manuale di istruzioni user manual manuel d`instructions

manuale di istruzioni user manual manuel d`instructions
MANUALE DI ISTRUZIONI
USER MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL D’INSTRUCIÓNES
2
3
Cher ami tireur sportif,
Avec nos remerciements, nous vous félicitons d’avoir choisi de
tirer avec un pistolet PARDINI.
Cette arme est conçue par un tireur qui possède pIusieurs
années d’expérience dans la compétition de haut niveau. Elle est
réalisée par un personnel spécialisé compétent avec l’outillage le
plus moderne et la technologie la plus avancée.
Les essais et la mise au point ont été achevés avec la
collaboration des meilleurs tireurs du monde entier.
Cependant nous sommes à votre disposition pour tous les
renseignements les plus appropriés.
Notre meilleure image de marque sera celle de vos succès!
Giampiero Pardini
4
Vielen Dank!
Giampiero Pardini
Giampiero Pardini
5
6
7
ATTENTION!! NORMES DE SECURITE DANS LE MANIEMENT DES INSTRUMENTS SPORTIFS POUR LE TIR A LA CIBLE (ARMES SPORTIVES)
1) Considérez TOUJOURS votre arme comme si elle était chargée.
2) Manipulez et utilisez TOUJOURS votre arme dans des lieux appropriés et équipés d’installations conformes aux normes prévues par la loi, et en respectant
scrupuleusement la réglementation intérieure et les instructions données par la persones responsable des pas de tir.
3) Assurez vous TOUJOURS que la sûreté de l’arme (si elle existe), soit parfaitement engagée, retirez la et n’introduisez votre doigt dans le pontet seulement
qu’au moment du tir en direction de la cible.
4) Manipulez votre arme TOUJOURS avec la plus grande attention, un manque de vigilance de votre part peut causer des dommages à vous-même ou aux personne qui
vous entourent, veillez à ne jamais diriger votre arme vers vous ou vers autrui même si elle n’est pas chargée, mais toujours et uniquement en direction de cibles.
5) Evitez TOUJOURS la consommation de boissons alcoolisées ou de médicaments avant et pendant une séance de tir, évitez également de fumer.
6) Pendant le tir utilisez TOUJOURS des moyens de protection appropriés pour les yeux et les oreilles.
7) Evitez TOUJOURS de pointer et de tirer sur quelque chose qui ne soit pas une cible dotée d’un pare-balles efficace afin d’éviter des ricochets incontrôlables.
8) Lorsque vous cessez de tirer, assurez vous TOUJOURS que votre arme soit bien déchargée, (mieux vaut le faire deux fois plutôt qu’une fois, comme le font
les forces de l’ordre et les militaires).
9) Nettoyer TOUJOURS votre arme après le tir avant de la ranger.
10) Rangez TOUJOURS votre arme dans un endroit hors de la portée des enfants et d’autres personnes.
11) Rangez TOUJOURS votre arme et vos munitions dans des endroits séparés à l’intérieur d’un coffre-fort ou une armoire
métallique forte (obligation prévue par la loi pour les détenteurs d’armes).
12) Assurez vous TOUJOURS de connaître parfaitement l’arme que vous allez utiliser en lisant attentivement et en
comprenant parfaitement, toutes les instructions fournies avec votre arme par le constructeur.
ATTENTION, POUR LES MODELES SP1 - HPE - FPE
a)
b)
c) d)
Les modèles SP1 et HPE, sont dotés d’une détente électronique.
Sur les modèles indiqués ci-dessus tous les contrôles nécessaires ont été effectuées selon les normes CEI EN 6100-4-3 et CEI EN 6100-4-2.
Tous les essais qui ont été effectués dans des conditions les plus extrêmes, en garantissant une parfaite fiabilité.
Par ailleurs, les caractéristiques même de sa conception et de son montage à l’interiéur d’une structure métallique entiérement fermée (blindage) rend le
système particulièrement insensible aux effets de champs électromagnétiques provenant de l’extérieur.
On ne peut malheureusement pas exclure d’autres conditions exceptionnelles non prévisibles, mais fortement improbable, et surtout non prescrites par les
dispositons de la loi, (par exemple : la foudre qui tomberait à proximité et déclencherait le systéme inopinément).
8
9
ATENCION:
A)
B)
C)
D)
10
Mod. FPM - FPE cal. 22 l.r.
11
12
13
14
15
PISTOLETS CALIBRE .22LR MODELE: FPE DÉTENTE ÉLECTRONIQUE - FPM DÉTENTE MÉCANIQUE
FICHE TEHNIQUE
Monocoup pour la discipline olympique à 50m. Ligne de mire et détente micrométriquement réglables. Longeur canon 280mm, rifling 6DX450 mm. Ligne de mire
réglable de 350 à 420 mm. Poids 1130 gr. Crosse en noyer. Nouvelle technologie système Pardini.
SYSTÈME DE CHARGEMENT FPM
Appuyer avec le pouce sur le point n°. 1 et avec l’index relever le levier n°. 2 qui s’ouvrira automatiquement. Positionner la cartouche au centre de la préchambre de chargement et refermer la culasse en rabattant la pièce n°. 2 vers l’avant. Appuyer vers le bas sur le levier n°. 3 pour armer le système de détente le FPM est prêt à tirer.
SYSTÈME DE CHARGEMENT FPE
Allumer l’interrupteur.Appuyer avec le pouce sur le point n°. 1 et avec l’index relever le levier n°. 2 qui s’ouvrira automatiquement. Positionner la cartouche au
centre de la préchambre de chargement et refermer la culasse en rabattant la pièce n°. 2 vers l’avant. Appuyer vers le bas sur le levier n°. 3 pour armer le système
de détente le FPE est prêt à tirer.
VOYANT DE CONTRÔLE
V - Quand la lumière verte est allumée le pistolet est armé, prêt pour le tir.
R - Quand le levier du stecher est armé et que la lumière rouge reste allumée, les batteries sont déchargées
RÉGLAGE DE L’ARME
VIS N° 4:
FPM FPE VIS N° 5:
FPM FPE
VIS N° 6: FPM
VIS N° 7: FPM
VIS N° 7: FPE
VIS N° 9: FPM FPE
VIS N° 10: FPM FPE
VIS N° 11: FPM FPE
Permet de reculer ou d’avancer la queue de détente, et de l’orienter vers la droite ou vers la gauche sur un plan horizontal.
Permet de déplacer la queue de détente en hauteur et de la pivoter sur un axe vertical.
Réglage de l’accrochage, tourner la vis n° 6 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au déclenchement du mécan
isme de détente, puis dévisser d’1/4 de tour dans le sens inverse et pour obtenir un départ net et franc.
Réglage du poids de l’accrochage: tourner la vis n° 7 dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le poids.
Réglage détente directe: régle le poids de départ Réglage détente en deux phases : régle le poids de la pré course.
En tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le coup se déplace à gauche.
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le coup se déplace à droite.
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le coup se déplace en bas. En tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le coup se déplace en haut.
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre on élargit le cran de mire. En tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre on diminue l’ouverture du cran de mire.
16
LE FPE PEUT ÉTRE RÉGLÉ AVEC LA DÉTENTE EN DEUX PHASES
VIS N° 12:
FPE
Visser pour allonger la course de la seconde phase et vice versa jusqu’à ce qu’elle disparaisse.
(Réglage pour une détente directe)
VIS N° 13:
FPE
Incorporée dans la vis CS. Visser pour augmenter le poids de la seconde phase.
VIS PP: Permet une grande régulation du poids du 1er temps de la détente.
Dévisser pour diminuer le poids, visser pour l’augmenter.
VIS N° 14:
FPE
Longueur de la course après le décrochage. Visser pour diminuer.
Attention: en l’absence totale de course libre, le coup ne peut pas partir!
VIS N° 15:
FPE
Visser pour réduire la longueur de la première phase, jusqu’à l’annuller si souhaité.
N.B. Après avoir fini de tirer, éteindre l’interrupteur et effectuer un tir à sec.
RÉGLAGE DE LA MIRE
La ligne de mire est réglable de 350 à 420 mm. Le réglage s’effectue en dévissant la vis de maintient du guidon et en coulissant celui-ci d’avant en arrière.
RÉGLAGE DE LA HAUSSE
La vis côté droite règle la hauteur. Si le tir est haut, tourner cette vis dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement pour un tir bas. La vis côté gauche règle
la dérive. Si le tir est à gauche tourner cette vis dans le sens des aiguilles d’une montre, et inversement pour un tir à droite. La vis hexagonale placée à gauche dans
la plaquette de hausse permet de régler l’écartement du cran de mire.Il s’élargit en tournant dans le sens des auguilles d’une montre.(réglable de 2,60 à 4,60 mm.)
et diminue en tournant dans l’autre sens
DÈMONTAGE DE LA CULASSE
Ouvrir la culasse (2), retirer l’axe de maintient n° 8 et rabattre le levier d’armement sans le verrouiller (1). Basculer le pistolet vers le bas, armer le méchanisme de
détente et tirer. La culasse glissera vers l’avant et vous pourrez l’enlever. Pour remonter la culasse installer la culasse dans son logement, remettre l’axe de maintient
n° 8 et le pistolet est prét à fonctionner.
NETTOYAGE ET GRAISSAGE
Nettoyer l’intérieur du canon avec l’écouvillon en laiton livré avec votre pistolet, puis terminer avec un chiffon sec pour en retirer les éventuels résidus. Pour un
bon fonctionnement et obtenir un maximum de précision de votre pistolet, il est recommandé de maintenir le compensateur parfaitement propre (tous les 200/300
coups). Voir dessin pour le démontage et nettoyage. Lubrifier la culasse avec une huile minéral fluide. Pour le mécanisme de détente, tant électronique que mécanique, n’utiliser aucun type de lubrifiant (huile, graisse ou solvant).
17
18
19
20
21
FPE
22
FPM
23
24
25
26
Ces armes sont conçues pour le tir à 25 m. des disciplines UIT
La SP1 R.F. pour la discipline ISSF pistolet automatique doté d’une détente électronique et les SP New/SP1 pour la discipline ISSF “Standard pistol”.
HP New/HPE pour la discipline ISSF: Pistolet Sport gros calibre et autres pistolets
“center fire” (CISM). Les poignées des trois armes sont interchangeables, taillées
dans le meilleur noyer et sans mécanique et l’interièur afin de faciliter les adaptations
personnelles des formes du bois.
Le principe de fonctionnemment est semi-automatique à culasse mobile. La culasse
est en acler spécial dans les modèles SP et HP, le centre de gravité est avancé et le
percuteur est flottant. L’alimentation pour 5 coups est assurée par un chargeur monocarcasse placé latéralement sous la culasse.
L’inclinaison particulière du chargeur et un élévateur basculant permettent une
présentation favorable des munitions tout à fait dans l’axe de la chambre.
Le mécanisme de détente est entièrement placé dans la partie postérieure des pistolets: il est amovible sur le SP1 R.F./SP1/HPE et directement goupillé dans la carcasse
sur les SP New et les HP New.
De nombreux facteurs mettent en évidence le project soignée des pistolets “PARDINI”:
La position extrêmement basse de l’axe du canon et de la ligne de mire, la pente
de la crosse adaptée à l’anatomie du poignet, le déplacement linéaire de la culasse
dans l’axe du canon, sont quelques caractéristiques significatives des pistolets
“PARDINI”.
Ils sont également dotés de contrepoids dynamiques multifonctionnels d’une nouvelle conception (mod.Heinrich Ries), logés à l’intérieur et fournis par la maison
PARDINI, qui permettent de réduire le recul, d’annuler les vibrations du guidon au
cours du tir et de personnaliser l’ équilibre du pistolet.
Le modèle SP1 R.F./SP1/HPE est doté d’une détente électronique de nouvelle conception, avec un système anti-choc pour la protection des composants intérieurs qui
garanti la fiabilité maximum d’exercice.
27
28
29
TECHNISCHE MERKMALE
30
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DELL’ARMA
1- Enlever le chargeur.
2- Oter la vis.
3- Démonter en méme temps les contrepoids, le canon et la cullasse en maintenant l’arme retournèe vers le bas.
4- Séparer la culasse du canon.
5- Le remontage s’effectue en sens inverse.
Il est reccomandé d’effectuer le démontage et le remontage en maintenant l’arme
orientèe vers le bas, en faisant impérativement bien attention au positionnement correct du ressort aprés avoir pris soin d’enlever le chargeur avant de commencer cette
opération. Pour l’intérieur de la chambre et du canon, utilisez le nécessaire de nettoyage livré avec votre pistolet, pour le graissage extérieur du
canon et de la culasse, une huile minérale fluide qui ne contient pas d’additifs ou
de solvants.
Pour le mécanisme de la détente n’utilisez aucun type de lubrifiant (huile, graisse
ou solvant).
Démontez et nettoyez le chargeur environ tous les 5.000 coups.
31
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ARMA
1
2
3
4
5
I
2
3
4
5
1
2
3
4
5
32
ATTENTION:
“NO OIL”
33
REGLAGE DE LA DETENTE
HPE 32 S&W - SP1 / SP1 RF., 22 LR.
CES PISTOLETS OFFRENT UNE DÉTENTE A PHASES DONT IL EST POSSIBLE DE CHOISIR
LES POIDS LES LONGUEURS RESPECTIVES. IL EST RECOMMANDÉ DE PROCÉDER AUX
RÉGLAGES SUR L’ARME RETOURNÉE ET EN AGISSANT PAR 1/4 DE TOUR.
VIS RG: Position de la détente.
VIS CS: Visser pour allonger la course de la seconde phase.
VIS PS: Incorporée dans la vis CS. Visser pour augmenter le poids de la seconde phase.
VIS PP: Permet une grand régulation du poids du 1re temps de la détente.
Dévisser pour diminuer le poids, visser pour l’augmenter.
VIS CP: Visser pour réduire la longueur de la première phase, jusqu’à l’annuller si souhaité.
VIS TS: Longueur de la course avant la butée d’après décrochage. Visser pour diminuer. Attention: en vissant trop les vis TS et CP le coup ne peut partir!
N.B. Après avoir fini de tirer, éteindre l’interrupteur et effectuer un tir à sec.
PP
CP
RG
CS TS
PS
PG
35
VIS RG :Position de la queue de détente
VIS CS : Visser pour augmenter la course de la seconde bossette
Incorporée dans la vis CS. Visser pour augmenter le poids de la
seconde bossette
Sert à régler de degré d’engagement de la gachette, visser pour
diminuer la course de séparation, dévisser pour l’augmenter.
Si la course est trop courte, il faudra alors régler la vis CP afin de
permettre à la barrette de séparation de se remettre en place.
Permet le réglage du poids de la première course de la détente.
Dévis ser pour atteindre un poids inférieur à 1Kg, visser pour
atteindre un poids supérieur à 1,360Kg.
VIS TS :
Trigger-stop : permet de régler la course de la queue de détente après
le départ du coup. ATTENTION: En l’absence totale de course libre, le coup ne peut pas partir.
VIS CP :
Fonctionne en parallèle avec la vis PG. Visser pour réduire la
longueur de la première bossette, jusqu’ à l’annuler si souhaité.
ATTENTION : visser à l’excès risque d’empêcher l’armement. De plus, après avoir agi sur cette vis, il est nécessaire de régler à nouveau la vis PG.
36
REGULACIÓN DEL DISPARADOR
HP New 32 S&W - SP New - SP New RF. 22LR.
37
38
39
40
41
Le contrepoids fourni avec le pistolet Pardini, est conçu pour s’adapter
à vos exigences.
Après avoir dévissées les vis (5) et avoir enlevé la PLATINE (6), on a
accès aux 6 trous autour du canon. Ces trous forment les emplacements
pour les POIDS SUPPLEMENTAIRES (1) fournis avec l’arme.
On place ensuite d’abord le poids et puis le ressort; on obtient ainsi un
contrepoids oscillant durant le recul de la culasse du pistolet et accroît
ainsi la stabilité. La théorie relative a été étudiée et expérimentée par
HEIRICH RIES et utilisée par Pardini, avec sa gracieuse concession.
Pour utiliser les POIDS SUPPLEMENTAIRES 17 gr. chacun/gr. 34 tungsteno), il est indispensable d’utiliser les ressorts.
On peut mettre dans l’emplacement d’abord le ressort et puis le poids;
dans ce cas, le poids supplémentaire constitue un poids additionnel.
En utilisant un nombre inférieur de poids supplémentaires, par rapport
aux six fournis, on peut obtenir des équilibrages personnels de l’arme.
Il est conseillé d’expérimenter les diverses solutions possibles afin
d’obtenir la plus avantageuse pour vous.
NOTE: - utiliser toujours la rondelle spéciale (7) l’ENTRETOISE INFERIEURE (6) et la tête de la vis de fixation (8).
- en option, est disponible une ENTRETOISE INFERIEURE en acier (celle
fournie est en alliage léger). L’entretoise en acier pèse 25 grammes de
plus de celle en alliage.
Sont disponibles également en accessoires, des poids en Tungstène de
34 gr.chacun.
Pour le tir à sec, utilisez toujours et exclusivement notre protège percuteur en plastique livré avec le pistolet.
43
44
Power switch
Interrupteur
Quand la lumière rouge reste allumée, les batteries sont déchargées.
45
Mod. K10
46
47
PISTOLETS PARDINI CALIBRE 4,5 MODÈLES K10 – K10 JUNIOR
DONNEES TECHNIQUES
Les pistolets de ces séries ont été produits selon les exigences et avec l’expérience
des meilleurs tireurs du monde pour les compétitions ISSF à 10 mètres.
La technique en est très avancée. Les données communes aux deux modèles sont:
le MATERIEL: carcasse et cartouche en alliage léger, les autres parties sont en aciers
spéciaux. Le DISPOSITIF D’AUTOCHARGEMENT du plomb, le MECANISME DE DETENTE direct, le très court TEMPS DE DETENTE, l’ANGLE DE LA POIGNEE, le POINT
DE PRISE de l’arme placé seulement peu de millimètres au dessous de l’axe du canon,
le POINT D’EQUILIBRAGE, très proche de l’axe de la détente.
Ces modèles utilisent comme propulsion d’air à 250 bars contenu dans une cartouche interchangeable placée aussi en dessous du canon. Le modèle K10 Junior par
rapport au K10, a des dimensions et des poids réduits, et est ainsi particulièrement
indiqué pour les jeunes.
Malgré la longueur du canon, le TEMPS “DE PROPULSION” est extrêmement court
de par la haute vitesse initiale du projectile. La qualité d’éxécution du canon et
l’expérience murie au cours de très nombreuses épreuves balistiques, ainsi que des
moyens techniques appropiés, vous permettent d’obtenir des performances au plus
haut niveau.
48
49
VITE 1:
VITE 2:
VITE 3: LEVA SS: 50
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE K10
Réglages du déclenchement, de la détente et du dispositif de tir à sec
(voir schéma):
VIS TS: Trigger-stop, en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre, la course de la détente diminue
VIS CP: Prè-course, en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre, cette course diminue
VIS PT: Poids de la prè-course, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, le poids augmente
VIS PA: Poids de l’accrochage, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, le poids augmente
VIS RG: Réglage de la position de la détente
Course de l’accrochage, la course diminue en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
Réglage de la compression du ressort de percussion
S) position de tir à sec. F) position de tir
En tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre le coup se déplace à gauche En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le coup se déplace à droite.
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le coup se déplace en bas.
En tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre le coup se déplace en haut.
Règle la largeur du cran de mire, il s’élargit en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre
51
52
ANNO DI
PRODUZIONE
MASSIMO
10 ANNI
MASSIMO
250 BAR
+70°C
-20°C
53
Au besoin, la cartouche peut être ôtée et rechargée, même si elle n’a pas été
utilisée complètement.
Pour recharger la cartouche vide procéder de cette manière:
1)
2)
3)
4)
5)
1
2)
3)
4)
5)
Dévisser la cartouche du pistolet.
Visser le raccord de remplissage (fourni avec le pistolet) sur la
bouteille d’approvisionnement, ou à un compresseur de puissance
d’à peu près 250 bars ou à la pompe manuelle fournie sur demande à
la maison Pardini.
Visser la cartouche sur le raccord et ouvrir le robinet de la bouteille/com
presseur, ou actionner la pompe manuelle.
Attendre le temps nécessaire (quelques secondes) pour le remplissage.
Amener la pression à 250 bars avec le compresseur ou la pompe manuelle.
Fermer le robinet de la bonbonne/compresseur et dévisser la cartouche.
La cartouche est munie de manomètre
ATTENTION
Lubrifier la partie filetée du raccord avec une goutte d’huile minérale fluide qui ne contient pas d’additifs ou de solvants.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MAX
MAX
AN DE
PRODUCTION
10 YEAR
10 ANS
250 BAR
N’utilisez que des cartouches PARDINI.
La durée maximale d’utilisation d’une cartouche à air est de 10 ans.
Al’issue de cette période de 10 ans, la cartouche d’air ne doit plus être utilisée et doit être impérativement vidée pour éviter tout risque.
Le tireur est responsable du bon respect des lois et règlements qui sont mensionnés dans le manuel d’utilisation.
Nous nous dégageons de toutes responsabilités pour tous dommages résultants de modification de pièces, d’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origines Pardini ou du non respect du manuel d’utilisation.
+70°C
-20°C
54
PREßLUFT - MODELLE K10 – K10 junior
AUSTAUSCHEN UND NACHFÜLLEN DER PREßLUFTKARTUSCHE
1)
2)
3)
4)
5)
1)
2)
3)
4)
5)
HERSTELLUNGSDATUM
MAX
MAX
AÑO DE
PRODUCCIÓN
250 BAR
-20°C
55
56
57
IPSC AND DEFENCE 5”
58
IPSC AND DEFENCE 6”
59
Pardini Armi Srl - Via Italica 154/A
55041 Lido Di Camaiore (LU) Italy
tel: +39 0584 90121
fax: +39 0584 90122
www.pardini.it
info@pardini.it
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées