SPECIFICATIONS CONTENTS:


Add to my manuals
13 Des pages

publicité

SPECIFICATIONS CONTENTS: | Manualzz
1
rev. 11/13/13
n he
WARNING
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
1003AJ
2
rev. 11/13/13
MODEL 1003AJ
CAPACITY: 3 TON
JACK STAND (PAIRS)
Locking Pin
Saddle
Saddle Column
Locking Pin
Chain
Locking Pin
Hole
1003AJ
3
rev. 11/13/13
QTY
1
1
1
1
1
2
1
1
1
5
6
7
3
4
2
1
PREVENTATIVE MAINTENANCE
1003AJ
4
rev. 11/13/13
1003AJ
5
rev. 11/13/13
MODELO 1003AJ
CAPACIDAD: 3 TONELADAS
BASE DE GATO (PARES)
Manual de operatión
SPÉCIFICATIONS
Capacité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Tonne (2,721.5 kg)
Hauteur minimum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 po (26.9 cm)
Hauteur maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4 po (39.1 cm)
Diamètre de la selle. . . . . . . . 2.2 po x 2.0 po (5.6 cm x 5.1 cm)
Taille de la base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 po (18.0 cm)
Peso de embarque (pares). . . . . . . . . . . . . . . . . 10 livres (4.5 kg)
© Copyright 2013, SunexTools®
1003AJ
6
rev. 11/13/13
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
1003AJ
7
rev. 11/13/13
MODELO 1003AJ
CAPACIDAD: 3 TONELADAS
BASE DE GATO (PARES)
Pasador bloqueador
Silla
Columna de silla
Soporte de base
Columna de soporte
Selle
1003AJ
8
rev. 11/13/13
1003AJ
9
rev. 11/13/13
CONTENU:
Page10 Spécifications
11 Information d'avertissement
12 Instructions de montage, instructions d’utilisation
12 entretien préventif et couverture de la garantie
SPECIFICATIONS
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Tons (2,721.5 kg)
Altura mínima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6" (26.9 cm)
Altura máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4" (39.1 cm)
Diámetro de la silla. . . . . . . . . . . . . 2.2" x 2.0" (5.6 cm x 5.1 cm)
Tamaño de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1" (18.0 cm)
Peso de embarque (paires). . . . . . . . . . . . . . . . 10 libras (4.5 kg)
© Copyright 2013, SunexTools®
1003AJ10
rev. 11/13/13
INFORMATION D' AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer
la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
AVANT D'UTILISER CES SUPPORTS, LISEZ CE MANUEL EN ENTIER, COMPRENEZ SES CONSIGNES D'UTILISATION LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN.
Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le personnel lit ce manuel avant d'utiliser ces supports. Il est
d'également la responsabilité du propriétaire du support de garder ce manuel en bon état et dans un endroit commode afin que
tous aient un accès facile au manuel. Si les étiquettes du manuel ou du produit sont perdues ou non lisibles, veuillez communiquer
avec un centre autorisé de réparation (Sunex) pour des remplacements Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les
consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa
langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le
contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être
évités par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc
essentiel que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à
l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute
soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface
meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire, étudier et comprendre et suivre toutes les instructions avant l’utilisation.
Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas si endommagé, altéré, modifié, en mauvais état, ou a des pièces ou de la quincaillerie manquante ou desserrer. Faites les corrections avant l’utilisation des chandelles.
Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA.
N'utilisez pas au-delà de la capacité évaluée. Ne pas surcharger.
Utilisez seulement sur une surface dure et de niveau capable de soutenir la charge.
Les tréteaux doivent être utilisés par paires appariées pour supporter une extrémité de la voiture seulement. Ne pas
supporter simultanément les deux extrémités ou un côté du véhicule.
Appliquez le frein de secours, mettez le levier de changement de vitesse à la position stationnement ou s’il s’agit d’une
transmission manuelle elle doit être embrayée, et calez les roues qui ne seront pas soulevées de terre.
Centrez la charge sur la selle. N'utilisez pas les extrémités de la selle pour soutenir la charge.
Vérifiez les chandelles afin d’avoir un contact solide avec le sol et le véhicule. Assurez-vous que le cliquet de verrouillage
est entièrement engagé dans les dents de la colonne de soutien.
Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule.
Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver les mains à fond après l’utilisation.
Le manque d'observer ces avertissements peut avoir comme conséquence des blessures corporelles et/ou
des dégâts matériels.
CONSÉQUENCES DE NE PAS ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES
SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des
dégâts matériels
1003AJ11
rev. 11/13/13
MODÈLE 1003AJ
CAPACITÉ : 3 TONNES
CHANDELLE (PAIRES)
Goupille de verrouillage
Selle
Orifices de verrouillage de
la colonne de selle
Colonne de selle
Orifice de la goupille
de verrouillage
Chaine de goupille
de verrouillage
Base de la chandelle
Colonne de support
Boulon et écrou
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
Installez la colonne de support dans la base de la chandelle, alignez les orifices de la base de la chandelle avec les orifices au bas de la colonne de support.
Installez le boulon au travers de la base et de la colonne de support puis visser l'écrou sur le boulon et serrez..
Placez la colonne de selle dans la colonne de support.
OPERATING INSTRUCTIONS
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Assurez-vous que le plancher de travail est propre et exempt de débris et d'obstacles.
2. Calez les pneus du véhicule qui ne seront pas soulevés. Assurez-vous que le frein de secours est serré et que la transmission du véhicule est à la position stationnement ou embrayez s’il s’agit d’une transmission manuelle.
3. Soulevez le véhicule à une hauteur de travail sécuritaire et assurez-vous que l'installation du vérin de levage et du véhicule est stable avant de placer les chandelles. NE PAS RAMPER SOUS LE VÉHICULE POUR PLACER OU RETIRER LES CHANDELLES.
4. Positionnez la chandelle juste en dessous des points de supports prévus sur le châssis par le manufacturier du véhicule.
5.Levez les colonnes de selle aussi près que possible du véhicule en évitant que les selles des colonnes entrent en contact avec le véhicule. Insérez la goupille de verrouillage.
6. Abaissez lentement et prudemment le véhicule sur les chandelles. Les chocs provenant de charges ou les charges qui tombent
abruptement sur des chandelles peuvent causer la fatigue prématurée du métal ou même la rupture de la chandelle selon le poids du véhicule et la vitesse de descente qui cause l’impact sur les colonnes de soutien des chandelles.
7. Vérifiez la charge pour vous assurer de sa stabilité. Si la charge n'est pas stable, soulevez la charge et replacez correctement les chandelles.
8. Lorsque le travail est terminé, soulevez le véhicule assez haut afin de pouvoir retirer facilement les chandelles.
1003AJ12
rev. 11/13/13
MODÈLE 1003AJ
CAPACITÉ : 3 TONNES
CHANDELLE (PAIRES)
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1.Entreposez toujours les chandelles dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs
corrosives, à la poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif. Les chandelles doivent être nettoyées de l'eau, de la neige, du sable ou de l’abrasif avant utilisation.
2.Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de chandelle propre et lisible. Utilisez une solution
douce de savon pour laver les surfaces externes de la chandelle. Contactez Sunex pour une étiquette de rechange si votre étiquette de chandelle n'est pas lisible.
3.Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas les chandelles si n'importe quel composant est fissuré, cassé ou plié. N'utilisez pas la chandelle s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrer de quelques façons. Faites les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau la chandelle.
Garantie limitée
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools® qui ne donnent pas un service satisfaisant à
cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie
correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools® réparera
ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de
main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation
incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex
Tools® ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools® en
vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools® ne pourra être responsable pour des dommages
indirects ou consécutifs.
REMARQUE : Quelques états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, ainsi la limitation
ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Si vous avez n'importe quelles questions au sujet du service de garantie,
veuillez contacter les outils Sunex. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres
droits qui varient d'un état à un autre. Les ensembles de réparation et les pièces de rechange sont disponibles pour plusieurs produits
d'outils Sunex indépendamment de si le produit est encore couvert par un plan de garantie.
1003AJ13
rev. 11/13/13

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées