LED si spegne se l’utensile non viene utilizzato per 5 minuti.

Precauzione: N O N F I S S A R E

DIRETTAMENTE IL

L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attuazione di istruzioni diversi da quelli qui riportati potrebbero provocare un’esposizione pericolosa alle radiazioni.

(2) Spia avvertenza surriscaldamento

Spenta

(funzionamento normale)

Acceso: surriscaldamento

(motore)

Lampeggiante: surriscaldamento

(batteria)

Indica che il funzionamento è stato interrotto a causa del surriscaldame nto della batteria.

● ●

● ●

● ●

● ●

Per proteggere il motore o la batteria, t e n e r e p r e s e n t e q u a n t o s e g u e nell'esecuzione del lavoro.

S e i l m o t o r e o l a b a t t e r i a s i scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento.

S e s i a t t i v a l a p r o t e z i o n e d a surriscaldamento, lasciare raffreddare completamente l’utensile (per almeno

30 minuti). Quando la spia di avvertenza da surriscaldamento si spegne, l'utensile sarà pronto per l'uso.

Evitare un uso dell’utensile che porti all’attivazione ripetuta della protezione da surriscaldamento.

Se l'utensile viene utilizzato in modo continuato in condizioni di intenso lavoro o di temperature elevate (ad esempio in estate), la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe attivarsi di frequente.

- 45 -

EY7441_EY7940_Book.indb 45 2010-6-22 15:58:50

● ●

Se l'utensile viene utilizzato in condizioni di temperature molto basse (ad esempio in inverno) o viene utilizzato con intervalli frequenti, la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe non attivarsi.

(3) Spia avvertenza batteria scarica

Spenta

(funzionamento normale)

Lampeggiante

(no carica)

Funzione protezione batteria attiva

● ●

Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle b a t t e r i e a i o n i d i l i t i o d i m i n u i s c e drasticamente la loro autonomia.

L’avvitatore è dotato di una funzione di

● ● protezione della batteria realizzata per evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria.

La funzione di protezione della batteria si attiva immediatamente prima che la batteria perda la carica, così da far lampeggiare la spia di avvertenza batteria scarica.

Se si nota la spia di avvertenza batteria scarica, caricare immediatamente il pacco batteria.

● ●

● ●

● ● estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento.

Quando il pacco batteria non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro.

Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio.

Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.

Quando si rimuove il pacco batteria dall’alloggiamento principale dell’utensile, r i p o s i z i o n a r e i m m e d i a t a m e n t e i l coperchio del pacco batteria, onde e v i t a r e c h e p o l v e r e e s p o r c i z i a contaminino i terminali della batteria e causino un cortocircuito.

[Pacco batteria]

Per un uso corretto del pacco batteria

● ●

● ●

Pacco batteria Li-ion

Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.

Q u a n d o i l p a c c o b a t t e r i a v i e n e caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quail polvere, acqua, ecc.

Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali.

La durata dei terminali del pacco batteria può essere influenzata da sostanze

- 46 -

Durata del pacco batteria

Le batterie ricaricabili posseggono una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.

Riciclo batteria

ATTENZIONE:

Per ragioni relative alla protezione d e l l ’ a m b i e n t e e a l r i c i c l a g g i o dei materiali, assicurarsi che lo smaltimento Del prodotto avvenga in un luogo ufficialmente preposto a tale fine (ammesso che esista nell’area dell’utente).

EY7441_EY7940_Book.indb 46 2010-6-22 15:58:52

[Caricabatterie]

Ricarica

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

PRECAUZIONE:

Qualora la temperatura del pacco batteria scendesse all’incirca al di sotto dei −10°C (14°F), la ricarica s’interrompe automaticamente per impedire la degradazione della batteria.

La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).

Se il pacco batteria è usato quando la temperature è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente.

Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperature ambiente.

Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente.

Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.

● ●

● ●

● ●

Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria:

Non usate l’energia fornita da un generatore a motore.

N o n c o p r i t e l e p r e s e d ’ a r i a d i caricabatteria e pacco batteria.

Scollegare il caricabatteria se non in uso.

NOTA:

Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso.

Caricabatteria

1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.

2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.

1) Allineare le marcature e collocare la batteria nel raccordo del caricatore.

2) Far scorrere nella direzione indicata dalla freccia.

Marcature allineamento

3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.

Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno

● ● scatta automaticamente per evitare la sovraccarica.

La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).

L a s p i a d i s t a n d b y a r a n c i o n e lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente.

4. La spia di carica (verde) lampeggia lentamente quando la batteria è carica per l’80% circa.

5. A ricarica completata, la spia verde si spegne.

6. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga gli 0°C o meno, il tempo di ricarica è maggiore rispetto al tempo di ricarica normale.

Anche a batteria completamente carica, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperature di esercizio normale.

7. Se la spia di carica (verde) non si spegne, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.

8. Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel caricabatteria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti, la spia di carica verde si spegnerà.

- 47 -

EY7441_EY7940_Book.indb 47 2010-6-22 15:58:53

SEGNALI SPIE

(Verde)

Il caricamento è completato. (Carica completa)

Batteria carica all’80% circa.

In fase di caricamento.

Il caricatore è stato collegato alla presa murale.

E’ pronto per il caricamento.

(Arancione)

Spia stato ricarica

Sinistra: verde Destra: arancione

Pacco batteria freddo.

La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.

Il pacco batteria è caldo.

Spenta

Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.

Accesa Lampeggia

EY7441_EY7940_Book.indb 48

- 48 -

2010-6-22 15:58:54

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate

Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.

Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.

Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.

Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.

Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.

Per utenti commerciali nell’Unione Europea

Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.

[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]

Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.

Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):

Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.

- 49 -

EY7441_EY7940_Book.indb 49 2010-6-22 15:58:55

V. MANUTENZIONE

Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia.

Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente l’acqua e fare asciugare il prima possibile.

Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto.

In caso di problemi durante l'uso dello strumento, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato.

VI. ACCESSORI

Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.

VII. ALLEGATO

CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE

Modello EY7441

Avvitamento viti

Trapanatura

Vite a ferro

Vite da legno

Vite autoforante

Per legno

Per metallo

Per lavori di muratura

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. SPECIFICHE TECNICHE

APPARECCHIO PRINCIPALE

Modello EY7441

Tensione motore

In assenza di carico

Basso

Alto

Numero di colpi al minuto

Basso

Alto

14,4 V DC

70 - 400 min -1 (giri/min.)

200 - 1400 min -1 (giri/min.)

EY7940

1260 - 7200 min -1 (bpm)

3600 - 25200 min -1 (bpm)

Capacità mandrino

Coppia frizione

Lunghezza totale

Peso (con pacco batteria)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Capacità circa 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

Capacità circa 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1,7 kg (3,75 lbs) 1,75 kg (3,86 lbs)

- 50 -

EY7441_EY7940_Book.indb 50 2010-6-22 15:58:56

PACCO BATTERIA

Modello EY9L41

Accumulatore

Tensione batteria

Tempo di caricamento

EY9L42

Batteria Li-ion

14,4 V DC (3,6 V × 4 celle)

Utilizzabile: 45 min.

Utilizzabile: 30 min.

Completa: 60 min.

Completa: 35 min.

NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.

Fare riferimento al catalogo generale più recente.

Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.

CARICABATTERIA

Modello

Potenza

Peso

EY0L81

Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.

0,93 kg (2 lbs)

NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.

Fare riferimento al catalogo generale più recente.

NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.

EY7441_EY7940_Book.indb 51

- 51 -

2010-6-22 15:58:56

Originele gebruiksaanwijzing: Engels

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen

D i t g e r e e d s c h a p , s a m e n m e t d e accu, voldoet aan de voorgeschreven

IP-beschermingsgraad gebaseerd op de

IEC-bepalingen.

Definitie van de IP-code

IP5X: Het binnendringen van stof wordt niet volledig voorkomen, maar het binnendringen mag niet zodanig zijn dat een bevredigende werking van het gereedschap of de veiligheid niet gegarandeerd is (in geval dat een hoeveelheid talkpoeder van minder dan 75

μm in het gereedschap terechtkomt).

IPX6: Water van krachtige waterstralen gespoten tegen het gereedschap vanuit willekeurig welke richting, mag geen schadelijk effect hebben (in geval met een mondstuk met een binnendiameter van

12,5 mm, ongeveer 100 liter/min water van een normale temperatuur gedurende

3 minuten vanaf 3 meter afstand op het gereedschap wordt gespoten).

BEPERKTE GARANTIE

De IP56 classificatie betekent dat dit gereedschap bestand is tegen de minimale inwerking van water en stof, maar er wordt geen garantie gegeven voor de prestatie onder dergelijke omstandigheden. Zie

Veiligheids- en gebruiksinstructies voor verdere informatie over het juiste gebruik.

I. TOEPASSING

Deze gereedschappen kunnen gebruikt worden voor het vastdraaien van schroeven in de draaierstand en voor het boren van gaten in hout en metal in de boorstand. Bovendien kan model

EY7960 worden gebruikt voor het boren van gaten in zacht beton en soortgelijk materiaal in de klopboorstand.

II. EXTRA

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

1) Draag oorbeschermers.

B l o o t s t e l l i n g a a n l a w a a i k a n gehoorverlies veroorzaken.

2) Gebruik de extra handgreep die met het gereedschap is meegeleverd.

Verlies van controle kan letsel veroorzaken.

3) Houd elektrisch gereedschap vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde grepen als het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading.

Als het gereedschap in contact komt met bedrading waar stroom op staat, kan de gebruiker via de metalen delen van het gereedschap een elektrische schok krijgen.

4) Draag een stofmasker als het werk stof veroorzaakt.

5) Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiksklaar is zonder dat er een stekker in het stopcontact gestoken hoeft te worden.

6) B i j h e t b o r e n o f s c h r o e v e n i n muren en vloeren is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden raakt.

R A A K D E R H A LV E N O O I T D E

ZESKANTBOORKOP OF ANDERE

METALEN ONDERDELEN VAN

HET GEREEDSCHAP AAN! Houd het gereedschap alleen aan de plastic handgreep vast zodat u geen elektrische schok krijgt als u per ongeluk een elektriciteitsdraad raakt.

7) Laat de startschakelaar onmiddellijk los als de bit vast komt te zitten. Op deze manier kunt u voorkomen dat de motor overbelast wordt en de motor of de accu wordt beschadigd.

D r a a i e e n v a s t z i t t e n d e b i t i n omgekeerde draairichting los.

Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik.

- 52 -

8) Bedien de links/rechtsschakelaar

NIET zolang de startschakelaar is ingedrukt. Anders wordt de accu snel ontladen en kan het gereedschap worden beschadigd.

EY7441_EY7940_Book.indb 52 2010-6-22 15:58:57

9) De acculader wordt tijdens het opladen warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.

10) Z e t d e l i n k s / r e c h t s s c h a k e l a a r i n d e m i d d e l s t e s t a n d

(schakelaarvergrendeling) indien u het gereedschap opbergt of meeneemt.

11) Overbelast het gereedschap niet door de startschakelaar (toerentalregeling) slechts zo ver in te drukken dat de motor tot stilstand komt.

12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar

(LAAG-HOOG) niet terwijl u de startschakelaar indrukt. Dit kan resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

WAARSCHUWING:

Gebruik enkel Panasonic accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap.

Panasonic kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu.

Gooi de accu nooit in vuur of stel deze ook niet aan overmatige hitte bloot.

Sla geen nagels en dergelijke in de accu en stel deze ook niet bloot aan schokken. Probeer de accu ook niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.

Zorg dat de accupolen niet in contact komen met metalen voorwerpen.

Berg de accu niet in dezelfde doos op waarin nagels of andere metalen voorwerpen zijn.

Laad de accu niet op een plaats met hoge temperaturen op, zoals in de buurt van een vuur of in direct zonlicht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of exploderen.

● ●

● ●

● ●

Gebruik uitsluitend de voorgeschreven acculader voor het opladen van de accu. De accu zou anders kunnen gaan lekken, oververhit worden of exploderen.

Bevestig altijd het accudeksel nadat u de accu van het gereedschap of de acculader hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat de accupolen kortgesloten worden met mogelijk brand tot gevolg.

Wa n n e e r d e a c c u v e r s l e t e n i s , moet deze door een nieuwe worden vervangen. Als u een versleten of beschadigde accu blijft gebruiken, kan dit resulteren in hitteontwikkeling, ontbranding of barsten van de accu.

Symbool

V n o

...min

Ah

-1

Betekenis

Volt

Gelijkstroom

Onbelast

Omwentelingen of toeren per minuut

Elektrische capaciteit van de accu

Om het risico van letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing te lezen en ter kennis te nemen.

Alleen voor gebruik binnenshuis.

III. MONTAGE

Bevestigen of verwijderen van de bit

OPMERKING:

Voordat u de bit bevestigt of verwijdert, moet u de accu losmaken van het gereedschap of de schakelaar in de middenstand zetten

(schakelaarvergrendeling).

- 53 -

EY7441_EY7940_Book.indb 53 2010-6-22 15:58:59

Dit gereedschap is uitgerust met een sleutelloze boorkop.

1. Bevestigen

Steek de bit naar binnen en draai de vergrendelkraag rechtsom (gezien vanaf de voorkant) totdat deze geen klikgeluiden meer maakt en de bit stevig vastzit.

Uitlijntekens

2. Verwijderen van de accu:

Duw vanaf de voorkant tegen de knop om de accu los te maken.

2. Verwijderen

Draai de vergrendelkraag linksom

(gezien vanaf de voorkant) en verwijder dan de bit.

OPMERKING:

Als de bit erg veel speling in de boorkop heeft, zet u het gereedschap vast en 1 opent dan de boorkopklauwen door aan de vergrendelkraag te draaien, waarna u 2 de schroef

(linksdraaiende schroefdraad) met een schroevendraaier linksom draait (gezien vanaf de voorkant).

Bevestigen en verwijderen van de accu

1. Bevestigen van de accu:

Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en bevestig de accu.

● ●

Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt.

Knop

IV. BEDIENING

[Op het gereedschap]

Bediening van de schakelaar

1. De draaisnelheid neemt toe naarmate de startschakelaar verder wordt ingedrukt. Wanneer u begint, drukt u de startschakelaar een klein stukje in zodat de snelheid niet meteen te hoog is.

2. Aangezien er een elektronische regeleenheid met terugkoppeling is toegepast, zal er ook bij lage snelheid een sterk draaimoment zijn.

3. De rem treedt in werking wanneer de startschakelaar wordt losgelaten, waardoor de motor meteen stopt.

OPMERKING:

Wanneer de rem in werking treedt, is het mogelijk dat u een remgeluid hoort.

Dit is normaal.

- 54 -

EY7441_EY7940_Book.indb 54 2010-6-22 15:59:03

Bediening van de startschakelaar en de links/rechtsschakelaar

Rechts Links

Vergrendelstand

OPGELET:

Bedien de links/rechtsschakelaar niet voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen.

Instellen van het koppelingsdraaimoment

Stel het draaimoment in op een van de 18 koppelingsstanden of kies de “ ” stand. (EY7441).

Stel het draaimoment in op een van de

18 koppelingsstanden of kies de “ ” , “ ” stand. (EY7940).

OPMERKING:

Stop de werking van het gereedschap en neem dit van het materiaal af wanneer u vanaf de boorfunctie naar de hamerfunctie overschakelt of wanneer u vanaf de hamerfunctie overschakelt op de boorfunctie door aan de koppelingshendel te draaien.

OPGELET:

Zet de koppelingsinstelling op deze markering ( ) alvorens het gereedschap feitelijk in gebruik te nemen.

Bediening van de schakelaar voor rechtsomdraaien

1. Druk de schakelaar voor rechtsomdraaien in.

2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien.

3. Naarmate de startschakelaar dieper wordt ingedrukt, neemt het toerental toe om de schroeven op efficiënte wijze vast te draaien en te boren. De rem treedt in werking en de boorkop komt vrijwel onmiddellijk tot stilstand wanneer de startschakelaar wordt losgelaten.

4. Zet de schakelaar na gebruik in de middelste stand (vergrendelstand).

Bediening van de schakelaar voor linksomdraaien

1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien i n . C o n t r o l e e r v ó ó r g e b r u i k d e draairichting van de boorkop.

2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien.

3. Zet de schakelaar na gebruik in de middelste stand (vergrendelstand).

Instellen van de snelheid

Kies een hoge of lage snelheid, afhankelijk van de klus.

LAAG

HOOG

- 55 -

Hoe dieper de startschakelaar met variabele snelheidsregeling wordt ingedrukt, hoe sneller het gereedschap zal draaien.

● ●

● ●

OPGELET:

Controleer voor gebruik de instelling van de snelheidskeuzeschakelaar.

Gebruik een lage snelheid wanneer een hoog draaimoment is vereist bij de karwei. (Bij gebruik van een hoge snelheid wanneer een hoog draaimoment is vereist, kan de motor defect raken.)

EY7441_EY7940_Book.indb 55 2010-6-22 15:59:07

● ●

Bedien de snelheidskeuzeschakelaar

(LAAG-HOOG) niet terwijl u de startschakelaar indrukt. Dit kan resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor.

* Zie de technische gegevens voor d e “ A A N B E V O L E N M A X I M A L E

CAPACITEITEN”.

● ●

● ●

● ●

● ●

OPGELET:

Om te voorkomen dat de behuizing van het gereedschap te heet wordt, mag het gereedschap niet zo lang gebruikt worden dat er twee of meer accu's achter elkaar nodig zijn. Laat het gereedschap tussen twee accu's door voldoende afkoelen.

Zorg dat de ventilatiegaten aan de zijkanten van het gereedschap tijdens het gebruik niet afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het gereedschap door onvoldoende koeling defect raakt.

Zorg dat u het gereedschap (motor)

NIET overbelast. Dit kan resulteren in beschadiging.

Hanteer het gereedschap op zodanige wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit om brandwonden te voorkomen.

Bit-vergrendelfunctie

1. Wa n n e e r e e n s c h r o e f b i t i n h e t gereedschap vergrendeld is, kan h e t g e r e e d s c h a p a l s g e w o n e schroevendraaier worden gebruikt zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt (maximaal aandraaimoment

22,6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).

In de boorkop is een geringe speling voelbaar, maar dit is geen defect.

2. Deze functie is handig wanneer schroeven moeten worden ingedraaid met een groter aandraaimoment dan het gereedschap kan leveren (stand

op de koppeling), om te controleren of een schroef goed vastzit of om een schroef die extreme vastzit los te draaien.

Gebruik van de riemclip

● ●

● ●

● ●

● ●

WAARSCHUWING!

Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan de behuizing van het gereedschap wordt bevestigd door de schroef goed vast te draaien. Als de schroef niet goed vastzit, kan de riemclip losraken waardoor het gereedschap kan vallen.

Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.

Controleer regelmatig of de schroef goed vastzit. Draai de schroef indien nodig stevig vast.

Bevestig de riemclip goed en stevig aan de broekriem of gordel. Let er op dat het gereedschap niet van de riem losschiet. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.

Ga niet hardlopen of springen terwijl het gereedschap aan de riemclip hangt. De riemclip kan van de riem losschieten waardoor het gereedschap valt.

Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.

- 56 -

EY7441_EY7940_Book.indb 56 2010-6-22 15:59:10

● ●

● ●

Zet de riemclip in de bewaarstand wanneer de clip niet wordt gebruikt.

Anders kan de riemclip achter andere voorwerpen blijven hangen.

Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.

Bevestig geen andere bit dan een schroefbit aan het gereedschap wanneer dit aan de riemclip wordt gedragen. Scherpe voorwerpen, zoals boren en schroefbits, kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.

● ●

● ●

● ●

OPGELET:

Het ingebouwde LED-lampje is slechts bedoeld om het werkgebied kortstondig te verlichten.

Gebruik het lampje niet als vervanging voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg.

Het LED-lampje wordt uitgeschakeld wanneer het gereedschap gedurende

5 minuten niet is gebruikt.

Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS

IN DE LICHTSTRAAL.

Ander gebruik van de bedieningsorganen, andere afstellingen of procedures dan hier beschreven kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.

Verplaatsen van de riemclip

De riemclip kan aan beide zijden van het gereedschap worden bevestigd.

1. Verwijderen van de clip

(1) Verwijder de schroef.

(2) Trek de clip naar buiten.

1

1 2

2

(2) Oververhittingwaarschuwingslampje

Let bij het gebruik van het gereedschapop

2. Bevestigen van de clip aan de andere kant

(1) Steek de clip in de andere kant.

(2) Draai de schroef goed aan zodat deze goed vast zit.

Bedieningspaneel

Uit

(normale werking)

Verlicht:

Oververhitting

(motor)

Knippert:

Oververhitting

(accu)

De werking van het gereedschap is gestopt omdat de motor of de accu te heet is geworden.

(1)

(3)

(2)

(1) LED-lampje

A l v o r e n s h e t L E D lampje te gebruiken, a l t i j d e e n m a a l d e h o o f d s c h a k e l a a r aantrekken. Druk op de LED lampje knop.

Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal de prestatie van het gereedschap en de capaciteit van de accu bijna niet beïnvloeden.

- 57 -

● ●

● ● deze wijze op het volgende om de motor en de accu te beschermen.

Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de a c c u s t o p p e n m e t w e r k e n . H e t oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.

W a n n e e r d e o v e r v e r h i t t i n g beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoelen

(minstens 30 minuten). Het gereedschap kan weer gebruikt worden wanneer het oververhitting-waarschuwingslampje uitgaat.

EY7441_EY7940_Book.indb 57 2010-6-22 15:59:14

● ●

● ●

● ●

Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zodanig gebruikt dat de oververhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.

Als het gereedschap continu wordt g e b r u i k t o n d e r o m s t a n d i g h e d e n m e t h o g e b e l a s t i n g o f b i j h o g e omgevingstemperaturen (zoals in de zomer), bestaat de kans dat de overve rhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.

Als het gereedschap wordt gebruikt bij lage omgevingstemperaturen

(zoals in de winter) of als deze tijdens gebruik veelvuldig wordt stopgezet, bestaat de kans dat de oververhittingbeveiligingsfunctie niet in werking treedt.

(3) Waarschuwingslampje voor lage accuspanning

Uit

(normale werking)

Knippert

(Accu is ontladen)

De accubeveiligingsfunctie is geactiveerd.

● ●

● ●

Buitensporige (volledige) ontlading van een Li-ion accu heeft een zeer nadelige invloed op de levensduur van de accu.

Het gereedschap is uitgerust met een accu-beveiligingsfunctie om buitensporige ontlading van de accu te voorkomen.

De accu-beveiligingsfunctie wordt geactiveerd meteen voordat de accu ontladen is en zorgt ervoor dat het w a a r s c h u w i n g s l a m p j e v o o r l a g e accuspanning begint te knipperen.

Als u ziet dat het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knippert, moet u de accu meteen opladen.

[Accu]

Voor een juist gebruik van de accu

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Li-ion accu

Voor een optimale levensduur van de

Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt.

Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft.

De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.

Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen.

Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand.

Zorg er bij gebruik van de accu voor dat de werkplaats goed geventileerd is.

Wanneer de accu van het gereedschap wordt losgemaakt, moet u meteen het accudeksel op de accu aanbrengen om te voorkomen dat er stof en vuil op de accuaansluitingen komt waardoor er kortsluiting kan ontstaan.

- 58 -

Levensduur van de accu

De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.

EY7441_EY7940_Book.indb 58 2010-6-22 15:59:16

Recyclen van de accu

ATTENTIE:

Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen.

[Acculader]

Opladen

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

OPGELET:

Als de temperatuur van de accu lager wordt dan ongeveer −10°C, zal het opladen automatisch stoppen om een verslechtering van de toestand van de accu te voorkomen.

De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).

Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan

0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert.

Laat een koude accu (kouder dan 0°C

(32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.

Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt.

S t e e k u w v i n g e r s n i e t i n d e contactopening wanneer u de lader vastpakt.

● ●

● ●

● ●

Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen.

G e b r u i k g e e n s t r o o m v a n e e n motorgenerator.

Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt.

Maak de acculader los wanneer deze niet wordt gebruikt.

OPMERKING:

De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op.

Acculader

1. Steek de lader in een stopcontact.

2. Plaats de accu goed in de lader.

1) Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de acculader.

2) Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren.

Uitlijntekens

- 59 -

3. De laadindicator licht op tijdens het laden.

Wanneer de accu is geladen, wordt automatisch een interne elektronische

● ● schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.

Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).

De oranje standby-indicator knippert tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen.

4. De laadindicator (groen) knippert langzaam wanneer de accu ongeveer

80% is opgeladen.

5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de groene laadindicator uitgaan.

6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd.

Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen.

7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, moet u contact opnemen met een officiële dealer.

8. Als een volledig opgeladen accu o p n i e u w i n d e a c c u l a d e r w o r d t geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten zal de groene laadindicator uitgaan.

EY7441_EY7940_Book.indb 59 2010-6-22 15:59:18

LAMPINDICATIES

(Groen)

Uit

Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)

De accu is ongeveer 80% opgeladen.

(Oranje)

Aan het opladen.

Lader is aangesloten op een stopcontact.

Klaar om op te laden.

Laadstatusindicator

De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.

De accu is koud.

De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.

De accu is warm.

Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald. Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C is, zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger wordt.

Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.

Brandt Knippert

EY7441_EY7940_Book.indb 60

- 60 -

2010-6-22 15:59:19

Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen

Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.

Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de

Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.

Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.

Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.

Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.

Voor zakengebruikers in de Europese Unie

Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.

[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]

Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.

Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):

Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.

- 61 -

EY7441_EY7940_Book.indb 61 2010-6-22 15:59:20

V. ONDERHOUD

Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken.

In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen.

Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft verzameld. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende service-centrum als u bij het gebruik van het gereedschap problemen ondervindt.

VI. ACCESSOIRES

Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.

VII. AANHANGSEL

AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN

Model EY7441

Schroeven

Boren

Machineschroef

Houtschroef

Zelfborende schroef

In hout

In metaal

Voor metselwerk –

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. TECHNISCHE GEGEVENS

GEREEDSCHAP

Model EY7441

Motorspanning

Onbelast toerental

Laag

Hoog

Aantal kloppen per minuut

Laag

Hoog

Boorkopcapaciteit

EY7940

14,4 V gelijkstroom

70 - 400 min -1 (tpm)

200 - 1400 min -1 (tpm)

1260 - 7200 min -1 (bpm)

3600 - 25200 min -1 (bpm)

Koppelingsdraaimoment

Totale lengte

Gewicht (met accu)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Ong. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

Ong. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1,7 kg (3,75 lbs) 1,75 kg (3,86 lbs)

- 62 -

EY7441_EY7940_Book.indb 62 2010-6-22 15:59:21

ACCU

Model

Soort accu

Accuspanning

Laadtijd

EY9L41 EY9L42

Li-ion accu

14,4 V gelijkstroom (3,6 V × 4 cellen)

Bruikbaar: 45 min.

Bruikbaar: 30 min.

Vol: 60 min.

Vol: 35 min.

OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.

Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.

ACCULADER

Model

Gegevens

Gewicht

EY0L81

Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.

0,93 kg (2 lbs)

OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn.

Zie de meest recente algemene catalogus.

OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.

EY7441_EY7940_Book.indb 63

- 63 -

2010-6-22 15:59:21

Manual de instrucciones original: Inglés

Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas

Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, satisface los grados de protección IP basados en las normas IEC.

Definición del código IP

IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará en cantidades que interfieran con el buen funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que entre talco de polvo en la herrameinta, de menos de 75 μm).

IPX6: El agua dispersada en chorros potentes hacia la herramienta desde diferentes direcciones no la dañará. (En caso de usar un aspersor de 12,5 mm de diámetro interior, aproximadamente 100 lts./min. agua a temperatura normal es inyectada hacia la herramienta durante 3 minutos desde 3 metros de distancia).

GARANTÍA LIMITADA

La clasificación IP56 califica esta herramienta para un mínimo impacto del agua o polvo, pero no asegura el rendimiento en dichas condiciones. Vea el Manual de Seguridad e Instrucciones para una mayor información para un funcionamiento apropiado.

I. USO PREVISTO

Estas herramientas se pueden usar para apretar tornillos en el modo de acoplamiento y para perforar orificios de Madera y metal en el modo taladro.

Además, se puede usar el modelo

EY7960 para perforar orificios en concreto suave y materiales similares en modo de martillo.

Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo.

- 64 -

II. REGLAS DE

SEGURIDAD

ADICIONALES

1) Use auriculares protectores.

La exposición al ruido puede provocar una pérdida auditiva.

2) Utilice el mango auxiliar entregado con la herramienta.

Una pérdida de control puede causar provocarle heridas.

3) Las herramientas eléctricas deben sujetarse por las superficies de empuñadura aisladas cuando se realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto; el contacto con un cable portador de corriente provocará la transmisión de la corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.

4) Utilice una máscara de polvo, si el trabajo produce polvo.

5) Tenga en cuenta que esta herramienta e s t á s i e m p r e e n e s t a d o d e funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.

6) Al taladrar o atornillar en paredes, pisos, etc. puede haber cables eléctricos “con corriente”. ¡NO

TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO

HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA

METÁLICA DELANTERA DE LA

HERRAMIENTA!

Sujete la herramienta sólo por la empuñadura plástica para evitar sacudidas eléctricas en caso de que atornille o clave algún cable de electricidad.

7) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.

Utilice la marcha atrás para aflojar las brocas atascadas.

EY7441_EY7940_Book.indb 64 2010-6-22 15:59:22

8) NO utilice la palanca de avance/ marcha atrás cuando esté activado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.

9) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO cargue la batería durante largos periodos de tiempo.

10) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).

11) No fuerce la herramienta manteniendo parcialmente presionado el disparador de control de velocidad (modo de control de velocidad) para parar el motor.

12) No haga funcionar el selector de velocidad (interruptor BAJO-ALTO) mientras tira del disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

ADVERTENCIA:

Solamente use paquetes de baterías

Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable.

Panasonic no se responsabiliza de los daños o accidentes causados por el uso de una batería reciclada o falsificada.

No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo.

No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme, ni intente modificarlo.

No permita que los objetos metálicosn toquen los terminales del paquete de baterías.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares.

No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejemplo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa.

De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar.

Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o explotar.

Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego.

Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo.

El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería.

Símbolo

V n o

...min

Ah

-1

Significado

Voltios

Corriente continua

Velocidad sin carga

Revoluciones o reciprocaciones por minuto

Capacidad eléctrica del bloque de batería

Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones.

Sólo para uso en interiores.

- 65 -

EY7441_EY7940_Book.indb 65 2010-6-22 15:59:24

III. MONTAJE

Colocación o extracción de la broca

NOTA:

Al poner o extraer una broca o cubo, desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor).

Esta herramienta está equipada con un portabrocas de taladro sin llave.

1. Colocación

Inserte la broca y gire el collar de bloqueo en sentido horario (visto desde adelante) para apretar firmemente hasta que deje de hacer chasquidos.

Colocación y extracción de la batería

1. Para conectar la batería:

Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías.

● ●

Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.

Marcas de alineación

2. Para extraer la batería:

Presione el botón desde el frente para soltar la batería.

2. Desmontaje

Gire el collar de bloqueo en sentido antihorario (visto desde adelante) y desmonte la broca.

NOTA:

Si hay un juego excesivo en la broca, asegure el taladro en su lugar y 1 abra las garras de la broca girando el collar de bloqueo y 2 apriete el tornillo

(tornillo de rosca a la izquierda) con un destornillador girando en sentido antihorario (visto desde adelante).

Botón

IV. FUNCIONAMIENTO

[Cuerpo principal]

Funcionamiento del interruptor

1. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza a la que presiona el disparador. Cuando empiece el trabajo, presione ligeramente el disparador para empezar una rotación lenta.

2. Se utiliza un controlador electrónico de realimentación para darle una fuerte torsion incluso a bajas velocidades.

3. El freno funciona cuando se suelta el disparador y el motor se para inmediatamente.

NOTA:

Cuando el freno funciona, puede escucharse un sonido de frenado. Esto es normal.

- 66 -

EY7441_EY7940_Book.indb 66 2010-6-22 15:59:28

Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/ marcha atrás

Avance Marcha atrás

Bloqueo delinterruptor

PRECAUCIÓN:

Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo.

Funcionamiento del interruptor de rotación de avance

1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance.

2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.

3. La velocidad aumenta con la fuerza con la que presiona el disparador para un eficiente apriete de tornillos y taladrado.

El freno funciona y la broca se para inmediatamente cuando se suelta el disparador.

4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).

Funcionamiento del interruptor de rotación inversa

1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa.

Compruebe la Direcc ión de la rotación antes de utilizarlo.

2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.

- 67 -

3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en suposición central (bloqueo del interruptor).

Ajuste de torsión del embrague

Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”

(EY7441).

Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”, “ ”

(EY7940).

NOTA:

Asegúrese siempre de parar el funcionamiento de la herramienta y desconectarlo del trabajo cuando seleccione el modo de Martilleo con respecto al modo de taladrado o cuando cambia al modo de taladrado del modo de Martilleo por rotación del mando del embrague.

PRECAUCIÓN:

Realice el ajuste del embrague en esta marca ( ) antes de usar.

Selección de velocidad

Elija una alta o baja velocidad de acuerdo al uso.

BAJA

ALTA

A medida que aumenta la fuerza de presión del disparador de control de velocidad variable, mayor es la velocidad.

● ●

PRECAUCIÓN:

Inspeccione el interruptor selector de velocidad antes de utilizar.

EY7441_EY7940_Book.indb 67 2010-6-22 15:59:33

● ●

● ●

Utilice a baja velocidad cuando necesite una alta torsión durante el funcionamiento (El uso a alta velocidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.)

No haga funcionar el interruptor selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.

* Vea las especificaciones para “MÁXIMAS

CAPACIDADES RECOMENDADAS”.

● ●

● ●

● ●

● ●

PRECAUCIÓN:

Para evitar un aumento excesivo de temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la herramienta continuamente utilizando dos o más baterías. Es necesario que la herramienta tenga un tiempo de enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería.

No cierre los orificios de ventilación en los lados del cuerpo durante el funcionamiento. De lo contrario, se ve afectado adversamente el funcionamiento de la máquina y se produce una avería.

No manche la herramienta (motor).

Esto puede dañar la unidad.

Utilice la herramienta de tal forma que se evite que el aire que sale por los orificios de ventilación del cuerpo sople directamente sobre su piel. De lo contrario, puede quemarse.

Función de bloqueo de broca

1. Con el interruptor disparador no activado y una broca de destornillador b l o q u e a d a e n s u p o s i c i ó n , l a herramienta puede utilizarse como un destornillador manual (hasta 22,6 N·m,

230 kgf-cm, 199 pulg.-lbs.)

Habrá un ligero juego en la broca pero esto no es un mal funcionamiento.

2. Esta función es útil para apretar tornillos que necesiten una mayor torsión que la torsión máxima del destornillador

(posición en el embrague), para confirmar el apriete de un tornillo o para aflojar un tornillo demasiado apretado.

Cómo utilizar el gancho del cinturón

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

¡ADVERTENCIA!

Asegúrese de acoplar bien el gancho del cinturón a la unidad principal apretando bien el tornillo. Cuando el gancho del cinturón no está firmemente acoplado a la unidad principal, puede soltarse, y la unidad principal puede caerse, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.

Verifique periódicamente que el tornillo está apretado. Si está flojo, apriete firmemente.

Asegúrese de acoplar el gancho del cinturón firmemente y bien apretado en un cinturón de cintura u otros. Tenga cuidado de que la unidad no se deslice fuera del cinturón, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.

Cuando se sostiene a la unidad principal mediante un gancho de cinturón, evite saltar o correr con ella. Si lo hiciera, podría deslizarse el gancho y podría caerse la unidad principal, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.

Cuando no se utiliza el gancho de cinturón, asegúrese de volver a colocarlo en la posición de almacenaje.

E l g a n c h o d e l c i n t u r ó n p u e d e engancharse en algo, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.

- 68 -

EY7441_EY7940_Book.indb 68 2010-6-22 15:59:35

● ●

Cuando la unidad se engancha al cinturón de la cintura mediante el gancho de cinturón, no acople otra broca que las brocas del destornillador a la unidad.

Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente.

● ●

● ●

No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo.

La luz LED se apaga cuando la herramienta no se ha usado por 5 minutos.

Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL

HAZ DE LUZ.

El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa.

Para cambiar el lugar de ubicación del gancho de cinturón

El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad.

1. Cómo sacar el gancho

(1) Extraiga el tornillo.

(2) Retire el gancho.

1

1 2

2

(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento

2. Cómo acoplar el gancho al otro lado

(1) Inserte el gancho en el otro lado.

(2) Apriete completamente el tornillo hasta que quede bien fijado.

Panel de controle

Apagado

(funcionamiento normal)

Iluminado:

Sobrecalentamiento

(motor)

Destella:

Sobrecalentamiento

(batería)

Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor.

(1)

(3)

(2)

(1) Luz LED

Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimentación una vez.

Presione el botón de luz

LED .

L a l u z s e e n c i e n d e con muy poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento de la herramienta durante el uso o la capacidad de la batería.

● ●

PRECAUCIÓN:

La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña area de trabajo temporalmente.

- 69 -

● ●

● ●

● ●

Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe esta operación.

Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.

Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento.

Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente.

EY7441_EY7940_Book.indb 69 2010-6-22 15:59:39

● ●

● ●

Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura

(tal como durante el verano), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente.

Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active.

(3) Luz de advertencia de batería baja

Apagado

(funcionamiento normal)

Destella (Sin carga)

Se activó la function de protección de la batería

● ●

● ●

Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.

La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia batería baja.

Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería.

[Bloque de pilas]

Para un uso adecuado de la batería

● ●

Batería de Li-ión

Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.

● ●

● ●

● ●

● ●

Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminals antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales.

La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.

Cuando no se utiliza la batería, manténgala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro.

Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.

Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.

Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.

- 70 -

Vida útil de la batería

Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.

Reciclado de la batería

ATENCIÓN:

Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país.

EY7441_EY7940_Book.indb 70 2010-6-22 15:59:42

[Cargador de la batería]

Carga

2) Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha.

Marcas de alineación

● ●

PRECAUCIÓN:

Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería.

● ●

● ●

● ●

● ●

La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).

Si la batería se utiliza cuando la temperature de la batería es inferior a

0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.

Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.

Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva.

No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.

● ●

● ●

● ●

Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.

No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado.

No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería.

Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.

NOTA:

Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla.

Cargador de batería

1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.

2. Meta firmemente la batería en el cargador.

1) Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador.

- 71 -

3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador

● ● electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.

No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho).

La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.

4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%.

5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará.

6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal.

I n c l u s o c u a n d o l a b a t e r í a e s t é completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.

7. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado.

8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará.

EY7441_EY7940_Book.indb 71 2010-6-22 15:59:45

INDICACIÓN DE LA LÁMPARA

(Verde)

Apagada

La carga ha sido completada. (Carga completa.)

La batería se cargó en aproximadamente 80%.

Ahora cargando.

(Naranja)

Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.

Luz de estado de carga

Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja

La batería está fría.

La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.

La batería está caliente.

La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.

Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería.

No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.

Encendida Parpadeando

EY7441_EY7940_Book.indb 72

- 72 -

2010-6-22 15:59:47

Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas

Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.

Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/

CE y 2006/66/CE.

Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.

Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.

Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.

Para usuarios empresariales en la Unión Europea

Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.

[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la

Unión Europea]

Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.

Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):

Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.

- 73 -

EY7441_EY7940_Book.indb 73 2010-6-22 15:59:48

V. MANTENIMIENTO

Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.

Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible.

Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.

VI. ACCESORIOS

Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.

VII. ANEXO

MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS

Modelo EY7441

Apriete de tornillo

Taladrado

Tornillo de máquina

Tornillo para madera

Tornillo autorroscante

Para madera

Para metal

Para albañilería –

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. SPECIFICHE TECNICHE

APPARECCHIO PRINCIPALE

Modelo EY7441

Voltaje del motor

Sin velocidad de cargal

Baja

Alta

Velocidad de soplado por minuto

Baja

Alta

Capacidad de broca

Torsión de embrague

Longitud total

Peso (con batería)

14,4 V CC

70 - 400 min -1 (bpm)

200 - 1400 min -1 (bpm)

EY7940

1260 - 7200 min -1 (bpm)

3600 - 25200 min -1 (bpm)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Aprox. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 pulg-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 pulg-lbs)

Aprox. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 pulg-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 pulg-lbs)

193 mm (7-5/8")

1,7 kg (3,75 lbs)

200 mm (7-7/8")

1,75 kg (3,86 lbs)

- 74 -

EY7441_EY7940_Book.indb 74 2010-6-22 15:59:48

BATERÍA

Modelo

Batería de almacenaje

Tensión de batería

Tiempo de carga

EY9L41 EY9L42

Batería Li-ión

14,4 V CC (3,6 V × 4 celdas)

Utilizable: 45 min.

Utilizable: 30 min.

Completa: 60 min.

Completa: 35 min.

NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.

Consulte el más reciente catálogo general.

Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye.

CARGADOR DE BATERÍA

Modelo

Potencia nominal

EY0L81

Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.

Peso 0,93 kg (2 lbs)

NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.

Consulte el más reciente catálogo general.

NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye.

EY7441_EY7940_Book.indb 75

- 75 -

2010-6-22 15:59:49

Oprindelige instruktioner: Engelsk

Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog

D e n n e m a s k i n e s o m e n k o m p l e t enhed med en batteripakning opfylder betingelserne i passende IP-grader af beskyttelse, baseret på IEC-regulativer.

Definition af IP-kode

IP5X: Indtrængen af støv er ikke helt forhindret, men støv må ikke trænge ind i en sådan mængde, at det påvirker en tilfredsstillende anvendelse af maskinen eller nedsætter sikkerheden. (I tilfælde af, at talkumpulver under 75 μm trænger ind I maskinen).

IPX6: Vand, der sprøjtes i kraftige stråler mod maskinen fra en hvilken som helst retning har ingen skadelige virkninger. (I tilfælde af, med et mundstykke på 12,5 mm indvendig diameter ca. 100 L/min med normal vandtemperatur, sprøjtes på maskinen i 3 minutter fra en afstand på

3 m.

BEGRÆNSET GARANTI

Mærkedata for IP56 kvalificerer dette værktøj til den mindste påvirkning af vand eller støv, men ikke til sikring af ydelse under sådanne forhold. Se sikkerhedsforskrifter og betjeningsvejledning for yderligere detaljer om korrekt anvendelse.

I. BEREGNET BRUG

Disse maskiner kan anvendes til at stramme skruer i koblingsindstilling og til at bore huller i træ og metal i boreindstilling. Derudover kan model

EY7960 anvendes til at bore huller i blød beton og lignende materialer i hammerindstilling.

Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug.

II. EKSTRA

SIKKERHEDSREGLER

1) Anvend høreværn.

Udsættelse for støj kan føre til høresvækkelse.

2) Anvend støttehåndtaget, som følger med dette værktøj.

Hvis herredømemt mistes, kan man komme til skade.

3) H o l d v æ r k t ø j e r u n d e r s t r ø m ved deres isolerede gribeflader, når der udføres arbejde, hvor skæreværktøjer kan komme i kontakt med skjulte ledninger; kontakt med en strømførende ledning sætter udsatte metaldele i værktøjet under strøm og giver operatøren elektrisk stød.

4) Brug støvmaske, hvis arbejdet frembringer støv.

5) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er klar til at kunne betjenes, da det ikke skal sættes i en stikkontakt.

6) Når der skrues eller bores ind i vægge, gulve el.lign., kan man støde på strømførende ledninger. BERØR IKKE

DEN HEXAGONALE BOREPATRON

ELLER NOGEN AF DE FORRESTE

METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold kun værktøjet i plastichåndtaget for at forhindre elektrisk stød, hvis du skulle skrue eller bore ind i en strømførende ledning.

7) Hvis bitset sætter sig fast, skal det straks afbrydes med triggeren for at forhindre overbelastning, som kan

øve skade på batteripakningen eller motoren.

Anvend baglæns rotation til at løsne bor, der har sat sig fast.

8) Anvend IKKE grebet til forlæns/ baglæns retning, når hovedafbryderen er aktiveret. Batteriet vil hurtig blive afladet og der kan opstå skade på værktøjet.

- 76 -

EY7441_EY7940_Book.indb 76 2010-6-22 15:59:49

9) Under opladning kan det ske, at opladeren bliver en smule varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode.

10) Når værktøjet opbevares eller t r a n s p o r t e r e s , s k a l g r e b e t t i l forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås).

11) Belast ikke værktøjet ved at holde hastighedskontroltriggeren halvt ned

(hastighedskontrolfunktion), således at motoren stopper.

12) Anvend ikke hastighedsvælgeren

( L AV- H Ø J ) , m e n s hastighedskontroltriggeren trykkes ind.

Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigt bliver udtjent eller at der øves skade på motorens interne mekanisme.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

ADVARSEL:

Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj.

Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning eller en ikke-original batteripakning.

Bortskaf ikke batteripakningen ved at smide den på åben ild og udsæt den ikke for ekstrem varme.

U n d l a d a t s l å t i n g s o m s ø m i batteripakningen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den.

Lad ikke metalgenstande komme i berøring med batteripakningens terminaler.

Undlad at transportere og opbevare batteripakningen i den samme beholder som indeholder søm eller andre lignende metalgenstande.

● ●

● ●

● ●

● ●

Oplad ikke batteripakningen på et sted med høje temperaturer, som for eksempel i nærheden af åben ild eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at batteriet overophedes, bryder i brand eller eksploderer.

Benyt aldrig andre opladere end den beregnede til opladning af batteripakningen. Dette kan bevirke, at batteriet lækker, overophedes eller eksploderer.

Når batteripakningen er taget af værktøjet eller opladeren, skal man altid huske at sætte pakningsdækslet på.

Hvis dette ikke gøres, er der risiko for, at batterikontakterne kortsluttes, hvilket kan være årsag til brandfare.

Når batteripakningen er udtjent, skal den skiftes ud med en ny.

Fortsat anvendelse af en beskadiget b a t t e r i p a k n i n g k a n r e s u l t e r e i varmedannelse, antænding og revner i batteriet.

Symbol

V n o

...min

Ah

-1

Betydning

Volt

Jævnstrøm

Ubelastet hastighed

Omdrejninger eller slag pr.

Minut

Batteripakningens elektriske kapacitet

For at reducere risikoen for tilskadekomst, skal brugeren læse og forstå brugsvejledningen.

Kun til indendørs brug

- 77 -

EY7441_EY7940_Book.indb 77 2010-6-22 15:59:52

III. MONTERING

Montering eller afmontering af bit

BEMÆRK:

Når et bit monteres eller afmonteres, s k a l b a t t e r i p a k n i n g e n t a g e s a f værktøjet, eller triggeren skal stilles i midterstilling (omskifterlås).

Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepatron.

1. Montering

Sæt bitset ind og drej låsemanchetten med uret (set forfra) for at stramme godt til, indtil den holder op med at klikke.

● ●

Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads.

Flugtemærker

2. Udtagning af batteripakningen:

Tryk på knappen forfra for at frigøre batteripakningen.

2. Afmontering

Drej låsemanchetten mod uret (set forfra), og tag derefter bitset ud.

BEMÆRK:

Hvis der forekommer ekstremt slør i borepatronen, skal du fastgøre boret på plads og 1 åbne borkæberne ved at dreje låsemanchetten og 2 stramme skruen (skrue med venstregevind) med en skruetrækker ved at dreje den mod uret (set forfra).

Knap

IV. BETJENING

[Hoveddel]

Omskifterbetjening

1. Hastigheden øges i takt med, hvor meget man trykker på triggeren. Når du påbegynder arbejdet, skal du trykke triggeren en smule ned for at starte rotationen langsomt.

2. En elektronisk kontrolenhed med feedback anvendes til at opnå et kraftigt moment, selv ved lave hastighed.

3. Bremsen fungerer, når triggeren slippes, og motoren stopper med det samme.

BEMÆRK:

Når bremsen fungerer, vil en bremselyd muligvis kunne høres. Dette er normalt.

Isætning og udtagning af batteripakningen

1. Tilslutning af batteripakningen:

Sæt flugtemærkerne på linje og sæt batteripakningen på.

- 78 -

EY7441_EY7940_Book.indb 78 2010-6-22 15:59:56

Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning

Forlæns Baglæns

Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstillinger eller “ ”, “ ” stillingen (EY7940).

FORSIGTIG:

Hold op med at anvende værktøjet og fjern det fra arbejdsemnet, når der skiftes fra hammerindstilling til boreindstilling eller når der skiftes til boreindstilling fra hammerindstilling ved at koblingshåndtaget drejes.

FORSIGTIG:

Sæt koblingsindstillingen til dette mærke ( ), inden maskinen betjenes.

Omskifterlås

FORSIGTIG:

For at forhindre skade må grebet til forlæns/baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet.

Forlæns rotation – betjening af omskifter

1. Tryk på grebet, hvis du ønsker forlæns rotation.

2. Tryk let på triggeren for at starte værktøjet langsomt.

3. Hastigheden øges i takt med, at triggeren trykkes ind, således at iskruning af skruer og boring kan ske effektivt. Bremsen virker, og bitset stopper straks, og borholderen stopper straks, når triggeren slippes.

4. Efter brugen skal grebet sættes i midterstillingen (omskifterlås).

Baglæns rotation – betjening af omskifter

1. Tryk på grebet, hvis du ønsker baglæns rotation. Kontroller rotationsretningen inden brugen.

2. Tryk let på triggeren for at starte værktøjet langsomt.

3. Efter brugen skal grebet sættes i midterstillingens (omskifterlås).

Indstilling af koblingsmoment

Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstillinger eller “ ” stillingen

(EY7441).

- 79 -

Valg af hastighed

Vælg en lav eller høj hastighed, alt efter arbejdets karakter.

LAV

HØJ

Jo mere den variable hastighedskontroltrigger trykkes ind, desto højere bliver hastigheden.

FORSIGTIG:

● ●

● ●

● ●

Kontroller hastighedsvælgeren før brugen.

Anvend ved lav hastighed, når et højt moment er påkrævet under arbejdet.

(Anvendelse med høj hastighed, når et højt moment er påkrævet, kan bevirke, at motoren bryder sammen).

Drej ikke hastighedsvælgeren

(LAVHØJ), mens du trykker hastighedskontroltriggeren ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigere udtjenes eller at motorens interne mekanisme lider skade.

* Se spedifikationerne for “MAKS.

TILLADTE KAPACITETER”.

EY7441_EY7940_Book.indb 79 2010-6-22 16:00:00

● ●

● ●

● ●

● ●

FORSIGTIG:

For at forhindre, at værktøjets overflade bliver for varm, må man ikke anvende værktøjet uafbrudt med brug af to eller flere batteripakninger.

Værktøjet har behov for afkølingstid, i n d e n d e t s k i f t e r t i l e n a n d e n batteripakning.

Lad være med at blokere ventilationsåbningerne på siderne af værktøjet under anvendelsen. Dette kan bevirke, at maskinens funktion påvirkes negativt, så maskinen ikke fungerer som den skal.

Belast IKKE værktøjet (motoren).

Dette kan bevirke, at værktøjet lider skade.

Anvend værktøjet på en sådan måde, at luft fra ventilationsåbningerne forhindres i at blæse direkte på din hud. Dette kan giver forbrændinger.

Bitlåsefunktion

1. Når triggeren ikke er aktiveret og et skruetrækkerbit er låst på plads, kan værktøjet anvendes som en almindelig, manuel skruetrækker (op til 22,6 N·m,

230 kgf-cm, 199 in-lbs).

Der vil være en smule slør i boreholderen, men dette er normalt.

2. Denne egenskab er praktisk til stramning af skruer, som kræver et større moment end det maksimale moment for en skruetrækker (stilling

på koblingen), til bekræftelse af en skrues stramning eller til at løsne en ekstremt stram skrue.

Hvordan bæltekrogen bruges

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

ADVARSEL!

Forvis dig om, at bæltekrogen er fastgjort sikkert til hovedapparatet med skruen fast tilspændt. Hvis bæltekrogen ikke er spændt godt fast til hovedapparatet, er der risiko for, at krogen går af, hvorved hovedapparatet kan falde ned.

Dette kan resultere i et uheld eller personskade.

Kontroller periodisk skruens stramning.

Stram den godt til, hvis den er løs.

Sørg for, at bæltekrogen er sat godt og ordentlig fast i livremmen eller et andet bælte. Vær opmærksom på, at at apparatet ikke glider af bæltet.

Dette kan resultere i et uheld eller personskade.

N å r h o v e d a p p a r a t e t h o l d e s a f bæltekrogen, må du ikke hoppe e l l e r l ø b e m e d d e n . D e t t e k a n medføre, at krogen glider af, hvorved hovedapparatet kan falde ned.

Dette kan resultere i et uheld eller personskade.

Når bæltekrogen ikke anvendes, skal den anbringes i udgangspositionen, da den ellers kan gribe fat i noget.

Dette kan resultere i et uheld eller personskade.

Når apparatet er hægtet på livremmen ved hjælp af bæltekrogen, må man ikke sætte andre bits end skruetrækkerbits på apparatet. Et skarpt kantet objekt, som f.eks. et borebit, kan forårsage et uheld eller personskade.

- 80 -

Ændring af bæltekrogens placering

Bæltekrogen kan sættes på begge sider af maskinen.

1. Afmontering af krogen

(1) Fjern skruen.

(2) Træk krogen ud.

1

1 2

2

EY7441_EY7940_Book.indb 80 2010-6-22 16:00:06

2. Montering af krogen på den anden side

(1) Indsæt krogen i den anden side.

(2) S p æ n d s k r u e n h e l t , s å d e n fastgøres ordentligt.

Kontrolpanel

(1)

(3)

(2)

(1) LED-lys

I n d e n a n v e n d e l s e a f

L E D l y s e t , s k a l d e r altid trækkes en gang i afbryderen. Tryk på lav strøm, og det påvirker ikke maskinens ydelse negativt under brug eller dens batterikapacitet.

LED-lysknappen.

Lyset lyser med en meget

● ●

● ●

● ●

FORSIGTIG:

Det indbyggede LED-lys er beregnet til at oplyse et lille arbejdsområde midlertidigt.

Anvend det ikke som erstatning for en almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke.

LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke har været anvendt i 5 minutter.

Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I

STRÅLEN

Anvendelse af kontroller eller justeringer eller udførelser af andre procedurer end de heri specificerede, kan medføre farlig udsættelse for stråling.

(2) Advarselslampe for overophedning

Fra

(normal anvendelse)

Lyser:

Overophedning

(motor)

Blinker:

Overophedning

(batteri)

Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af overophedning af motoren eller batteriet.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på følgende, når denne operation udføres.

Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning på kontrolpanelet lyser eller blinker, når denne egenskab er aktiveret.

Hvis overophedningsbeskyttelsesfunkt ionen aktiveres, skal du give værktøjet tid til at køle helt af (mindst 30 minutter).

Værktøjet er klar til brug igen, når advarselslampen til overophedning slukker.

Undgå at anvende værktøjet på en sådan måde, at overophedningsbeskyttelsesfun ktionen aktiveres gentagne gange.

Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt ved høj belastning eller den anvendes under forhold med høje temperaturer

(som f.eks. om sommeren), kan overo phedningsbeskyttelsesfunktionen blive aktiveret hyppigt.

Hvis værktøjet anvendes under forhold med lave temperaturer (som f.eks. om vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt under brug, vil overophedningsbeskyttels esfunktionen måske ikke blive aktiveret.

- 81 -

EY7441_EY7940_Book.indb 81 2010-6-22 16:00:09

(3) Luz de advertencia de batería baja

Fra

(normal anvendelse)

Blinker

(ingen opladning)

Batteribeskyttelsesfunktionen er aktiveret

● ●

Ekstrem (fuld) afledning af Li-ion batterier vil afkorte deres levetid betragteligt.

Skruetrækkeren er udstyret med en batteribeskyttelsesfunktion til forhindring af

● ● ekstrem afladning af batteripakningen.

B a t t e r i b e s k y t t e l s e s f u n k t i o n e n aktiveres umiddelbart inden batteriet mister sin effekt, hvilket bevirker, at advarselslampen for lav batterieffekt begynder at blinke.

Hvis du bemærker, at advarselslampen for lav batterieffekt blinker, skal du straks oplade batteripakningen.

[Batteripakning]

Korrekt brug af batteripakningen

● ●

● ●

Li-ion batteripakning

Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås.

Når du oplader batteripakningen, skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc.

Rengør terminalerne inden du oplader batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne.

Levetiden for batteripakningens terminaler kan påvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen.

● ●

● ●

● ●

Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på god afstand af andre metalgenstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en tilslutning fra en terminal til en anden.

Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand.

Når du anvender batteripakningen, skal du sørge for, at arbejdsstedet er velventileret.

Når batteripakningen er taget af værktøjet, skal batteripakningens dæksel straks sættes på for at forhindre, at støv og snavs forurener batteriterminalerne og forårsager kortslutning.

Batteripakningens levetid

De udskiftbare batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteripakningen udskiftes med en ny.

Genbrug af batterier

OBS:

For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant forefindes i dit land.

[Batterioplader]

Opladning

● ●

FORSIGTIG:

Hvis batteripakningens temperatur falder til under cirka −10°C, vil opladningen automatisk stoppe for at forhindre af batteriet forringes.

- 82 -

EY7441_EY7940_Book.indb 82 2010-6-22 16:00:11

● ●

● ●

● ●

● ●

Det omgivende temperaturområde er mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).

Hvis batteripakken anvendes, når batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion.

Når man vil oplade en kold batteripakning

(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så anbring batteripakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades.

Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batteripakninger efter hinanden.

Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes.

● ●

● ●

● ●

Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren.

Anvend ikke strøm fra en generator på en motor.

Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken.

Tag opladeren ud af forbindelse, når den ikke skal anvendes.

BEMÆRK:

Batteripakningen er ikke fuldt opladet på købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet før brugen.

Batterioplader

1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.

2. Sæt batteripakningen helt ind i opladeren.

1) Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren.

2) Tryk fremad i pilens retning.

Flugtemærker

3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.

● ●

Opladningen starter ikke, hvis batteripakningen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.)

Den orangefarvede lampe blinker, indtil batteriet er kølet af.

Opladningen begynder straks derefter.

4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt, når batteriet er omkring 80% opladet.

5. Når opladningen er færdig, vil den grønne opladelampe slukke.

6. Hvis temperaturen af batteripakningen er 0°C eller mindre, vil det tage længere at oplade batteripakningen helt, sammenlignet standardopladetiden.

med

Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugstemperatur.

7. R å d f ø r d i g m e d e n a u t o r i s e r e t forhandler, hvis opladelampen (grøn) ikke slukker.

8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse.

Efter nogle minutter vil den grønne opladelampe slukke.

- 83 -

EY7441_EY7940_Book.indb 83 2010-6-22 16:00:12

LAMPEINDIKERINGER

(Grøn)

Slukket

Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)

Batteriet er omkring 80% opladet.

Lader.

(Orange)

Opladeren er sat i lysnetadapteren.

Klar til opladning.

Ændring af statuslampen

Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist

Batteripakningen er kold.

Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.

Batteripakningen er varm.

Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet. Hvis batteripakningens temperatur er -10°C eller derunder, vil opladelampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen vil begynde, når batteripakningens statustemperatur stiger.

Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller defekt.

Tændt Blinker

EY7441_EY7940_Book.indb 84

- 84 -

2010-6-22 16:00:14

Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier

Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/

EF og 2006/66/EF.

Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling.

Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.

Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.

For kommercielle brugere i Den Europæiske Union

Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.

[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske

Union]

Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.

Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):

Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.

EY7441_EY7940_Book.indb 85

- 85 -

2010-6-22 16:00:16

V. VEDLIGEHOLDELSE

Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen.

I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand, skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt.

Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i værktøjet. Kontakt venligst dit nærmeste autoriserede servicecenter, hvis der er nogen problemer med anvendelsen af værktøjet.

VI. TILBEHØR

Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen.

VII. APPENDIKS

MAKS. TILLADTE KAPACITETER

Model EY7441

Skrueidrivning

Boring

Maskinskrue

Træskrue

Selvborende skrue

Til træ

Til metal

Til murværk –

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER

HOVEDENHED

Model EY7441

Motorspænding

Ubelastet hastighed

Slaghastighed per minut

Lav

Høj

Lav

Høj

EY7940

14,4 V DC

70 - 400 min -1 (omdr./min.)

200 - 1400 min -1 (omdr./min.)

1260 - 7200 min -1 (bpm)

3600 - 25200 min -1 (bpm)

Borepatron-kapacitet

Koblingsmoment

Længde i alt

Vægt (med batteripakning)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Ca. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

Ca. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1,7 kg (3,75 lbs) 1,75 kg (3,86 lbs)

- 86 -

EY7441_EY7940_Book.indb 86 2010-6-22 16:00:17

BATTERIPAKNING

Model

Opbevaringsbatteri

Batterispænding

Opladningstid

EY9L41 EY9L42

Li-ion batteri

14,4 V DC (3,6 V × 4 celler)

Brugbar: 45 min.

Brugbar: 30 min.

Fuld: 60 min.

Fuld: 35 min.

BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.

Se venligst det nyeste, almindelige katalog.

Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.

BATTERIOPLADER

Model

Mærkedata

Vægt

EY0L81

Se mærkepladen på undersiden af opladeren.

0,93 kg (2 lbs)

BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.

Se venligst det nyeste, almindelige katalog.

BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.

EY7441_EY7940_Book.indb 87

- 87 -

2010-6-22 16:00:17

Originalanvisningar: Engelska

Översättning av originalanvisningarna:

Andra språk

Detta verktyg, som en komplett produkt med ett batteri, uppfyller tillämpliga IPskyddsgrader baserade på IEC:s regler.

Definition av IP-kod

IP5X: Inträngande av damm är inte helt förebyggt, men damm bör inte tränga in i sådan mängd att det förhindrar tillfredsställande drift av verktyget eller

äventyrar säkerheten (gäller då mindre än

75 μm talkpuder tränger in i verktyget).

IPX6: Vatten som sprutas med kraftiga strålar mot verktyget bör inte ha någon skadlig effekt (gäller med ett munstycke med 12,5 mm innerdiameter, då cirka 100 liter normaltempererat vatten per minut sprutas mot verktyget från 3 meters håll i 3 minuter).

BEGRÄNSAD GARANTI

Märkningen IP56 meriterar detta verktyg för minimal påverkan av vatten och damm, men inte för garanterad prestanda under sådan påverkan. Vi hänvisar till

Säkerhetsföreskrifter och Bruksanvisning angående närmare detaljer kring korrekt hantering.

I. AVSEDD

ANVÄNDNING

Dessa verktyg kan användas för att dra fast skruvar i kopplingsläget samt för att borra hål i trä och metall i borrläget.

Dessutom kan EY7960 användas för att borra hål i mjuk betong och liknande material i slagborrläget.

Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug.

II. EKSTRA

SIKKERHEDSREGLER

1) Använd öronskydd.

Buller kan leda till hörselskador.

2) Använd det extrahandtag som medföljer verktyget.

Förlorad kontroll kan orsaka personskador.

3) Håll i de isolerade ytorna på elverktyg när arbeten utförs där skärdonet kan komma i kontakt med dolda ledningar.

Om det kommer i kontakt med en strömförande ledning kommer de bara metallytorna på verktyget att bli strömförande vilket kan ge användaren en elektrisk stöt.

4) Använd en ansiktsmask, om arbetet

är dammigt.

5) Observera att verktyget alltid är i driftstillstånd, eftersom det inte behöver vara nätanslutet.

6) Tänk på att strömförande ledningar kan förekomma vid borrning eller skruvdragning i väggar, golv o.s.v.

VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN

E L L E R N Å G O N A N N A N A V

V E R K T Y G E T S F R Ä M R E

M E TA L L D E L A R ! H å l l e n d a s t i plasthandtaget på verktyget för att undvika risk för elstötar i händelse av att en strömförande ledning skulle råka stoats på vid skruvning eller indrivning.

7) Om bitset kör fast, så slå släpp genast upp avtryckaren för att förhindra

överbelastning, vilket kan skada batteriet eller motorn.

Använd motsatt rörelse för att lossa bitsar som fastnat.

8) Ändra INTE riktningsomkopplaren medan huvudströmbrytaren är i påslaget läge. Det gör att batteriet laddas ur väldigt snabbt och kan orsaka skador på verktyget.

9) Vid laddning kan det hända att laddaren blir varm, vilket är fullt normalt. Ladda INTE upp batteriet under för lång tid.

10) Ställ riktningsomkopplaren i mittläget

(låst läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget.

- 88 -

EY7441_EY7940_Book.indb 88 2010-6-22 16:00:18

11) Ansträng inte verktyget genom att hålla varvtalsregleraren halvvägs intryckt (i läget för varvtalsreglering), så att motorn stannar.

12) Ändra inte varvtalsomkopplarens

(LÅ- GA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

VARNING:

Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg.

Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri.

Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på annat sätt för hög värme.

För inte in en spik eller dylikt i det laddningsbara batteriet, utsätt det inte för stötar och försök inte ta isär eller modifiera det.

Låt inget metallföremål komma i kontakt med anslutningskontakterna på det laddningsbara batteriet.

Bär eller förvara inte det laddningsbara batteriet tillsammans med spikar eller liknande metallföremål.

Ladda inte batteriet på en alltför varm plats, såsom nära en eldstad eller i solen. Det kan leda till att batteriet

överhettas, fattar eld eller exploderar.

Använd endast den särskilt avsedda laddaren till att ladda batteriet med.

Annars kan batteriet börjar läcka,

överhettas eller exploderar.

Sätt alltid på batteriskyddet efter att det laddningsbara batteriet har demonterats från verktyget eller laddaren. Annars kan det hända att batterikontakterna kortsluts, vilket medför risk för eldsvåda.

- 89 -

● ●

Byt ut batteriet mot ett nytt efter att batteriet försämrats märkbart. Fortsatt användning av ett skadat batteri kan resultera i värmealstring, antändning eller batterihaveri.

Symbol

V n o

...min

Ah

-1

Betydelse

Volt

Direkt ström

Tomgångsvarv

Varv eller pendlingar per minut

Batteriets elektriska kapacitet

För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen.

Endast för inomhusbruk.

III. MONTERING

Isättning/urtagning av bits

OBSERVERA:

Koppla loss batteriet från verktyget eller ställ omkopplaren i mittläget (låst läge), när ett bits ska sättas i eller tas ur.

Verktyget är försett med en spärrfri borrchuck.

1. Isättning av bits

För in bitset och vrid låsringen medurs

(sett framifrån). Dra åt ordentligt tills klickandet upphör.

2. Urtagning av bits

Vrid låsringen moturs (sett framifrån) och dra sedan ut bitset.

EY7441_EY7940_Book.indb 89 2010-6-22 16:00:21

OBSERVERA:

Om spelrummet i chucken blir för stort, så justera detta genom att spänna fast borren och 1 öppna chuckbackarna genom att vrida på låsringen och 2 dra åt skruven (vänstergängad) med en skruvmejsel genom att skruva den moturs (sett framifrån).

Montering/demontering av batteri

1. För att sätta fast batteriet:

Placera anpassningsmärkena mot varandra och sätt fast batteriet.

● ●

Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge.

2. En elektronisk återkopplingsstyrenhet sörjer för stark åtdragning även vid lågt varvtal.

3. En broms kopplas in när avtryckaren släpps upp, varpå motorn omedelbart stannar.

OBSERVERA:

När bromsen kopplas in kan ett inbromsningsljud höras. Det är helt normalt.

Användning av riktningsomkopplaren och avtryckaren

Framåt Bakåt

Anpassningsmärken

2. För att ta loss batteriet:

Tryck in frigöringsknappen framifrån för att ta loss batteriet.

Frigöringsknapp

IV. DRIFIV. DRIFT

[Verktygshuset]

Omkoppling

1. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket avtryckaren trycks in. Påbörja e t t a r b e t e g e n o m a t t t r y c k a i n avtryckaren en liten bit för att starta med långsam rotation.

- 90 -

Låst läge

VIKTIGT:

Ändra inte riktningsomkopplarens läge förrän bitset har stannat helt för att undvika skador.

Drift med rotation framåt

1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för rotation framåt.

2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget.

3. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket avtryckaren trycks in för effektiv skruvdragning och borrning. Bromsen kopplas in och chucken stannar omedelbart, när avtryckaren släpps upp.

4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget

(låst läge) efter avslutat arbete.

EY7441_EY7940_Book.indb 90 2010-6-22 16:00:24

Drift med rotation bakåt

1. Tr y c k r i k t n i n g s o m k o p p l a r e n t i l l läget för rotation bakåt. Kontrollera rotationsriktningen innan arbetet påbörjas.

2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget.

3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget

(låst läge) efter avslutat arbete.

Inställning av kopplingens

åtdragningsmoment

Ställ in kopplingens åtdragningsmoment i något av de 18 olika lägena eller läget

“ ” (EY7441).

Ställ in kopplingens åtdragningsmoment i något av de 18 olika lägena eller läget

“ ”, “ ” (EY7940).

OBSERVERA:

Var alltid noga med att stoppa verktyget och ta bort det från arbetsstycket innan du ändrar från borrläget till slagläget eller från slagläget till borrläget genom att vrida på kopplingshandtaget.

VIKTIGT:

S ä t t k o p p l i n g s i n s t ä l l n i n g e n v i d denna märkning ( ) innan du börjar användningen.

Varvtalsomkoppling

Välj lämpligt läge för låga eller höga varvtal i enlighet med aktuellt arbete.

LǺGA VARVTAL

HÖGA VARVTAL

Ju mer avtryckaren (steglös varvtalsreglerare) trycks in, desto högre blir varvtalet.

VIKTIGT:

● ●

● ●

● ●

Kontrollera varvtalsomkopplarens läge före användning.

Använd ett lågt varvtal för ett arbete som kräver ett högt åtdragningsmoment.

(Användning av ett högt varvtal för ett arbete som kräver ett högt

åtdragningsmoment kan resultera i motorhaveri.)

Ändra inte varvtalsomkopplarens

(LÅGA VARVTAL-HÖGA VARVTAL) läge medan varvtalsregleraren halls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar.

* L ä s s p e c i f i k a t i o n e r n a u n d e r

“REKOMMENDERADE SKRUV- OCH

BULTSTORLEKAR”.

● ●

● ●

● ●

● ●

VIKTIGT:

Använd inte verktyget under alltför lång tid i sträck med hjälp av två eller fler batterier, eftersom det kan göra att verktygshusets ytterhölje blir väldigt hett. Verktyget behöver svalna mellan varje batteribyte.

Täck inte för ventilationsöppningarna i sidan på verktygshuset under pågående drift, eftersom det kan leda till funktionsfel.

Överansträng INTE verktyget (motorn), eftersom det kan leda till skador på verktyget.

Se vid användning av verktyget till att hålla det på ett sätt som förhindrar att luft från verktygshusets ventilationsöppningar blåser direkt mot huden, eftersom det kan orsaka brännskador.

Bitslåsningsfunktion

1. Med avtryckaren vilande och ett skruvmejselbits isatt och spärrat kan verktyget användas som en manuell skruvmejsel (upp till 22,6 N·m, 230 k f-cm).

Ett litet glapp uppstår i chucken, men det tyder inte på något fel.

- 91 -

EY7441_EY7940_Book.indb 91 2010-6-22 16:00:27

2. Denna funktion kan vara praktisk vid

åtdragning av skruvar som kräver store åtdragningsmoment än maximalt

åtdragningsmoment vid skruvdragning

(läget på kopplingen), vid kontroll av en skruvs åtdragning eller vid lossning en skruv som dragits åt för hårt.

● ●

Låt inte något annat bits än ett skruvbits sitta fast i verktyget medan verktyget hanger i livremmen med bälteskroken.

Ett föremål med vassa kanter, såsom en skruvdragarspets, kan orsaka personskada eller en olycka.

Montering av bälteskroken på motsatt sida

Bälteskroken kan monteras på endera sidan av verktyget.

1. Att avlägsna kroken

(1) Avlägsna skruven.

(2) Dra ut kroken.

Hur bälteskroken används

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

VARNING!

Se till att bälteskroken monteras fast korrekt på verktyget och att skruven dras åt ordentligt. Om bälteskroken inte sitter fast ordentligt på verktyget kan det hända att den lossnar, så att verktyget kan falla ner.

Det kan resultera i en olycka eller personskada.

Kontrollera då och då skruvens

åtdragning. Dra åt ordentligt, om den sitter löst.

Se till att bälteskroken hakas fast ordentligt och säkert på en livrem eller på ett annat bälte. Se till att verktyget inte kan glida loss från bältet, eftersom det kan resultera i en olycka eller personskada.

Undvik att hoppa eller springa medan verktyget bärs med bälteskroken, eftersom det kan få bälteskroken att glida och verktyget att falla ner.

Det kan resultera i en olycka eller personskada.

Se till att återställa bälteskroken till förvaringsläget, när den inte ska användas, eftersom det annars kan hända att bälteskroken fastnar i något.

Det kan resultera i en olycka eller personskada.

2

Kontrollpanel

1

1

2

2. Att fästa kroken på andra sidan

(1) För in kroken på andra sidan.

(2) Dra åt skruven helt så att den sitter fast ordentligt.

(1)

(1) LED-ljus

(3)

(2)

D r a g a l l t i d e n g å n g i s t r ö m b r y t a r e n f ö r e användning av LED-ljuset.

Tryck på för att tända

LED-ljusknappen.

Ljuset förbrukar väldigt lite ström och har ingen negative påverkan på verktygets prestanda under användning och inte heller på batteriets kapacitet.

- 92 -

● ●

● ●

● ●

VIKTIGT:

Det inbyggda LED-ljuset är avsett för temporär belysning av ett litet arbetsområde.

Använd inte LED-ljuset som ersättning för en vanlig ficklampa, eftersom dess ljusstyrka inte räcker till för det.

Lysdiodljuset släcks när verktyget inte har använts under 5 minuter.

EY7441_EY7940_Book.indb 92 2010-6-22 16:00:35

Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I

STRÅLEN.

Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder utöver vad som beskrivs häri kan resultera i exponering för farlig strålning.

(2) Varningslampa för överhettning

Släckt

(normal drift)

Lyser:

Överhettning

(motor)

Blinkande:

Överhettning

(batteri)

Anger att driften har avbrutits på grund av

överhettning av motor eller batteri.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

För att skydda motorn och batteriet, skall du komma ihåg följande vid denna användning.

Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då slutar motorn eller batteriet att fungera.

Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen lyser eller blinker när denna funktion har aktiverats.

Om skyddsfunktionen för överhettning h a r a k t i v e r a t s , s å l å t v e r k t y g e t svalna ordentligt (i minst 30 minuter).

Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat.

Undvik att använda verktyget på ett sätt som medför att skyddsfunktionen för överhettning aktiveras upprepade gånger.

Om verktyget används kontinuerligt med hög belastning eller när temperaturen

är hög (t.ex. under sommaren), kan skyddsfunktionen för överhettning aktiveras upprepade gånger.

Om verktyget används när temperaturen

är låg (t.ex. under vintern), eller om den stoppas ofta under användning, kan det hända att skyddsfunktionen för

överhettning inte aktiveras.

(3) Varningslampa för svagt batteri

Släckt

(normal drift)

Blinkande

(ingen laddning)

Batteriets skyddsfunktion aktiverat

● ●

För mycket (fullständig) urladdning av ett litiumjonbatteri förkortar dess livslängd väsentligt. Verktyget inkluderar en skyddsfunktion för batteriet avsett att

● ● förhindra alltför stor urladdning av batteriet.

Batteriets skyddsfunktion aktiveras strax innan batteriet förlorar sin laddning, varpå varningslampan för svagt batteri börjar blinka.

Ladda genast upp batteriet vid upptäckt av att varningslampan för svagt batteri blinkar.

[Batteri]

Korrekt hantering av batteri

- 93 -

● ●

● ●

● ●

● ●

Litiumjonbatteri

Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd.

Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om något främmande ämne

återfinns på polerna. Batteripolernas livslängd kan vid drift påverkas av främmande ämnen, såsom damm eller vatten.

När batteriet inte används ska det hållas borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna.

En kortslutning av batteriets kontakter k a n o r s a k a g n i s t o r, b r a n d e l l e r brännskador.

Se till att arbetsområdet har god ventilation vid användning av batteriet.

EY7441_EY7940_Book.indb 93 2010-6-22 16:00:37

● ●

Sätt genast på batteriskyddet igen efter att batteriet har tagits loss från verktygshuset för att förhindra ansamling av damm eller smuts på batteripolerna och kortslutning.

Batteriets livslängd

Batteriet har en begränsad livslängd.

Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt.

Batteriåtervinning

ANMÄRKNING:

Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön.

● ●

● ●

Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet.

Koppla loss batteriladdaren från vägguttaget, när den inte ska användas.

OBSERVERA:

Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs. Se till att ladda upp batteriet fore användning.

Batteriladdare

1. Anslut laddaren till ett vägguttag.

2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.

1) Placera batteriet i dockan på laddaren med anpassningsmärkena placerade mot varandra.

2) Skjut batteriet framåt i pilens riktning.

Anpassningsmärken

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

[Batteriladdare]

Laddning

VIKTIGT:

Om batteriets temperatur sjunker till under cirka −10°C, så avbryts laddning automatiskt för att förhindra försämring av batteriets prestanda.

Temperaturen i omgivningen skall vara mellan 0˚C och 40˚C.

Om batteriet används under fryspunkten

0˚C, kan verktyget fungera onormalt.

När du ska ladda ett kallt batteri (under

0°C) på ett varmt ställe, ska du låta batteriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur.

Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer

än två batteri i följd.

Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.

● ●

Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador.

Använd inte en motordriven generator som strömkälla.

- 94 -

3. Under laddningen lyser laddningslampan.

För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är

● ● färdig.

Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt arbete) startar inte laddningen.

Den orange standby-lampan blinkar tills batteriet har svalnat. Därefter påbörjas laddningen automatiskt.

4. Den gröna laddningslampan börjar blinka långsamt när batteriet har nått cirka 80% laddning.

5. När laddningen är klar slocknar den groan laddningslampan.

6. Om batteriets temperatur är 0°C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda upp batteriet helt.

Även när batteriet har laddats upp helt har det bara cirka 50% av den styrka som gäller för ett batteri som laddats upp helt vid normala temperaturförhållanden.

7. R å d g ö r m e d e n a u k t o r i s e r a d

återförsäljare, om laddningslampan

(grön) inte slocknar.

EY7441_EY7940_Book.indb 94 2010-6-22 16:00:40

8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i laddaren på nytt kommer laddningslampan att tändas. Efter ett antal minuter slocknar den gröna laddningslampan.

ANZEIGELAMPEN

(Grön)

Släckt

Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat).

Batteriet är uppladdat till cirka 80%.

Laddning pågår.

(Orange)

Laddaren är ansluten till vägguttaget.

Redo för laddning.

Laddningslampor (för laddningstillstånd)

Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa

Batteriet är kallt.

Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet.

Batteriet är för varmt.

Laddningen startar när batteriet har svalnat. Om batteriets temperature är –10°C eller lägre, så börjar den orange laddningslampan också att blinka. Laddningen startar då efter att batteriet har värmts upp en aning.

Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.

Lyser Blinkar

EY7441_EY7940_Book.indb 95

- 95 -

2010-6-22 16:00:42

Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier

Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.

För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.

När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering.

För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.

Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.

För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen

Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din

återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.

[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]

Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.

Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):

Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.

EY7441_EY7940_Book.indb 96

- 96 -

2010-6-22 16:00:43

V. SKÖTSEL

Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring.

Om det skulle hända att vatten tränger in i verktyget eller batteriet, så töm ut vattnet och låt verktyget/batteriet torka så fort som möjligt.

Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller järnfilspån från insidan av verktyget. Kontakta din närmaste auktoriserade serviceverkstad, om något problem vid användning av verktyget uppstår.

VI. TILLBEHÖR

Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck.

VII. APPENDIX

REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR

Modell EY7441 EY7940

Skruvdragning

Borrning

Maskinskruv

Träskruv

Självdragande skruv

I trä

I metall

För murverk –

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

13 mm (1/2")

VIII. SPECIFIKATIONER

SLAGSKRUVDRAGARE

Modell EY7441

Motorspänning

Tomgångsvarvtal

Låga varvtal

Höga varvtal

Slagtakt per minut

Låga varvtal

Höga varvtal

Chuckens storlekskapacitet

EY7940

14,4 V likström

70 - 400 min -1 (varv/min.)

200 - 1400 min -1 (varv/min.)

1260 - 7200 min -1 (bpm) –

– 3600 - 25200 min -1 (bpm)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Kopplingens

åtdragningsmoment

Total längd

Vikt (inkl. batteriet)

Ca 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

1,7 kg (3,75 lbs)

Ca 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1,75 kg (3,86 lbs)

- 97 -

EY7441_EY7940_Book.indb 97 2010-6-22 16:00:44

BATTERI

Modell

Ackumulatorbatteri

Batterispänning

Laddningstid

EY9L41 EY9L42

Litiumjonbatteri

14,4 V likström (3,6 V × 4 celler)

Användbar uppladdning: 45 min.

Användbar uppladdning: 30 min.

Fullständig uppladdning: 60 min.

Fullständig uppladdning: 35 min.

OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.

Vi hänvisar till senast allmäna katalog.

Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.

BATTERILADDARE

Modell

Märkdata

Vikt

EY0L81

Se märkplåten på undersidan av laddaren.

0,93 kg (2 lbs)

OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.

Vi hänvisar till senast allmäna katalog.

OBSERVERA: Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.

EY7441_EY7940_Book.indb 98

- 98 -

2010-6-22 16:00:44

Opprinnelige bruksanvisninger:

Engelsk

Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk

Dette verktøyet, som en komplett enhet med batteripakke, tilfredsstiller tilhørende

IP-Grader av Beskyttelse i henhold til IECreglene.

Definisjon av IP-kode

IP5X: Støvinntrenging kan ikke bli helt forhindret, men støv må ikke trenge inn i mengder som er til hinder for tilfredsstillende drift av verktøyet eller sette brukeren i fare (i tilfelle talkumpulver mindre enn 75 μm trenger inn i verktøyet).

IPX6: Vann som spruter ut i kraftige vannstråler mot verktøyet fra en hvilken som helst retning bør ikke ha noen skadevirkning (i så tilfelle, med en 12,5 mm dyse indre diameter, omtrent 100 L/ min av normaltemperaturvann blir sprøytet inn i verktøyet i 3 minutter fra 3 meters avstand).

BEGRENSET GARANTI

IP56-klassifiseringen er en kvalifikasjon for at utstyret har minimal vann- eller støvinntrengning, men er ikke en garanti for bruk under slike forhold. Se

Sikkerhetsog bruksanvisningen for flere detaljer angående bruk.

I. TILSIKTET BRUK

Disse verktøyene kan brukes til skruing i clutchmodus, og til boring i tre og metall i boremodus. I tillegg kan model

EY7960 brukes til å bore hull i lettbetong og tilsvarende materialer i slagmodus.

Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet.

II. EKSTRA

SIKKERHETSREGLER

1) Bruk hørselsvern.

Støyeksponering kan føre til tap av hørsel.

- 99 -

2) B r u k h j e l p e h å n d t a k e t

(støttehåndtaket) som følger med verktøyet.

Ta p a v k o n t r o l l k a n f ø r e t i l personskade.

3) Hold kun på elektriske verktøys isolerte håndtak/ gripeoverflater når du utfører en jobb der verktøyets kuttefunksjon kan komme I kontakt med skjulte elektriske anlegg/ ledninger.

Slik kontakt kan fore til at verktøyet leder strøm og gi brukeren farlige elektriske støt.

4) B r u k s t ø v m a s k e h v i s a r b e i d e t forårsaker støv.

5) Vær klar over at dette verktøyet alltid er klart til bruk, da det ikke må tilkoples et vegguttak for strøm.

6) Når du borer i vegger, gulv, etc., k a n d u k o m m e i k o n t a k t m e d strømførende elektriske ledninger.

I K K E B E R Ø R H E X C H U C K E N

ELLER NOEN ANNEN METALLDEL

FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun verktøyet i plasthåndtaket, slik at du ikke får elektrisk støt dersom du skrur verktøyet inn i strømførende elektriske ledninger.

7) Dersom en bit ikke roterer mer, må du slå av hovedbryteren med en gang for

å unngå overbelastning på motoren, ellers kan det skade batteripakken eller motoren.

Bruk bakoverrotasjon for å løsne fastklemte bits.

8) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren så lenge hovedbryteren er slått på.

Batteriet vil bli raskt utladet og det kan oppstå skader på verktøyet.

9) Under opplading kan laderen bli litt varm. Dette er normalt. IKKE lad opp batteriet over lang tid.

10) Under lagring eller transport av verktøyet skal forover-/bakoverbryteren settes i midtstilling (bryterlås).

EY7441_EY7940_Book.indb 99 2010-6-22 16:00:45

11) Ikke belast verktøyet ved å holde h o v e d b r y t e r e n h a l v v e i s i n n e

(hastighetskontroll) slik at motoren stanser.

12) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV –

HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

ADVERSEL:

Ikke bruk andre enn Panasonic batteripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet.

Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte eller falske batteripakker.

Ikke kast batteripakken i åpne flammer eller utsett den for ekstrem varme.

Ikke slå spiker eller tilsvarende inn i batteriet, utsett det for sjokk, ta det fra hverandre eller forsøk å modifisere det.

Ikke la metallobjekter berøre polene på batteriet.

Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i samme beholder som spiker eller tilsvarende metallobjekter.

Ikke lad opp batteriet i områder der det er høy temperatur, som for eksempel vedsiden av åpne flammer eller i direkte sollys. Batteriet kan overopphetes, ta fyr, eller eksplodere.

Ikke bruk andre enn den dedikerte laderen for å lade opp batteriet. Batteriet kan lekke, ta fyr, eller eksplodere.

Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller laderen, må du alltid sette pakkedekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe som medfører brannrisiko.

Dersom batteripakkens ytelse er blitt forringet, skift den ut med en ny en.

Fortsatt bruk av en defekt batteripakke kan føre til varmeutvikling, brann eller brudd på batteriet.

Symbol

V n o

...min

-1

Ah

Betydning

Volt

Likestrøm

Hastighet uten belastning

Omdreininger eller vekselgang per minutt

Elektrisk kapasitet av batteripakke

For å redusere faren for personskader, må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen.

For kun bruk inne i huset.

III. MONTERING

Montere eller demontere en bit

MERK:

Før du skal montere eller fjerne en bit må du koble batteripakken fra verktøyet eller sette hovedbryteren i midtstilling

(bryterlås).

Verktøyet er utstyrt med en nøkkelløs borchuck.

1. Montering

Innsett biten og drei låsekragen med urviserne (sett fra forsiden) inntil kragen klikker på plass.

2. Demontering

Drei låsekragen mot urviserne (sett fra forsiden) og trekk av biten.

- 100 -

EY7441_EY7940_Book.indb 100 2010-6-22 16:00:48

MERK:

D e r s o m d u f i n n e r u s e d v a n l i g e bevegelser i chucken, legg verktøyet på et sted og 1 åpne chuckbakken ved å dreie låsekragen og 2 trekk skruen til (venstregjenget skrue) med en skrutrekker mot urviserne (sett fra forsiden).

2. En tilbakekoplet elektronisk styreenhet er utstyrt for å gi et høyt dreiemoment med en lav hastighet.

3. Bremsen fungerer og motoren stanser så snart du slipper hovedbryteren.

MERK:

Når bremsen fungerer, kan du høre en bremselyd. Dette er normalt.

Bruk av forover-/bakoverbryter

Montere eller demontere batteripakken

1. For å kople til batteripakken:

Oppstill opprettingsmerkene og monter batteripakken.

● ●

Skyv batteripakken inntil den sitter på plass.

Forover Bakover

Opprettingsmerkene

Bryterlås

FORSIKTIG:

For å unngå skader må du ikke bruke forover-/bakoverbryteren før biten er helt stanset.

2. For å fjerne batteripakken:

Tr y k k p å k n a p p e n f o r å f j e r n e batteripakken.

Knapp

IV. BETJENING

[Hoveddel]

Betjening av bryteren

1. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren. Når du beginner arbeidet, trykk ned hovedbryteren litt for å starte rotasjonen sakte.

- 101 -

Bryterbetjening ved forover rotasjon

1. Skyv retningshendelen i stilling for rotasjon forover.

2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet.

3. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren for effektiv boring og tilstramming av skruer.

Bremsen fungerer og chucken stanser så snart du slipper hovedbryteren.

4. Etter bruk setter du retningsbryteren I midtstilling (bryterlås).

Bryterbetjening ved bakover rotasjon

1. Skyv retningshendelen i stilling for rotasjon bakover. Kontroller innstillingen før du tar i bruk verktøyet.

2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet.

EY7441_EY7940_Book.indb 101 2010-6-22 16:00:53

3. Etter bruk setter du retningsbryteren I midtstilling (bryterlås).

Innstilling av clutchdreiemoment

Innstill dreiemomentet til en av de 18 clutchinnstillingene eller til “ ” posisjon

(EY7441).

Innstill dreiemomentet til en av de 18 clutchinnstillingene eller til “ ”, “ ” posisjon (EY7940).

MERK:

Verktøyet må alltid stanses og fjernes fra arbeidsemnet når en skifter funksjon fra slag til boring eller fra boring til slag ved å rotere clutchhåndtaket.

FORSIKTIG:

Still inn clutchinnstillingen på dette merket ( ) før arbeidet starter.

Valg av hastighet

Velg en lav eller høy hastighet etter arbeidet som gjøres.

LAV

HØY

Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryuteren.

● ●

● ●

● ●

FORSIKTIG:

Kontroller hastighetsvelger før bruk.

Velg lav hastighet når det kreves et høyere moment under arbeidet.

(Arbeid med høy hastighet og høy dreiemoment samtidig kan forårsake motorskade.)

Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV –

HØY) mens du holder hovedbryteren inne. Det kan forårsake at batteriet slites for raskt eller at motorens indre mekanisme blir beskadiget.

- 102 -

* S e s p e s i f i k a s j o n f o r “ S T Ø R S T E

ANBEFALTE KAPASITETER”.

● ●

● ●

● ●

● ●

FORSIKTIG:

For å unngå for høy temperaturøkning på verktøyets overflate, må du ikke bruke verktøyet i lange tidsperioder av gangen (bruke to eller flere batteripakker på rad). Verktøyet trenger tid på å bli avkjølt før du bytter ut batteripakken.

Tildekk ikke helt ventilasjonsåpningen på siden av hoveddelen under arbeidet. I så fall kan ikke verktøyet fungere riktig og det fører til feil.

I K K E b e l a s t v e r k t ø y e t ( m o t o r ) unødvendig. Det kan forårsake motorskade.

F o r s i k r e d e g o m d u b r u k e r verktøyet slik at blåseluften fra ventilasjonsåpningen ikke kommer i kontakt med din hud. Blåseluften kan brenne deg.

Bitlåsfunksjon

1. Mens hovedbryteren ikke er i funksjon og skrutrekkerbiten er låst på plass, kan verktøyet brukes som en manuell skrutrekker (opp til 22,6 N·m, 230 k f-cm).

Det vil være et lite slark i chucken, men det er ikke en funksjonsfeil.

2. D e n n e f u n k s j o n e r p r a k t i s k f o r tilstramming av skruer som trenger et høyere dreiemoment enn det høyeste dreimoment som er tillat for skrutrekkeren (posisjon på clutchen), f.eks. når du vil være sikker på at skruen er fastspent eller du vil løsne hardtspente skruer.

EY7441_EY7940_Book.indb 102 2010-6-22 16:00:58

Hvordan bruke beltekroken

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

ADVERSEL!

Pass på å feste beltekroken skikkelig til hovedenheten med en godt tilstrammet skrue. Dersom beltekroken ikke er skikkelig festet til hovedenheten kan kroken løsne, og enheten kan dermed falle ned.

Dette kan føre til en ulykke eller en skade.

Kontroller regelmessig om skruene er trukket hardt til. Dersom du finner de er løse, stram dem igjen.

Pass på å feste beltekroken fast og skikkelig til buksebeltet eller et annet belte. Pass på at enheten ikke glir av beltet. Dette kan føre til en ulykke eller en skade.

N å r h o v e d e n h e t e n h o l d e s a v beltekroken må du ikke hoppe eller springe rundt med maskinen. Dette kan føre til at kroken hektes av, og at enheten dermed kan falle av.

Dette kan føre til en ulykke eller en skade.

Når beltekroken ikke benyttes må du passe på å sette den i lagringsstilling.

Hvis ikke, kan du hekte fast beltekroken til andre gjenstander.

Dette kan føre til en ulykke eller en skade.

Så lenge enheten er hektet på buksebeltet med beltekroken må du ikke montere biter på enheten. En skarp gjenstand, slik som en bit, kan medføre ulykker eller skader.

Bytte feste av beltekroken

Beltekroken kan festes på begge sider av enheten.

1. Fjerning av festekrok

(1) Fjern skruen.

(2) Dra ut festekroken.

1

1 2

2

2. Montering av festekrok på den andre siden

(1) Sett inn festekroken på den andre siden.

(2) Stram skruen skikkelig slik at den er festet ordentlig.

Kontrollpanel

(1)

(3)

(2)

(1) LED-lys

Trekk alltid én gang i strømbryteren før LEDlyset brukes. Trykk på

LED-lysknappen .

Ly s e t t r e k k e r s v æ r t lite strøm, og vil ikke påvirke motorytelsen under bruk eller batterikapasiteten nevneverdig.

● ●

● ●

● ●

FORSIKTIG:

Det innbygde LED-lyset er laget for midlertidig belysning av et mindre arbeidsområde.

B r u k i k k e L E D - l y s e t s o m e n erstattning for en lommelykt fordi det ikke gir nok lys.

LED-lyset slår seg av når verktøyet ikke er blitt brukt på 5 minutter.

Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.

Bruk av kontroller eller justeringer eller prosessytelse annet enn de som er spesifisert herved kan føre til at man blir utsatt for farlig stråling.

(2) Varsellampe for overoppheting

- 103 -

Av

(normalt arbeid)

Lyser:

Overoppheting

(motor)

Blinker:

Overoppheting

(batteri)

Viser at arbeidet ble avbrutt pga. overoppheting av batteriet.

EY7441_EY7940_Book.indb 103 2010-6-22 16:01:02

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

For å beskytte motoren eller batteriet, pass på følgende når dette arbeidet utføres.

Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet slutter å virke.

Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet vil lyse eller blinke når denne funksjonen er aktiv.

Dersom beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting blir aktivert må verktøyet få tid til avkjøling (minst 30 minutter). Når varsellampen har slokket er verktøyet er klart til bruk igjen.

Unngå å bruke verktøyet slik at beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting aktiveres gjentatte ganger.

Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under forhold med stor belastning eller om det brukes under forhold med høy temperatur (f.eks. om sommeren), k a n b e s k y t t e l s e s f u n k s j o n e n m o t overoppheting aktivert gjentatte ganger.

Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under forhold med lav temperatur

(f.eks. om vinteren) eller om det ofte stopper under bruk, kan det skyldes a t b e s k y t t e l s e s f u n k s j o n e n m o t overoppheting ikke aktiveres.

(3) Varsellampe for at batteriet er for lavt

● ●

Dersom varsellampen for lavt batteri blinker, skal batteripakken lades opp umidderbart.

[Batteripakke]

For riktig bruk av batteripakke

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Li-ion-Batteripakke

Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid.

Ved oppladning av batteripakken, controller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.

Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du finner fremmedlegemer på polene.

Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk.

Når du ikke bruker batteripakken, s k a l d e n o p p b e v a r e s b o r t e f r a metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken.

Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann.

Forsikre deg om arbeidsrommet er godt ventilert under bruk av batteripakken.

Når du fjerner batteripakken fra verktøyet, skal batteripakkedekselet lukkes for å hinder at batteripolene blir forurenset av støv eller skitt, noe som kan føre til kortslutning.

Av

(normalt arbeid)

Blink

(For lite strøm)

Funksjon for batteribeskyttelse er aktiv

Fullstendig utladning av Li-ion-batteri reduserer dets levetid oppsiktsvekkende.

Derfor er batteribeskyttelsesfunksjon innebygd i verktøyet for å hinder fullstendig

● ● utlading av batteripakken.

Funksjonen for batteribeskyttelse kommer i funksjon like før batteriet blir helt tømt, og varsellampen beginner å blinke.

- 104 -

Oppbevaring av batteriet

Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opplading, bør batteriet byttes ut med et nytt.

EY7441_EY7940_Book.indb 104 2010-6-22 16:01:03

Resirkulering av batteri

LEGG MERKE TIL:

For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende batteriet på et offisielt godkjent sted hvis et slikt finnes i ditt land.

2) Skyv batteriet forover i retning som pilen viser.

Opprettingsmerkene

[Batterilader]

Lading

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

FORSIKTIG:

Dersom temperaturen til batteripakken faller til under −10°C (14°F), vil oppladingen stanse automatisk for å forhindre forringelse av batteriet.

Temperaturen må være mellom 0˚C

(32˚F) og 40˚C (104˚F).

D e r s o m d u f o r s ø k e r å b r u k e batteripakken når batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan det være at verktøyet ikke fungerer skikkelig.

Ved opplading av et kaldt batteri (under

0°C (32°F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur.

Kjøl ned laderen når det lades mer enn to batteripakker etter hverandre.

Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når du holder laderen eller under andre omstendigheter.

● ●

● ●

● ●

For å forhindre brann eller skade på laderen.

Ikke bruk strøm fra en motorgenerator.

Ikke dekk til ventilasjonshullene på laderen og batteripakken.

Trekk laderen ut av kontakten når den ikke er i bruk.

MERK:

Batteripakken er ikke ladet helt opp fra fabrikken. Forsikre deg om å opplade batteriet før det tas i bruk.

Batterilader

1. Laderen tilkobles nettstrøm.

2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.

1) Oppstill opprettingsmerkene og sett batteriet i dokken på laderen.

- 105 -

3. Under lading lyser ladelampen hele tiden.

Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å

● ● forhindre overlading.

Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger).

Den oransjegule ventelampen vil fortsette å blinke inntil at batteriet er avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk.

4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca. 80%.

5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne ladelampen seg av.

6. Dersom temperaturen på batteripakken er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å lade batteriet helt opp enn vanlig.

Selv om batteriet er ladet helt opp, ville det gi ca. 50% av ytelsen som er oppladet på normal arbeidstemperatur.

7. Ta kontakt med en autorisert forhandler dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg av.

8. Når du setter en ferdigoppladet batteripakke i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter noen minutter slår den grønne ladelampen seg av.

EY7441_EY7940_Book.indb 105 2010-6-22 16:01:05

LAMPEINDIKATORER

(Grønn)

Slått av

Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)

Batteriet er oppladet ca. 80%.

(Oransje)

Lading pågår.

Laderen koples til vekselstrømskontakten.

Klar til lading.

Ladestatuslampe

Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre).

Batteripakke er avkjølt.

Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet.

Batteripakken er varm.

Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.

Dersom temperaturen på batteripakken er –10°C eller under, vil ladelampen (oransje) også begynne å blinke. Opladingen vil starte igjen når temperaturen på batteripakken stiger.

Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.

Slått på Blinker

EY7441_EY7940_Book.indb 106

- 106 -

2010-6-22 16:01:07

Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier

Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.

For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.

Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.

For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.

Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.

For forretningsdrivende brukere i EU

Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.

(Informasjon om håndtering i land utenfor EU)

Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.

Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):

Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.

EY7441_EY7940_Book.indb 107

- 107 -

2010-6-22 16:01:09

V. VEDLIKEHOLD

Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring.

Hvis verktøyets eller batteripakkens innside skulle komme i kontakt med vann, la det renne av og la det tørke så fort som mulig.

Fjern forsiktig all støv eller jernfilspon som samler seg inne i verktøyet. Hvis du opplever problemer ved bruk av verktøyet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste service senter.

VI. TILLEGGSUTSTYR

Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse.

VII. TILLEGG

STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER

Modell EY7441

Maskinskrue

Skrutrekking

Treskrue

Selvborende skrue

For tre

M 5

ø6,8 mm (17/64")

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

Boring For metall

For murverk –

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. SPESIFIKASJONER

HOVEDENHET

Modell EY7441

Motorspenning

Hastighet uten belastning

Lav

Høy

Slaghastinghet

Lav

Høy

Chuckkapasitet

Clutchdreiemoment

Total lengde

Vekt (med batteripakke)

14,4 V likestrøm

70 - 400 min -1 (opm)

200 - 1400 min -1 (opm)

EY7940

1260 - 7200 min -1 (bpm)

3600 - 25200 min -1 (bpm)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Ca. 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

1,7 kg (3,75 lbs)

Ca. 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1,75 kg (3,86 lbs)

- 108 -

EY7441_EY7940_Book.indb 108 2010-6-22 16:01:11

BATTERIPAKKE

Modell

Batterilagring

Batterispenning

Ladetid

EY9L41 EY9L42

Li-ion-Batteri

14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler)

Brukbar:45 min.

Brukbar:30 min.

Fullt ladet: 60 min.

Fullt ladet: 35 min.

MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.

Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.

BATTERILADER

Modell

Merkedata

Vekt

EY0L81

Se merkeplaten på bunnen av laderen.

0,93 kg (2 lbs)

MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.

MERK: Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.

EY7441_EY7940_Book.indb 109

- 109 -

2010-6-22 16:01:11

Alkuperäiset ohjeet: englanti

Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet

Tämä työkalu, laite ja akku, täyttää asiaankuuluvat IP-suojamääräykset IECsäännösten mukaisesti.

IP-koodin määritys

IP5X: Pölyn pääsyä ei ole kokonaan estetty, mutta pölyä ei pääse sisään niin paljon että se häiritsisi työkalun tyydyttävää toimintaa eikä vaaranna turvallisuutta (kun työkalun sisään on päässyt talkkia alle 75 μm).

IPX6: Voimakkaina suihkuina työkaluun s u i h k u t e t t u v e s i m i s t ä t a h a n s a suunnasta ei aiheuta vahinkoja (Kun sisähalkaisijaltaan 12,5 mm suuttimella ruiskutetaan normaalilämpöistä vettä noin 100 l/min 3 minuutin ajan 3 metrin etäisyydeltä).

RAJOITETTU TAKUU

IP56:n luokitus täyttää vaatimukset työkalun minimi vesi- ja pölysuojasta, mutta ei takaa toimintaa tällaisissa olosuhteissa. Katso tarkempia ohjeita käytöstä turva- ja käyttöohjeista.

I. KÄYTTÖTARKOITUS

Näitä työkaluja voidaan käyttää ruuvien kiristykseen kytkinmuodolla ja reikien poraamiseen puuhun ja metalliin porausmuodolla. Lisäksi mallia EY7960 voidaan käyttää reikien poraamiseen pehmeään betoniin ja muuhun samantapaiseen materiaaliin vasaramuodolla.

Pyydämme lukemaan kirjasen

“Turvallisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista.

II. LISÄTURVAOHJEITA

1) Käytä kuulosuojaa.

Altistuminen kovalle melulle saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.

- 110 -

2) Käytä työkalun mukana toimitettua lisäkahvaa.

Hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.

3) Pidä kiinni sähkötyökalujen eristetystä tartuntapinnasta suorittaessasi toimenpidettä, jossa leikkaava työkalu saattaa joutua kosketukseen peitossa olevan sähköjohdon kanssa.

Kosketus sähköistettyyn sähköjohtoon sähköistää työkalun metalliosat, jolloin käyttäjä saa sähköiskun.

4) Käytä kasvoilla pölysuojaa, jos työskenneltäessä syntyy pölyä.

5) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toimintakunnossa, koska se ei toimi verkkovirralla.

6) Porattaessa seinään, lattiaan jne.

On otettava huomioon, että pinnan alla saattaa olla “jännitteisiä” s ä h k ö j o h t o j a . Ä L Ä K O S K E

K U U S I O P I K A I S T U K K A A N TA I

MUIHIN METALLIOSIIN! Pidä kiinni vain muovikahvasta sähköiskun välttämiseksi, mikäli vahingossa poraat sähköjohtoon.

7) Jos terä juuttuu kiinni, vapauta heti liipaisin ylikuormituksen estämiseksi, joka saattaa vahingoittaa akkua tai moottoria.

Irrota tarttuneet poranterät käyttämällä laitetta vastakkaiseen suuntaan.

8) ÄLÄ käytä eteenpäin/taaksepäin vipua istukan vielä pyöriessä. Akku kuluu nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.

9) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa akkua pitkään.

10) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljetetaan, aseta eteenpäin/ taaksepäin vipu keskiasentoon

(kytkinlukko).

11) Älä kuormita työkalua pitämällä nopeudensäätökytkintä puolessa välissä (nopeuden säätömuoto) niin, että moottori pysähtyy.

EY7441_EY7940_Book.indb 110 2010-6-22 16:01:13

12) Älä käytä nopeusalueen valitsinta

( P I E N I - S U U R I ) , k u n v e d ä t nopeudensäätökytkintä. Tämä saattaa aiheuttaa ladattavan akun kulumisen nopeasti tai vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

VAROITUS:

Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön.

Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun käytöstä.

Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata sitä alttiiksi kuumuudelle.

Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennetta.

Älä anna metalliesineiden koskettaa akkuliittimiä.

Älä kanna äläkä säilytä akkua paikassa, jossa on nauloja tai muita metalliesineitä.

Älä lataa akkua kuumassa paikassa kuten avotulen lähellä tai auringonpaisteessa.

Akku saattaa kuumentua liikaa, syttyä palamaan tai räjähtää.

Lataa akku aina sen omalla laturilla. Muulla laturilla lataaminen saattaa aiheuttaa akun vuotamista, ylikuumenemista tai akun räjähtämisen.

Kun akku on irrotettu työkalusta tai laturista, pane aina akun kansi paikalleen. Muuten akun liittimet saattavat mennä oikosulkuun, jolloin seurauksena on tulipalovaara.

Kun akku on heikentynyt, vaihda se uuteen. Vahingoittuneen akun käytön jatkaminen saattaa aiheuttaa kuumuutta, tulen syttymisen tai akun halkeamisen.

Tunnus

V n o

...min

-1

Ah

Merkitys

Volttia

Suora virta

Nopeus ilman kuormaa

Kierrokset tai iskut per minuutti

Akun sähkökapasiteetti

Loukkaantumisvaaran estämiseksi käyttäjän on luettava käyttöohje ja ymmärrettävä se.

Vain sisäkäyttöön.

III. KOKOAMINEN

Terän kiinnittäminen tai irrottaminen

HUOMAUTUS:

Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku työkalusta tai aseta kytkin keskiasentoon (kytkinlukko).

Tässä työkalussa on pikaistukka.

1. Kiinnitys

Aseta terä paikalleen ja kiristä k ä ä n t ä m ä l l ä l u k k o r e n g a s t a myötäpäivään (edestä katsottuna), kunnes sen naksunta lakkaa.

2. Irrottaminen

Käännä lukkorengasta vastapäivään

(edestä katsottuna) ja irrota terä.

- 111 -

EY7441_EY7940_Book.indb 111 2010-6-22 16:01:17

HUOMAUTUS:

Jos kiinnityslaite on hyvin väljä, kiinnitä terä paikalleen ja

1

avaa istukan kiinnikkeet kääntämällä lukkorengasta ja 2 kiristä ruuvi (vasemmanpuoleinen ruuvi) ruuviavaimella kääntämällä sitä vastapäivään (edestä katsottuna).

3. Jarru toimii, kun liipaisin vapautetaan ja moottori sammuu välittömästi.

HUOMAUTUS:

Kun jarru toimii, saattaa kuulua jarrutusääni. Se on normaalia.

Toimintakytkimen ja eteenpäin/taaksepäin vivun toiminta

Akun kiinnittäminen tai irrottaminen

1. Akun liittäminen:

Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiinnitä akku.

● ●

Siirrä akku paikalleen niin, että se lukkiutuu.

Eteenpäin Taaksepäin

Sovitusmerkit

Kytkinlukko

TÄRKEÄ HUOMAUTUS:

Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua ennen kuin terä pysähtyy kokonaan.

2. Akun irrottaminen:

Vapauta akku painamalla edessä olevaa painiketta.

Painike

Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö

1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa pyörimistä varten.

2. Paina liipaisinta kevyesti ja käynnistä pyörintä hitaasti.

3. Nopeus suurenee liipaisimen painovoiman mukaisesti, jotta ruuvien kiristys ja poraus käy tehokkaasti. Jarru toimii ja kiinnityslaite pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan.

4. Aseta vipu käytön jälkeen keskiasentoon

(kytkinlukko).

IV. TOIMINTA

[Päärunko]

Kytkimen toiminta

1. N o p e u s s u u r e n e e l i i p a i s i m e n p a i n o v o i m a n m u k a i s e s t i . K u n työskentely aloitetaan, paina liipaisinta kevyesti, jotta pyörintä alkaa hitaasti.

2. Elektronista takaisinsyöttösäätäjää käytetään suuren vääntömomentin saamiseen pienillä nopeuksilla.

- 112 -

Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö

1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa p y ö r i m i s t ä v a r t e n . V a r m i s t a pyörimissuunta ennen käyttöä.

2. Paina liipaisinta hitaasti, jotta työkalu käynnistyy hitaasti.

3. Aseta vipu käytön jälkeen takaisin keskiasentoon (kytkinlukko).

EY7441_EY7940_Book.indb 112 2010-6-22 16:01:19

Kytkimen vääntömomentin säätö

Säädä vääntömomentti johonkin 18 kytkimen asennosta tai asentoon “ ”

(EY7441).

Säädä vääntömomentti johonkin 18 kytkimen asennosta tai asentoon “ ”,

“ ” (EY7940).

HUOMAUTUS:

Lopeta aina työkalun käyttö ja irrota se työstökappaleesta, kun valitset i s k u m u o d o n p o r a u s m u o d o l t a tai kun vaihdat porausmuodolle iskumuodolta pyörittämällä kytkimen kahvaa.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS:

Aseta asteikko tämän merkin kohdalle

( ) ennen varsinaista käyttöä.

* Katso tekniset tiedot kohdasta

“SUURIMMAT SUOSITELLUT

KAPASITEETIT”.

● ●

● ●

● ●

● ●

TÄRKEÄ HUOMAUTUS:

Jotta työkalun pinnan liiallinen kuumeneminen saadaan estettyä, älä käytä työkalua jatkuvasti kahdella tai useammalla akulla. Työkalun on saatava jäähtyä ennen akun vaihtamista.

Älä tuki sivuilla olevia ilmanvaihtoaukkoja käytön aikana. Jos aukot tukitaan, laitteen toimintakyky heikkenee ja seurauksena saattaa olla epäkuntoon meneminen.

ÄLÄ kuormita työkalua (moottoria).

Laite saattaa vahingoittua.

Käytä työkalua niin, että ilmanvaihtoaukoista tuleva ilma ei kohdistu suoraan iholle. Saatat saada palovammoja.

Terän lukitus

● ●

● ●

● ●

Nopeuden valinta

Valitse pieni tai suuri nopeus käytön mukaisesti.

PIENI

SUURI

Mitä voimakkaammin nopeuden säätökytkintä painetaan, sitä suurempi nopeus.

TÄRKEÄ HUOMAUTUS:

Tarkista nopeusalueen valitsin ennen käyttöä.

Käytä laitetta pienellä nopeudella, kun tarvitaan suurta vääntömomenttia.

(Jos käytetään suurta nopeutta suurta vääntömomenttia tarvittaessa, moottori saattaa rikkoutua.)

Älä käytä nopeusalueen valitsinta

( P I E N I - S U U R I ) , k u n p a i n a t nopeudensäätökytkintä. Tämä saattaa aiheuttaa ladattavan akun kulumisen nopeasti tai vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.

- 113 -

Kun liipaisin ei ole kytkeytynyt ja ruuviavaimen terä on lukittu paikalleen, työkalua voidaan käyttää manuaalisena ruuviavaimena (22,6 N·m, 230 kgf-cm,

199 inlbs saakka).

Kiinnityslaitteessa on hieman väljyyttä, mutta se on normaalia.

2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten ruuvien kiristykseen, jotka tarvitsevat suuremman vääntömomentin kuin ruuvinvääntimen suurin vääntömomentti

(asento kytkimessä), ruuvin kireyden tarkistamiseen tai erittäin tiukan ruuvin irrotukseen.

EY7441_EY7940_Book.indb 113 2010-6-22 16:01:26

Vyölenkin käyttö

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

VAROITUS!

Varmista, että kiinnität vyölenkin kunnolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi on kiristetty kunnolla.

Jos vyölenkki ei ole kunnolla kiinni rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone voi pudota.

Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden.

Tarkista ruuvin tiukkuus säännöllisesti.

Jos ruuvi on löysällä, kiristä se.

Varmista, että kiinnität vyölenkin kunnolla kiinni vyönauhaan tai muuhun nauhaan.

Varo, että laite ei luista pois vyöstä. Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden.

Kun kone on vyölenkin varassa, vältä hyppimistä tai juoksemista koneen kanssa.

Vyölenkki saattaa luistaa ja kone voi pudota.

Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden.

Kun vyölenkkiä ei käytetä, palauta se säilytysasentoon. Vyölenkki voi tarttua kiinni johonkin.

Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden.

Kun kone on kiinnitetty vyönauhaan vyölenkillä, älä kiinnitä koneeseen muita kuin hylsyjä ja vääntöbitsejä. Terävä esine, kuten poranterä, voi aiheuttaa loukkaantumisen tai onnettomuuden.

Vyölenkin käyttöpuolen muuttaminen

Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kummalle puolelle tahansa.

1. Lenkin irrottaminen

(1) Irrota ruuvi.

(2) Vedä lenkki ulos.

1

1 2

2

2. Lenkin kiinnittäminen toiselle puolelle

(1) Työnnä lenkki sisään toiselle puolelle.

(2) Kiristä ruuvi kokonaan niin, että se on kunnolla kiinnitetty.

Säätöpaneeli

(1)

(3)

(2)

(1) LED-valo

Vedä ennen LED-valon k ä y t t ö ä v i r t a k y t k i n t ä kerran. Paina LEDvalon painiketta.

Valo palaa erittäin pienellä jännitteellä eikä heikennä työkalun toimintaa käytön aikana eikä vaikuta akun kapasiteettiin.

● ●

● ●

● ●

TÄRKEÄ HUOMAUTUS:

Yhdysrakenteinen LED-valo on suunniteltu pienen työskentelyalueen tilapäiseen valaisuun.

Älä käytä sitä korvaamaan tavallista taskulamppua, sillä sen kirkkaus ei ole riittävä.

LED-valo sammuu, jos työkalua ei ole käytetty 5 minuuttiin.

Tärkeä huomautus: Ä L Ä K A T S O

SÄTEESEEN.

Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden s u o r i t t a m i n e n s a a t t a a a l t i s t a a vaaralliselle säteilylle.

- 114 -

EY7441_EY7940_Book.indb 114 2010-6-22 16:01:33

(2) Ylikuumenemisen varoitusvalo

Sammunut

(normaali toiminta)

Valaistu:

Kuumentunut liikaa (moottori)

Vilkkuu:

Kuumentunut liikaa (akku)

Osoittaa, että toiminta on pysäytetty johtuen moottorin tai akun liiallisesta kuumenemisesta.

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion seuraavat seikat, kun suoritat tätä toimenpidettä.

Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoiminto käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnissä.

Jos ylikuumenemisen suojatoiminto käynnistyy, anna työkalun jäähtyä tarpeeksi (ainakin 30 minuuttia). Työkalu on valmis käyttöön, kun ylikuumenemisen varoitusvalo on sammunut.

Vältä työkalun käyttöä tavalla, joka kytkee ylikuumenemisen suojatoiminnon toistuvasti.

Jos työkalua käytetään jatkuvasti raskaasti kuormitetussa tilassa tai jos sitä käytetään kuumassa ympäristössä

(esim. kesähelteellä), ylikuumenemisen suojatoiminto saattaa käynnistyä usein.

Jos työkalua käytetään kylmässä ympäristössä (kuten talvella) tai jos se pysäytetään usein käytön aikana, ylikuumenemisen suojatoiminto ei kenties käynnisty.

(3) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo

● ●

Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) purkautuminen lyhentää akun käyttöikää huomattavasti. Ruuvinvääntimessä on suojatoiminto, joka estää akun liiallisen

● ● purkautumisen.

Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen kuin akku menettää varauksensa ja alhaisen akkujännitteen varoitusvalo vilkkuu.

J o s h u o m a a t , e t t ä a l h a i s e n akkujännitteen varoitusvalo vilkkuu, vaihda akku välittömästi.

[Akku]

Akun oikea käyttö

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Li-ioniakku

Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen lataamatta sitä.

Kun akku ladataan, varmista, että akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista.

Akkuliittimissä käytön aikana olevat vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentää akun käyttöikää.

Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesineiden kuten paperiliittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen.

Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.

Kun käytät akkua, varmista, että työskentelypaikassa on hyvä ilmanvaihto.

Kun akku otetaan pois työkalusta, pane akkukotelon kansi heti kiinni, jotta akkuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä synny oikosulkua.

Sammunut

(normaali toiminta)

Vilkkuu

(Ei varausta)

Akun suojatoiminto käynnistynyt

- 115 -

EY7441_EY7940_Book.indb 115 2010-6-22 16:01:34

Akun kestoikä

Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen.

Akun kierrätys

HUOMIO:

Y m p ä r i s t ö n s u o j e l e m i s e k s i j a materiaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi.

[Akkulaturi]

Lataus

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

TÄRKEÄ HUOMAUTUS:

Jos akun lämpötila laskee alle −10°C

(14°F), lataus loppuu automaattisesti, j o t t a s a a d a a n e s t e t t y ä a k u n heikkeneminen.

Käyttöympäristö: 0°C (32°F) −40°C

(104°F).

Jos akkua käytetään alle 0°C (32°F) lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.

Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) ladataan lämpimässä paikassa, on hyvä antaa akun lämmetä ennen latausta.

Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai useampaa akkua peräkkäin.

Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi latauspesään.

● ●

● ●

● ●

T u l i p a l o v a a r a n j a a k k u l a t u r i n vahingoittumisen estämiseksi:

Älä käytä moottorin generaattoria virtalähteenä.

Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja.

Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä.

HUOMAUTUS:

A k k u a e i o l e l a d a t t u k o k o n a a n liikkeessä. Akku on ladattava ennen käyttöä.

Latauslaite

1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan.

2. P a i n a a k k u r i i t t ä v ä n s y v ä l l e latauslaitteeseen.

1) Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta akku laturin liittimeen.

2) Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan suuntaan.

Sovitusmerkit

3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana.

Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti

● ● ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen.

Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.

Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti.

4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%.

5. Kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä latauslamppu sammuu.

6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin.

Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho on noin 50% tavallisessa lämpötilassa ladattuun täyteen akkuun verrattuna.

7. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos latauslamppu (vihreä) ei sammu.

8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua vihreä latauslamppu sammuu.

- 116 -

EY7441_EY7940_Book.indb 116 2010-6-22 16:01:36

LAMPUN MERKINNÄT

(Vihreä)

Sammuu

Lataus on valmis. (Täysi lataus)

Akku on latautunut noin 80%.

Lataa parhaillaan.

(Oranssi)

Laturi on kytketty verkkoon.

Valmis lataukseen.

Lataustilan lamppu

Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.

Akku on viileä.

Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.

Akkupaketti on lämmin.

Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latauslamppu

(oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan lämpötila nousee.

Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.

Palaa Vilkkuu

EY7441_EY7940_Book.indb 117

- 117 -

2010-6-22 16:01:37

Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä

Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.

Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja

2006/66/EC mukaisesti.

Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.

Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.

Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.

Yrityksille Euroopan unionissa

Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.

[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]

Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.

Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä):

Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.

EY7441_EY7940_Book.indb 118

- 118 -

2010-6-22 16:01:39

V. HUOLTO

Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen.

Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian.

Poista varovasti kaikki työkalun sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos työkalun käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen.

VI. VARUSTEET

Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita.

VII. LIITE

SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT

Malli EY7441

Koneruuvi M 5

Ruuvaus

ø6,8 mm (17/64")

Taladrado

Puuruuvi

Itseporautuva ruuvi

Puu

Metalli

Muuraustyöhön –

ø6 mm (15/64")

ø35 mm (1-3/8")

ø13 mm (1/2")

EY7940

13 mm (1/2")

VIII. TEKNISET TIEDOT

PÄÄLAITE

Malli EY7441

Moottorin jännite

EY7940

Tasavirta 14,4 V

70 - 400 min -1 (kierrosta minuutissa) Nopeus ilman kuormaa

Pieni

Suuri

Iskumäärä per minuutti

Pieni

Suuri

Kiinnityslaitteen kapasiteetti

200 - 1400 min -1 (kierrosta minuutissa)

1260 - 7200 min -1 (bpm)

3600 - 25200 min -1 (bpm)

ø1,5 mm - ø13 mm (1/16" - 1/2")

Kytkimen vääntömomentti

Kokonaispituus

Paino (akku mukaan luettuna)

Noin 0,5 N·m (5 kgf-cm, 4,3 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)

193 mm (7-5/8")

1,7 kg (3,75 lbs)

Noin 1,0 N·m (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs) –

4,4 N·m (45 kgf-cm, 37 in-lbs)

200 mm (7-7/8")

1,75 kg (3,86 lbs)

- 119 -

EY7441_EY7940_Book.indb 119 2010-6-22 16:01:40

AKKUPAKETTI

Malli

Akun säilytys

Akun jännite

Latausaika

EY9L41 EY9L42

Li-ioniakku

Tasavirta 14,4 V (3,6 V × 4 kennoa)

Käytettävissä: 45 min.

Käytettävissä: 30 min.

Täysi: 60 min.

Täysi: 35 min.

HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.

Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.

Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.

AKKULATURI

Malli

Luokitusarvot

Paino

EY0L81

Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.

0,93 kg (2 lbs)

HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.

Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.

HUOMAUTUS: Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.

EY7441_EY7940_Book.indb 120

- 120 -

2010-6-22 16:01:41

EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN

EY971075409 2010 07

- 121 -

EY7441_EY7940_Book.indb 121

Printed in China

2010-6-22 16:01:44

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées