AEG KAM400 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages

publicité

AEG KAM400 Manuel utilisateur | Manualzz
NL GEBRUIKSAANWIJZING
A
B
I
C
K
J
R
Q
D
M
N
L
O
P
H
E
F
G
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
4
31
32
33
34
35
36
37
38
www.aeg.com
5
8
13
18
FRANÇAIS
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
23
28
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
33
38
6
7
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
Picture page 2-5
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
8
.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
DE
31
32
33
34
35
37
38
GB
9
www.aeg.com
GB
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
DE
NL
FR
GR
ES
11
PT
12
www.aeg.com
DE
ES
FR
GR
NL
PT
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
GB
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
33
14
34
35
GB
ES
36
37
38
DE
15
LÖSUNG
16
PROBLEM
LÖSUNG
GB
DE
ES
GR
NL
FR
17
PT
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
Imagen página 2-5
INTRODUCCIÓN
1
2
3
4
5
Gire el filtro. Introduzca un filtro de papel. Vuelva a girar el filtro giratorio.
6
7
8
9
INSTRUCCIONES DE USO
10
11
12
13
Gire el filtro. Introduzca un filtro de papel. Añada el café molido. Vuelva a girar el filtro giratorio.
14
15
16
18
17
18
19
GB
.
DE
20
ES
21
FR
22
GR
23
NL
24
25
PT
26
27
28
29
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
30
31
32
33
34
35
37
19
38
www.aeg.com
GB
GR
PROBLEMA
21
PROBLEMA
22
GB
Merci d’avoir choisi un produit AEG. Afin d’obtenir les meilleurs résultats, n’utilisez que des accessoires et pièces
détachées AEG. Ils ont été spécifiquement conçus pour votre produit. Ce produit a été conçu dans le respect de
l’environnement. Toutes les parties en plastique sont marquées à des fins de recyclage.
DE
ES
Réservoir à grains du moulin à café
Réglage de la finesse de la mouture
Goulotte
Filtre sur pivot
Verseuse et couvercle
Plaque chauffante
Base rotative
Déverrouillage du filtre sur pivot
Réservoir d’eau
Affichage
FR
K. Touche de sélection du nombre de tasses
L. Touche de sélection de l’intensité du café
M. Touche d’activation
GR
du programme
N. Touche de réglage de l’heure
O. Touche de réglage des minutes
P. Interrupteur marche/
NL
PT
arrêt
Q. Touche pour café pré-moulu
R. Touche Arôme
Schéma page 2-5
Avant de préparer votre premier café, effectuez un cycle à l’eau claire. Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’à la limite
maximale. Fermez le couvercle. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l’appareil. Laissez l’eau couleur dans la
verseuse. Une fois le cycle terminé, videz la verseuse.
2
Remplissez le réservoir d’eau du robinet froide. La verseuse est dotée de repères indiquant le volume requis (nombre de
tasses). Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
3
4
5
Sortez le filtre sur pivot. Placez-y un filtre papier. Refermez le filtre sur pivot.
6
Ajustez le réglage de la finesse de la mouture comme nécessaire. Adaptez le calibre de la mouture selon la force de torréfaction. Il est recommandé de commencer avec un réglage moyen, adapté à tous les types de café vendus dans le commerce.
7
Branchez la fiche dans la prise secteur. L’affichage clignote, indiquant l’heure par défaut :
12:00.
8
Réglez l’heure. L’appareil est doté d’une horloge permettant de régler l’heure et de programmer l’heure de mise en route, 24 h
à l’avance (fonction Auto).
Réglez l’heure avec la touche correspondante
.
Réglez les minutes avec la touche correspondante
.
9
L’appareil active automatiquement le maintien au chaud pour une durée de 40 minutes
lors de la préparation du
café. Vous pouvez arrêter la fonction de maintien au chaud en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . La fonction de maintien au chaud s’arrête automatiquement au bout de 40 minutes et l’appareil passe en mode veille.
Placez la verseuse fermée sur la plaque chauffante.
Mettez des grains de café dans le réservoir à grains. Le moulin à café est doté d’un réservoir préservant tout l’arôme des
grains de café. Remplissez complètement le réservoir et enclenchez fermement le couvercle. Le réservoir à grains a une
capacité d’environ 250 g.
Préparez votre café immédiatement avec du café pré-moulu ou utilisez la fonction de programmation de la préparation (fonction Auto). Si vous utilisez du café pré-moulu, les réglages de la force du café, du nombre de tasses et de l’arôme
n’auront aucun impact.
Versez de l’eau froide dans le réservoir.
11
12
Sortez le filtre sur pivot. Placez-y un filtre papier. Ajoutez du café moulu. Refermez le filtre sur pivot.
13
Pour programmer la préparation du café (fonction Auto). Appuyez longuement sur la touche Programme. Réglez l’heure de
départ avec les touches Heures
et Minutes
.
14
Appuyez brièvement sur la touche Programme
une fois la programmation effectuée pour activer la fonction
pour anAuto. Lorsqu’elle est activée, l’affichage indique « Auto ». Appuyez de nouveau sur la touche Programme
nuler la fonction Auto. Une fois pré-programmée, l’heure de préparation ne peut être modifiée.
Pour préparer votre café tout de suite.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt . La préparation du café commence.
23
15
16
Lorsque l’appareil atteint l’heure réglée, il commence à préparer le café.
17
Pour préparer votre café tout de suite.
Versez de l’eau froide dans le réservoir. Sortez le filtre sur pivot. Placez-y un filtre papier.
18
Placez la verseuse fermée sur la plaque chauffante. Réglez l’arôme sur 2 ou 4 tasses.
.
Appuyez sur la touche Arôme
19
Appuyez sur la touche du café pré-moulu pour verrouiller le moulin à café. Celui-ci est déverrouillé par défaut.
Une fois le moulin verrouillé, son icône apparaît sur l’affichage.
20
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. La mouture commence. Une fois les grains moulus, la préparation du café commence
et la fonction de maintien au chaud s’active .
21
Préparez du café en grains avec la fonction de programmation de la préparation (fonction Auto). Appuyez longuement
sur la touche Programme
. Réglez l’heure de départ avec les touches Heures
et Minutes
.
22
23
Réglez le nombre de tasses à préparer
24
Réglez l’arôme sur 2 ou 4 tasses.
Appuyez sur la touche Arôme.
25
Une fois la programmation terminée, appuyez brièvement sur la touche Programme
pour activer la fonction
Auto. Lorsque la programmation est activée, les autres touches ne répondent plus. L’heure de mise en route, le nombre de
tasses et la force du café ne peuvent être modifiés une fois programmés. Appuyez sur la touche Programme pour activer la
fonction Auto.
26
27
Lorsque l’appareil atteint l’heure réglée, il commence à préparer le café et active la fonction de maintien au chaud.
28
Pour désactiver la fonction Auto. Si la fonction Auto est activée alors que le programme ne doit pas s’enclencher, appuyez
sur la touche Programme.
29
Mise à l’arrêt. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Plaque chauffante. Une fois le café prêt, il est maintenu au chaud dans la verseuse grâce à la plaque chauffante. L’appareil
passe automatiquement en mode veille au bout de deux heures.
Retrait de la verseuse. Lorsque la verseuse n’est pas en place, le système anti-goutte est enclenché.
Préparez votre café en grains immédiatement ou avec la fonction de programmation de la préparation (fonction Auto).
Pour préparer du café en grains, réglez le nombre de tasses, la force du café et lorsque requis, l’arôme.
Mettez les grains de café dans le réservoir à grains. Fermez le couvercle.
. Le nombre de tasses est indiqué sur l’affichage : 2, 4, 6, 8 ou10 tasses.
Réglez la force du café en appuyant sur la touche correspondante. L’icône de la force du café apparaît sur l’affichage :
Doux, Normal, Fort.
Si l’appareil est programmé avec la fonction Auto, mais si vous voulez préparer du café avant. Désactivez la fonction Auto
en appuyant sur la touche Programme.
Remarque : lorsque vous préparez du café en grains, le café est préparé avec les réglages du mode normal.
Si les réglages diffèrent de la fonction Auto, vous devez les modifier selon le mode normal avant de lancer la préparation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
30
Le boîtier du filtre peut être retiré pour le vider et le nettoyer. Sortez le filtre sur pivot. Placez un doigt dans la poignée en
creux à l’arrière et tirez le crochet vers le haut. Le boîtier du filtre est alors déverrouillé et peut être démonté pour le nettoyer.
Actionnez plusieurs fois le système anti-goutte pendant le nettoyage.
31
Après avoir nettoyé le boîtier du filtre, montez le filtre sur pivot. Repositionnez le crochet. Le boîtier du filtre est alors verrouillé. Vérifiez qu’il est placé et enclenché correctement.
32
N’utilisez qu’un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne l’immergez pas. Seuls la verseuse et son couvercle peuvent
passer au lave-vaisselle.
33
Nettoyez la goulotte toutes les 1 à 2 semaines, ou dès que vous changez le récipient des grains de café, pour éviter que
le café fraîchement moulu ne se mélange aux traces dans la goulotte. Remarque : Les traces laissées par le type de grains
de café précédemment moulus peuvent affecter le goût de votre café. Débranchez l’appareil. Utilisez la brosse spéciale pour
ouvrir le couvercle de la goulotte.
34
Placez un filtre papier dans le filtre sur pivot. Utilisez la brosse spéciale pour nettoyer tous les résidus de café de la
goulotte. Attention ! Ne faites pas tomber la brosse spéciale dans la goulotte. Les résidus de café peuvent également être
nettoyés avec un aspirateur.
Frottez ensuite la goulotte avec un chiffon sec. Videz le filtre papier.
24
35
Poussez le bouchon de la goulotte jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Simultanément, appuyez sur le loquet. Assurez-vous que
le bouchon est bien positionné. Refermez le couvercle de la goulotte. La machine à café est alors prête à être réutilisée. Le
réservoir à grains doit toujours être fermé. Nettoyez régulièrement le moulin à café pour éliminer toute trace de gras des
grains de café à l’aide d’un chiffon sec.
GB
DE
Nous recommandons de procéder à un détartrage toutes les 70 utilisations. Utilisez un agent détartrant écologique et
respectez toujours les instructions du fabricant.
37
Pour commencer, versez de l’eau froide dans le réservoir et ajoutez l’agent détartrant. Placez la verseuse fermée sur la
plaque chauffante.
Laissez agir la solution détartrante pendant environ 15 minutes, puis allumez l’appareil. Une fois que toute la solution est
passée, arrêtez l’appareil.
Si nécessaire, répétez la procédure de détartrage. Répétez la procédure au moins deux fois à l’eau claire.
38
Rincez soigneusement la verseuse, le couvercle et le boîtier du filtre sous l’eau du robinet. Actionnez plusieurs fois le
système anti-goutte pendant que vous le rincez.
PT
Profitez pleinement de votre produit AEG!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la machine
pour la première fois.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son cordon
hors de la portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, à
condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée
de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une
opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique
adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et
avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les
poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le
www.aeg.com
25
nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de
chaleur.
• Avertissement: Éviter tout écoulement sur le connecteur.
• Attention: La surface de l’élément chauffant reste chaude après utilisation (chaleur
résiduelle).
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de
l’appareil.
• Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et
avant assemblage, démontage ou nettoyage.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles
que:
- cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail;
- bâtiments de ferme;
- pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour;
- en chambre d’hôte.
GESTION DES PANNES
PROBLÈME
L’appareil ne fonctionne pas.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
secteur.
Remplissez le réservoir d’eau.
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop
doux.
Assurez-vous que le nombre de tasses que vous sélectionnez avec la touche
2-10 tasses correspond au volume d’eau présent dans le réservoir. Gardez à
l’esprit que l’appareil utilise toute l’eau contenue dans le réservoir.
Réglez la force du café sur « Fort » avec la touche correspondante.
Lorsque vous utilisez du café en grains, assurez-vous de ne pas appuyer sur
la touche pour le café pré-moulu, car cela désactive le moulin.
Utilisez du café en grains à la saveur plus puissante.
Pour adoucir la force de votre café, sélectionnez avec la touche 2-10 tasses un
nombre de tasses supérieur au volume d’eau versé dans le réservoir.
Lorsque j’utilise du café pré-moulu, le café est
trop doux.
Assurez-vous que la quantité de café moulu présente dans le filtre
correspond au volume d’eau versé dans le réservoir. Gardez à l’esprit que
l’appareil utilise toute l’eau contenue dans le réservoir.
Utilisez du café moulu à la saveur plus puissante.
Pour un café plus fort, augmentez la dose de café moulu ou réduisez le
volume d’eau.
26
GB
PROBLÈME
J’ai réglé la puissance du café sur « Fort » avec
la touche correspondante mais le café est
trop doux.
Lorsque le moulin est désactivé, vous ne pouvez pas utiliser la touche de
réglage de la force. Dans ce cas, la seule solution consiste à augmenter la
dose de café moulu ou à réduire le volume d’eau, ou encore à utiliser un café
plus puissant en termes de mélange ou de saveur.
Le filtre déborde lorsque j’enlève la verseuse
de l’appareil où le café est en train de couler.
Si vous enlevez la verseuse pendant plus de 20 secondes alors que le café est
en train de couler, le système anti-goutte fait déborder le filtre.
Sachez également que votre café n’aura un goût parfait qu’une fois la
préparation terminée.
Par conséquent, nous vous recommandons de ne pas ôter la verseuse tant
que le café coule.
L’appareil continue de goutter alors que toute
l’eau est passée.
Ces gouttes proviennent de la condensation de la vapeur. Il est parfaitement
normal que l’appareil continue de goutter pendant quelque temps.
Si vous enlevez la verseuse pendant plus de 20 secondes alors que le café est
en train de couler, le système anti-goutte fait déborder le filtre.
Placez correctement la verseuse sur la plaque chauffante.
Assurez-vous que la plaque chauffante et le dessous de la verseuse sont
parfaitement propres.
Utilisez des tasses fines qui absorberont moins de chaleur que des tasses
épaisses.
N’utilisez pas de lait sortant tout juste du réfrigérateur.
Détartrez l’appareil. Consultez la section « Détartrage » du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique qu’il contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec les
déchets ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme un
déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération officiel ou un
service après-vente d’AEG qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties électriques de façon sûre
et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la récupération séparée des parties
électriques et des batteries rechargeables.
AEG se réserve le droit de modifier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notification préalable.
www.aeg.com
S’il ne s’arrête pas, le système anti-goutte est peut-être bouché. Pour le
nettoyer, ouvrez-le et rincez-le sous le robinet.
Le café n’est pas assez chaud.
DE
27
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
28
13
14
DE
FR
15
16
ES
GR
NL
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
GB
29
PT
31
32
33
34
35
37
38
www.aeg.com
31
32
NEDERLANDS
GB
DE
ES
ONDERDELEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
FR
Afbeelding pagina 2-5
2
Vul de waterbak met zuiver en koud leidingwater. Op de koffiepot staan markeringen voor het afmeten van het aantal
kopjes. Sluit het deksel van de waterbak.
3
4
5
Open het filterbakje. Plaats een filterpapier. Draai de filterbak terug.
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
33
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Stel het Aroma in op 2 of 4 kopjes. Druk op de Aroma-toets.
Plaats de koffiepot met deksel op de verwarmingsplaat. Stel het Aroma in op 2 of 4 kopjes. Druk op de Aroma-toets
.
26
27
28
29
31
32
33
34
35
34
Als voorzorgsmaategel bevelen we aan om na 70 koffiezetbeurten het apparaat te ontkalken. Gebruik uitsluitend milieuvriendelijke ontkalkingsmiddelen en volg steeds de instructies van de fabrikant.
37
38
GB
35
Steek de stekker in het stopcontact..
Zorg ervoor dat de spanning die aangeduid staat op het apparaat
overeenstemt met de spanning van het stroomnet.
Vul de waterbak met water.
Als ik de koffiemolen gebruik, is de koffie te
slap..
Als ik voorgemalen koffie gebruik, is de koffie
te slap.
36
PROBLEEM
De koffie is niet warm genoeg.
GB
DE
ES
Gebruik dunne koffiekopjes; deze absorberen minder warmte van de koffie
van dikke kopjes.
Gebruik geen melk die rechtstreeks uit de koelkast komt.
FR
GR
NL
PT
37
Imagem página 2-5
INTRODUÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
38
.
15
16
GB
DE
17
ES
18
FR
19
GR
20
NL
21
PT
22
Defina o número de chávenas
chávenas.
23
24
25
26
27
28
29
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
30
31
32
33
34
35
39
37
38
www.aeg.com
41
PROBLEMA
42

publicité

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées