Amprobe ACDC-400 Manuel utilisateur

Amprobe ACDC-400 Manuel utilisateur
ACDC-400
Digital AC/DC
Clamp-on
Multimeter
User Manual
ACDC-400
Digital AC/DC Clamp-on
Multimeter
Canada
Amprobe
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 MAX/MIN key
3 Data HOLD key
4 Jaw trigger
10 COM jack
11 V/Ω jack
6 ZERO key
3
key
4
�
Battery
�
�
�
Dangerous Voltage
�
�
�
Alternating Current
�
�
=
�
�
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
7
8
9
Update Rate:
Automatic
APO Timing:
idle for 30 minutes
� on LCD; approx. 2.4V
Environment:
Jaw opening:
27mm max
Dimension :
202 x 70 x 40mm (7.9 x 2.7 x 1.6 in.)
Weight :
254 gm (0.6 lb)
�
10
ACCURACY
400.0 mV 4.000V, 40.00V, 400.0V
± (0.8% rdg + 2 dgts)
600V
± (1.0% rdg + 2 dgts)
ACCURACY
400.0mV
40Hz to 60Hz
± (1.0% rdg + 50 dgts)
4.000V, 40.00V, 400.0V
50Hz to 500Hz
± (1.0% rdg + 3 dgts)
600V
50Hz to 500Hz
± (1.2% rdg + 3 dgts)
ACCURACY
0.00A to 40.00A
± (2.0% rdg + 10 dgts)
40.0A to 400.0A
± (2.0% rdg + 10 dgts)
11
ACCURACY
0.00A to 40.00A
50Hz to 60Hz
± (2.0% rdg + 10 dgts)
40.0A to 400.0A
50Hz to 60Hz
± (2.0% rdg + 10 dgts)
ACCURACY
400.0Ω
± (1.0% rdg + 5 dgts)
4.000kΩ, 40.00kΩ, 400.0kΩ, 4.000MΩ
± (1.0% rdg + 3 dgts)
40.00MΩ
± (3.0% rdg + 3 dgts)
≤ 20Ω beeper ON; > 40Ω beeper OFF
12
1
2
Fig. 2: Alignment marks
13
Correct
14
Current direction
Correct
Current direction
15
16
Mode d’emploi
4/2018, 6010840 C
© 2018 Amprobe
Tous droits réservés.
17
Français
ACDC-400
Pince multimètre numérique
C.A./C.C.
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit
pendant une période d’un (1) an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne
s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié,
contaminé, négligé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales
d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs agréés par Amprobe ne sont pas
autorisés à appliquer une garantie plus étendue au nom d’Amprobe. Pour bénéficier
de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un
centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur
Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS. TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU
STATUTAIRES, NOTAMMENT LE CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE
OU D’ADAPTATION A UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE
FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE
DONNEES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant
donné que certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut
que les limitations et/ou les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour une réparation ou un étalonnage couvert ou non
par la garantie doivent être accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale,
adresse, numéro de téléphone et justificatif d’achat. Ajoutez également une brève
description du problème ou du service demandé et incluez les cordons de mesure
avec l’appareil. Les frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être
acquittés par chèque, mandat, carte de crédit avec date d’expiration ou par bon de
commande payable à l’ordre de Amprobe ® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier les piles avant de demander une
réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être
renvoyé auprès de votre distributeur Amprobe ® Test Tools pour être échangé contre
un produit identique ou similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site
www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les
appareils sous garantie devant être remplacés ou réparés au Canada et aux Etats-Unis
peuvent également être envoyés dans un centre de services Amprobe ® Test Tools (voir
les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent être envoyés
dans un centre de services Amprobe ® Test Tools. Appelez Amprobe ® Test Tools ou
renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de
remplacement ou de réparation.
Aux Etats-Unis
Au Canada
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 E-U
Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Canada
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623)
Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre
distributeur Amprobe ® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs
dans votre région.
Allemagne*
Royaume-Uni
Pays-Bas - Siège social**
In den Engematten 14
52 Hurricane Way
Science Park Eindhoven 5110
79286 Glottertal
Norwich, Norfolk
5692 EC Son
Allemagne
NR6 6JB Royaume-Uni
Pays-Bas
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
Tél. : +44 (0) 1603 25 6662
Tél. : +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.de
beha-amprobe.com
beha-amprobe.com
*(Réservée à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation n’est possible à
cette adresse. Nos clients européens doivent contacter leur distributeur.)
**adresse de contact unique dans l’EEE Fluke Europe BV
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
1 Mâchoire de pince inductive
6 Bouton du zéro
2 Collerette de sécurité
7 Bouton de gamme R-H et
3 Bouton de maintien d’affichage
HOLD
8 Bouton MAX/MIN
9 Ecran LCD
4 Gâchette de la mâchoire
10 Prise COM
5 Fonctions du commutateur
rotatif
11 Prise V/Ω
19
ACDC-400
Pince multimètre numérique C.A./C.C.
Symboles........................................................................................................................21
Consignes de securite....................................................................................................21
Deballage et verification du contenu...........................................................................22
Introduction....................................................................................................................23
Fonctionnement.............................................................................................................23
Repères d’alignement...............................................................................................23
Fonction d’arrêt automatique.................................................................................23
Sélection de gamme R-H..........................................................................................23
Fonction de rétroéclairage (�)...............................................................................23
Fonction de maintien d’affichage D-H (DATA HOLD)............................................23
Bouton ZERO : Fonction d’affichage relatif............................................................23
Bouton MAX / MIN...................................................................................................24
Affichage incrémental analogique..........................................................................24
Mesure de tension alternative.................................................................................24
Mesures de tension continue...................................................................................24
Mesures de courant alternatif.................................................................................24
Mesures de courant continu....................................................................................25
Mesure de résistance................................................................................................25
Contrôle de continuité.............................................................................................25
Entretien et reparation .................................................................................................25
Changement des piles .............................................................................................26
Specifications.................................................................................................................26
20
�
Se reporter au
mode d’emploi
�
�
Tension dangereuse
�
Courant continu
�
Prise de terre
�
Courant alternatif
�
Conforme aux normes
australiennes.
�
Conforme aux directives
de l’UE.
�
=
Ne pas mettre ce produit
au rebut avec les déchets
ménagers non triés.
�
Son application et son
retrait à proximité de
conducteurs sous tension
dangereuse sont autorisés.
�
Underwriters Laboratories
[Remarque : norme
canadienne et américaine.]
CONSIGNES DE SECURITE
• Les pinces multimètres numériques modèles ACDC-400 sont conformes à EN
61010-1:2010 ; EN 61010-2-030:2010 ; EN 61010-2-032:2002 ; CAT III 600 V, classe 2
et degré de pollution 2.
• Cet appareil est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les installations
de catégorie III (600 V). Il est recommandé pour les installations fixes et les
équipements au niveau distribution, ainsi que pour les installations de catégories
inférieures, mais il n’est pas destiné aux lignes du réseau d’alimentation
électrique principale, aux lignes aériennes ou aux systèmes câblés.
• Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les
spécifications) ou les limites indiquées sur l’appareil lui-même. Ne jamais
appliquer plus de 600 V c.c./600 V c.a. eff. entre le cordon de mesure et la prise
de terre.
� Avertissements et précautions
• Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension
sur une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon
fonctionnement de la pince multimètre.
• Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de
fonction sur la pince multimètre.
• Débrancher les cordons de mesure de la pince multimètre avant de mesurer
le courant.
21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Inspecter la pince multimètre, les cordons de mesure et les accessoires avant
toute utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux éléments
de circuit exposés ni aux pointes des sondes de test.
Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil
à l’humidité ou à la pluie.
La pince multimètre est destinée à être utilisée uniquement à l’intérieur. Pour
éviter les chocs électriques, observer les précautions de sécurité appropriées en
intervenant sur des tensions supérieures à 60 V c.c. ou à 30 V c.a. eff. Ces niveaux
de tension présentent un risque d’électrocution pour l’utilisateur.
Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction de tension
sur une source connue, une tension secteur p. ex., pour déterminer le bon
fonctionnement de la pince multimètre.
Garder les doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent les limites
de sécurité de l’appareil et des cordons pendant la mesure.
Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour détecter
l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques exposées avant d’utiliser
l’instrument. Remplacer immédiatement l’élément si des défauts sont détectés.
Cette pince multimètre est destinée à être retirée ou appliquée aux conducteurs
sous tension dangereuse non isolés. Utiliser des équipements de protection
individuelle si des pièces sous tension dangereuse sont accessibles.
Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // un courant
> 10 mA // les lignes d’alimentation secteur avec charges inductives // les lignes
d’alimentation secteur pendant les orages électriques // un courant alors que le
fusible a sauté dans un circuit avec une tension en circuit ouvert > 1 000 V // lors
d’une intervention sur un appareil à écran cathodique.
Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer les piles.
Débrancher l’alimentation du circuit et décharger tous les condensateurs à haute
tension avant de contrôler la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
Pour éviter les mesures erronées, posant des risques d’électrocution ou de
blessure corporelle, remplacer les piles dès que l’indicateur d’état de piles faibles
apparaît (�).
DEBALLAGE ET VERIFICATION DU CONTENU
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1
1
2
1
1
ACDC-400
jeu de cordons de mesure
piles AAA de 1,5 V
mode d’emploi
mallette de transport
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez immédiatement le
contenu complet de l’emballage au lieu d’achat pour l’échanger.
22
INTRODUCTION
La pince multimètre ACDC-400 est une pince ampèremétrique de 400 A / 600 V à
mode de gamme automatique et à réponse moyenne. Elle propose les fonctions de
test suivantes : tension c.a. / c.c., courant c.a. / c.c., résistance et continuité.
L’instrument affiche également un graphique à barres analogiques.
FONCTIONNEMENT
Repères d’alignement (voir fig. 2)
Positionnez le conducteur entre les mâchoires au niveau de l’intersection indiquée
par les repères, le plus près possible pour maximiser la précision de la lecture.
Fonction d’arrêt automatique
Pour économiser la charge des piles, la pince multimètre s’éteint automatiquement
après une trentaine de minutes d’inactivité. Vous pouvez la remettre en marche en
éloignant le commutateur de fonction de la position OFF pour choisir une fonction
de mesure. L’instrument ne s’éteint pas en mode MAX MIN. Pour désactiver l’arrêt
automatique, maintenez le bouton ZERO enfoncé tout en activant l’appareil.
Sélection de gamme R-H
Appuyez sur le bouton R-H < 1 seconde pour activer/désactiver la sélection de
gamme manuelle.
Fonction de rétroéclairage (�)
Appuyez sur le bouton de rétroéclairage pendant plus d’une seconde pour activer
ou désactiver le rétroéclairage. Pour utiliser le rétroéclairage en mode de gamme
automatique, maintenez le bouton R-H enfoncé pendant plus de 2 secondes.
Fonction de maintien d’affichage D-H (DATA HOLD)
Gèle la mesure affichée sur l’écran LCD lorsque ce bouton est activé. Configurez
la pince multimètre pour le type de mesure et la gamme souhaités avant d’utiliser
cette fonction. Branchez les cordons de mesure ou les mâchoires de la pince au
circuit/composant à mesurer et appuyez sur Hold. La mesure est figée sur l’écran
LCD et « � » est affiché. Vous pouvez maintenant retirer les cordons ; la mesure
reste affichée tant que le bouton D-H n’est pas réactivé.
Bouton ZERO : Fonction d’affichage relatif
Le mode ZERO affiche la différence entre la valeur mesurée et une valeur de
référence. Il peut être utilisé avec n’importe quelle fonction ou gamme ; la gamme
doit toutefois être réglée manuellement. Pour effectuer une mesure relative,
établissez une valeur de référence en mesurant une valeur, puis en appuyant sur le
bouton ZERO une fois la valeur stabilisée. La valeur mesurée est alors enregistrée
comme référence et l’affichage est mis à zéro. La pince multimètre soustrait la
valeur de référence des mesures subséquentes et affiche cette différence comme
valeur relative. Les valeurs relevées supérieures à la valeur de référence sont
positives et les valeurs inférieures à la valeur de référence sont négatives. Pour
quitter le mode ZERO, maintenez le bouton ZERO enfoncé pendant 2 secondes.
23
Sélectionnez la gamme appropriée en utilisant le bouton R-H avant d’activer la
fonction du zéro. Cette fonction ne permet pas le mode de gamme automatique.
Bouton MAX / MIN
La fonction MIN MAX lit et met à jour l’affichage pour archiver et indiquer la
valeur maximum ou minimum mesurée lorsque le bouton MIN MAX est activé. Si
le bouton MIN MAX est enfoncé moins d’une seconde, la pince multimètre est mis
dans un mode d’affichage présentant les valeurs maximum, minimum ou brutes.
Chaque pression de ce bouton permet de passer au mode d’affichage suivant,
conformément au tableau ci-dessous. Appuyez sur le bouton MAX MIN pendant
plus de 2 secondes pour désactiver cette fonction.
Sélectionnez la gamme appropriée en utilisant le bouton RANGE avant d’activer la
fonction MAX MIN. Cette fonction ne permet pas le mode de gamme automatique.
Valeur maximum une fois la fonction activée
< 1 seconde MIN ; valeur minimum une fois la fonction activée.
< 1 seconde ; valeur min max brute enregistrée.
> 2 secondes ; quitte MAX MIN et revient au mode de mesure normal.
Affichage incrémental analogique
Le graphique à barres analogiques fournit une indication visuelle des mesures à la
façon d’un appareil analogique traditionnel doté d’une aiguille.
Mesure de tension alternative (voir fig. 3)
1. Sélectionnez la position « ~V » avec le commutateur rotatif.
2. Insérez les cordons de mesure dans la prise de jack, avec le cordon rouge dans le
jack V/Ω et le cordon noir dans le jack COM.
3. Branchez les cordons de mesure au circuit.
4. La tension mesurée s’affiche.
Mesures de tension continue (voir fig. 4)
1. Sélectionnez la position « �V » sur les fonctions du commutateur.
2. Insérez les cordons de mesure dans la prise de jack, avec le cordon rouge dans le
jack V/Ω et le cordon noir dans le jack COM.
3. Branchez les cordons de mesure au circuit.
4. La tension mesurée s’affiche.
Mesures de courant alternatif (voir fig. 5)
L’instrument ne fonctionne pas correctement pour les signaux non sinusoïdaux.
1. Sélectionnez la position « ~A ».
2. Positionnez le conducteur de test au centre de la mâchoire de la pince.
3. Le courant mesuré s’affiche.
24
Mesures de courant continu (voir fig. 6)
1. Sélectionnez la position « �A ».
2. Si l’affichage ne lit pas zéro, appuyez sur le bouton ZERO.
3. Si la circulation du courant est supérieure à 40 A, appuyez sur le bouton R-H
pour sélectionner la gamme 400 A avant d’effectuer le zéro.
4. Positionnez le conducteur de test au centre de la mâchoire de la pince.
5. Le courant mesuré s’affiche.
Mesure de résistance (voir fig. 7)
1. Sélectionnez la fonction « Ω ».
2. Insérez les cordons de mesure dans les jacks. Le cordon rouge se branche dans le
jack V/Ω et le cordon noir dans le jack COM.
3. Mettez le circuit à tester hors tension et déchargez tous les condensateurs.
4. Reliez les cordons de mesure au circuit : la résistance mesurée s’affiche.
5. Si OL apparaît sur la gamme la plus élevée, la résistance est trop forte pour
être mesurée.
Contrôle de continuité (voir fig. 8)
1. Sélectionnez la fonction « � ».
2. Insérez les cordons de mesure dans les prises de jacks, avec le cordon rouge dans
le jack V/Ω et le cordon noir dans le jack COM.
3. Mettez le circuit à tester hors tension et déchargez tous les condensateurs.
4. Branchez les cordons de mesure au circuit.
5. La résistance s’affiche et l’avertisseur sonore retentit si la résistance est inférieure
à < 40 Ω.
ENTRETIEN ET REPARATION
Si une anomalie est suspectée pendant le fonctionnement de la pince multimètre,
procédez comme suit pour isoler la cause du problème :
1. Vérifiez les piles.
2. Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors
de l’utilisation.
3. Inspectez et testez les cordons de mesure pour détecter un branchement
intermittent ou brisé.
Les interventions sur le multimètre, à l’exception du changement des piles ou des
sondes de test, doivent être effectuées en usine dans un centre de services agréé ou
par un autre personnel de réparation qualifié. La face avant et le boîtier peuvent
être nettoyés à l’aide d’une solution légère à base d’eau et de détergent. Appliquez
cette solution avec modération en utilisant un tissu doux et laissez bien sécher
avant l’utilisation. N’utilisez pas de solvants à base de chlore ou d’hydrocarbures
aromatiques pour le nettoyage.
25
Changement des piles (voir fig. 9)
� Avertissement
Pour éviter les chocs électriques ou l’endommagement de la pince multimètre,
débrancher les cordons de mesure du circuit et de la pince multimètre et mettre
celle-ci hors tension avant de retirer le couvercle du logement. Les piles doivent
être remplacées avec soin dans un environnement propre pour ne pas contaminer
les composants internes de la pince multimètre.
1. Retirez la vis et soulevez le couvercle des piles.
2. Installez des piles neuves du même type (1,5 V AAA). Notez le repère de polarité
sous la pile.
3. Replacez le couvercle des piles et vissez.
SPECIFICATIONS
Caractéristiques générales
Affichage :
Vitesse de rafraîchissement :
Polarité :
Alimentation :
Autonomie batterie :
Arrêt automatique (APO) :
Batterie faible :
Environnement :
Température/Humidité :
Fonctionnement :
Entreposage :
Ouverture de mâchoire :
Dimensions :
Poids :
Ecran LCD à 3-3/4 chiffres, 4 000 comptes
2 par seconde (nominale)
Automatique
2 piles AAA standard de 1,5 V (NEDA 24G ou
CEI R03)
25 heures typiques
Après 30 minutes d’inactivité
� sur LCD ; environ 2,4 V
Fonctionnement en intérieur, en dessous
de 2 000 m
5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) ; < 80 % HR
-10 °C à 60 °C (14 °F à 122 °F) ; < 80 % HR
27 mm max
202 x 70 x 40 mm (7,9 x 2,7 x 1,6 po)
254 g (0,6 lb)
Sécurité LVD : Conforme à EN 61010-1:2010 ; EN 61010-2-030:2010 ; EN 61010-2032:2002, catégorie III- 600 V c.a. et c.c. ; degré de pollution : 2 ; classe 2
�
CEM : Ce produit est conforme aux directives suivantes de la Communauté
européenne : 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 73/23/CEE (Basse
tension) modifiée par 93/68/CEE (Marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou les
champs électromagnétiques intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles
de perturber le circuit de mesure. Les instruments de mesure répondent également
aux signaux ACA indésirables susceptibles d’être présents dans le circuit de mesure.
26
Les utilisateurs doivent faire preuve de prudence et prendre les mesures nécessaires
pour éviter les erreurs de mesure en présence de parasites électromagnétiques.
Electricité (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Tension continue
GAMME
PRECISION
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
± (0,8 % de lecture + 2 chiffres)
600 V
± (1,0 % de lecture + 2 chiffres)
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 30 pF nominal (100 MΩ pour la gamme 400,0 mV)
Entrée max : 600 V c.c.
Tension alternative (signal sinusoïdal uniquement)
GAMME
PRECISION
400,0 mV
40 Hz à 60 Hz
± (1,0 % de lecture + 50 chiffres)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz à 500 Hz
± (1,0 % de lecture + 3 chiffres)
600 V
50 Hz à 500 Hz
± (1,2 % de lecture + 3 chiffres)
Impédance d’entrée : 10 MΩ, 30 pF nominal (100 MΩ pour la gamme 400,0 mV)
Entrée max : 600 V c.a. eff.
Courant continu (avec pince)
GAMME
PRECISION
0,00 A à 40,00 A
± (2,0 % de lecture + 10 chiffres)
40,0 A à 400,0 A
± (2,0 % de lecture + 10 chiffres)
Courant max : 400 A eff. continu ; 600 A eff. (60 secondes)
27
Courant (avec pince) (signal sinusoïdal uniquement)
GAMME
PRECISION
0,00 A à 40,00 A
50 Hz à 60 Hz
± (2,0 % de lecture + 10 chiffres)
40,0 A à 400,0 A
50 Hz à 60 Hz
± (2,0 % de lecture + 10 chiffres)
Courant max : 400 A eff. continu ; 600 A eff. (60 secondes)
Résistance
GAMME
PRECISION
400,0 Ω
± (1,0 % de lecture + 5 chiffres)
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
± (1,0 % de lecture + 3 chiffres)
40,00 MΩ
± (3,0 % de lecture + 3 chiffres)
Tension en circuit ouvert : 0,45 V c.c. typique ; 1,5 V c.c. pour 400,0 Ω typique
Essai de continuité
Tension en circuit ouvert :
1,4 V c.c. typique
Seuil sonore :
≤ 20Ω beeper ON; > 40Ω beeper OFF
28
1
1 Repères d’alignement
2 Conducteur
2
Fig. 2 : Repères d’alignement
Fig. 3 : Utilisation de la pince pour les
mesures de tensions alternatives
29
Fig. 4 : Utilisation de la pince pour les
mesures de tensions continues
Fig. 5 : Utilisation de la pince pour les
mesures de courants alternatifs
30
Direction du
courant
Correct
Direction du
courant
Fig. 6 : Utilisation de la pince pour les
mesures de courants continus
Fig. 7 : Utilisation de la pince pour
les mesures de résistance
31
Fig. 8 : Utilisation de la pince pour
les mesures de continuité
32
33
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
1 Mordaza de pinza inductiva
7 Tecla RANGE R-H y
4 Gatillo de la mordaza
10 Toma COM
11 Toma V/Ω
35
36
�
�
Consulte el manual
�
�
�
�
�
�
�
=
�
�
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
37
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
38
39
40
41
�
42
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
± (0,8 % lect. + 2 díg.)
600 V
± (1,0 % lect. + 2 díg.)
400,0 mV
40 Hz a 60 Hz
± (1,0 % lect. + 50 díg.)
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz a 500 Hz
± (1,0 % lect. + 3 díg.)
600 V
50 Hz a 500 Hz
± (1,2 % lect. + 3 díg.)
0,00 A a 40,00 A
± (2,0 % lect. + 10 díg.)
40,0 A a 400,0 A
± (2,0 % lect. + 10 díg.)
Corriente máxima: 400 A rms continua, 600 A rms (60 segundos)
43
0,00 A a 40,00 A
50 Hz a 60 Hz
± (2,0 % lect. + 10 díg.)
40,0 A a 400,0 A
50 Hz a 60 Hz
± (2,0 % lect. + 10 díg.)
Corriente máxima: 400 A rms continua, 600 A rms (60 segundos)
Resistencia
RANGO
400,0 Ω
± (1,0 % lect. + 5 díg.)
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
± (1,0 % lect. + 3 díg.)
40,00 MΩ
± (3,0 % lect. + 3 díg.)
1,4 V CC típico
Ω beeper ON; > 40Ω beeper desactivado
44
1
2
45
Incorrecto
46
Incorrecto
47
48
49
Reparatur
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 MAX/MIN-Taste
6 ZERO-Taste
51
Taste
52
�
�
�
�
�
�
�
�
�
=
�
�
53
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
54
55
56
57
Aktualisierungsrate:
2 Mal pro Sekunde, nominal
Polarität:
Stromversorgung:
max. 27 mm
202 x 70 x 40 mm
254 g
�
58
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
400,0 mV
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
0,00 A bis 40,00 A
40,0 A bis 400,0 A
59
0,00 A bis 40,00 A
40,0 A bis 400,0 A
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
60
1
2
61
Korrekt
Inkorrekt
62
Korrekt
Inkorrekt
63
64
Manuale d’Uso
65
Italiano
Paesi Bassi - Sede**
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
Paesi Bassi
Tel: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
66
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 Pulsante MAX/MIN
9 Display a cristalli liquidi
6 Pulsante ZERO
67
68
�
Pila
�
Consultare il manuale
�
�
�
�
Messa a terra
�
�
�
�
Underwriters Laboratories
[Nota: per Canada e
Stati Uniti]
=
�
•
•
•
•
•
69
•
•
Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
70
71
72
73
�
74
PRECISIONE
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
PRECISIONE
400,0 mV
Da 40 Hz a 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V Da 50 Hz a 500 Hz
600 V
Da 50 Hz a 500 Hz
PRECISIONE
Da 0,00 A a 40,00 A
Da 40,0 A a 400,0 A
75
PRECISIONE
Da 0,00 A a 40,00 A
Da 50 Hz a 60 Hz
Da 40,0 A a 400,0 A
Da 50 Hz a 60 Hz
PRECISIONE
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
76
1
2
77
78
79
80
81
I Kanada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Germany*
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Telefon: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
**enda kontaktadress i EEA Fluke Europe BV
82
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 Knappen MAX MIN
3 Knappen Data HOLD
10 COM-jack
11 V/Ω-jack
6 Knappen ZERO
83
84
�
�
Se handboken
�
Dubbel isolering
�
�
�
�
�
Uppfyller kraven i relevanta
australiensiska normer.
�
=
�
�
SÄKERHETSINFORMATION
•
•
•
•
•
•
85
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
86
87
88
89
�
90
NOGGRANNHET
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
NOGGRANNHET
400,0 mV
40 Hz till 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz till 500 Hz
600 V
50 Hz till 500 Hz
NOGGRANNHET
0,00 A till 40,00 A
40,0 A till 400,0 A
91
NOGGRANNHET
0,00 A till 40,00 A
50 Hz till 60 Hz
40,0 A till 400,0 A
NOGGRANNHET
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
≤ 20Ω ljudsignal PÅ; > 40Ω beeper OFF
92
1
1 Inriktningsmarkeringar
2 Konduktor
2
93
Rätt
Fel
94
Rätt
Fel
95
96
97
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées