Timex Ironman 30-Lap HRM Mode d'emploi

Add to my manuals
192 Des pages

publicité

Timex Ironman 30-Lap HRM Mode d'emploi | Manualzz
Overview
2
6
7
Table 2.1: Fitness Zones
ZONE
5
4
3
2
1
❘
❘
❘
❘
❘
90% MHR
80%
70%
60%
50%
Upper Limit
❘
❘
❘
❘
❘
100% MHR
90%
80%
70%
60%
11
Figure 2.3 – Setting Values in HRM Setup Mode
13
15
17
Button Operation When Setting
18
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
ALARM
19
20
26
27
28
29
30
31
33
Global Features
Usage Examples
34
❘
❘
❘
NOTE: Pages 32 discuss REVIEW Mode in more detail.
❘
❘
❘
❘
❘
HRM SETUP
TIMING
RECOVER
REVIEW
37
38
39
❘
❘
❘
❘
❘
TIME OF DAY
HEART RATE SENSOR
TIMING
REVIEW
40
41
42
44
46
47
49
50
3348A-M515
3348A-12181
51
52
53
MONITEUR DE FRÉQUENCE CARDIAQUE
NUMÉRIQUE TIMEX®
MODÈLES 30-LAP/FITNESS
UNE MONTRE SPORT NUMÉRIQUE ÉVOLUÉE
Plus
UN MONITEUR DE FRÉQUENCE CARDIAQUE ENTIÈREMENT NUMÉRIQUE
Le moniteur de fréquence cardiaque numérique Timex® intègre les toutes dernières
technologies numériques Timex aux méthodologies d'exercice employées par les
spécialistes de la forme et les entraîneurs personnels. Leader mondial de l’horlogerie
sportive, Timex a créé un moniteur de forme numérique qui combine la précision
numérique requise par les athlètes de niveau international avec des fonctions
utilisables par tous et à tout âge pour « rester en forme ».
Remarque : Ce manuel peut décrire des caractéristiques ou fonctions n'existant pas
sur tous les modèles.
Ressources sur Internet
Le site Web de Timex (www.timex.com) est une excellente source de renseignements
pour tirer le plus grand parti de votre moniteur de fréquence cardiaque numérique
Timex®. Les ressources à consulter sur le site Timex sont notamment :
www.timex.com/hrm/
Pour de plus amples renseignements sur les moniteurs de fréquence cardiaque
numériques Timex, notamment les listes et simulations des fonctions des
produits.
www.timex.com/fitness/
Pour les conseils de mise en forme et d'entraînement à l'aide des moniteurs de
fréquence cardiaque numériques Timex.
Remarque : Veillez à toujours consulter votre médecin avant d’entamer ou de
modifier un programme d’exercice physique.
55
Comment ce manuel est organisé
Vue d’ensemble
Nous avons divisé ce manuel en quatre sections principales :
• Vue d'ensemble —
Description générale des boutons, fonctions et affichages.
• Utiliser le moniteur de fréquence cardiaque —
Décrit comment associer la montre à un cardiofréquencemètre (CFM) pour
obtenir, mesurer et examiner des données de fréquence cardiaque.
• Modes et fonctions —
Une présentation pas-à-pas simple de l'utilisation des modes et fonctions de la
montre.
TÉMOINS - S'affichent
autour de l'écran pour
identifier le mode courant
ou une activité exécutée
en arrière-plan. Par
exemple, le témoin
chronomètre indique que
la fonction Chronomètre
est en cours de
fonctionnement.
LIGNE DU HAUT - Tiers
supérieur de l'écran, utilisé
pour des données de type
temps intermédiaires,
jour/date, données CFM et
témoins.
• Exemples d'utilisation —
Des scénarios réalistes qui montrent comment intégrer la montre Timex® aux
activités d'exercice.
Dans certains modes, les
données affichées sur ces
deux lignes peuvent être
inversées selon les
préférences.
56
LIGNE DU BAS - Deux-tiers
inférieurs de l'écran,
utilisés pour des données
de type heure courante,
temps intermédiaire/au
tour, données CFM et
témoins.
57
Le modèle 30-Lap
Bouton INDIGLO® –
Illuminer l'écran de la
montre.
Bouton MODE – Enfoncer
et relâcher pour passer au
mode suivant.
Le modèle Fitness
Bouton STOP/RESET/SET –
Arrêter ou réinitialiser le
chronomètre ou la
minuterie ; tenir enfoncé
pour passer au réglage.
Bouton HEART RATE –
Allumer et éteindre le
moniteur de fréquence
cardiaque ; changer le
format des données CFM
lorsque le moniteur est
en marche.
Bouton START/SPLIT – Démarrer le chronomètre ou la
minuterie ; consulter le second fuseau horaire depuis
l'heure courante.
58
Bouton INDIGLO® –
Illuminer l'écran de la
montre.
Bouton MODE – Enfoncer
et relâcher pour passer au
mode suivant.
Bouton SET/RESET Réinitialiser la fonction de
minutage ; tenir enfoncé
pour passer au réglage.
Bouton HEART RATE –
Allumer et éteindre le
moniteur de fréquence
cardiaque ; changer la
position des données CFM
lorsque le moniteur est en
marche.
Bouton START/STOP – Démarrer ou arrêter la fonction de
minutage.
59
Témoins affichés
La montre peut fournir beaucoup d’informations d’un coup d’œil tout en
n’occupant qu’un espace restreint sur le poignet. Les témoins (petits symboles
graphiques) qui s'affichent sur l'écran sont les suivants :
L'alarme est activée.
La minuterie est en marche (modèle 30-Lap) ou le mode
MINUTAGE effectue un compte à rebours (modèle Fitness).
Le chronomètre est en marche (modèle 30-Lap) ou le mode
MINUTAGE effectue un comptage depuis zéro (modèle Fitness).
Le carillon horaire est activé.
Utiliser le moniteur de fréquence
cardiaque :
Lorsqu'elle est associée à un cardiofréquencemètre, cette montre de sport
devient un élément à part entière d'un système de forme global. Le
cardiofréquencemètre enregistre la fréquence cardiaque et transmet les données
à la montre. Durant la séance d’exercice/entraînement, un simple coup d’œil sur
la montre vous permet de vérifier que vous êtes dans la plage de fréquence
cardiaque correcte pour maintenir ou améliorer votre forme physique (voir les
zones cibles de fréquence cardiaque dans tout guide de forme). Le cas échéant,
une alerte de sortie de zone se déclenche automatiquement si la fréquence
cardiaque quitte la zone sélectionnée.
Cette section décrit comment :
• Configurer la montre pour une utilisation avec un cardiofréquencemètre
• Régler la montre pour surveiller la fréquence cardiaque par rapport à une
zone de fréquence cardiaque choisie
• Enregistrer et examiner les données de fréquence cardiaque
Configurer la montre pour une utilisation avec un cardiofréquencemètre
Recherche de données CFM du capteur thoracique.
1. Posez le cardiofréquencemètre sur la poitrine. Consultez au besoin les
instructions détaillées de mise en place du cardiofréquencemètre dans le mode
d'emploi qui l'accompagne. Dans cette section, on suppose que le
cardiofréquencemètre est porté correctement.
Réception de données CFM d'un cardiofréquencemètre.
2. Démarrez le moniteur de fréquence cardiaque. Dans les modes HEURE DE LA
JOURNÉE, MINUTAGE, CHRONO ou MINUTERIE, appuyez sur HEART RATE.
Un témoin représentant un contour de cœur s'affiche pendant que la montre
recherche un signal de cardiofréquencemètre. Une fois que la montre reçoit un
signal, le témoin devient un cœur plein et commence à battre.
60
61
Pour assurer un signal clair, tenez-vous à plus de deux mètres de toute autre
personne utilisant un capteur.
Si vous revenez en mode MINUTAGE, CHRONO ou MINUTERIE, la montre
recherche automatiquement un signal pendant 15 secondes. Si aucun signal
n'est capté, la montre arrête de chercher jusqu'à ce que vous appuyiez à nouveau
sur le bouton HEART RATE.
Figure 2.1 – Formats d'affichage du moniteur de fréquence cardiaque
Fréquence cardiaque sur heure
Heure sur fréquence cardiaque
Pas de données de fréquence cardiaque
Fréquence cardiaque seule
3. Lisez la fréquence cardiaque. Une fois le contact établi avec l'émetteur, votre
fréquence cardiaque (indiquée en battements par minute) s'affiche. Pour
éteindre le moniteur, tenez HEART RATE enfoncé.
Afficher les données de fréquence cardiaque et l'heure
L'affichage CFM peut se faire sous quatre formats différents. Utilisez le bouton
HEART RATE pour faire défiler ces formats. Par exemple, lors de l'utilisation du
CFM dans les modes CHRONO ou MINUTERIE, la fréquence cardiaque s'affiche
dans la ligne du haut et le temps du mode CHRONO ou MINUTERIE dans la ligne
du bas. Appuyez sur le bouton HEART RATE pour inverser la position de ces
valeurs. Vous pouvez également afficher la fréquence cardiaque seule ou pas de
fréquence cardiaque du tout (voir Figure 2.1 après le paragraphe ci-dessous).
Mode Configuration CFM
Ce mode permet de définir une zone cible de fréquence cardiaque pour l'exercice
physique. Une zone cible consiste en une limite de fréquence cardiaque
supérieure et inférieure. Vous pouvez sélectionner l'une des zones préétablies ou
fixer les valeurs manuellement pour personnaliser les zones. Lorsque la
fréquence cardiaque passe en-dessous de la limite inférieure ou dépasse la limite
supérieure de la zone, une alarme sonore optionnelle se déclenche. Bien que le
moniteur de fréquence cardiaque puisse s'utiliser sans zone cible, il est
fortement conseillé de configurer cette fonction. Elle aide à rester à l'intérieur de
la zone souhaitée et à optimiser le programme de forme.
62
CONSEIL PRATIQUE : Appuyez sur HEART RATE pour faire
défiler les formats d'affichage lorsque le moniteur de
fréquence cardiaque fonctionne.
63
Zones de forme cibles
Les limites de fréquence cardiaque supérieure et inférieure des zones de forme
cibles dépendent de la valeur de fréquence cardiaque maximale (MHR). La Table
2.1 illustre la formule utilisée par la montre pour calculer les limites de fréquence
cardiaque inférieure et supérieure pour chaque zone.
Figure 2.2 – Réglages par défaut du mode Configuration CFM
Bouton STOP/RESET/SET –
(SET/RESET sur le modèle
Fitness) - Appuyez pour
accéder au réglage du mode
Configuration CFM.
Table 2.1 : Zones de forme
ZONE
5
4
3
2
1
Limite inférieure
❘
❘
❘
❘
❘
90% MHR
80%
70%
60%
50%
Limite supérieure
❘
❘
❘
❘
❘
100% MHR
90%
80%
70%
60%
Il est important de fixer la valeur de fréquence cardiaque maximale car les cinq
zones cibles automatiques sont basées dessus. Vous pouvez déterminer cette
fréquence soit par un essai contrôlé, soit par l’une des nombreuses méthodes
d’estimation existantes. L'une des méthodes les plus courantes consiste à
soustraire l'âge de 220. Une telle méthode peut toutefois produire des résultats
inexacts parce que la fréquence cardiaque maximale dépend aussi de facteurs
physiologiques autres que l'âge, notamment le niveau de forme et la constitution
génétique.
64
Bouton START/SPLIT
– (START/STOP sur le
modèle Fitness) Appuyez pour alterner
entre les témoins
ON/OFF, qui indiquent
si l'alerte de sortie de
zone est activée/
désactivée.
Bouton HEART RATE –
Appuyez pour
sélectionner une zone
cible de fréquence
cardiaque. Dans cet
exemple, la zone cible
est la Zone 3. La zone
sélectionnée est basée
sur une fréquence
cardiaque maximale
(MHR) de 165 ; le choix
d'une fréquence
maximale différente
change la plage de la
zone.
65
Entrer le poids et la fréquence cardiaque maximale
1. Appuyez sur MODE jusqu'à arriver au mode HRM SETUP. Appuyez ensuite sur
STOP/RESET/SET pour commencer le réglage. La zone actuellement
sélectionnée commence à clignoter (sur le modèle Fitness, appuyez sur
SET/RESET).
Figure 2.3 – Valeurs de réglages du mode Configuration CFM
Bouton MODE (NEXT) –
Appuyez pour faire défiler les
réglages de poids et de
fréquence cardiaque
maximale pour personnaliser
une zone de fréquence
cardiaque.
Bouton
STOP/RESET/SET
(DONE) – (SET/RESET
(DONE) sur le modèle
Fitness) - Appuyez à la
fin pour valider les
réglages.
2. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (-) pour faire défiler les zones
cibles préétablies ainsi que le réglage MANUAL (sur le modèle Fitness,
appuyez sur START/STOP (+) ou HEART RATE (-)). Chaque zone, y compris
les limites de fréquence cardiaque supérieure et inférieure par défaut, clignote.
REMARQUE : Vos zones cibles sont personnalisées une fois
que vous avez terminé la configuration CFM.
3. Appuyez sur MODE (NEXT) pour faire défiler les valeurs de réglage du poids
corporel et de la fréquence cardiaque maximale (MHR). Appuyez sur
START/SPLIT (+) ou HEART RATE (-) pour augmenter ou diminuer ces valeurs
(sur le modèle Fitness, appuyez sur START/STOP (+) ou HEART RATE (-)). Le
poids corporel sert au calcul du nombre de calories brûlées.
Bouton HEART RATE (-) –
Appuyez pour faire défiler
les zones cibles de
fréquence cardiaque.
REMARQUE : Lors de la saisie du poids, appuyez sur
START/SPLIT (+) pour alterner entre les livres et les
kilogrammes.
Bouton START/SPLIT (+) – (START/STOP (+) sur le modèle Fitness) - Appuyez pour faire défiler en
montant les zones cibles de fréquence cardiaque préétablies et personnalisées. Lors du réglage du
poids, appuyez pour alterner entre les livres (LB) et les kilogrammes (KG).
66
67
4. Appuyez sur STOP/RESET/SET (DONE) pour enregistrer les réglages et quitter
(sur le modèle Fitness, appuyez sur SET/RESET (DONE)).
REMARQUE : Changer la valeur du poids durant une séance
d'exercice causera un calcul inexact des calories.
Sélectionner une zone cible
Pour sélectionner une zone cible de fréquence cardiaque sur la base de la
fréquence cardiaque maximale :
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher HRM SETUP.
2. Appuyez sur HEART RATE pour faire défiler les zones cibles préétablies (ainsi
que le réglage MANUAL). Chaque zone préétablie, y compris les limites de
fréquence cardiaque supérieure et inférieure par défaut, s'affiche.
2. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (-) pour faire défiler les zones
cibles préétablies jusqu'à MANUAL, qui clignote (sur le modèle Fitness,
appuyez sur START/STOP (+) ou HEART RATE (-)).
3. Appuyez sur MODE (NEXT) pour faire défiler les valeurs de réglage de limite
de fréquence cardiaque supérieure, limite de fréquence cardiaque inférieure,
poids et fréquence cardiaque maximale (MHR). Appuyez sur START/SPLIT (+)
ou HEART RATE (-) pour augmenter ou diminuer ces valeurs (sur le modèle
Fitness, appuyez sur START/STOP (+) ou HEART RATE (-)). Une fois un chiffre
réglé, appuyez sur MODE (NEXT) pour passer au suivant.
L’utilisation d’une zone cible de fréquence cardiaque préétablie ramène la zone
cible « manuelle » à son réglage d’usine initial.
4. Appuyez sur STOP/RESET/SET (DONE) pour enregistrer les réglages et quitter
le mode CONFIGURATION CFM (sur le modèle Fitness, appuyez sur
SET/RESET (DONE)).
Examiner les données CFM
REMARQUE : Appuyez sur START/SPLIT pour activer ou
désactiver l'alerte de sortie de zone (sur le modèle Fitness,
appuyez sur START/STOP).
Après avoir quitté le mode CONFIGURATION CFM, la montre utilise la zone
sélectionnée pour tous ses calculs statistiques basés sur le CFM.
La montre peut servir à examiner des données CFM, à savoir moyenne,
fréquences cardiaques minimale et de pointe, durée pendant laquelle la fréquence
cardiaque est dans la zone cible et nombre de calories brûlées. Pour jauger votre
niveau de forme, vous pouvez également voir comment votre fréquence
cardiaque diminue sur une période fixée. Reportez-vous aux modes EXAMEN et
RÉCUPÉRATION.
Configurer la zone cible « manuelle »
1. Depuis le mode CONFIGURATION CFM, appuyez sur STOP/RESET/SET pour
commencer le réglage. La zone actuellement sélectionnée commence à
clignoter (sur le modèle Fitness, appuyez sur SET/RESET).
68
69
Résolution de problèmes liés au CFM
Conseils de résolution de problèmes communs :
J'ai du mal à obtenir une première mesure OU les valeurs de fréquence
cardiaque obtenues semblent incorrectes.
• Réhumectez généreusement les coussinets de contact texturés au dos du
cardiofréquencemètre.
• Serrez la sangle thoracique pour qu'elle soit bien ajustée et produise un bon
contact avec la peau. Assurez-vous que le capteur adhère à votre peau et
que TIMEX figure vers l’extérieur.
• Éloignez-vous des autres cardiofréquencemètres et autres sources de
signaux radio et d'électricité statique, notamment matériel d'exercice ou
autre machine électrique.
• Attendez quelques minutes et appuyez une nouvelle fois sur
HEART RATE.
Parfois la montre affiche des tirets encadrant la fréquence cardiaque OU la
fréquence cardiaque affichée reste inchangée pendant une durée prolongée.
Qu'est-ce que cela signifie ?
• Ceci indique habituellement que soit les coussinets du capteur doivent être
humectés, soit le capteur n'est pas suffisamment serré contre la poitrine,
causant un mauvais contact électrique avec la peau. Humectez les
coussinets et ajustez le capteur de manière à ce que les deux coussinets
soient bien au contact de la poitrine.
70
Parfois le cœur cesse brièvement de clignoter.
• Tant que le cœur clignote, c'est que la montre reçoit un signal clair du
capteur. Comme avec tout système radio, le signal peut subir un bref
brouillage occasionnel. Si cela se produit, la montre interrompt le
clignotement du cœur. En général, ce problème se résout de lui-même et le
clignotement reprend. Si l'interruption se prolonge, la montre affiche le
message d'erreur décrit ci-dessous.
Le message « NO HRM DATA » (pas de données CFM) s'affiche à l'écran.
Ce message d'erreur s'affiche si la montre ne reçoit pas de réactualisations
régulières de la fréquence cardiaque de la part du capteur. Toutefois, tant que le
capteur est sur la poitrine, que les coussinets sont humides et que la pile de
l'émetteur n'est pas déchargée, la montre se rétablit habituellement sans
nécessiter d'intervention. Dans le cas contraire, essayez ce qui suit :
• Les coussinets du capteur thoracique peuvent avoir perdu le contact avec
votre poitrine pendant quelques secondes. Vérifiez que le capteur appuie
bien contre le corps.
• Les coussinets de capteur peuvent être secs. Humectez-les généreusement
et réajustez l'émetteur thoracique au besoin.
• La pile dans l'émetteur thoracique peut être déchargée et nécessiter d'être
changée (voir les instructions de changement de la pile dans le mode
d'emploi du capteur).
71
Modes et fonctions
Cett section décrit les modes et les fonctions de la montre. Un mode donne
accès à un domaine particulier de fonctionnement de la montre. Par exemple,
vous accédez au mode ALARME pour régler le déclenchement d'une alarme à
une heure donnée.
Fonction des boutons lors des réglages
STOP/RESET/SET (DONE) –
(SET/RESET (DONE) sur le
modèle Fitness) – Appuyez
pour valider les
changements et quitter.
La montre présente plusieurs fonctions accessibles en appuyant sur le bouton
MODE. Le bouton MODE permet de faire défiler successivement tous les modes
disponibles sur la montre.
Table 3.1 : Récapitulatif des modes
Modèle 30-Lap
HEURE DE LA JOURNÉE
CHRONO
MINUTERIE
RÉCUPÉRATION
EXAMEN
CONFIGURATION CFM
ALARME
72
Modèle Fitness
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
HEURE DE LA JOURNÉE
MINUTAGE
RÉCUPÉRATION
EXAMEN
CONFIGURATION CFM
ALARME
Bouton MODE (NEXT) – Pour
passer au paramètre suivant.
Bouton HEART RATE (–) –
Pour diminuer la valeur
clignotante.
START/SPLIT (+) - (START/STOP (+) sur le modèle
Fitness) – Pour augmenter la valeur clignotante.
73
Mode HEURE DE LA JOURNÉE
La montre affiche l'heure, la date et le jour de la semaine.
Régler l’heure de la journée
1. Tenez STOP/RESET/SET fermement enfoncé pendant deux secondes (sur le
modèle Fitness, tenez SET/RESET enfoncé). « HOLD TO SET » s'affiche. Si
vous gardez ce bouton enfoncé, « SET TIME » s'affiche.
Le modèle 30-Lap permet de régler l'heure de la journée pour deux fuseaux
horaires différents. Lorsque vous commencez à régler l'heure, le « 1 » clignotant
en bas à droite de l'écran indique qu'il s'agit du fuseau principal. Appuyez sur
START/SPLIT (+) ou HEART RATE (-) pour sélectionner le fuseau horaire
principal (1) ou secondaire (2). Appuyez ensuite sur MODE (NEXT) pour
commencer à régler l'heure comme indiqué ci-dessus.
2. Appuyez sur MODE (NEXT) pour régler :
HEURES ➤ MINUTES ➤ SECONDES ➤ JOUR DE LA SEMAINE
➤ MOIS ➤ DATE ➤ FORMAT DE L'HEURE (12 ou 24 heures)
➤ FORMAT DE LA DATE (Mois-Jour ou Jour-Mois)
➤ CARILLON HORAIRE (activé ou non) ➤ BIP BOUTONS (activé ou non).
La valeur modifiable clignote. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (-)
pour l'augmenter ou la diminuer (sur le modèle Fitness, appuyez sur
START/STOP (+) ou HEART RATE (-)). Tenez les boutons enfoncés pour avancer
plus rapidement. Une fois une valeur réglée, appuyez sur MODE (NEXT) pour
passer à la suivante.
74
Lors du réglage des HEURES au format sur 12 heures, changez le réglage du
matin ou de l'après-midi (indiqué par « A » ou « P » à l'écran) en augmentant les
heures au-delà de 12.
REMARQUE : Pour que la montre émette un carillon mélodique
au passage de l'heure, activez la fonction CARILLON HORAIRE.
Lors du réglage des SECONDES, appuyez sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE
(-) pour les mettre à zéro. Ceci est utile pour synchroniser la montre avec une
horloge de référence (sur le modèle Fitness, appuyez sur START/STOP (+) ou
HEART RATE (-)).
3. Pour finir, appuyez sur STOP/RESET/SET (DONE) pour enregistrer les réglages
et quitter le mode HEURE DE LA JOURNÉE (sur le modèle Fitness, appuyez
sur SET/RESET).
CONSEIL PRATIQUE : La montre saute les 29 février. Le 29
février des années bissextiles, réglez manuellement la date sur
« 29 février ». La montre passera au 1er mars le lendemain.
Consulter un second fuseau horaire
Le modèle 30-Lap vous permet de connaître l'heure dans deux fuseaux horaires
(identifiés par T1 et T2). Vous pouvez « consulter » le second fuseau en
appuyant sur le bouton START/SPLIT pendant deux secondes depuis le mode
HEURE DE LA JOURNÉE. Relâchez le bouton pour revenir au fuseau horaire
principal. Pour inverser les fuseaux horaires, tenez le bouton enfoncé pendant
quatre secondes.
75
Mode CHRONO (modèle 30-Lap seulement)
Le mode CHRONO est le mode d'« exercice » principal de la montre. Il s'agit d'un
chronomètre pouvant enregistrer 30 mesures de temps, tel que des tours, dans le
cadre d'un même événement, ainsi que d'autres données sur tout un événement
pouvant atteindre 100 heures de durée. Les données pouvant être stockées pour
ces 30 mesures sont notamment numéro du tour, temps au tour individuel et
temps intermédiaire total écoulé.
REMARQUE : Dans cette section, il est question de temps « au
tour » et « intermédiaires ». Le temps « au tour » est la durée
d’une portion (tour ou longueur) d’un événement. Le temps
« intermédiaire » est la durée totale depuis le début de
l’événement.
Lorsque le cardiofréquencemètre fonctionne, le mode CHRONO gère trois
données statistiques :
• La durée pendant laquelle la fréquence cardiaque est dans la zone cible
alors que le CHRONO est en marche
• La fréquence cardiaque moyenne pour la période pendant laquelle le CFM
fonctionne et le CHRONO est en marche
• La fréquence cardiaque de pointe et minimale pour la période pendant
laquelle le CFM fonctionne et le CHRONO est en marche
L'acquisition de données s'arrête si le chronomètre est arrêté alors que le CFM
fonctionne et reprend lorsque le chronomètre est redémarré. Si le chronomètre
arrive au bout alors que le CFM fonctionne, le CFM s'éteint automatiquement et
l'acquisition de données cesse.
Pendant que le mode CHRONO est en marche, vous pouvez passer dans tout
autre mode, comme HEURE DE LA JOURNÉE. Le témoin chronomètre indique
que le mode CHRONO fonctionne en arrière-plan.
Options d'affichage du chronomètre
Si vous n'utilisez pas de cardiofréquencemètre, la montre affiche à la fois les
temps intermédiaire et au tour (après avoir marqué le premier temps
intermédiaire). Pour choisir quel temps afficher dans la ligne d'affichage du bas,
appuyez sur STOP/RESET/SET lorsque le chronomètre est à zéro (00.00.00) mais
avant de commencer à chronométrer des tours.
Si vous utilisez le cardiofréquencemètre, la montre affiche les données de
fréquence cardiaque en plus de la durée chronométrée. Vous pouvez choisir
entre l'affichage soit du temps au tour, soit du temps intermédiaire, avec les
données de fréquence cardiaque. Consultez les options d'affichage des données
de fréquence cardiaque aux pages 62-63 et la Figure 2.1 pour le formatage de
l'affichage lorsque le CFM fonctionne.
Utiliser le chronomètre
1. Appuyez sur MODE jusqu'à afficher CHRONO.
2. Appuyez sur START/SPLIT pour démarrer le chronométrage.
3. Appuyez sur START/SPLIT pendant que le chrono est en marche pour marquer
un temps intermédiaire.
Ceci enregistre les temps au tour et intermédiaire courants et démarre un nouveau
tour. La montre affiche brièvement les temps au tour et intermédiaire qui viennent
d'être enregistrés, ainsi que le numéro de tour. Si vous affichez aussi des données
CFM, la montre affiche ensuite des données de fréquence cardiaque pour ce tour.
(Suite des instructions page 79)
76
77
Elle revient ensuite au mode CHRONO en marche, qui continue à chronométrer le
tour courant. La montre stocke les données des 30 derniers tours.
Figure 3.1 – Chronométrer avec le modèle 30-Lap
Exemple de format
d'affichage du mode
CHRONO – Le temps au
tour courant (haut) et la
fréquence cardiaque
(bas) sont affichés. Le
témoin Chronomètre
s'affiche durant le
chronométrage ; le cœur
plein clignotant signale
un CFM actif.
4. Appuyez sur STOP/RESET/SET pour interrompre le chronométrage.
Bouton STOP/RESET/SET
– En mode CHRONO,
appuyez pour arrêter le
chronomètre ou le remettre
à zéro.
5. Appuyez sur START/SPLIT pour reprendre le chronométrage ou tenez
STOP/RESET/SET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro (ne le remettez
pas à zéro si vous souhaitez conserver les données pour les examiner
ultérieurement).
Mode MINUTERIE (modèle 30-Lap seulement)
Ce mode vous permet de fixer une durée à partir de laquelle la montre compte à
rebours jusqu'à zéro. Cette fonction est utile pour les événement de durée fixée,
jusqu'à 100 heures. À la fin du compte à rebours, la minuterie peut être réglée
pour s’arrêter, répéter le compte à rebours ou passer en mode CHRONO et
démarrer le chronomètre.
Vous pouvez appuyer sur MODE pour passer dans tout autre mode, HEURE DE
LA JOURNÉE par exemple, sans perturber le fonctionnement de la minuterie. Le
témoin sablier s'affiche lorsque la minuterie est en marche.
Régler la minuterie
1. Appuyez sur MODE jusqu'à afficher TIMER.
Bouton START/SPLIT –
En mode CHRONO,
appuyez pour démarrer
le chronomètre.
78
Bouton HEART RATE –
Pour allumer et éteindre
le moniteur de
fréquence cardiaque ;
permet aussi de changer
la position des données
CFM lorsque le moniteur
est en marche.
2. Appuyez sur STOP/RESET/SET pour accéder au réglage du mode MINUTERIE.
Les chiffres des heures clignotent.
3. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (-) pour changer la valeur.
Tenez les boutons enfoncés pour avancer plus rapidement. Après avoir réglé
chaque valeur, appuyez sur MODE (NEXT) pour passer à la valeur suivante
(MINUTES puis SECONDES).
79
4. Une fois que la durée de compte à rebours est correcte, appuyez une nouvelle
fois sur MODE (NEXT) pour sélectionner l'action à effectuer à la fin du compte
à rebours. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou HEART RATE (-) pour passer
successivement à STOP (arrêter), REPEAT (répéter) ou CHRONO.
5. Enfin, appuyez sur STOP/RESET/SET (DONE) pour enregistrer l'action choisie.
Fonctionnement de la minuterie
1. Appuyez sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours.
2. Appuyez sur STOP/RESET/SET pour arrêter le compte à rebours.
3. La minuterie étant arrêtée, appuyez sur START/SPLIT pour reprendre le
compte à rebours ou sur STOP/RESET/SET pour le remettre à la durée initiale.
4. Lorsque la minuterie arrive à zéro, elle déclenche une alerte sonore. La
veilleuse INDIGLO® brille également pour que vous puissiez voir la montre
dans l'obscurité.
• Si la minuterie est réglée pour s’arrêter, elle s’arrête après l’alerte.
• Si elle est réglée pour se répéter, elle revient à la durée initiale et démarre
immédiatement un nouveau compte à rebours. Elle continue à se répéter
jusqu'à ce que vous appuyiez sur STOP/RESET/SET. Le nombre de
répétitions est affiché sur la ligne du bas. La montre compte jusqu’à 99
répétitions, après quoi elle repasse à zéro et continue.
• Si la minuterie est réglée pour démarrer le mode CHRONO, la montre passe
automatiquement en mode CHRONO et le démarre. Le mode CHRONO doit
être remis à zéro pour pouvoir être automatiquement lancé par la minuterie.
Mode MINUTAGE (modèle Fitness seulement)
Ce mode a deux fonctions :
• Elle peut servir soit de chronomètre, soit de compte à rebours, permettant de
compter vers le haut depuis ou vers le bas jusqu'à zéro respectivement. Vous
pouvez enregistrer jusqu'à 100 heures de données statistiques.
• Lorsque vous utilisez un cardiofréquencemètre, ce mode permet également
d'enregistrer des données de fréquence cardiaque.
Vous pouvez quitter le mode Minutage durant son fonctionnement. En mode
HEURE DE LA JOURNÉE, le témoin chronomètre indique que le mode MINUTAGE
compte vers le haut en arrière-plan. Le témoin sablier indique que le mode
MINUTAGE compte à rebours.
Utiliser la minuterie en guise de chronomètre
1. Appuyez sur MODE jusqu'à afficher TIMING.
2. Appuyez sur SET/RESET jusqu'à afficher « 00.00.00 ». Si vous accédez au
mode de réglage de la minuterie par accident, appuyez sur SET/RESET (DONE)
pour le quitter.
3. Appuyez sur START/STOP (+) pour démarrer le chronométrage. Les
SECONDES commencent à défiler vers le haut.
Pour marquer une pause, appuyez sur START/STOP ; appuyez de nouveau pour
redémarrer. Pour remettre le chronomètre à zéro, tenez SET/RESET pendant que
le MINUTAGE est arrêté.
Utiliser la minuterie en compte à rebours
Pour compter à rebours, vous devez d'abord régler une durée initiale.
80
81
1. Si vous n'êtes pas en mode MINUTAGE, appuyez sur MODE jusqu'à afficher
TIMING.
2. Appuyez sur SET/RESET jusqu'à accéder au réglage du mode MINUTAGE. Les
chiffres des HEURES clignotent.
3. Réglez la durée initiale du compte à rebours. Appuyez sur START/STOP (+) ou
HEART RATE (-) pour augmenter ou diminuer les chiffres clignotants. Tenez les
boutons enfoncés pour avancer plus rapidement. Une fois une valeur réglée,
appuyez sur MODE (NEXT) pour passer à la suivante (MINUTES puis
SECONDES).
4. Enfin, appuyez sur SET/RESET (DONE) pour enregistrer la durée de compte à
rebours.
5. Appuyez sur START/STOP pour démarrer le minutage. La montre commence à
compter à rebours vers zéro.
Minutage avec le modèle Fitness
Exemple de format
d'affichage du mode
MINUTAGE – La durée
du compte à rebours
(haut) est affichée avec
les témoins Sablier et
Cœur. La fréquence
cardiaque courante est
affichée en bas.
Bouton SET/RESET – Tenez
enfoncé pour accéder au
réglage d'une durée de
comptage.
Pour marquer une pause, appuyez sur START/STOP ; appuyez de nouveau pour
redémarrer. Pour remettre la durée à sa valeur initiale, tenez SET/RESET pendant
que le MINUTAGE est arrêté. Appuyez de nouveau sur SET/RESET pour remettre
la durée à zéro.
Utiliser le mode Minutage avec le système CFM
Lorsque le CFM est actif, le mode MINUTAGE mesure trois grandeurs liées à la
fréquence cardiaque :
• La durée pendant laquelle la fréquence cardiaque est dans la zone cible alors
que le MINUTAGE est en marche.
• La fréquence cardiaque moyenne pour la période pendant laquelle le CFM
fonctionne et le MINUTAGE est en marche.
• La fréquence cardiaque de pointe pour la période pendant laquelle le CFM
fonctionne et le MINUTAGE est en marche.
82
Bouton HEART RATE –
Pour allumer et éteindre le
moniteur de fréquence
cardiaque ; pour changer la
position des données CFM
lorsque le moniteur est en
marche.
Bouton START/STOP – Appuyez pour
démarrer ou arrêter le compte à rebours.
83
Mode RÉCUPÉRATION
Ce mode s'utilise avec un système CFM actif. Il s'agit d'une mesure de référence
de la vitesse à laquelle votre fréquence cardiaque diminue depuis un pouls élevé
sur une période d'une ou deux minutes. Lorsque la minuterie s'arrête, elle
déclenche une alerte sonore et les fréquences cardiaques initiale et finale
s'affichent.
Utiliser le mode RÉCUPÉRATION
1. Appuyez sur MODE jusqu'à afficher RECOVER.
2. Appuyez sur STOP/RESET/SET pour alterner entre les durées de récupération.
Vous avez le choix entre une et deux minutes (sur le modèle Fitness, appuyez
sur SET/RESET).
Utiliser le mode RÉCUPÉRATION
Exemple de format
d'affichage du mode
RÉCUPÉRATION – 165
HR sur la ligne du haut
est la fréquence
cardiaque au début de la
période de récupération.
Bouton STOP/RESET/SET
– (SET/RESET sur le
modèle Fitness ) - Appuyez
pour alterner entre une
durée de récupération d'une
ou deux minutes.
3. Appuyez sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours (sur le modèle
Fitness, appuyez sur START/STOP). La montre affiche à présent deux
fréquences cardiaques - votre fréquence cardiaque au début de la période de
récupération sur la ligne du haut et votre fréquence actuelle sur la ligne du bas.
4. Au moment de l'alerte sonore à la fin de la durée de récupération, notez la
valeur de fréquence cardiaque sur la ligne du bas. Soustrayez cette valeur de
celle de la ligne du haut ; la différence correspond à votre fréquence cardiaque
de récupération.
5. Appuyez sur MODE pour quitter le mode RÉCUPÉRATION.
REMARQUE : Pour que le mode RÉCUPÉRATION fonctionne, la
montre doit recevoir un signal de fréquence cardiaque.
84
123 RE sur la ligne du
bas est la fréquence
cardiaque courante
durant le compte à
rebours du mode
RÉCUPÉRATION.
Bouton START/SPLIT – (START/STOP sur le modèle Fitness) Appuyez pour démarrer la période de récupération choisie.
Bouton HEART RATE –
Au début de la séance
d'exercice, appuyez pour
recevoir le signal du
cardiofréquencemètre.
85
Mode EXAMEN
Ce mode vous permet d'examiner les données d'exercice comme les durées
intermédiaires, par exemple. Les informations suivantes peuvent être examinées
lorsqu'un cardiofréquencemètre fonctionne et que le mode CHRONO (modèle 30Lap) ou MINUTAGE (modèle Fitness) est en marche :
Ce mode règle le déclenchement d'une alarme à une heure choisie. Lorsque
l'alarme est ACTIVÉE, le témoin réveil s'affiche à l'écran. À l'heure fixée pour
l'alarme, l'alerte sonore se déclenche, la veilleuse INDIGLO® clignote et l'heure de
l'alarme s'affiche pendant vingt secondes. Appuyez sur un bouton quelconque
pour couper l’alarme sonore. Si vous ne coupez pas l’alarme avant la fin de
l’alerte, une alarme de rappel se déclenche au bout de cinq (5) minutes.
• Dans zone - La durée pendant laquelle la fréquence cardiaque est dans la
zone cible spécifiée.
• Fréquence cardiaque moyenne
• Fréquence cardiaque de pointe
• Fréquence cardiaque minimale (30-Lap seulement)
• Calories totales brûlées - Calculées à partir de la durée écoulée, des
données de fréquence cardiaque et du poids corporel.
• Temps intermédiaires et au tour chronométrés (30-Lap seulement)
• Fréquence cardiaque moyenne par tour (30-Lap seulement)
Examiner les informations de fréquence cardiaque
1. Appuyez sur MODE jusqu'à afficher REVIEW.
2. Appuyez sur START/SPLIT (+) pour faire défiler les données CFM (DANS
ZONE, FRÉQUENCE CARDIAQUE MOYENNE, FRÉQUENCE CARDIAQUE DE
POINTE, FRÉQUENCE CARDIAQUE MINIMALE, CALORIES TOTALES) et les
données au tour chronométrées en mémoire (sur le modèle Fitness, appuyez
sur START/STOP (+)). Appuyez sur HEART RATE (-) pour faire défiler les
données CFM à rebours.
86
Régler une alarme
1. Appuyez sur MODE jusqu'à afficher ALARM.
2. Appuyez sur STOP/RESET/SET pour régler l'heure de l'alarme (sur le modèle
Fitness, appuyez sur SET/RESET). L'heure modifiable clignote. La valeur
AM/PM clignote également si la montre est réglée sur le format d'affichage sur
12 heures.
3. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou sur HEART RATE (-) pour augmenter ou
diminuer les heures (sur le modèle Fitness, appuyez sur START/STOP (+) ou
sur HEART RATE (-).) Appuyez ensuite sur MODE (NEXT) pour passer aux
minutes.
4. Enfin, appuyez sur STOP/RESET/SET (DONE) pour enregistrer les réglages
(sur le modèle Fitness, appuyez sur SET/RESET (DONE)).
Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER une alarme sans accéder au réglage, appuyez
brièvement sur START/SPLIT alors que la montre est en mode ALARME (sur le
modèle Fitness, appuyez sur START/STOP). La modification du réglage d'une
alarme l'ACTIVE automatiquement.
87
Fonctions globales
Exemples d'utilisation
Il s'agit de fonctions pratiques sans effet direct sur le fonctionnement des
modes.
Votre montre Timex® peut devenir un élément important de vos séances
d'exercice quotidiennes. Associée à un cardiofréquencemètre, elle vous permet
de suivre l'évolution de votre entraînement par le chronométrage, l'acquisition, le
stockage et l'affichage des données d'exercice. Voici quelques scénarios réalistes
offrant quelques idées sur les possibilités d'utilisation de la montre.
Retour automatique à l'heure de la journée
Si vous êtes en mode ALARME, MINUTERIE, RÉCUPÉRATION ou
CONFIGURATION CFM mais n'avez effectué aucune action depuis deux ou trois
minutes, la montre quitte automatiquement le mode en cours et revient au mode
HEURE DE LA JOURNÉE. Si vous avez modifié des réglages durant cette période,
ils seront traités comme s'ils avaient été validés.
Veilleuse INDIGLO®
La veilleuse INDIGLO® illumine l'affichage pour qu'il soit visible dans l'obscurité.
Appuyez sur le bouton INDIGLO pour l'activer. Une fois le bouton relâché,
l'éclairage se prolonge pendant trois (3) secondes (ou six (6) secondes si vous
réglez les valeurs).
Exemple d'utilisation 1 Chronométrage de tours lors d'une même séance
Votre exercice habituel consiste à effectuer en courant un tour de piste de 500 m.
Aujourd'hui, vous souhaitez courir cinq kilomètres, c'est-à-dire dix tours de piste.
Vous voulez également penser à appeler votre fille, qui doit rentrer de l'école
durant votre séance d'exercice, pour lui demander de mettre les lasagnes au four à
16h15.
Pour cet exemple, vous utilisez les modes suivants :
Modèle 30-Lap
FONCTION NIGHT-MODE® (modèle 30-Lap seulement)
ALARME
Avec la fonction NIGHT-MODE® , appuyez sur tout bouton pour illuminer
l'affichage pendant trois (3) secondes (ou six (6) secondes si vous réglez les
paramètres), il n'est pas nécessaire d'appuyer séparément sur le bouton
INDIGLO dans des conditions de faible éclairage. Pour activer la fonction NIGHTMODE®, tenez le bouton INDIGLO enfoncé pendant 3 secondes jusqu'au bip
sonore. La fonction NIGHT-MODE® reste activée pendant 7 ou 8 heures ou peut
être manuellement désactivée en tenant de nouveau le bouton INDIGLO enfoncé
pendant trois (3) secondes jusqu'au bip sonore.
88
Modèle Fitness
❘
❘
❘
ALARME
MINUTAGE
EXAMEN
■ Régler une alarme : Pour vous rappeler d'appeler votre fille, accédez au mode
ALARME et réglez l'alarme sur 4:15 PM. Lorsque l'alarme sonne, il vous suffit
d'appuyer sur n'importe quel bouton pour l'arrêter puis de passer votre coup de
téléphone !
89
REMARQUE : Voir les conseils de réglage de l'alarme p. 87.
■ Chronométrer la séance d'exercice : Utilisez le mode CHRONO ou
MINUTAGE pour chronomètrer la sèance :
• Modèle 30-Lap : Accédez au mode CHRONO et vérifiez que le
chronomètre est à zéro (0). Appuyez sur START/SPLIT au départ de la
course puis à la fin de chaque tour. La montre stocke les temps des dix
(10) tours individuels. À la fin du dernier tour, appuyez sur
STOP/RESET/SET.
REMARQUE : Voir plus de détails sur l'utilisation du Chrono
p. 76-79.
• Modèle Fitness : En mode MINUTAGE, vérifiez que la montre est réglée
pour compter vers le haut depuis zéro (0), comme un chronomètre.
Appuyez sur START/STOP au départ de la course puis à la fin du dernier
tour.
REMARQUE : Des problèmes de configuration du mode
MINUTAGE ? Reportez-vous aux informations p. 81-83.
• Examen des temps au tour : Durant votre retour à la maison à pied, vous
pouvez passer en revue les données de votre séance en mode EXAMEN. Si
vous utilisiez un cardiofréquencemètre, vous verriez alors les statistiques
de fréquence cardiaque (les deux modèles), en plus de tous vos temps au
tour (modèle 30-Lap seulement).
90
REMARQUE : Le mode EXAMEN est expliqué plus
en détail p. 86.
Exemple d'utilisation 2 Mesure de la forme et chronométrage d'une séance
en salle
Grand adepte de spinning, vous vous rendez à votre club de forme quatre fois par
semaine pour des séances de pédalage de 30 minutes chacune. Vous aimez
mesurer votre fréquence cardiaque durant l'effort afin d'optimiser la séance en
passant autant de temps que possible dans votre zone cible de fréquence
cardiaque. À l'issue de votre séance, vous mesurez la vitesse de récupération de
votre coeur sur une période de récupération standard d'une minute.
Pour cet exemple, vous utilisez les modes suivants :
Modèle 30-Lap
CONFIGURATION CFM
CHRONO
MINUTERIE
RÉCUPÉRATION
EXAMEN
Modèle Fitness
❘
❘
❘
❘
❘
91
■ Connecter le cardiofréquencemètre et sélectionner une zone cible de
fréquence cardiaque : Vous portez déjà la montre et le cardiofréquence en
arrivant au club. Avant de commencer à pédaler, vous devez établir la liaison
sans fil entre la montre et le cardiofréquencemètre.
• Les deux modèles : Appuyez sur HEART RATE. Le témoin « cœur
vide » indique que la montre cherche le signal du cardiofréquencemètre.
Une fois le signal détecté, le cœur devient plein et commence à battre.
Les données de fréquence cardiaque s'affichent suivant la configuration
choisie. Accédez ensuite au mode CONFIGURATION CFM et sélectionnez
votre fréquence cardiaque cible pour cet exercice parmi les zones 1 à 5.
REMARQUE : Reportez-vous aux détails sur la sélection des
zones cibles de fréquence cardiaque en mode CONFIGURATION
CFM, la configuration de l'affichage de la fréquence cardiaque
et de l'heure et l'activation de l'alerte « sortie de zone »
p. 64-69.
■ Option de mesure 1 - Comptage vers le haut : Utilisez le mode CHRONO
(modèle 30-Lap) ou MINUTAGE (modèle Fitness) pour chronométrer la séance
en comptant 30 minutes. Le chronométrage offre une certaine souplesse sur
la durée exacte de la séance.
• Modèle 30-Lap : Accédez au mode CHRONO et appuyez sur
START/SPLIT en commençant à pédaler.
REMARQUE : Voir plus de détails sur l'utilisation du mode
CHRONO p. 76-79.
92
• Modèle Fitness : En mode MINUTAGE, vérifiez que la montre est réglée
pour compter vers le haut depuis zéro, comme un chronomètre.
Appuyez sur START/STOP en commençant à pédaler.
REMARQUE : Des problèmes de configuration du mode
MINUTAGE ? Reportez-vous aux informations p. 81-83.
■ Option de mesure 2 - Compte à rebours : Utilisez le mode MINUTERIE
(modèle 30-Lap) ou MINUTAGE (modèle Fitness) pour chronométrer la séance
en comptant à rebours depuis 30 minutes. Le compte à rebours s'utilise pour un
régime d'exercice planifié, ou mesuré, et comporte une alerte à la fin du compte
à rebours.
• Modèle 30-Lap : Accédez au mode MINUTERIE et réglez le compte à
rebours sur 30 minutes. Appuyez sur START/SPLIT en commençant la
séance d'exercice.
REMARQUE : Voir plus de détails sur l'utilisation des fonctions
du mode MINUTERIE p. 79.
• Modèle Fitness : En mode MINUTAGE, vérifiez que la montre est réglée
pour compter à rebours depuis 30. Appuyez sur START/STOP en
commençant la séance d'exercice.
93
■ À la fin de la séance d'exercice :
• Modèle 30-Lap : Appuyez sur n'importe quel bouton pour couper
l'alerte du compte à rebours en mode MINUTERIE.
• Modèle Fitness : Appuyez sur n'importe quel bouton pour couper
l'alerte du compte à rebours en mode MINUTAGE.
REMARQUE : Voir les renseignements sur le mode MINUTAGE,
le mode MINUTERIE et le mode CHRONO en Section 3.
Exemple d'utilisation 3 Utilisation de la montre en compétition tout en
voyageant entre deux fuseaux horaires
Avec votre club de course à pied, vous prenez l'avion de Chicago à Washington
DC pour participer à une course de fond de 10 kilomètres. Votre stratégie est de
rester dans votre zone cible de fréquence cardiaque pendant la première moitié
de la course puis de forcer pendant la seconde moitié. Vous souhaitez finir la
course aux environs de 32 minutes, ce qui signifie que vous dépasserez
probablement votre zone cible durant la seconde moitié de la course pour
atteindre cet objectif de temps.
Pour cet exemple, vous utilisez les fonctions suivantes :
■ Mesurer votre forme : Le mode RÉCUPÉRATION est un outil qui mesure le
ralentissement de fréquence cardiaque sur une durée fixée d'une ou deux
minutes. Immédiatement après la fin de l'exercice, accédez au mode
RÉCUPÉRATION et appuyez sur START/SPLIT (modèle 30-Lap) ou
START/STOP (modèle Fitness) pour démarrer la période de récupération.
À l'alerte sonore marquant la fin de la minute de récupération, notez votre
fréquence cardiaque.
■ Examen des temps au tour : Durant votre retour au vestiaire, vous pouvez
passer en revue les données de votre séance en mode EXAMEN. Vous verrez
vos statistiques de fréquence cardiaque, ainsi que vos temps au tour si vous
avez marqué plusieurs temps intermédiaires (modèle 30-Lap).
REMARQUE : Le mode EXAMEN est expliqué plus en détail
p. 86.
94
Modèle 30-Lap
FUSEAU HORAIRE SECONDAIRE
CARDIOFRÉQUENCEMÈTRE
MINUTERIE
CHRONO
EXAMEN
Modèle Fitness
❘
❘
❘
❘
❘
■ Avancer l'heure : Une fois assis dans l'avion, vous réglez votre montre sur le
fuseau de l'Heure Normale de l'Est (États-Unis).
• Modèle 30-Lap : Comme vous vous rendez souvent sur la Côte Est
pour affaires, vous avez déjà réglé votre second fuseau horaire sur
l'Heure Normale de l'Est. Depuis le mode HEURE DE LA JOURNÉE, tenez
START/SPLIT enfoncé pendant quatre secondes pour passer du fuseau
95
horaire principal au fuseau secondaire. Laissez la montre sur le fuseau
horaire secondaire pendant la durée de votre séjour puis revenez au
fuseau principal durant le vol de retour.
REMARQUE : Voir le réglage de l'heure du fuseau horaire secondaire
p. 75.
• Modèle Fitness : Changez l'heure de la montre en mode HEURE DE LA
JOURNÉE de l'Heure Normale du Centre à l'Heure Normale de l'Est.
REMARQUE : Voir les instructions de réglage de l'heure de la
journée p. 74-75.
■ Établir la liaison avec le cardiofréquencemètre : Après une bonne nuit,
vous arrivez à la course équipé de la montre et du cardiofréquence.
Avant la course, vous établissez la liaison sans fil entre la montre et le
cardiofréquencemètre.
• Les deux modèles : Appuyez sur HEART RATE. Le témoin
« cœur vide » indique que la montre cherche le signal du
cardiofréquencemètre. Une fois le signal détecté, le cœur devient
plein et commence à battre. Les données de fréquence cardiaque
s'affichent sur la ligne du bas.
96
REMARQUE : Pour fixer une zone cible de fréquence cardiaque,
voir le mode CONFIGURATION CFM p. 62. Cette section
explique comment configurer l'affichage de l'heure et des
données de fréquence cardiaque.
■ La course est sur le point de démarrer. Vous décidez de régler une alerte de
minuterie afin d'accélérer votre cadence à mi-parcours de la durée visée de 32
minutes pour les 10 km.
• Modèle 30-Lap : Accédez au mode MINUTERIE et réglez-le sur 16
minutes avec CHRONO AT END (chrono à la fin). Au départ de la course,
appuyez sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours.
REMARQUE : Voir les instructions de réglage de la minuterie et
de changement de l'action déclenchée à la fin du compte à
rebours p. 79.
• Modèle Fitness : Accédez au mode MINUTAGE et réglez-le pour
compter à rebours à partir de 16 minutes. Le mode MINUTAGE doit être
réglé pour compter à rebours (vers le bas). Appuyez sur START/STOP
(+) pour démarrer le minutage au départ de la course. La montre
commence le compte à rebours des 16 minutes dans le format choisi
pour l'affichage de la fréquence cardiaque et de la durée écoulée.
REMARQUE : Le mode MINUTAGE offre de nombreux choix.
Voir comment remettre le mode MINUTAGE à zéro, alterner entre le
comptage vers le haut et à rebours et choisir les options d'affichage
p. 81–83.
97
■ À mi-parcours de la course : Vous courez confortablement dans votre zone
cible de fréquence cardiaque depuis le début de la course puis le compte à
rebours atteint zéro.
• Modèle 30-Lap : Le mode MINUTERIE lance automatiquement le mode
CHRONO, choisi à l'étape précédente pour s'enchaîner au compte à
rebours. Les données de CHRONO et de FRÉQUENCE CARDIAQUE
s'affichent dans le format sélectionné précédemment. Vous augmentez
votre allure durant la seconde moitié. Lorsque vous franchissez la ligne
d'arrivée, appuyez sur STOP/RESET/SET (DONE) pour arrêter le
chronomètre.
REMARQUE : Le mode CHRONO doit être remis à zéro pour
pouvoir être automatiquement lancé par le mode MINUTERIE.
• Modèle Fitness : Appuyez sur tout bouton pour désactiver l'alerte de la
minuterie et augmenter votre allure au bout des 16 minutes de course.
Lorsque vous franchissez la ligne d'arrivée, appuyez sur START/STOP
pour arrêter le minutage.
■ Examiner les données de fréquence cardiaque et les temps de course : Plus
tard, vous pouvez faire défiler les données accumulées durant la course.
• Pour examiner les données CFM et les temps de course, accédez au
mode EXAMEN. Appuyez sur START/SPLIT (+) ou START/STOP (+) pour
faire défiler les données CFM et de course ou appuyez sur HEART RATE
(-) pour les faire défiler à rebours.
98
Entretien de la montre et garantie
Entretien
Le cardiofréquencemètre et sa sangle doivent être rincés dans de l’eau propre
pour éviter l’accumulation de matières susceptibles d’entraver la mesure de
fréquence cardiaque. Il n'est pas nécessaire de rincer la montre du Fitness
System.
Changement de la pile de montre
Pour écarter le risque de dommage permanent de la montre, TIMEX CONSEILLE
FORTEMENT DE FAIRE CHANGER LA PILE PAR UN DÉTAILLANT OU UN
BIJOUTIER.
Durée de service et changement de la pile de l’émetteur CFM
À raison d'une utilisation d'une heure par jour, la durée de service de la pile de
l'émetteur devrait dépasser deux ans. Un usage plus intense raccourcira la durée
de service de la pile. La pile doit être changée dans tous les cas suivants :
• La montre ne reçoit plus de données de fréquence cardiaque alors que
l’émetteur est porté correctement sur la poitrine.
• Des messages d’erreur s’affichent de plus en plus fréquemment.
Retournez l'appareil et ouvrez le couvercle du logement de pile à l'aide d'une
pièce de monnaie. Changez la pile, en veillant à ce que le « + » de la pile neuve
soit face à vous. Enfoncez le bouton de réinitialisation à côté de la pile (avec un
cure-dent ou un trombone déplié) avant de remettre le couvercle de pile en place.
99
Effectuez un essai rapide de l'appareil après avoir changé la pile :
1. Éloignez-vous des sources possibles de brouillage électrique ou radio.
2. Humectez généreusement les coussinets du capteur et posez l'appareil
sur la poitrine, bien appuyé contre la peau.
3. Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à accéder au mode HEURE DE LA
JOURNÉE.
4. Appuyez sur le bouton HEART RATE de la montre pour activer le moniteur
de fréquence cardiaque.
5. Au bout de quelques secondes, le témoin « cœur » doit commencer à
clignoter sur l’écran pour indiquer que l’émetteur est activé. Ceci signifie
que la pile est correctement installée. REMARQUE : Il n’est pas nécessaire
qu’une valeur de fréquence cardiaque s’affiche durant cet essai.
SI LE CŒUR CLIGNOTANT NE S'AFFICHE PAS SUR LA MONTRE, essayez ce
qui suit :
Appuyez de nouveau sur le bouton de réinitialisation dans le logement dans la
pile et remettez le couvercle en place.
Réinstallez la pile et appuyez sur le bouton de réinitialisation comme indiqué
plus haut.
100
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS)
Votre montre est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation
pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat. Cette garantie
internationale est honorée par Timex et ses filiales à travers le monde.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des pièces
neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou de la remplacer par un
modèle identique ou comparable.
IMPORTANT : VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par le fabricant ;
4) résultant d’accidents, d’altérations ou d’emplois abusifs ;
5) s’il s’agit du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces
pièces peut être payant.
101
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS.
Certains pays et états interdisent les limites sur les garanties implicites et les
exclusions ou limites sur les dommages, c’est pourquoi ces limites peuvent ne
pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
particuliers et il est possible que vous ayez d’autres droits susceptibles de varier
d’un pays ou d’un état à l’autre.
Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre montre au fabricant, à l’une de
ses filiales ou au détaillant chez lequel le produit a été acheté, accompagnée de
l’original du Coupon de réparation de produit dûment rempli ou, aux États-Unis
et au Canada seulement, de l’original du Coupon de réparation de produit dûment
rempli ou d’une déclaration écrite indiquant votre nom, adresse et numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez joindre ce qui suit à la
montre pour couvrir l’affranchissement et la manutention (il ne s’agit pas de frais
de réparation) : un chèque ou mandat de 7,50 $ É.U. aux États-Unis ; un chèque
ou mandat de 6,00 $ CAN au Canada ; un chèque ou mandat de 2,50 £ au
Royaume-Uni. Dans les autres pays, vous serez facturé pour l’affranchissement
et la manutention. N’INCLUEZ JAMAIS D’ARTICLES DE VALEUR PERSONNELLE
DANS VOTRE ENVOI.
102
Aux États-Unis, appelez le 1-800-448-4639 pour obtenir plus de renseignements
sur la garantie.
Au Canada, appelez le 1-800-263-0981.
Au Brésil, appelez le 0800-168787.
Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00.
En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas,
appelez le (501) 370-5775 (États-Unis).
En Asie, appelez le 852-2815-0091.
Au Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620.
Au Portugal, appelez le 351 212 946 017.
En France, appelez le 33 3 81 63 42 00.
En Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
Au Moyen-Orient et en Afrique, appelez le 971-4-310850.
Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur
Timex local.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX — COUPON DE RÉPARATION DE LA MONTRE
Date d’achat initiale :
(joindre si possible une copie du reçu)
Acheté par :
(Nom, adresse et numéro de téléphone)
Lieu d’achat :
(Nom et adresse)
Raison du renvoi :
CECI EST LE COUPON DE RÉPARATION DE VOTRE MONTRE. CONSERVEZ-LE DANS
UN ENDROIT SÛR.
103
Réparation
Si votre montre doit être réparée, envoyez-la à Timex conformément aux
dispositions de la Garantie internationale Timex ou adressez-la à :
HotLine Watch Service
P.O. Box 2740
Little Rock, AR 72203
Adresse réelle :
HotLine Watch Service
1302 Pike Ave. North
Little Rock, AR 72114
Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada)
Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent tous les
composants du système Timex® Bodylink™, sont conformes au règlement
applicable de FCC Partie 15 et d’Industrie Canada pour les appareils de Classe B
comme suit :
Nom du produit :
Capteur de vitesse + distance – Émetteur-récepteur GPS Série M8xx/M5xx
Cardiofréquencemètre – Émetteur CFM Série M8xx/M5xx
Type de produit : Source de rayonnement intentionnelle
Modèle
Pour simplifier l’envoi à l’usine pour réparation, les revendeurs Timex
participants peuvent vous fournir une enveloppe de renvoi pour réparation avec
adresse. Reportez-vous aux instructions particulières d’entretien et de réparation
de votre montre dans la Garantie internationale Timex.
Pour toute question concernant les réparations,
appelez le 1-800-448-4639.
Pour obtenir un bracelet ou brassard de rechange,
appelez le 1-800-448-4639.
104
N° matricule FCC
Moniteur de fréquence cardiaque M515 EP9TMXM515
3348A-M515
Contrôleur de vitesse + distance M850
3348A-12181
Ces appareils sont conformes à la Partie 15 du règlement de la FCC. L’utilisation
est sujette aux deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas causer de
brouillage nuisible et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage reçu, y compris
tout brouillage susceptible de causer un fonctionnement indésirable.
105
Nom du produit :
Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance Série M8xx/M5xx
Enregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx
Type de produit : Source de rayonnement involontaire
Cet équipement a été contrôlé et déclaré conforme aux limites fixées pour un appareil
numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites
servent à assurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans un
environnement résidentiel. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner de l’énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas utilisé conformément au mode d’emploi, peut causer un
brouillage préjudiciable aux communications radio. Si cet équipement cause un brouillage
préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en éteignant
l’équipement et en le rallumant, l’utilisateur est invité à tenter d’éliminer le brouillage en
réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception ou en augmentant la distance séparant
l’équipement du récepteur.
Attention : Tout changement ou modification de l’équipement indiqué ci-dessus non
expressément autorisé par Timex Corporation peut invalider le droit de l’utilisateur
d’exploiter ce matériel.
Avis Industrie Canada : Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Bodylink est une marque commerciale de Timex Group, B.V.
TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation aux
États-Unis et dans d’autres pays.
INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux États-Unis et dans
d’autres pays.
© 2004 Timex Corporation
106
108
®
®
112
113
RANGO
5
4
3
2
1
Límite inferior
❘
❘
❘
❘
❘
90% pulso máx.
80%
70%
60%
50%
Límite superior
❘
❘
❘
❘
❘
116
117
119
121
123
124
❘
❘
❘
❘
❘
❘
ALARMA
❘
ALARMA
125
126
127
128
135
136
137
139
Modelo "30-Lap"
ALARMA
CRONÓGRAFO
REVISIÓN
❘
❘
❘
Modelo "30-Lap"
PROGRAMACIÓN DE
MONITOR DE PULSO
CRONÓGRAFO
TEMPORIZADOR
RECUPERACIÓN
REVISIÓN
❘
❘
❘
❘
❘
143
146
Modelo "30-Lap"
ZONAS HORARIAS
SECUNDARIAS
MEDIDOR DE PULSO
TEMPORIZADOR
CRONÓGRAFO
REVISIÓN
Modelo "Fitness"
❘
❘
❘
❘
❘
HORA DEL DÍA
MEDIDOR DE PULSO
CONTADOR DE TIEMPO
REVISIÓN
148
151
152
153
155
Si tiene consultas sobre el servicio, llame al 1-800-448-4639.
Si necesita un brazalete o una tira de reemplazo,
llame al 1-800-448-4639.
156
3348A-M515
3348A-12181
157
158
159
1
55
109
163
2
5
6
7
Limite Inferior
❘
❘
❘
❘
❘
90% MHR
80%
70%
60%
50%
Limite Superior
❘
❘
❘
❘
❘
100% MHR
90%
80%
70%
60%
12
NOTA: Quando estiver a especificar o valor do peso, carregue
em START/SPLIT (+) para alternar entre libras e quilogramas.
13
15
17
18
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
TIME OF DAY
TIMING
RECOVER
REVIEW
HRM SETUP
ALARM
19
22
23
27
29
30
31
33
34
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
37
39
40
Modelo Fitness
❘
❘
❘
❘
❘
44
46
47
49
50
3348A-M515
3348A-12181
51
52
53
55
56
59
❘
❘
❘
❘
❘
90% FCM
80%
70%
60%
50%
Limite superiore
❘
❘
❘
❘
❘
100% FCM
90%
80%
70%
60%
66
67
69
71
72
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
73
74
75
76
77
79
83
84
87
88
❘
❘
❘
90
❘
❘
❘
❘
❘
91
93
94
❘
❘
❘
❘
❘
❘
100
101
103
Monitor della frequenza cardiaca M515 EP9TMXM515
3348A-M515
3348A-12181
104
105
106
107
108
109
110
114
❘
❘
❘
❘
❘
90% MHF
80%
70%
60%
50%
❘
❘
❘
❘
❘
100% MHF
90%
80%
70%
60%
120
121
123
125
126
Fitness-Modell
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
127
128
130
131
134
135
137
138
139
141
142
Fitness-Modell
❘
❘
❘
Fitness-Modell
❘
❘
❘
❘
❘
145
146
147
148
Fitness-Modell
❘
❘
❘
❘
❘
150
151
152
153
154
155
DIES IST IHR UHRENREPARATUR-GUTSCHEIN. BITTE BEWAHREN SIE IHN
AN EINEM SICHEREN PLATZ AUF.
156
157
3348A-M515
3348A-12181
158
159
160
161
163
164
Knop MODE - Indrukken
en loslaten om naar de
volgende modus te gaan.
Het model Fitness
Knop STOP/RESET/SET De chronograaf of timer
stoppen of terugstellen;
indgedrukt houden om met
instellen te beginnen.
Knop MODE – Indrukken
en loslaten om naar de
volgende modus te gaan.
SET/RESET - De timingfunctie terugstellen;
ingedrukt houden om te
beginnen met instellen.
Knop START/STOP – De timingfunctie starten of stoppen.
167
Gebruik van de hartslagmonitor
Wekker is ingeschakeld.
Timer loopt (model 30-Lap) of de modus TIMING telt af tot
nul (model Fitness).
Chrono loopt (model 30-Lap) of de modus TIMING telt op
vanaf nul (model Fitness).
Uursignaal is ingesteld.
168
169
Ondergrens
❘
❘
❘
❘
❘
90% MHR
80%
70%
60%
50%
Bovengrens
❘
❘
❘
❘
❘
100% MHR
90%
80%
70%
60%
172
Figuur 2.2 – Standaardinstellingen voor de modus HRM Setup
Knop HEART RATE (-) –
Indrukken om de
streefhartslagzones te
doorlopen.
175
176
177
179
180
❘
❘
❘
❘
❘
❘
❘
Knop MODE (NEXT) – Naar
de volgende in te stellen
waarde gaan.
181
182
183
185
Knop STOP/RESET/SET –
In de modus CHRONO
indrukken om de
chronograaf te stoppen of
terug te stellen.
188
189
191
De modus RECOVER gebruiken
192
193
195
Algemene functies
Gebruiksvoorbeelden
196
❘
❘
❘
Model 30-Lap
HRM SETUP
CHRONO
TIMER
RECOVER
198
❘
❘
❘
❘
❘
199
200
201
202
❘
❘
❘
❘
❘
TIME OF DAY
HEART RATE SENSOR
TIMING
REVIEW
204
206
207
208
209
Plaats van aankoop:
(naam en adres)
211
212
IC-certificatienr.
3348A-M515
M850 snelheids- en afstandsmonitor
3348A-12181
213
214
215
Immunity:

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées