- Sports & recreation
- Camping, tourism & outdoor
- Camping, tourism & outdoor cookware
- Cool boxes
- Dometic
- Can Cooler My Drink
- Mode d'emploi
publicité
▼
Scroll to page 2
of 36
My Drink.book Seite 1 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink Drinkmaster D NL Drankkoeler Gebruiksaanwijzingen .18 GB DK F Refroidisseur de boissons Notice d’emploi . . . . . . .9 N E S I Raffredda bevande Istruzioni per l’uso . . . .15 FIN My Drink.book Seite 2 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 1 4 1 3 2 2 A1 HOT A2 OFF A COLD B C 2 My Drink.book Seite 3 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 1 2 2.1 z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 z 3 4 MyDrink/Drinkmaster 5 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ 4 My Drink.book Seite 5 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster ✓ ✓ ➤ ➤ 6.3 7 ➤ ➤ 8 5 1 MyDrink/Drinkmaster 2 2.1 z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 6 z Quantity 1 2 1 1 3 4 1 1 My Drink.book Seite 7 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 4 5 Technical description 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ ✓ ✓ 7 6.3 MyDrink/Drinkmaster 7 ➤ ➤ 8 8 My Drink.book Seite 9 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 1 Conseils sur l’utilisation du manuel Conseils sur l’utilisation du manuel Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Respectez également les consignes de sécurité suivantes. 2 2.1 z z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous : – avec l’alimentation électrique au réseau de courant alternatif comprise dans la livraison – avec votre câble de raccordement dans l’allume cigare de votre véhicule Ne débranchez jamais la prise de l’allume cigare au niveau du câble de raccordement. Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer afin d’éviter tout danger. Lorsque l’appareil est visiblement endommagé, vous ne devez pas le mettre en service. Les réparations sur cet appareil doivent être effectuées uniquement par des spécialistes. Des dangers sérieux peuvent être provoqués par des réparations non conformes. En cas de réparation, adressez-vous au service clients de WAECO. Débranchez le câble de raccordement – avant le nettoyage et l’entretien – après chaque utilisation Assurez-vous que la fente d’aération n’est pas recouverte. Consignes de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne électrique et la prise sont sèches. Ne mettez jamais l’appareil en marche avec les mains mouillées. Ne faites fonctionner l’appareil que sous surveillance. N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces chaudes. Ne placez par l’appareil près de flammes. Ne mettez pas le liquide que vous souhaitez refroidir ou réchauffer directement dans l’appareil. Placez la boisson encore emballée dans l’appareil ou utilisez le récipent compris dans la livraison (seulement MyDrink). Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Protégez l’appareil et le câble de la chaleur et de l’humidité. WAECO ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par un emploi non conforme aux recommandations ou par une utilisation incorrecte. Livraison N° dans ill. 1, page 2 Quantité 1 2 3 1 1 1 4 1 Désignation MyDrink/Drinkmaster Alimentation électrique pour courant alternatif Câble de raccordement pour allume cigare (seulement MyDrink) Récipient (seulement MyDrink) 9 My Drink.book Seite 10 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 Utilisation conforme 4 MyDrink/Drinkmaster Utilisation conforme L’appareil sert à refroidir ou à réchauffer des boissons dans leur récipient ou à les maintenir froides ou chaudes. Il est conçu pour des récipients de boissons standards jusqu’à 0,5 l : boîtes de conserve, PET (Polytéréphthalate) et verre. Un récipient de boisson est compris dans la livraison (seulement MyDrink). 5 Description technique Il s’agit d’un appareil de table compact qui convient également pour une utilisation mobile. Les boissons peuvent être refroidies jusqu’à environ 22 °C en dessous de la température de la pièce et réchaufées environ 60 °C au-dessus. Le refroidissement se fait par effet de Peltier sans usure et sans CFC avec dissipation de la chaleur par un ventilateur. 6 Utilisation Avant de mettre en service l’appareil, vous devez, pour des raisons d’hygiène, le nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien », page 11). Utilisez uniquement une cuillère ou un agitateur en bois ou en plastique lorsque vous mélangez la boisson dans le récipient de boisson fourni (seulement MyDrink). Sinon, le revêtement du récipient de boisson risque d’être endommagé. En cas de dysfonctionnement de l’appareil (par exemple un déchargement électrostatique), appuyer uniquement sur une des touches de fonction pour que l’appareil fonctionne à nouveau normalement. 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 Refroidir des boissons Lorsque vous souhaitez refroidir une boisson, branchez l’appareil à une source électrique et appuyez sur la touche « Cold » (seulement MyDrink) (voir Ill. 2 A, Page 2). L’indicateur de fonctionnement (voir Ill. 2 A3, Page 2) s’allume et l’appareil commence à refroidir. Lors du refroidissement, l’appareil ne s’arrête pas automatiquement. Comme l’appareil refroidit les boissons jusqu’à 22 °C en dessous de la température ambiante, il est possible qu’elles gèlent. Assurez-vous donc que vous ne refroidissez pas trop les récipients en verre, afin de ne pas les casser. Lorsque vous souhaitez arrêter le processus de refroidissement, appuyez sur la touche « Off » (seulement MyDrink) (voir Ill. 2 A, Page 2). Lorsque vous mettez l’appareil hors service, débranchez le câble de raccordement. Réchauffer des boissons (seulement MyDrink) Ouvrez impérativement la boîte ou la bouteille de boisson avant de la réchauffer. La boisson se dilate pendant le réchauffement et peut détruire la boîte ou la bouteille si elle n’est pas ouverte. ➤ 10 Lorsque vous souhaitez réchauffer une boisson, branchez l’appareil à une source électrique et appuyez sur la touche « Hot » (seulement MyDrink) (voir Ill. 2 A, Page 2). My Drink.book Seite 11 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster ✓ ✓ ➤ ➤ 6.3 L’indicateur de fonctionnement (voir Ill. 2 A1, Page 2) s’allume et l’appareil commence à réchauffer. MyDrink arrête le processus de réchauffement automatiquement lorsque la boisson est réchauffé à environ 60 °C. Ainsi, une surchauffe de l’appareil est évitée. La boisson est à nouveau réchauffée une fois que la température a baissée. Si vous souhaitez interrompre le processus de réchauffement, appuyez sur la touche « Off ». Lorsque vous mettez MyDrink hors service, débranchez le câble de raccordement. Raccorder à un allume cigare N’utilisez par l’appareil lorsque le véhicule circule, mais uniquement à l’arrêt. Quand vous raccordez l’appareil à l’allume cigare de votre véhicule, vous devez mettre l’allumage en marche pour que l’appareil soit alimenté en électricité. 7 ➤ ➤ 8 Nettoyage et entretien Attention ! Avant le nettoyage de l’appareil, débranchez le câble de raccordement de la prise ou de l’allume cigare. Attention ! Ne nettoyez jamais l’appareil sous l’eau courante et ne le trempez pas dans l’eau. Attention ! N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou récurant ou d’objets durs lors du nettoyage. Ceci risque d’endommager l’appareil ou le revêtement du récipient et du réceptacle du récipient. Nettoyez l’appareil uniquement avec un tissu humide. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un tissu humide. Caractéristiques techniques Contenu brut : Contenance du récipient (seulement MyDrink) : Tension du secteur : Puissance absorbée : Plage de température : Poids : Contrôle/certificat : pour récipients de boisson standards jusqu’à 0,5 l env. 0,3 l 12 V CC ou 100-240 V CA 20 W Refroidissement : jusqu’à 22 °C en dessous de la température ambiante Réchauffement : jusqu’à env. 60 °C, température boisson (seulement MyDrink) 0,6 kg 11 1 MyDrink/Drinkmaster 2 2.1 z z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 Cantidad 1 1 3 1 4 1 12 My Drink.book Seite 13 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 4 Uso adecuado Uso adecuado 5 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ 13 My Drink.book Seite 14 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 Limpieza y mantenimiento ✓ ✓ ➤ ➤ 6.3 MyDrink/Drinkmaster 7 ➤ ➤ 8 Datos técnicos 14 My Drink.book Seite 15 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 1 2 2.1 z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 z 1 2 3 1 1 1 4 1 15 My Drink.book Seite 16 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 Uso conforme alla destinazione 4 MyDrink/Drinkmaster 5 Caratteristiche tecniche 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ 16 My Drink.book Seite 17 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster ✓ ✓ ➤ ➤ 6.3 Pulizia e cura 7 ➤ ➤ 8 17 My Drink.book Seite 18 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing 1 MyDrink/Drinkmaster Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing 2 2.1 z z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 18 Omvang van de levering Nr. in afb. 1, pag. 2 Aantal 1 2 3 1 1 1 4 1 My Drink.book Seite 19 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 4 5 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ 19 My Drink.book Seite 20 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 Reiniging en onderhoud ✓ ✓ ➤ ➤ 6.3 MyDrink/Drinkmaster 7 ➤ ➤ 8 Brutoinhoud: Inhoud beker (alleen MyDrink): Aansluitspanning: Vermogen: Temperatuurbereik: Gewicht: Keurmerk/certificaat: 20 My Drink.book Seite 21 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 1 2 2.1 z z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 21 My Drink.book Seite 22 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 Korrekt brug 4 MyDrink/Drinkmaster 5 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ 22 My Drink.book Seite 23 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster ✓ ✓ ➤ ➤ 6.3 7 ➤ ➤ 8 Tekniske data 23 1 MyDrink/Drinkmaster 2 2.1 z z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 24 Antall 1 2 3 4 1 1 1 1 My Drink.book Seite 25 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 4 Forskriftsmessig bruk 5 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ ✓ 25 6.3 MyDrink/Drinkmaster 7 ➤ ➤ 8 Tekniske data 26 My Drink.book Seite 27 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 1 Information om bruksanvisningen 2 2.1 z z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 Leveransomfattning Nr på fig. 1, sidan 2 1 2 3 1 1 1 4 1 27 4 MyDrink/Drinkmaster 5 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ ✓ ✓ 28 My Drink.book Seite 29 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster ➤ ➤ 6.3 7 ➤ ➤ 8 Tekniska data Bruttovolym: Vätskevolym, mugg (bara MyDrink): Anslutningsspänning: Effektbehov: Temperaturområde: Vikt: Provning/certifikat: 29 1 MyDrink/Drinkmaster 2 2.1 z z z z z z 2.2 z z z z z z z z z 3 30 z Määrä 1 2 3 1 1 1 4 1 My Drink.book Seite 31 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 MyDrink/Drinkmaster 4 5 6 6.1 ➤ ✓ ➤ ➤ 6.2 ➤ ✓ 31 My Drink.book Seite 32 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 Puhdistaminen ja hoito ✓ ➤ ➤ 6.3 MyDrink/Drinkmaster 7 ➤ ➤ 8 32 My Drink.book Seite 33 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 33 My Drink.book Seite 34 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 34 My Drink.book Seite 35 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 35 My Drink.book Seite 36 Donnerstag, 2. Oktober 2003 3:06 15 www.waeco.de E-Mail: [email protected] Zentrale/Headquarters D CH DK I N WAECO Norge AS · N-3208 Sandefjord · Leif Weldingsvei 16 Tel. +47-33 42 84 50 · Fax +47-33 42 84 59 WAECO Benelux B.V. · NL-4700 BL Roosendaal · Postbus 1461 · Ettenseweg 60 Tel. +31-1 65/58 67 00 · Fax +31-1 65/55 55 62 WAECO Svenska AB · S-42131 Västra Frölunda (Göteborg) · Gustaf Melins gata 7 Tel. +46-31/7 34 11 00 · Fax +46-31/7 34 11 01 WAECO UK Ltd. · UK-Broadmayne · Dorset DT2 8LY · Unit G1 · Roman Hill Business Park Tel. +44-13 05/85 40 00 · Fax +44-13 05/85 42 88 HK ROC UAE USA 4445100056 10/2003 A
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées