BT-LS 44 Artikel-Nr.: 3432013

Add to my manuals
86 Des pages

publicité

BT-LS 44 Artikel-Nr.: 3432013 | Manualzz
BT-LS 44
Log Splitter
Artikel-Nr.: 3432013
Ident-Nr.: Artikel-Nr.
Position
Artikel-Nr.
2
343201302002
Rubber pad (B)
61
343201302061
Rubber pad
3
343201302003
Nut M8
63
343201302063
Piston F55
10
343201302010
Gear
64
343201302064
11
343201302011
Oil pump body
65
343201302065
12
343201302012
67
343201302067
16
343201302016
Bolt M8x55
70
343201302070
17
343201302017
71
343201302071
Wing nut M4x16
18
343201302018
73
343201302073
19
343201302019
Wheel
74
343201302074
20
343201302020
Wheel bracket
75
343201302075
Okl stick holder
21
343201302021
Bolt M6x12 M6 x 12
76
343201302076
Piston rod
22
343201302022
78
343201302078
Nut M14
23
343201302023
24
343201302024
Cap Nut M10 M10
25
343201302025
26
343201302026
Nut M10 M10
27
343201302027
29
343201302029
Spring
34
343201302034
35
343201302035
36
343201302036
37
343201302037
Control valve
38
343201302038
39
343201302039
Travelling valve
40
343201302040
41
343201302041
42
343201302042
Retainning ring
43
343201302043
Operating handle
44
343201302044
Knob
45
343201302045
50
343201302050
Front end
51
343201302051
Square seal pad
52
343201302052
53
343201302053
Log pusher
54
343201302054
Plastic pad
55
343201302055
Log support plate
57
343201302057
Oil tank
58
343201302058
Support leg
59
343201302059
Carrying handle
60
343201302060
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Mode d’emploi d’origine
Fendeur de bois
Original-bruksanvisning
Vedklyv
B
f
4
Originalna uputstva za upotrebu
Cepač drva
j
W
Seite 1
�
I.-Nr.: 11030
BT-LS
44
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 2
1
1
2
3
5
10
4
9
8
2
7
3
6
11
12
13
14
15
16
17
9
18
19
8
2
6
6
5
4
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 3
5
12
14
15
8
7
6
13 15
9
14
8
9
6
3
06.07.2010
10
10:26 Uhr
Seite 4
11
17
19
12
13
11
14
15
5
19
18
4
16
5
06.07.2010
10:26 Uhr
16
17
18
19
Seite 5
4
C
B
20
A
21
E
F
G
5
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
22
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 6
23
H
6
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 7
7
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 8
D
8
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 9
9
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 10
쎲
10
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 11
11
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 12
Motor startet nicht
12
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 13
13
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 14
14
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
2950 rpm
B
IP 54
4t
310 mm
0,035 m/sec
50 - 250 mm
Max. length:
370 mm
2.4 l
Weight:
LpA noise level:
40 kg
65 dB(A)
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 15
15
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 16
16
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 17
17
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 18
Probable cause
Motor circuit breaker has been
triggered
Oil leak
18
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 19
F
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Utilisation conforme à l’affectation
Caractéristiques techniques
Avant la mise en service
Commande
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Mise au rebut et recyclage
Stockage et transport
Détection d’anomalies
19
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 20
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le fendeur de bois est conçu pour fendre des
morceaux de bois d’une longueur maximale de 370
mm et d’un diamètre de 50 à 250 mm.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau:
2. Description de l’appareil et volume
de livraison (fig. 1-3)
Puissance absorbée:
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
Vitesse de rotation de marche à vide:
2950 tr/min
Classe d’isolation:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Coin à refendre
Tôles de guidage des bûches
Pousse-bûche
Vis de purge d’air
Tôle de protection de la main
Roues
Moteur
Pied de support avant
Poignée de transport
Cadre principal
Poignée de commande
2x vis M6 x 12
2x vis M6 x 20
4x rondelles élastiques M6
4x rondelles M4
2x écrous borgnes M10
2x écrous d’arrêt M10
2x rondelles élastiques M10
4x rondelles M10
Type de protection:
Puissance maxi:
Hauteur de fente:
Vitesse de fente
Capacité de logements de bûches:
Diamètre:
Longueur maxi:
Quantité d’huile:
Poids:
Niveau de pression acoustique LpA:
5. Avant la mise en service (cf. fig. 416)
Attention ! Utilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est
complètement monté.
20
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 21
F
6. Commande
6.1 Taille recommandée des bûches à fendre
Capacité de logements de bûches :
370 mm (L) x (50—250) mm (Diam.)
1. Le diamètre de bûche est uniquement une
indication.
Le bois mince peut être très difficile à fendre s’il
a des trous provenant de noeuds ou que ses
fibres sont très solides. Il est possible aussi de
fendre du bois épais si ses fibres sont lisses et
lâches.
2. Ne jamais forcer le fendeur de bois avec une
pression de cylindres de plus de 5 secondes
dans le but de fendre du bois trop dur. L’huile
surchauffée peut endommager la machine sous
pression. Il est très important d’arrêter la
machine et de refaire un essai après avoir tourné
le bûche d’environ 90° lorsque le fendeur de bois
ne réussit pas à fendre au premier essai. S’il est
encore impossible de fendre le bois, cela signifie
que la dureté du bois surpasse la capacité de la
machine et qu’il faut donc retirer ce bois pour ne
pas endommager le fendeur de bois.
6.2 Fonctionnement
1. Prévoyez l’environnement de votre travail.
Travaillez en toute sûreté et réservez vos forces
en planifiant tout d’abord l’environnement de
votre poste de travail. Positionnez les bûches à
un endroit dans lequel vous pourrez facilement
les prendre. Préparez l’endroit dans lequel vous
entasserez le bois fendu ou la brouette ou autre
support sur lequel vous le transporterez.
2. Préparer les bûches à fendre. Ce fendeur
convient à des bûches d’une longueur max. de
370 mm et d’un diamètre 50 à 250 mm. Lors de
la découpe de nœuds ou de grands morceaux,
ne coupez jamais de morceaux plus longs que
ce qui est indiqué dans la liste. Ne pas essayer
de fendre des bûches verts. Les bûches secs en
dépôt sont bien plus faciles à fendre et ne se
coincent pas aussi souvent que le bois vert
(humide).
3. Poser le câble réseau. Mettez une prise
appropriée en place, si nécessaire également un
câble de rallonge en fonction.
4. Mettre le fendeur de bois de façon qu’il tienne
sûrement. Assurez-vous que le fendeur est bien
placé horizontalement sur une surface de pose
de 60 à 75 cm de haut, exempte de tout objet
pour ne pas limiter la liberté de mouvement de
l’opérateur. Ne jamais exploiter le fendeur sur le
sol, ceci entraînerait un risque de blessure du
visage par des copeaux ou des rognures. Il set
donc recommandé d’utiliser une plate-forme à
fendeur de bois. Si besoin, bloquez les roues
avec des cales, pour éviter qu’elles ne roulent.
5. Purge d’air. (Figure 17). Desserrez la vis pour
purge d’air (4) de 3-4 tours, dès que vous voulez
utiliser le fendeur. Ne resserrez la vis que
lorsque vous avez terminé de travailler avec le
fendeur.
6. Déposez le bûche dans le fendeur de bois
(figure 1). Placez le bûche dans la longueur en
le posant à plat sur le cadre principal (10) du
fendeur. Le trombe à plat sur le fendeur et doit
être entouré par les tôles de guidage des
bûches. N’essayez jamais de fendre un bûche
dans un angle. Assurez-vous que la coin à
fendre(1) et le pousse-bûche (3) saisissent bien
le bûche verticalement aux extrémités.
7. Service deux mains. Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt du moteur électrique (fig. 18/pos.
A). Patientez quelques secondes pendant que le
moteur démarre et que la pression se constitue
dans la pompe hydraulique. Poussez à présent la
poignée de commande (fig. 19/pos. C) sur le côté
avec l’autre main. Le pousse-bûche (fig. 1/pos. 3)
pousse la bûche contre le coin à fendre (fig.
1/pos. 1) pendant que la bûche est fendue.
Lorsque la bûche est fendue, relâchez la poignée
(fig. 19/ pos. C) pour que le pousse-bûche (fig.
1/pos. 3) retourne à sa place.
Attention !
Si le bûche n’est pas immédiatement fendu,
n’essayez pas de le forcer en maintenant la
poussée plus de quelques secondes. Cela peut
endommager l’appareil. Est préférable d’essayer
de positionner le bûche autrement sur le fendeur
ou de le mettre de côté.
8. Empiler les bûches pendant le travail. De la
sorte, votre poste de travail sera sûr car il ne
sera pas encombré, ainsi vous éviterez les
risques de trébucher ou d’endommager le câble.
9. N’oubliez pas de resserrer la vis de purge d’air
(fig. 17/pos. 4) lorsque vous aurez terminé de
fendre le bois.
21
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 22
F
6.3 COMMENT RETIRER UN BÛCHE COINCÉ
1. Relâcher les deux organes de commande de
manière que le pousse-bûche (figure 1/pos. 3)
retourne complètement à sa place.
2. Placez une coin à fendre triangulaire en bois
sous le bûche et mettez le pousse-bûche en
circuit afin de pousser le coin à fendre sous le
bûche coincé.
3. Répétez cette manoeuvre en utilisant toujours
des cales de plus en plus grandes jusqu’à ce
que le bûche coincé se décoince.
Attention!
Ne martelez jamais un bûche coincé et ne mettez
jamais vos mains à proximité du bûche si vous
voulez le décoincer.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.2.1 Affûter le coin à fendre
1. Après une longue durée de services et lorsque
ceci est nécessaire, aiguisez le coin à fendre à
l’aide d’une lime à dents fines et retirez
précautionneusement les bavures ou les points
plats des arêtes.
Attention !
Avant de réaliser des travaux d’entretien,
déconnectez l’appareil de l’alimentation en courant !
7.2.2 Changement d’huile hydraulique (figure 2023)
L’huile hydraulique doit être remplacée toutes les
300 heures de service.
1. Assurez-vous que le pousse-bûche retourne bien
complètement.
2. Desserrez la jauge de niveau d’huile (E).
Attention! Le joint étanche à l’huile (F) est en
caoutchouc et peut être très facilement
endommagé si le bouchon de l’huile est trop
serré. Contrôlez le joint à huile lorsque vous
desserrez la jauge de niveau d’huile pour la
sortir. Vous trouverez une bague de rechange
avec cet appareil.
3. Placez un conteneur sous le fendeur de bois. Il
doit pouvoir contenir au moins 4 litres d’huile.
Faites ensuite basculer la machine afin de vider
l’huile dans le conteneur.
4. Basculez le fendeur de bois de façon que l’orifice
de vidange (G) soit tourné vers le haut.
Remplissez d’huile à l’aide d’un entonnoir
propre, en quantité suffisante. (Assurez-vous de
n’utiliser alors exclusivement de l’huile
hydraulique propre et de grande qualité produite
spécialement dans ce but.)
5. Nettoyez la jauge de niveau d’huile (E) et
introduisez-la dans l’huile afin de vérifier que le
niveau d’huile se trouve bien entre les deux
marques (H) su la jauge de niveau d’huile.
6. Nettoyez à fond la jauge de niveau d’huile (E) et
le joint torique d’étanchéité à l’huile (F) et
installez-les. Procédez avec précaution pour ne
pas endommager le filet du couvercle en
aluminium.
Huile hydraulique recommandée
Pour le vérin hydraulique, nous recommandons les
huiles hydrauliques suivantes:
SHELL TELLUS T22
ARAL VITAM Gf22
SP ENGERGOL HCP22
MOBIL DTE11
ou équivalente
NE PAS UTILISER D’AUTRES SORTES D’HUILE
22
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 23
F
7.2.3 Disjoncteur-protecteur (figure 18 / pos. B)
Si le moteur est surchargé pendant une durée
prolongée, le disjoncteur-protecteur déconnecte
automatiquement l’alimentation électrique.
Au bout d’env. 1 minute d’attente, on peut le remettre
à zéro en l’enfonçant. Le fendeur de bois est alors à
nouveau prêt à l’emploi.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
9. Stockage et transport
Utilisez, transportez et stockez l’appareil uniquement
couché, comme indiqué en fig. 1. Entreposez
l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre,
au sec et à l’abri du gel qui doit être inaccessible aux
enfants. La température de stockage optimale est
comprise entre 5 et 30 °C.
23
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 24
F
10. Recherche d’erreurs
Dans le tableau suivant, des problèmes pouvant apparaître pendant l’emploi du fendeur de bois sont indiqués
ainsi que les possibilités d’y remédier.
Problème
Origine probable
Mesure corrective
Moteur ne démarre pas
Le disjoncteur-protecteur s’est
déclenché
Laissez refroidir le moteur, et
enfoncez le disjoncteur-protecteur
La bûche n’est pas fendue
La bûche n’est pas correctement
positionnée
Positionnez la bûche
correctement
La bûche dépasse les dimensions
autorisées
Réduisez la taille de la bûche
Le coin à fendre ne coupe pas
Aiguisez le coin à fendre. Retirez
les bavures et encoches du coin à
fendre
Fuite d’huile
Contactez un distributeur autorisé
La vis de réglage de la pression a
été déréglée.
Contactez un distributeur autorisé
De l’air dans le circuit hydraulique
Contrôlez le niveau d’huile.
Remplir si nécessaire.
Si le problème persiste, veuillez
vous adresser à un distributeur
autorisé
Le pousse-bûche bouge par
saccades ou en vibrant fortement
De l’huile s’échappe sur le vérin ou La vis de purge d’air n’a pas été
à d’autres endroits
desserrée pendant le service
Desserrer la vis de purge d’air
La vis de purge d’air n’a pas été
serrée pendant le transport
Resserrer toujours la vis de purge
d’air avant le transport à fond
Le bouchon de vidange d’huile
n’est pas resserré
Resserrer le bouchon de vidange
d’huile à fond
Joint étanche à l’huile détérioré par Contactez un distributeur autorisé
l’usage
24
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 25
25
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 26
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
2950 min-1
B
IP 54
26
4t
310 mm
0,035 m/sec
50-250 mm
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 27
27
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 28
28
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 29
29
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 30
Probabile causa
Perdita di olio
30
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 31
31
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 32
32
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
2950 min-1
B
Kapslingsklasse:
IP 54
Kløvekraft maks.:
4t
310 mm
0,035 m/sec
Holdekapacitet:
Diameter:
50-250 mm
370 mm
2,4 l
42 kg
65 dB(A)
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 33
33
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 34
34
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 35
35
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 36
Afhjælpningsprocedure
Motor starter ikke
Stamme kløves ikke
Kontakt en autoriseret forhandler
Kontakt en autoriseret forhandler
Olieaftapningsskrue ikke strammet Stram olieaftapningsskruen
til
Oliepakning slidt
36
Kontakt en autoriseret forhandler
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 37
37
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 38
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning (bild 1-3)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
38
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
2950 min-1
Isoleringsklass:
B
IP 54
50-250 mm
370 mm
2,4 l
42 kg
65 dB(A)
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 39
39
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 40
40
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 41
41
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 42
Trolig orsak
Motorn startar inte.
Veden kan inte klyvas.
Reducera vedens mått.
Kniven klyver inte.
Luft i oljecirkulationen.
42
Oljeavtappningspluggen har inte
dragits åt.
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 43
43
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 44
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
2950 min-1
B
Vrsta zaštite:
44
Klin za cijepanje
Limovi za vođenje debla
Gurač debla
Vijak za odzračivanje
Zaštitni lim za ruke
Kotači
Motor
Prednja potporna noga
Ručka za transport
Glavni okvir
Ručka za rukovanje
2x vijak M6 x 12
2x vijak M6 x 20
4x opružni prsten M6
4x podloška M6
2x slijepa matica M10
2x matica za fiksiranje M10
2x opružni prsten M10
4x podloška M10
IP 54
4t
310 mm
0,035 m/sec
50-250 mm
Dužina maks.:
370 mm
Količina ulja:
2,4 l
42 kg
65 dB (A)
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 45
45
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 46
KOD OSLOBADJANJA ZAGLAVLJENOG DEBLA
NIKAD NE TRAŽITE POMOĆ NEKE DRUGE
OSOBE.
NE POKUŠAVAJTE OSLOBODITI DRVO
UDARANJEM NEKIM ALATOM PO NJEMU.
46
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 47
47
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 48
Reagirala je zaštitna sklopka.
Stroj ne cijepa deblo
Smanjite veličinu debla
Klin ne reže
Nabrusite klin. Uklonite s klina
srhove i neravnine
curi ulje
Vijak za podešavanje tlaka je
pogrešno podešen
48
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 49
49
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 50
UPOZORENJE!
Mrežni napon:
50
Klin za cepanje
Limovi za vođenje debla
Gurač debla
Zavrtanj za odvazdušivanje
Limena zaštita ruku
Točkovi
Motor
Prednji oslonac
Drška za transport
Glavni okvir
Drška za rukovanje
2x zavrtanj M6 x 12
2x zavrtanj M6 x 20
4x opružni prsten M6
4x podloška M6
2x zaobljena slepa navrtka M10
2x navrtka za fiksiranje M10
2x opružni prsten M10
4x podloška M10
2950 min-1
B
IP 54
Snaga cepanja maks.:
4t
Visina cepanja:
310 mm
0,035 m/sek.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 51
51
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 52
앬
52
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 53
53
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 54
Deblo se ne cepa
Smanjite veličinu debla.
Klin ne reže
Nabrusite klin. Uklonite srhove i
ureze s klina
Korigovan je zavrtanj za
podešavanje pritiska.
54
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 55
CZ
Obsah:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
55
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 56
230 V 50 Hz
1500 W S2 20 min
Počet otáček naprázdno:
2950 min-1
B
56
IP 54
4t
310 mm
0,035 m/sec
50-250 mm
370 mm
2,4 l
42 kg
65 dB (A)
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 57
57
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 58
PŘI UVOLŇOVÁNÍ ZAKLÍNĚNÉHO KMENE
NIKDY NEVYHLEDÁVAT POMOC DRUHÉ
OSOBY.
NESNAŽIT SE UVOLNIT KMEN ÚDERY
NÁŘADÍM.
58
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 59
59
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 60
Zredukujte velikost kmene.
Vzduch v olejovém okruhu
60
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 61
SK
Obsah:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
61
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 62
62
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 63
63
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 64
PRI UVOĽŇOVANÍ ZASEKNUTÉHO POLENA
NIKDY NEŽIADAJTE O ASISTENCIU DRUHÚ
OSOBU.
NEPOKÚŠAJTE SA UVOĽNIŤ POLENO
UDIERANÍM NEJAKÝM NÁSTROJOM.
64
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 65
65
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 66
Klin nereže
Naostrite klin. Odstráňte
ostrapky avruby z klinu
66
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 67
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
x
2005/32/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 609-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-11
Guihua/Product-Management
67
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 68
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
68
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 69
69
4
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 70
70
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 71
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de
raccordement au réseau public est supérieur à 0,25+j0,25 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité
sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di
allacciamento alla rete pubblica supera 0,25+j0,25 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in
maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura
di energia elettrica.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen Z på tilslutningsstedet til det offentlige
forsyningsnet større end 0,25+j0,25 Ω kan yderligere foranstaltninger være påkrævet, inden maskinen kan tages i brug via denne tilslutning. Du kan
forhøre dig om impedans hos forsyningsselskabet.
U
Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om nätimpedansen Z vid anslutningspunkten till det
allmänna elnätet är större än 0,25+j0,25 Ω kan ytterligare åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas till detta uttag och användas på avsett vis.
Vid behov kan ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans.
Bf
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je impendancija mreže na priključnoj točki
prema otvorenoj mreži veća od 0,25+j0,25 oma, potrebno je poduzeti odredjene mjere prije nego ćete početi raditi s uredjajem na tom priključku.
4
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može da prouzroči privremena kolebanja napona. Ako je mrežna impedancija Z na priključnoj tačci
prema javnoj mreži veća od 0,25+j0,25 Ω, mogu da budu potrebne ostale mere pre nego će uređaj namenski da radi na tom priključku. Po potrebi
možete da se o impendanciji raspitate kod lokalnog preduzeća za snabdevanje energijom.
j
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě v bodě připojení na veřejnou síť větší než
0,25+j0,25 ohmů, jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádně provozovat. Pokud je to nutné, je
možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.
W
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach spôsobiť prechodné poklesy napätia. Ak je sieťová impedancia na mieste pripojenia na
verejnú sieť väčšia ako 0,25+j0,25 ohm, mohli by byť potrebné ďalšie opatrenia, pred tým, než bude možné prístroj správne prevádzkovať na tejto
prípojke. Ak to je potrebné, môžete zistiť impedanciu u miestneho dodávateľa elektrickej energie.
71
06.07.2010
10:26 Uhr
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
72
Seite 72
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 73
Sous réserve de modifications
Der tages forbehold för tekniske ændringer
j
W
73
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 74
74
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 75
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
75
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 76
76
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 77
77
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 78
78
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 79
79
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 80
80
Anleitung_BT_LS_44_SPK1:_
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 81
81
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 82
82
06.07.2010
10:26 Uhr
Seite 83
83
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
PLZ
Garantie:
JA
NEIN
�
EH 07/2010 (01)

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées