Generac 14 kW G0058721 Manuel utilisateur


Add to my manuals
92 Des pages

publicité

Generac 14 kW G0058721 Manuel utilisateur | Manualzz
INSTALACIÓN LINEAMIENTOS .....................39
INSTALLATION DIRECTIVES .........................65
INTRODUCTION
INDICATES A HAZARDOUS SITUATION OR ACTION WHICH, IF
NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
Model No.__________________ Serial No. ______________
2

UNPACKING/INSPECTION
NEC REQUIREMENTS
3
SITE PREPARATION AND GENERATOR
PLACEMENT
4
CONVERTING TO LP VAPOR
5
INSTALLING & CONNECTING GAS LINES
6
EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS
7
GENERATOR CONNECTIONS – EZ SWITCH
8
Appendix A
Neutral
N1
NE
N2
UT
T1
209
210
0
194
23
GN
D
9
Appendix A
10
BATTERY INSTALLATION
GENERATOR ACTIVATION
11
Appendix A
ACTIVATION CHART
CHOOSE LANGUAGE
TROUBLESHOOTING
Enter
Enter
Enter
Enter
12
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Enter
13
14
Appendix B
15
ELECTRICAL CONNECTIONS
16
Appendix B
17
Appendix B
18
Appendix C
APPENDIX C – DIGITAL LOAD MANAGEMENT
(DLM)
APPENDIX D – DIGITAL LOAD MANAGEMENT
(DLM) MODULES
20
Air 1 & 2
N1
N2
0G9651A
NEUTRAL BONDED
TO REMOVE BONDING
DISCONNECT BUSBAR BETWEEN
NEUTRAL AND ENCLOSURE
0G4220
NOTE:
0C4449A-T
DLM
MODULE
UTILITY
(C1 & VR1)
0 GROUND
15B +12V
T1
23 TRANSFER
STANDBY
(C2 & VR2)
0G8137
2
3
WARNING
15B
+12VDC
23
TRANSFER
2
3
1
1
0
DC COMMON
48850-T
0D9618-TO
GENERATOR SOURCE
E1
T1
(UPPER)
E2
T2
CUSTOMER LOAD
(LOWER)
0G9651B
194 +12V
23 Transfer
Load #1
T1
NEUTRAL
AIR 1
Supply
1
AIR 2
2
3
Load #2
Supply
4
Load #3
Supply
Load #4
21
Appendix E
22
Electrical Data
23
Electrical Data
24
Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0H6385-A
Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0H6385-A
Electrical Data
25
Electrical Data
26
Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A
Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A
Electrical Data
27
Electrical Data
28
Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A
Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A
Electrical Data
29
Electrical Data
30
Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A
Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A
Electrical Data
31
32
Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A
Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A
Electrical Data
33
Electrical Data
34
Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A
Notes
35
Notes
36
Notes
37
PELIGRO!
O DISEÑADO PARA USO EN APLICACIONES DE
NSOPORTE
DE VIDA CRÍTICA.
ELECTRICISTAS O CONTRATISTAS
¡SOLO
CALIFICADOS DEBERÁN INTENTAR ESTAS
INSTALACIONES!
DE ESCAPE MORTALES! ¡INSTALACIÓN EN
¡GASES
EXTERIORES SOLAMENTE!
www.generac.com o 1-888-GENERAC
39
Contenido
INTRODUCCIÓN
PELIGRO!
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓNPELIGROSA QUE, SI
NO SE EVITA, TRAERÁ COMO RESULTADO LA MUERTE
O UNA LESIÓN GRAVE.
40
CONTENIDO
Este manual contiene información pertinente al propietario de estos
modelos:
• Motor GH-410 de un cilindro, 7 kW NG, 8 kW LP
• Motor GT-530 de dos cilindros, 9 kW NG, 10 kW LP
• Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 13 kW LP
• Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 14 kW LP
• Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 16 kW LP
• Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 17 kW LP
• Motor GT-999 de dos cilindros, 18 kW NG, 20 kW LP


PELIGRO!




42
Información general
7. MANUAL DE CABLEADO AGRÍCOLA, disponible del Food and Energy
Council, 909 University Avenue, Columbia, MO 65201.
8. ASAE EP-3634, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS
ELÉCTRICOS DE RESERVA EN GRANJAS, disponible de la American
Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
49085.
9. NFPA Nº 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE,
disponible igual que el Ítem 1.
PELIGRO!

DESEMBALAJE/INSPECCIÓN
REQUERIMIENTOS NEC
ANTES DE QUE COMIENCE
43
PREPARACIÓN DEL SITIO Y UBICACIÓN DEL
GENERADOR
44
CONVERSIÓN A VAPOR DE PL
45
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS
DE GAS
46
CONEXIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS
47
CONEXIONES DEL GENERADOR –
INTERRUPTOR EZ
48
Neutro
N1
NE
N2
UT
T1
209
210
0
194
23
GN
D
49
Apéndice A
15 Amperios a 15 Amperios
20 Amperios a 20 Amperios
Mueva ambos circuitos
o
no mueva ninguno
50
Apéndice A
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
51
Apéndice A
ACTIVACIÓN DEL GENERADOR
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
52
Apéndice A
CUADRO DE ACTIVACIÓN
ELIJA EL LENGUAJE
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
La pantalla indica:
Language
English
+
Enter
La pantalla indica:
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Enter
La pantalla indica:
To Activate go to
www.activategen.com
Enter
Enter
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
La pantalla indica:
“SELECT HOUR (0-23)”
“6
+”
Enter
53
54
Apéndice B
55
Apéndice B
56
Apéndice B
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
57
Apéndice B
58
59
Apéndice C
65
APÉNDICE D – MÓDULOS DE GESTIÓN DE
CARGA DIGITAL (DLM)
24 VCA, 5.0 Amperios Máx.
NOTA:
60
Apéndice D
PRUEBAS FUNCIONALES Y AJUSTES

N1
N2
0G9651A
NEUTRAL BONDED
Nota:
TO REMOVE BONDING
DISCONNECT BUSBAR BETWEEN
NEUTRAL AND ENCLOSURE
0G4220
0C4449A-T
DLM
MODULE
UTILITY
(C1 & VR1)
0 GROUND
15B +12V
T1
23 TRANSFER
AIR 2
CONTACTOR
2
PRIORITY 1
PRIORITY 2
PRIORITY 3
PRIORITY 4
STANDBY
(C2 & VR2)
0G8137
2
3
WARNING
15B
+12VDC
23
TRANSFER
2
3
1
1
0
DC COMMON
48850-T
0D9618-TO
GENERATOR SOURCE
E1
T1
(UPPER)
E2
T2
CUSTOMER LOAD
(LOWER)
0G9651B
194 +12V
23 Transfer
Carga #1
T1
NEUTRAL
AIR 1
Suministro
1
AIR 2
2
3
Carga #2
4
Carga #3
Suministro
Carga #4
61
Apéndice E
62
Notas
63
Nº de parte 0J4873
INSTALLATION
DIRECTIVES
Génératrices refroidies à l'air
'UTILISATION N'EST PAS PRÉVUE POUR LES
LMOYENS
D'ENTRETIEN ARTIFICIEL DE LA VIE.
SEULS DES ÉLECTRICIENS OU DES PRESTATAIRES


QUALIFIÉS DOIVENT TRAVAILLER SUR CES
INSTALLATIONS !
GAZ D'ÉCHAPPEMENT MORTEL ! INSTALLATION À
L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT !

Table des matières
TABLE DES MATIÈRES
Introduction .......................................................................................... 66
Lire attentivement ce manuel ........................................................ 66
Table des matières........................................................................ 67
Fonctionnement et entretien .......................................................... 67
Comment obtenir du service ......................................................... 67
Règles de sécurité................................................................................. 67
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté cette génératrice entraînée par
moteur compact, à haute performance, refroidie à l’air. Il est conçu pour
fournir l’alimentation électrique afin de faire fonctionner les charges
critiques pendant une coupure de courant.
Cette unité est installée en usine dans une enveloppe en métal imperméable
qui est exclusivement conçue pour une installation à l’extérieur. Cette
génératrice fonctionnera à l’aide de propane liquide (PL) ou de gaz naturel
(GN) retiré de la vapeur.
Index des normes ......................................................................... 68
Déballage/Inspection ............................................................................. 69
Exigences concernant le Code électrique national (NEC) ........................ 69
Avant de commencer ............................................................................ 69
Préparation du site et emplacement de la génératrice ............................. 70
REMARQUE :
Cette génératrice est appropriée pour l’alimentation des charges
résidentiels habituelles telles que les moteurs à induction (pompes de
vidange, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les composants électriques (ordinateur, écran, télévision, TV, etc.), les charges d’éclairage
et les micro-ondes.
Transformation en vapeur de PL ............................................................ 71
Installation et connexion des canalisations d’essence ............................ 72
Installations électriques externes ........................................................... 73
En cas d’incompréhension d’une partie de ce manuel, contacter le
dépositaire le plus proche pour connaître les procédures de démarrage,
de fonctionnement et d’entretien.
Connexions de la génératrice - Commutateur EZ .................................... 74
Annexe A - Installation du commutateur EZ et test de fonctionnement..... 75
Installation de la batterie ............................................................... 77
Activation de la génératrice.................................................................... 77
Tableau d’activation ...................................................................... 78
Test de fonctionnement................................................................. 79
Annexe B - Commutateur de transfert RTSD et RTSX
Installation et test de fonctionnement ................................................... 81
Couverture du circuit sélectionné .................................................. 82
Couverture du circuit multipièce ................................................... 82
Branchements électriques............................................................. 82
Dans tout ce manuel, et sur les étiquettes et sur les autocollants apposés
sur la génératrice, les blocs DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
et REMARQUE servent à alerter le personnel d’instructions spéciales
au sujet d’une opération spécifique qui peut s’avérer dangereuse si elle
n’est pas effectuée correctement ou avec précaution. Les respecter
attentivement. Leurs définitions sont les suivantes :
INDIQUE UNE SITUATION OU UNE ACTION
DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAÎNERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
Test de fonctionnement................................................................. 83
Annexe C - Gestion numérique de la charge (DLM en anglais) ................ 86
Annexe D - Modules de gestion numérique de la charge
(DLM en anglais) ................................................................................ 86
AVERTISSEMENT !
Indique une situation ou une action dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
Branchement des connexions du module de délestage
(LSM en anglais) .......................................................................... 86
Tests fonctionnels et ajustements ................................................. 87
Annexe E - Réglage de la fonction de programme automatique............... 88
Remarques ........................................................................................... 89
ATTENTION !
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera des blessures légères
ou modérées.
REMARQUE :
Les remarques contiennent des informations supplémentaires importantes relatives à une procédure et se trouvent dans le corps de texte
régulier de ce manuel.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer les dangers qu’ils
signalent. Le sens commun et le respect strict des instructions spéciales
lors de l’action ou l’entretien sont essentiels pour éviter les accidents.
Quatre symboles de sécurité couramment utilisés accompagnent lesblocs
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION. Chacun indique le type
d’informations suivant :

Ce symbole indique des informations importantes
relatives à la sécurité qui, si elles ne sont pas
suivies, pourraient mettre en danger la sécurité
personnelle et/ou les biens.
symbole indique un risque potentiel d’explosion.
Ce
66
Règles de sécurité
Ce symbole indique un risque potentiel d’incendie.
symbole indique un risque potentiel d’électrocution.
Ce
L’opérateur est responsable de l’utilisation correcte et sûre de
l’équipement. Le fabricant recommande fortement à l’opérateur de lire
ce Manuel du propriétaire et de comprendre complètement toutes les
instructions avant d’utiliser cet équipement. Le fabricant recommande
également fortement d’apprendre à d’autres utilisateurs comment
correctement démarrer et faire fonctionner l’unité. Cela les prépare au cas
où ils auraient besoin de faire fonctionner l’équipement pour une urgence.
TABLE DES MATIÈRES
Ce manuel contient des informations pertinentes du propriétaire pour ces
modèles :
• Moteur GH-410 à un cylindre, 7 kW GN, 8 kW PL
• Moteur GT-530 à deux cylindres, 9 kW GN, 10 kW PL
• Moteur GT-990 à deux cylindres, 13 kW GN, 13 kW PL
• Moteur GT-990 à deux cylindres, 13 kW GN, 14 kW PL
• Moteur GT-990 à deux cylindres, 16 kW GN, 16 kW PL
• Moteur GT-990 à deux cylindres, 16 kW GN, 17 kW PL
• Moteur GT-999 à deux cylindres, 18 kW GN, 20 kW PL
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
L’opérateur a la responsabilité d’effectuer tous les contrôles de sécurité,
afin de s’assurer que toute la maintenance pour le fonctionnement sûr
est effectuée rapidement et que l’équipement est contrôlé régulièrement
par un dépositaire. Le service de maintenance normal et le remplacement
des pièces sont la responsabilité du propriétaire/de l’opérateur et, en tant
que tels, ne sont pas considérés comme des défauts matériels ou de
fabrication selon les conditions de la garantie. Les habitudes et usages
de fonctionnement individuels contribuent à la nécessité du service de
maintenance.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !

onservez ces instructions - Le fabricant recomC
mande que ces règles relatives au fonctionnement
sûr soient copiées et affichées à proximité du site
d’installation de l’unité. Tous les opérateurs et
opérateurs potentiels de cet équipement doivent
prendre conscience de la question de la sécurité.
Lire attentivement ces RÈGLES DE SÉCURITÉ avant l’installation, le
fonctionnement ou l’entretien de cet équipement. Se familiariser avec
ce Manuel du propriétaire et l’unité. La génératrice peut fonctionner en
toute sécurité, de façon efficace et de façon fiable uniquement si elle est
correctement installée, utilisée et entretenue. De nombreux accidents sont
dus au non-respect de règles ou précautions simples et essentielles.
Le fabricant ne peut pas anticiper toutes les situations possibles qui
peuvent impliquer un danger. Les avertissements de ce manuel et figurant
sur les étiquettes et les autocollants apposés sur l’unité ne sont, toutefois,
pas exhaustifs. Si vous suivez une procédure, une méthode de travail
ou une technique de fonctionnement que le fabricant ne recommande
pas en particulier, assurez-vous qu’elle est sans danger pour les autres.
S’assurer que la procédure, la méthode de travail ou la technique de
fonctionnement choisie ne rende pas la génératrice dangereuse.
Malgré la conception sûre de cette génératrice,
faire fonctionner cette génératrice de façon imprudente, négliger sa maintenance ou ne pas prendre
de précaution peut entraîner des blessures corporelles ou la mort. Autoriser uniquement les
personnes responsables et compétentes pour installer, faire fonctionner et effectuer la maintenance
de cet équipement.

La bonne maintenance et le bon entretien de la génératrice assurent un
nombre minimal de problèmes et des dépenses d’exploitation minimales.
Consulter un dépositaire pour obtenir des aides et des accessoires
d’entretien.
mortelles. S’assurer que toutes les étapes
ment
sont suivies pour rendre la machine sûre avant de
COMMENT OBTENIR DU SERVICE

Si un entretien ou des réparations sont nécessaires sur l’équipement,
contacter un dépositaire pour obtenir de l’aide. Les techniciens d’entretien
sont formés en usine et sont capables de gérer tous les besoins en
entretien. Pour contacter un dépositaire, appeler au 1-888-436-3722.
Lorsque vous contactez un dépositaire au sujet des pièces et de
l’entretien, il faut toujours fournir les numéros de modèle et de série
complets de l’unité qui sont indiqués sur son étiquette d’identification,
qui est située sur la génératrice. Voir la section « La génératrice » pour
connaître l’emplacement de l’étiquette.
Ces machines génèrent des tensions potentiellecommencer à travailler sur la génératrice.
Les pièces de la génératrice tournent et/ou se
réchauffent pendant le fonctionnement. Soyez
prudent si vous êtes à proximité des génératrices
en fonctionnement.



’installation doit toujours respecter les codes,
L
normes, lois et réglementations applicables.
Une génératrice en marche émet du monoxyde
de carbone et du gaz toxique inodore et invisible.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer
des céphalées, fatigue, vertiges, vomissements,
confusion, une attaque, des nausées, d’évanouissements ou la mort.
N° de modèle : ___________ N° de série : _____________
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE
L'échappement du moteur et certains de ses constituants sont susceptibles selon l'État de Californie d'entraîner des cancers, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit contient ou émet des produits chimiques susceptibles selon
l'État de Californie d'entraîner des cancers, des malformations congénitales
ou autres maladies pouvant être nocives pour le système reproductif.
67
Règles de sécurité
DANGERS GÉNÉRAUX
• Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que cet équipement soit
installé, entretenu et réparé par un dépositaire d’entretien ou autre électricien ou
technicien d’installation compétent et qualifié qui connaît tous les codes, normes et
réglementations applicables. L’opérateur doit respecter tous ces codes, normes et
réglementations applicables.
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui
peut s’avérer MORTEL. Ce gaz dangereux, s’il est respiré en concentrations
suffisantes, peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne PAS
modifier ou ajouter le système d’échappement ou effectuer toute opération
qui rendrait le système dangereux ou non conforme aux codes et normes
applicables.
• Installer un détecteur d’oxyde de carbone à alimentation par batterie à l’intérieur,
conformément aux instructions et aux recommandations du fabricant.
• Un débit approprié, non obstrué d’air de refroidissement et de ventilationest
important pour corriger le fonctionnement de la génératrice. Ne pas modifier
l’installation ou ne pas laisser même un blocage partiel de l’alimentation de
ventilation, étant donné que cela peut sérieusement affecter le fonctionnement
sûr de la génératrice. La génératrice DOIT être installée et fonctionner à
l’extérieur.
• Tenir les mains, les pieds, les vêtements, etc., à distance des courroies de
transmission, des ventilateurs et d’autres pièces mobiles ou chaudes. Ne
jamais retirer toute courroie de transmission ou tout protège-ventilateur pendant
que l’unité fonctionne.
• Lors du travail sur cet équipement, conserver l’alerte à tout moment. Ne jamais
travailler sur l’équipement en cas de fatigue physique ou mentale.
• Inspecter régulièrement la génératrice et contacter le dépositaire le plus proche
pour les pièces qui nécessitent une réparation ou un remplacement.
• Avant d’effectuer toute maintenance sur la génératrice, débrancher ses câbles
de batterie afin d’empêcher un démarrage accidentel. Débrancher le câble de la
borne de la batterie signalée par l’inscription NEGATIVE (Négatif), NEG ou (–) en
premier, puis retirer le câble de la borne POSITIVE (Positif), POS ou (+). Lors
du rebranchement des câbles, branchez le câble POSITIF en premier et le câble
NÉGATIF en dernier.
• Ne jamais utiliser la génératrice ou n’importe laquelle de ses pièces comme
marche. Monter sur l’unité peut écraser et casser les pièces, et peut entraîner
des conditions de fonctionnement dangereuses suite à une fuite de gaz
d’échappement, une fuite de carburant, une fuite d’huile, etc.
RISQUES ÉLECTRIQUES
• Ne jamais faire fonctionner la génératrice à proximité d’un véhicule à l’intérieur
d’un garage ou de tout autre espace clos. Le réseau électrique délivre des
tensions extrêmement élevées et dangereuses au commutateur de transfert
comme la génératrice de secours pendant son fonctionnement. Éviter le contact
avec les fils nus, les bornes, les branchements, etc., pendant le fonctionnement
de l’unité. S’assurer que tous les couvercles, les dispositifs de protection
et les barrières sont en place, sécurisés et/ou verrouillés avant de faire
fonctionner la génératrice. Si un travail doit être effectué autour d’une unité en
fonctionnement, rester sur une surface isolée et sèche pour réduire le risque de
danger électrique.
• Ne manipulez aucun dispositif électrique si vous vous tenez dans l’eau,
en ayant les pieds nus, ou avec les mains ou les pieds humides. CELA
ENTRAÎNERA UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
• Le National Electric Code (Code électrique national) exige que le cadre et que
les pièces externes électriquement conductrices de la génératrice soient reliés
à une prise à terre approuvée. Les codes électriques locaux peuvent également
exiger la bonne mise à la terre du système électrique de la génératrice.
• Après avoir installé ce système électrique de secours à usage domestique,
la génératrice peut tourner et démarrer à tout moment sans avertissement.
Lorsque cela se produit, les circuits de charge sont transférés vers la source
d’alimentation de SECOURS (génératrice). Afin d’éviter des blessures
éventuelles si de tels démarrage et transfert se produisent, toujours régler
l’interrupteur AUTO/OFF/MANUAL (Auto/arrêt/manuel) sur la position OFF
(Arrêt) avant de travailler sur l’équipement et retirer le fusible de 7,5A du
panneau de commande de la génératrice.
68
• En cas d’accident causé par électrocution, couper immédiatement la source
d’alimentation électrique. Si cela est impossible, essayer de libérer la victime du
conducteur sous tension. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LA VICTIME.
Utiliser un objet non conducteur, comme une corde ou une planche sèche, pour
libérer la victime du conducteur sous tension. Si la victime est inconsciente,
assurer les premiers secours et demander une aide médicale immédiate.
• Ne jamais porter de bijoux lors du travail sur cet équipement. Les bijoux
peuvent être conducteurs et entraîner une électrocution ou peuvent se prendre
dans les composants mobiles, entraînant des blessures.
RISQUES D’INCENDIE
• Pour la sécurité contre les incendies, la génératrice doit être correctement
installée et entretenue. L’installation doit toujours respecter les codes,
normes, lois et réglementations applicables. Strictement respecter les codes
de construction et électriques locaux, d’État et nationaux. Conformément aux
réglementations, l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
(Gestion de la sécurité et la santé au travail) a été établi. S’assurer également
que la génératrice est installée conformément aux instructions et aux
recommandations du fabricant. Après une bonne installation, ne rien faire qui
pourrait altérer une installation sûre et rendre l’unité non conforme aux codes,
normes, lois et réglementations susmentionnés.
• Garder un extincteur à proximité de la génératrice à tout moment. Les
extincteurs portant la mention « ABC » par la National Fire Protection
Association (Association nationale pour la protection contre les incendies)
sont adaptés à une utilisation sur le système électrique de secours. Garder
l’extincteur correctement chargé et se familiariser avec son utilisation.
Consulter les pompiers locaux en cas de questions relatives aux extincteurs.
RISQUES D’EXPLOSION
• Ne pas fumer à proximité de la génératrice. Nettoyer immédiatement toute
éclaboussure de carburant ou d’huile. S’assurer qu’aucune matière combustible
ne reste dans, sur ou à proximité de la génératrice, étant donné que cela peut
entraîner un INCENDIE ou une EXPLOSION. Garder l’espace environnant de la
génératrice propre et sans débris.
• Les fluides gazeux tels que le gaz naturel et le propane liquide (PL) sont
extrêmement EXPLOSIFS. Installer le système d’alimentation en carburant
conformément aux codes en matière de carburant et de gaz. Avant de mettre
en service le système électrique de secours à usage domestique, il faut purger
les tuyaux du système de carburant et tester les fuites conformément au code
applicable. Après l’installation, inspecter le système de carburant régulièrement
afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. Aucune fuite n’est autorisée.
INDEX DES NORMES
En l’absence de normes, codes, réglementations et lois applicables, les
informations publiées indiquées ci-dessous peuvent servir de directive pour
l’installation de cet équipement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NFPA N° 37, STATIONARY COMBUSTION ENGINES AND GAS TURBINES
(Moteurs à combustion et turbines à gaz stationnaires), disponible auprès
de la National Fire Protection Association (Association nationale pour la
protection contre les incendies), 470 Atlantic Avenue, Boston, MA 02210.
NFPA N° 76A, ESSENTIAL ELECTRICAL SYSTEMS FOR HEALTH CARE
FACILITIES (Systèmes électriques principaux destinés aux établissements de
soins de santé), disponible comme précédemment.
NFPA N° 54, NATIONAL FUEL GAS CODE (Code national sur le gaz
combustible), disponible comme précédemment.
NFPA N° 58, AMERICAN NATIONAL STANDARD FOR STORAGE AND
HANDLING OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS (Norme américaine en matière
de stockage et de manipulation des gaz de pétrole liquéfiés), disponible
comme précédemment.
NFPA N° 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE (Manuel NFPA
du code électrique national), disponible comme précédemment.
Article X, NATIONAL BUILDING CODE (Code de construction national),
disponible auprès de l’American Insurance Association, 85 John Street, New
York, N.Y. 10038.
Information générale
7.
8.
9.
AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK (Manuel de câblage agricole),
disponible auprès du Food and Energy Council, 909 University Avenue,
Columbia, MO 65201.
ASAE EP-3634, INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM STANDBY
ELECTRICAL SYSTEMS (Installation et maintenance des systèmes électriques
de secours pour les fermes), disponible auprès de l’American Society of
Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085.
NFPA N° 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE (Code
relatif aux liquides inflammables et combustibles), disponible comme
précédemment.

Seuls des électriciens ou des prestataires qualifiés

doivent travailler sur ces installations, qui doivent
être strictement conformes aux codes, normes et
réglementations applicables.
DÉBALLAGE/INSPECTION
Après le déballage, inspecter attentivement le contenu afin de s’assurer qu’il n’y a
pas de dommage.
• Cette génératrice de secours est prête à être installée avec une plaque de pose
fournie et pré-montée en usine et est équipée d’une enveloppe imperméable
destinée à une installation à l’extérieur uniquement.
• Cette génératrice de secours certifiée par UL peut inclure un commutateur de
transfert automatique avec un centre de distribution intégré. La combinaison du
commutateur de transfert et le centre de distribution est précâblée avec un tube
protecteur de deux pieds et de 30 pieds. Les disjoncteurs pour les connexions
du circuit de secours sont inclus (le cas échéant).
• Cet interrupteur de 2 pôles, certifié par UL, fonctionne à 100 ou 200 ampères
CA et 250 volts maximum. Le commutateur de transfert de 100 amp. est pour
utiliser a l’intérieur uniquement. Le commutateur de transfert de 200 amp. est
pour utiliser a l’intérieur ou a l’extérieur (le cas échéant).
EXIGENCES CONCERNANT LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL (NEC)
Les codes locaux peuvent exiger que les protections d’interruption de
circuit de défaut d’arc (AFCI) soient incorporées au tableau de distribution
du commutateur de transfert. Le commutateur de transfert fourni avec
cette génératrice possède un tableau de distribution qui acceptera les
AFCIs.
N° de pièce Siemens Q115AF - 15A ou Q120AF - 20A peuvent être
obtenus d’un grossiste électrique local et remplaceront simplement
tous les disjoncteurs d’un pôle fournis dans le tableau de distribution du
commutateur de transfert.
Contacter l’inspecteur local ou la mairie pour connaître tous les codes
fédéraux, d’État et locaux qui pourraient concerner l’installation. Obtenir
toutes les autorisations nécessaires avant de commencer le travail.
Lire et suivre attentivement toutes les procédures et précautions de
sécurité détaillées dans le guide d’installation. Si toute partie du manuel
d’installation, du manuel technique ou d’autres documents fournis par
l’usine n’est pas entièrement comprise, contacter un dépositaire pour
obtenir de l’aide.
Se conformer entièrement à toutes les normes NEC, NFPA et OSHA
applicables ainsi qu’à tous les codes de construction et électriques
fédéraux, d’État et locaux. Comme avec toute génératrice, il faut installer
cette unité conformément aux normes NFPA 37 et NFPA 70 actuelles ainsi
qu’à tout autre code fédéral, d’État et local pour les distances minimales
avec les autres structures.
AVERTISSEMENT !
i cette génératrice est utilisée pour alimenter des
de charge électriques, normalement alimenScircuits
tés par une source d’alimentation publique, le code
exige d’installer un commutateur de transfert. Le
commutateur de transfert doit isoler de manière efficace le système électrique du système de distribution publique lorsque la génératrice fonctionne (NEC
700, 701 et 702). Le fait de ne pas isoler un système
électrique par ces moyens endommagera la génératrice et peut également causer des blessures ou la
mort pour les électriciens due(s) à la réalimentation
de l’énergie électrique.
En cas de perte ou de dommage observé(e) lors de la livraison, faire noter à la
(aux) personne(s) effectuant la livraison tout dommage sur la facture de transport
ou les faire signer le document de perte ou de dommage du consignateur.
Si une perte ou un dommage est observé(e) après la livraison, mettre les
matériaux endommagés à part et contacter le transporteur pour entamer des
procédures de réclamation.
L’expression « avarie non apparente » est comprise comme désignant un
dommage au contenu d’un colis qui n’est pas visible lors de la livraison mais est
découvert plus tard.
Afin d’ouvrir correctement le toit, appuyer sur la lèvre supérieure centrale et
relâcher le clapet. Si la pression n’est pas appliquée du dessus, le toit peut sembler
bloqué. Toujours vérifier si le loquet latéral est déverrouillé avant d’essayer de
soulever le toit.
69
Information générale
PRÉPARATION DU SITE ET EMPLACEMENT DE
LA GÉNÉRATRICE
1. Localiser le site de montage aussi près que possible du
commutateur de transfert et de l’alimentation en carburant.
Laisser assez d’espace autour du site pour l’accès d’entretien
(consulter le code local) et le placer à une hauteur suffisante pour
que l’eau puisse atteindre la génératrice.
Choisir un espace ouvert qui fournira un débit d’air adéquat et libre
(voir la section « Emplacement » dans le manuel d’entretien).
2. Placer l’unité de manière à ce que les grilles d’aération ne soient
pas obstruées par des feuilles, de l’herbe, de la neige ou des débris.
S’assurer que les fumées d’échappement n’entreront pas dans le
bâtiment par les avant-toits, les fenêtres, les ventilateurs soufflants
ou autres admissions d’air.
Creuser un trou rectangulaire d’environ cinq pouces de profondeur
et d’environ six pouces plus longs et plus larges que l’empreinte de
la génératrice. Couvrir avec un film de polyuréthanne et remplir avec
des gravillons ou des cailloux. Comprimer et niveler les cailloux. Si
vous le souhaitez, il est possible de couler un massif en béton.
3. Inspecter la génératrice afin de s’assurer qu’il n’y a pas eu
de dommage pendant le transport et, si nécessaire, faire une
réclamation auprès du transporteur.
Retirer les bandes qui maintiennent le générateur sur la palette
en bois.
4. S’assurer que l’équipement de levage utilisé a une capacité
suffisante pour gérer de manière sécurisée le poids de la génératrice.
Utiliser les erses de levage en nylon et les raccorder aux œillets de
levage sur chaque coin du bâti de base afin d’éviter d’endommager
l’enveloppe.
5. Installer le générateur sur le coussin protecteur afin que le lit de
gravier s’étende au-delà du générateur, et ce, de chaque côté.
S’assurer que le générateur est de niveau à ½ po.
6. Le moteur du générateur doit être mis à la terre selon les normes du
CEN et les normes électriques locales.
70
Information générale
7. Vérifier l’huile de moteur et, si nécessaire, ajouter assez d’huile
recommandée afin de mettre à niveau à la marque FULL (Plein) sur
la jauge d’huile. Attention à ne pas trop remplir le carter.
Levier de
sélection de
carburant Position « In »
(Intérieur) pour
le combustible
au gaz naturel
TRANSFORMATION EN VAPEUR DE PL
3. Sur les unités de 10 kW, ouvrir le toit, desserrer le collier avant situé
sur le tuyau d’admission d’air et faire glisser le tuyau du raccord de
tuyau flexible.
Levier de
sélection de
carburant Position « Out »
(Extérieur) pour
le combustible
(vapeur) liquide
au propane
1. Le générateur a été configuré en usine pour fonctionner au gaz
naturel. Passer à la vapeur à basse pression constitue une procédure
simple.
Pour les modèles ayant un moteur monocylindrique, commencer par
déconnecter et retirer la batterie, s’il y a lieu. Respecter toutes les
procédures et les règles de sécurité qui se trouvent dans le manuel
du propriétaire du générateur lors du retrait et/ou de l’installation de
la batterie.
2. Prendre le sélecteur de carburant par la poignée en T en plastique
dans l’enveloppe en polyéthylène fournie avec le générateur et
localiser la languette du sélecteur sur le couvercle de boîte d’air.
Insérer l’extrémité de la goupille dans le trou dans la languette du
sélecteur et tirer vers l’extérieur pour surmonter la pression du
ressort. Puis, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de
90 degrés et laisser le sélecteur revenir une fois aligné sur la position
de PL.
4. Faire glisser la goupille du sélecteur de carburant sur le carburateur
vers l’arrière de l’enveloppe.
5. Remplacer le tuyau d’admission et serrer le collier fermement.
Levier de sélection de carburant - Position « Out »
(Extérieur) pour le combustible (vapeur) liquide au propane
6. Sur tous les autres modèles, retirer simplement le couvercle du
filtre à air et faire glisser la goupille du sélecteur de carburant vers
l’extérieur de la position de gaz naturel à la position de PL.
71
Information générale
INSTALLATION ET CONNEXION DES
CANALISATIONS D’ESSENCE
1. Le gaz naturel et la vapeur de PL sont des substances fortement
volatiles, par conséquent, le fait de se conformer strictement à toutes les
procédures, codes, normes et réglementations de sécurité est essentiel.
Les raccordements des canalisations de gaz doivent être effectués
par un plombier certifié qui connaît les codes locaux. Toujours
utiliser un tuyau de gaz, un colmatant de tuyau ou une pâte à joint de
qualité approuvé AGA.
Vérifier la capacité du compteur à gaz naturel ou le réservoir de PL
afin de s’assurer qu’il fournit assez de carburant pour la génératrice
et d’autres appareils en fonctionnement.
2. La plupart des applications nécessiteront une soupape d’arrêt
manuelle externe sur le tuyau de carburant.
72
3. Lors du raccordement de la canalisation de gaz à la génératrice,
utiliser la partie fournie du tuyau flexible de carburant certifié UL ou
approuvé AGA conformément aux réglementations locales. Le tuyau
flexible de carburant sert à s’assurer que les vibrations provenant
de la génératrice ne causent pas de fuite de gaz au niveau de l’un
des points de raccordement, il est donc important que le tuyau soit
installé avec peu de coudes si possible. L’installation d’un bassin de
décantation est également recommandée.
4. Ne jamais plier le tuyau flexible de carburant afin d’éviter d’utiliser un
coude. Le fait de plier le tuyau flexible réduit sa capacité à absorber
les vibrations, contrarie son objectif et comprime le débit actuel.
5. Après s’être assuré qu’il n’y a pas de fuite, vérifier la pression de gaz
au niveau du raccord en T installé plus tôt afin de s’assurer qu’il y
a assez de pression pour le bon fonctionnement de la génératrice.
Voir le manuel du propriétaire pour connaître les spécifications de
pression de carburant et évaluations de Btu. Si elle n’est pas entre
ces limites, contacter le fournisseur de gaz local.
Information générale
6. Après avoir vérifié la pression de gaz, fermer la soupape d’arrêt
manuelle.
INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES EXTERNES
3. Monter la boîte de jonction afin qu’elle recouvre complètement le trou
dans le mur. Calfeutrer autour des côtés et du haut de la boîte afin
d’assurer une bonne étanchéité.
Brancher tous les fils aux cosses dans la boîte de jonction (noir avec
noir, rouge avec rouge et blanc avec blanc). Fixer le conducteur de terre
vert à la mise à la terre, visser et brancher les deux petites fiches à leurs
prises homologues.
1. Percer le trou de taille appropriée et nourrir le conduit à travers le trou.
4. Remplacer le couvre-joint de protection et la vis de fixation, et
verrouiller la boîte de jonction.
2. Retirer la débouchure de l’arrière de la boîte de jonction, alimenter
les fils à travers l’arrière de la boîte et fixer le conduit à l’aide d’un
contre-écrou.
Sceller le trou avec de la pâte de silicone. Ne pas oublier de
calfeutrer le trou à l’intérieur de la boîte également.
5. Pour les modèles 10-20 kW, localiser le fermoir en métal qui est
emballé dans le sac du manuel d’entretien. Insérer le fermoir dans
la fente située sur le côté gauche de la boîte externe du disjoncteur.
S’assurer que le clip du fermoir fait face à l’avant de la génératrice.
Si on le souhaite, verrouiller la boîte externe.
73
Information générale
1. Si la génératrice est équipée d’une boîte de jonction externe et
d’une lanière étanche de 5 pieds précâblée et connectée à la
génératrice, aucun branchement supplémentaire n’est nécessaire
sur la génératrice. Sauter la section suivante et passer à l’Annexe A,
Installation du commutateur EZ et test de fonctionnement.
4. Alimenter les fils à travers l’arrière de la génératrice et fixer le conduit
à l’aide d’un contre-écrou.
5. Alimenter les fils à travers l’arrière de la génératrice et fixer le conduit
à l’aide du contre-écrou.
6. Le disjoncteur est fixé au panneau d’accès extérieur.
7. Retirer les fiches en plastique à l’intérieur de la zone d’accès
du disjoncteur principal pour permettre le branchement des fils
d’alimentation au disjoncteur.
2. Si le commutateur EZ a été acheté séparément de la génératrice,
la lanière étanche de 5 pieds devra être connectée à la génératrice.
Afin d’effectuer le câblage, raccorder le conduit de 0,75 pouces des
fils d’alimentation et des fils de commande de la boîte de jonction
externe à la génératrice.
3. Retirer les deux vis fixant le couvercle de la zone de branchement et
retirer le couvercle.
8. Brancher maintenant les fils d’alimentation rouge et noir au
disjoncteur. Étant donné qu’il s’agit d’une application monophasée,
cela n’a pas d’importance quel fil est branché à quelle cosse.
9. Brancher le conducteur de terre vert de l’équipement à la barre
omnibus de mise à la terre et le couple à 35 pouces-livres. Les
valeurs du couple sont les suivantes :
• 10-14 AWG = 35 po./lbs.
• 8 AWG = 40 po./lbs.
• 4-6 AWG = 45 po./lbs.
74
Annexe A
Neutre
N1
NE
N2
UT
T1
209
210
0
194
23
GN
D
Mise à la terre
Emplacements des
colliers des fils
10. Brancher le fil neutre blanc à la barre omnibus neutre et serrer au
couple de 35 pouces-livres. Les valeurs du couple sont les suivantes :
• 10-14 AWG = 35 po./lbs.
• 8 AWG = 40 po./lbs.
• 4-6 AWG = 45 po./lbs.
11. Brancher les fils de commande aux bonnes bornes. Les bornes sont
clairement marquées N1 et N2 pour la détection du réseau public ;
23 et 194 pour le contrôle du transfert de relais ; et T1 et 0 pour la
charge de la batterie. Si un commutateur précâblé est connecté, un
câble 0 (zéro) ne sera pas présent ou nécessaire.
REMARQUE :
Afin de maintenir la séparation des circuits, les fils de commande CC
doivent être séparés des fils de commande AC. Pour ce faire, une gaine
en fibre de verre a été fournie dans le kit manuel. Faire glisser la gaine
sur les fils CA OU les fils CC, mais pas sur les deux, de la zone d’arrivée
des fils à l’extérieur de la génératrice. Utiliser les emplacements des
colliers des fils pour maintenir la gaine en place.
12. Un fil de commande mal branché peut endommager le tableau de
contrôle de la génératrice.
1. Avant de commencer l’installation, s’assurer que l’appareil est hors
tension sur le panneau de distribution principal et lire attentivement le
Manuel d’entretien fourni avec le commutateur de transfert.
Le commutateur du centre de distribution doit être monté assez
près du panneau de distribution principal pour accueillir le conduit
précâblé de deux pieds. S’assurer que ni l’eau ni des substances
corrosives ne coulent sur le boîtier du commutateur de transfert.
2. Toujours inspecter le commutateur pour s’assurer qu’il n’a pas
subi de dommages pendant le transport. Ne jamais monter un
commutateur de transfert qui montre des signes de dommage.
75
Annexe A
3. Protéger le commutateur contre les impacts et le monter
verticalement sur une structure de support rigide. S’assurer que le
commutateur est à niveau et d’aplomb.
Le commutateur de transfert est un commutateur à coupure. Le
commutateur à coupure empêche la rétroaction divergente électrique
entre la génératrice et le réseau public en permettant seulement aux
circuits de charge d’être connectés à une seule alimentation à la fois.
7. Choisir un circuit qui disposera d’un dispositif de secours et retirer le
fil d’alimentation du disjoncteur.
4. Chaque fil du commutateur de transfert précâblé est codé par
couleur pour une correspondance facile entre les circuits du panneau
principal et les disjoncteurs correspondants du commutateur de
transfert.
15 Amp. à 15 Amp.
20 Amp. à 20 Amp.
8. À l’aide de serres-fils homologués UL, reconnecter le fil
d’alimentation à un disjoncteur correspondant du commutateur de
transfert.
Déplacer les deux circuits
ou
ne déplacer aucun des deux
5. Lorsqu’un câblage à trois conducteurs est utilisé, deux circuits de
120 volts partageront souvent le même fil neutre. Pour éviter une
surcharge du fil neutre, déplacer soit LES DEUX circuits qui partagent
le fil neutre ou ne déplacer aucun des deux.
9. S’assurer que chaque circuit déplacé est protégé par un disjoncteur
de même taille sur le commutateur de transfert. Les circuits de 15 A
doivent être connectés à des disjoncteurs de 15 A et les circuits de
20 A à des disjoncteurs de 20 A.
6. Lors du déplacement de deux circuits partageant un fil neutre,
ceux-ci doivent être connectés sur des positions adjacentes (l’un
au-dessus de l’autre) au commutateur de transfert. Cela garantira
que les deux fils chargés sont sur des phases séparées et assurera
le maintien de leur relation neutre.
76
10. Connecter le long fil neutre fourni à la barre neutre du panneau de
distribution.
11. Installer un disjoncteur bipolaire sur le panneau de distribution pour
protéger le commutateur de transfert. L’intensité nominale requise
pour le disjoncteur dépend du type de commutateur de transfert
utilisé. Pour les commutateurs précâblés du centre de distribution,
le disjoncteur ne peut dépasser 70 A. Ce disjoncteur doit être
compatible avec le panneau de distribution électrique existant.
Installer le disjoncteur sur deux fentes vides adjacentes (l’une audessus de l’autre) du panneau principal.
1. Une batterie du groupe 26R est recommandée pour ces génératrices.
2. Suivre toutes les procédures et précautions de sécurité du Manuel
d’entretien de la génératrice lors de l’installation de la batterie.
Vérifier que l’interrupteur se trouve sur la position OFF (Arrêt). Lors
de la préparation du test opérationnel, NE PAS connecter la batterie
avant que les branchements du commutateur de transfert n’aient été
effectués.
ACTIVATION DE LA GÉNÉRATRICE
Lorsque la puissance de la batterie est appliquée à la génératrice au
cours du processus d’installation, le contrôleur s’allume. Toutefois, la
génératrice doit encore être activée avant de démarrer automatiquement
en cas de panne de courant.
Se reporter à la norme NFPA 70E
12. Lorsque tous les circuits prioritaires ont été déplacés sur le
commutateur de transfert, refermer le disjoncteur principal pour
rétablir l’alimentation du réseau public et s’assurer que la tension du
réseau public est correcte au niveau du commutateur de transfert.
Se reporter à la norme NFPA 70-E pour connaître l’équipement de
sécurité nécessaire lors d’un travail à l’intérieur d’un commutateur de
transfert.
L’activation de la génératrice est un processus simple qui est guidé par
les invites de l’écran du contrôleur. Une fois que le produit est activé,
l’écran du contrôleur ne vous invite pas à nouveau, même si vous
débranchez la batterie de la génératrice.
Après avoir obtenu votre code d’activation, veuillez suivre les étapes
suivantes sur le panneau de contrôle de la génératrice dans le Tableau
d’activation (montré à la page suivante).
77
Annexe A
DÉPANNAGE
L'écran affiche :
Language
English
Utiliser les clés ARROW (flèche) pour faire défiler Si vous choisissez la langue incorrecte, elle peut
jusqu'à la langue souhaitée. Appuyer sur le bouton être changée après en utilisant le menu "modifier".
ENTER pour sélectionner.
+
Enter
L'écran affiche :
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Enter
Appuyez sur le bouton ENTER pour commencer le Si vous appuyez sur le bouton ESCAPE à la place
processus d'activation.
du bouton ENTER, votre génératrice fonctionnera
en mode manuel uniquement (pour des tests) et le
message NOT ACTIVATED sera affiché. Vous aurez
besoin de retirer le fusible du panneau de contrôle
de la génératrice ET débrancher le connecteur
T1, N1 et N2 dans la boîte de connexion externe
(le cas échéant) ; ou débrancher l'entrée du
service publique (disjoncteur principal) vers le
commutateur de transfert pendant 3-5 secondes et
rebrancher, puis commencer avec l'Étape 1.
Si vous ne possédez pas votre code d'activation,
allez sur www.activategen.com. ou appelez au
1-888-9ACTIVATE (922-8482).
Si vous avez déjà votre code d'activation, attendez
3-5 secondes pour le prochain affichage.
Enter
ENTRER CODE D'ACTIVATION (mot de passe)
L'écran affiche :
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Enter
DÉPANNAGE
Utiliser le bouton ARROW (flèche) pour faire
défiler et trouver le premier numéro de votre Code
d'activation.
Appuyer sur le bouton ENTER pour sélectionner.
Répéter cette étape jusqu'à ce que tous les
numéros soient saisis.
Utiliser le bouton ESCAPE pour corriger les
numéros précédents.
L'écran affiche :
“SELECT HOUR (0-23)”
“6
+”
78
Enter
L'activation es complète lorsque tous les numéros Qu'est-ce qu'il arrive si le message « Wrong
ont été saisis ci-dessus et votre écran affiche ce
Passcode Try Again » (mot de passe incorrect,
message.
ressayer) s'affiche ?
Suivre les invites du contrôleur pour continuer la
Saisir de nouveau le code d'activation. S'il est
configuration de la fonction de temps. Consulter le encore incorrect, vérifier le numéro de nouveau
manuel du propriétaire pour des questions.
avec le code donné sur activategen.com. S'il
est correct et la génératrice ne l'accepte pas,
contactez 1-888-9ACTIVATE (922-8482).
1. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de
mode sur la position OFF (Arrêt).
5. S’assurer que la tension et la fréquence de la génératrice sont
correctes. Si la tension phase à phase n’est pas d’environ 240 volts,
se reporter au Manuel d’entretien pour consulter les procédures de
réglage appropriées. Sur tous les modèles, si la tension phase à
phase n’est pas de 120 volts, vérifier le branchement du fil neutre
entre la génératrice et le commutateur de transfert.
2. S’assurer que l’alimentation du réseau public est désactivée et placer
tous les disjoncteurs prioritaires du commutateur de transfert sur la
position OFF (Arrêt).
6. Une fois la vérification de la tension terminée, placer le disjoncteur
principal de la génératrice et le sélecteur de mode sur la position OFF
(Arrêt) pour éteindre la génératrice.
3. Localiser la poignée de transfert, insérer l’extrémité en métal dans la
fente du contacteur principal et tirer la poignée VERS LE BAS pour
déplacer les principaux contacts vers la position de l’alimentation de
secours ou la position de la génératrice.
NE JAMAIS UTILISER LE COMMUTATEUR DE TRANSFERT
MANUELLEMENT LORSQUE DES CHARGES SONT CONNECTÉES.
4. Mettre le sélecteur de mode de la génératrice sur la position MANUAL
(Manuel) pour démarrer le moteur. Laisser chauffer le moteur, puis
placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON
(Marche). La génératrice alimente maintenant le commutateur de
transfert mais ne porte pas de charge.
7. S’assurer que le disjoncteur bipolaire installé sur le panneau de
distribution principale est placé sur la position OFF (Arrêt).
79
Annexe A
8. Utiliser la poignée de transfert pour déplacer les contacts principaux
du commutateur de transfert vers la position UP (réseau public).
Placer le disjoncteur bipolaire du panneau de distribution sur la
position ON (Marche).
9. À présent, placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la
position ON (Marche) et le sélecteur de mode sur la position AUTO.
10. Mettre le réseau public hors tension et s’assurer que la génératrice
démarre automatiquement.
13. Le générateur portant la charge prioritaire complète, vérifier de
nouveau la pression du gaz pour vérifier qu’elle se trouve au niveau
auquel elle se situait avant le démarrage de la génératrice.
REMARQUE :
Même si la génératrice fonctionne correctement à ce stade, une baisse
de la pression du gaz indique que l’alimentation convient à peine pour
répondre aux besoins de la génératrice. Des modifications de la charge
de la génératrice ou une demande de gaz supplémentaire par d’autres
appareils peut affecter les performances de la génératrice. Vérifier la
pression du gaz et la dimension des tuyaux. Éteindre le gaz, décrocher
le manomètre et réinstaller la prise mâle.
11. Si tout fonctionne correctement, placer le disjoncteur principal
sur la position ON (Marche) et s’assurer que l’alimentation est
automatiquement transférée vers le réseau public.
12. Une fois que le moteur a réalisé son cycle de refroidissement et qu’il
s’est arrêté, remettre le réseau public hors tension.
Lorsque la génératrice alimente le commutateur de transfert,
déplacer les disjoncteurs du commutateur sur la position ON
(Marche), un par un, jusqu’à ce que la génératrice accepte la charge
prioritaire complète.
80
14. Placer le disjoncteur principal sur la position ON (Marche) pour
rétablir l’alimentation du réseau public.
La génératrice continuera de fonctionner pour permettre au moteur
de se refroidir avant de s’arrêter automatiquement.
Remettre l’alimentation du réseau public hors tension. La génératrice
doit démarrer et la charge prioritaire complète doit être transférée vers la
génératrice.
Fermer le disjoncteur pour rétablir l’alimentation du réseau public et
laisser le moteur se refroidir et s’arrêter automatiquement.
Annexe B
15. Les tests opérationnels sont désormais terminés. Se reporter à Réglage de la fonction de programme automatique.
3. Protéger le commutateur contre les impacts et le monter verticalement
sur une structure de support rigide. S’assurer que le commutateur est
à niveau et d’aplomb. Vérifier les codes locaux avant de brancher
le commutateur de transfert. Certaines juridictions exigent que
le câblage situé à l’intérieur du commutateur soit réalisé par un
électricien agréé.
Vérifier les codes locaux
1. Avant de commencer l’installation, s’assurer que l’appareil est hors
tension sur le panneau de distribution principal et lire attentivement le
Manuel d’entretien fourni avec le commutateur de transfert.
Pour simplifier le processus d’installation, le commutateur de
transfert doit être installé aussi près que possible du panneau de
distribution principal. S’assurer que ni l’eau ni des substances
corrosives ne coulent sur le boîtier du commutateur de transfert.
4. Tout le câblage doit être de la bonne taille et du type correct,
et doit être conforme à tous les codes, toutes les normes et
réglementations. Se reporter au Manuel d’entretien du commutateur
de transfert et au National Electrical Code (Code électrique national)
pour obtenir des informations supplémentaires.
5. Comme dans tout produit, des modifications de la conception
peuvent survenir au fil du temps. Se reporter toujours aux schémas
du Manuel d’entretien du commutateur de transfert pour connaître
les branchements nécessaires et les précautions de sécurité.
2. Toujours inspecter le commutateur pour s’assurer qu’il n’a pas
subi de dommages pendant le transport. Ne jamais monter un
commutateur de transfert qui montre des signes de dommage.
81
Annexe B
Commutateur à coupure
• Empêche la rétroaction divergente électrique
3. La mise à la terre qui est normalement située sur le panneau
principal sera réalisée sur le commutateur de la même intensité que
le réseau public et doit être déconnectée du panneau de distribution
existant. Se reporter au National Electrical Code (NEC) pour obtenir
des informations complètes sur la mise à la terre et la connexion.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
• Circuits de charge isolés à une seule
alimentation
6. Le commutateur de transfert utilisé est un commutateur à coupure.
Le commutateur à coupure empêche la rétroaction divergente
électrique entre la génératrice et le réseau public en permettant
seulement aux circuits de charge d’être connectés à une seule
alimentation à la fois.
COUVERTURE DU CIRCUIT SÉLECTIONNÉ
1. La génératrice alimente uniquement les circuits désignés qui sont
réunis et câblés sur un panneau de distribution prioritaire séparé. Le
commutateur de transfert est installé entre le panneau de distribution
principal et le panneau prioritaire.
L’intensité nominale du commutateur de transfert doit être égale ou
supérieure à l’intensité nominale la plus élevée du réseau public et
des disjoncteurs de la génératrice alimentant le commutateur.
1. Brancher les fils d’alimentation du générateur et du réseau public aux
cosses appropriées du commutateur de transfert. Les cosses sont
clairement marquées sur le commutateur.
N = alimentation du réseau public normale
E = panneau de connexion de la génératrice
T = panneau de distribution
COUVERTURE DU CIRCUIT MULTIPIÈCE
1. La génératrice soutiendra toutes les charges électriques du panneau.
Par conséquent, l’intensité nominale du commutateur de transfert
doit être égale ou supérieure à l’intensité nominale normale du
réseau public.
Un sectionneur du réseau public doit être placé avant le commutateur
de transfert, sauf si un commutateur de transfert de la même
intensité que le réseau public est utilisé. Le commutateur de transfert
doit être installé entre le branchement du réseau public et le panneau
de distribution du bâtiment.
2. Un commutateur de transfert de la même intensité que le réseau
public est installé entre le réseau public et le panneau de distribution
principal. Ce commutateur de transfert devient le réseau public,
ainsi, aucun sectionneur n’est nécessaire. Le panneau de distribution
principal existant devient un panneau secondaire.
2. Les fils neutres du réseau public et de la génératrice sont connectés
à la même cosse neutre du commutateur.
3. Brancher les fils de commande de la génératrice aux emplacements
indiqués. Les fils 0, 23 et 194 se branchent à la barrette de bornes; N1,
N2, et T1 se branchement directement aux portes-fusibles.
82
Annexe B
2
4. Terminer le câblage du commutateur de transfert en branchant
les fils de mise à la terre de l’équipement du réseau public et de la
génératrice à la cosse de mise à la terre.
5. En veillant à soutenir les cosses, serrer les cosses du commutateur
de transfert aux couples indiqués sur le commutateur de transfert.
L’étiquette est située à l’intérieur de la porte du commutateur.
1. Si le commutateur RTSD va être installé, le réseau public a été
modifié. Il faut donc s’assurer que les raccordements sont corrects
avant de remettre sous tension le réseau public.
Placer le disjoncteur principal sur la position OFF (Arrêt). Se reporter
à la norme NFPA 70-E pour connaître l’équipement de sécurité
nécessaire lors d’un travail à l’intérieur d’un commutateur de
transfert.
3. Mettre sous tension le réseau public et vérifier la tension phase à
phase et la tension de phase nominale au niveau des bornes N1 et
N2 du contacteur de transfert. Si la tension phase à phase n’est pas
d’environ 240 volts, mettre hors tension l’alimentation du réseau
public et vérifier les raccordements entre le réseau public et les
bornes N1 et N2.
Si la tension de phase nominale n’est pas d’environ 120 volts,
mettre hors tension l’alimentation du réseau public et vérifier les
raccordements neutres.
Réaliser les mêmes vérifications de la tension au niveau des bornes
T1 et T2 pour s’assurer que le courant circule correctement à travers
le contacteur.
4. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de
mode sur la position OFF (Arrêt).
83
Annexe B
5. S’assurer que l’alimentation du réseau public est hors tension et
placer tous les disjoncteurs individuels du panneau de distribution
sur la position OFF (Arrêt).
6. Localiser la poignée de transfert, insérer l’extrémité en métal dans
la fente du contacteur principal. Tirer la poignée VERS LE BAS pour
déplacer les principaux contacts vers la position de l’alimentation de
secours (génératrice).
NE JAMAIS UTILISER LE COMMUTATEUR DE TRANSFERT
MANUELLEMENT LORSQUE DES CHARGES SONT CONNECTÉES.
7. Mettre le sélecteur de mode de la génératrice sur la position MANUAL
(Manuel) pour démarrer le moteur.
Laisser chauffer le moteur, puis placer le disjoncteur principal de
la génératrice sur la position ON (Marche). La génératrice alimente
maintenant le commutateur de transfert mais ne porte pas de charge.
9. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de
mode sur la position OFF (Arrêt) pour arrêter la génératrice.
10. L’alimentation du réseau public toujours hors tension, utiliser la
poignée de transfert pour déplacer les principaux contacts vers la
position UP (réseau public).
11. Fermer le disjoncteur principal pour mettre sous tension
l’alimentation du réseau public.
8. S’assurer que la tension et la fréquence de la génératrice sont
correctes. Si la tension phase à phase n’est pas d’environ 240 volts,
se reporter au Manuel d’entretien de la génératrice pour consulter les
procédures de réglage appropriées. Si la tension phase à phase n’est
pas d’environ 120 volts, vérifier le branchement du fil neutre entre la
génératrice et le commutateur de transfert.
84
12. Placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON
(Marche) et le sélecteur de mode sur la position AUTO.
Annexe B
REMARQUE :
Même si la génératrice fonctionne correctement à ce stade, une baisse
de la pression du gaz indique que l’alimentation convient à peine pour
répondre aux besoins de la génératrice. Des modifications de la charge
de la génératrice ou une demande de gaz supplémentaire par d’autres
appareils peut affecter les performances de la génératrice. Vérifier la
pression du gaz et la dimension des tuyaux. Éteindre le gaz, décrocher
le manomètre et réinstaller la prise mâle.
13. Mettre le réseau public hors tension et s’assurer que la génératrice
démarre automatiquement après le délai d’interruption de ligne.
17. Placer le disjoncteur du réseau public sur la position ON (Marche)
pour rétablir l’alimentation du réseau public.
14. Placer le disjoncteur du réseau public sur la position ON (Marche) et
s’assurer que l’alimentation est automatiquement transférée vers le
réseau public.
15. Remettre l’alimentation du réseau public hors tension pour démarrer
automatiquement la génératrice. Lorsque l’alimentation s’est
transférée vers la génératrice, fermer chaque disjoncteur du panneau
de distribution, un par un, jusqu’à ce que la génératrice accepte la
charge complète.
18. La génératrice continuera de fonctionner pour permettre au moteur
de se refroidir, puis s’arrêtera automatiquement.
19. Remettre l’alimentation du réseau public HORS TENSION. La
génératrice doit démarrer et la charge prioritaire complète doit être
transférée vers la génératrice.
20. Fermer le disjoncteur pour rétablir l’alimentation du réseau public et
laisser le moteur se refroidir et s’arrêter automatiquement.
Les tests opérationnels sont désormais terminés. Se reporter à
l’Annexe E - Réglage de la fonction de programme automatique.
16. La génératrice portant la charge complète, vérifier de nouveau la
pression du gaz pour vérifier qu’elle se trouve au niveau auquel elle
se situait avant le démarrage de la génératrice.
85
Annexe C
ANNEXE C - GESTION NUMÉRIQUE DE LA
CHARGE (DLM EN ANGLAIS)
1. Pour contrôler un climatiseur, connecter la borne Y du
thermostat à l’une des bornes A/C 1. Connecter l’autre borne
A/C 1 à la borne Y du climatiseur.
Utiliser un fil en cuivre de 18 – 26 AWG. Se reporter au
Manuel d’entretien pour connaître les exigences de couple/
connexion.
2. Pour contrôler un deuxième climatiseur, répétez les opérations
ci-dessus en utilisant les bornes marquées A/C 2.
65
BRANCHEMENT DES CONNEXIONS DU MODULE DE
DÉLESTAGE (LSM EN ANGLAIS)
Le LSM peut contrôler un climatiseur (24 VCA) directement ou
un contacteur séparé (120 VCA) qui permet de contrôler toutes
les charges connectées (voir Figure « Connexions du module de
délestage »).
Séquence de fonctionnement
Les 4 voyants de statut verts indiquent que le niveau de priorité de
charge est activé.
• Toutes les charges sont activées lorsque le signal de transfert
est éteint. (ATS en position Utility).
• Si le signal de transfert est abaissé (Actif).
• Toutes les charges sont activées jusqu’à détection d’une
surcharge
• Quand une surcharge est détectée, toutes les charges sont
désactivées
• Après 5 minutes, les charges de priorité 1 sont activées.
• Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 2 sont
activées
• Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 3 sont
activées
• Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 4 sont
activées
Si une surcharge est détectée dans les 30 secondes d’un
niveau activé, toutes les charges sont désactivées à nouveau
et la séquence recommence. Toutefois, le niveau qui a causé la
surcharge et tous les niveaux supérieurs ne seront pas activés à
nouveau pendant 30 minutes.
Contrôle de la charge de climatisation
REMARQUE :
Pour des informations sur les fils de commande CA, se reporter au
Manuel d’entretien/d’utilisation des systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation.
ANNEXE D - MODULES DE GESTION
NUMÉRIQUE DE LA CHARGE (DLM EN
ANGLAIS)
Le contrôleur de charge peut exercer jusqu’à quatre DLM
séparées, chacune étant connectée de la manière indiquée cidessous.
• L’enveloppe NEMA 3R du module DLM peut être installée
à l’intérieur ou à l’extérieur. Si l’enveloppe est installée à
l’extérieur, l’orifice de vidange DOIT être orienté vers le bas.
• Le module DLM est équipé d’emplacements d’évacuation
de conduit. Ces emplacements d’évacuation sont les seuls
emplacements de l’enveloppe auxquels le conduit doit être fixé.
Un plot de mise à la terre est fourni à l’intérieur de l’enveloppe
afin de connecter le conduit à la terre.
86
1. Faire passer le câble du thermostat (à partir du four /
thermostat à l’unité de conditionnement de l’air extérieur) vers
le commutateur de transfert.
2. Relier le fil aux bandes de borne du bornier (Air 1) sur le
LSM comme le montre la Figure « Connexions du module de
délestage ». Ce sont des contacts normalement fermés qui
s’ouvrent sur des conditions de délestage. Faire passer le fil
du thermostat loin des câbles de haute tension.
3. Si nécessaire, brancher le deuxième climatiseur aux bandes
de borne du bornier (Air 2).
Valeurs nominales de contact
Air 1 et 2
24 VCA, 5,0 Amp max.
REMARQUE :
Ces instructions sont pour une installation de climatiseur classique. Le contrôle de la pompe à chaleur et des climatiseurs
biphasés nécessitera des raccordements spéciaux.
Annexe D
Contrôle d’un contacteur séparé
REMARQUE :
Un module de relais de contacteur séparé est disponible chez le fabricant.
Si un relais différent est utilisé, il doit avoir une bobine de tension de 120
VCA. Le LSM fournit une énergie avec fusible (5 A) de 120 VCA pour
alimenter les bobines de contacteurs relais (contacteur 1, 2, 3 ou 4).
Ce test peut être effectué avec le réseau public ou la génératrice
connecté aux charges. Cependant, si la génératrice fournit les charges
et est surchargée, il se peut que le contrôleur ait déjà interrompu
certaines charges.
1. Monter le module de contact et brancher la charge aux contacts
principaux.
2. Connecter la bobine du contacteur aux bornes LSM désirées
(contacteur 1, 2, 3 ou 4) sur le bornier.
3. Connecter chaque contacteur de délestage supplémentaire de la
même façon.
REMARQUE :
Appuyer sur le bouton TEST du contrôleur de charge. Cette fonction
déconnectera toutes les charges contrôlées par le contrôleur. Le
contrôleur de charge reconnectera ensuite chaque charge d’une manière
programmée et décalée telle que décrite dans le Manuel d’entretien du
commutateur de transfert.
Il sera nécessaire de déterminer l’ordre de « délestage » des charges
connectées et de connecter les équipements au LSM dans cet ordre.
Un est la plus haute priorité et quatre est la plus faible priorité.
Après l’installation et l’interconnexion du commutateur de transfert,
inspecter soigneusement toute l’installation. Un électricien qualifié
et compétent devrait faire l’inspection. L’installation doit respecter
strictement tous les codes, normes et réglementations applicables.
Lorsqu’il est absolument certain que l’installation est correcte et
adéquate, compléter un test fonctionnel du système.
TESTS FONCTIONNELS ET AJUSTEMENTS
ATTENTION !
Effectuer les tests fonctionnels dans l’ordre exact présenté
dans ce manuel, sinon des dommages pourraient survenir au
commutateur.

IMPORTANT : Avant d’effectuer les tests fonctionnels, lire et s’assurer
que toutes les consignes et informations de cette section sont comprises.
Lire également les instructions et les informations qui se trouvent sur les
étiquettes et les autocollants apposés au commutateur. Remarquer toutes
les options ou tous les accessoires qui peuvent être installés et examiner
leur fonctionnement.
Connexions du module de délestage
Alimentation
0 Ground
Contacteur
n° 1
194 +12V
23 Transfer
Charge
n° 1
T1
NEUTRAL
AIR 1
Alimentation
1
AIR 2
Contacteur
n° 2
2
3
Charge
n° 2
Fils de bobine
Alimentation
4
Contacteur
n° 3
Charge
n° 3
Alimentation
Contacteur
n° 4
Charge
n° 4
87
Annexe E
Chauffe-eau
UTILITY
SOURCE
CONNECTIONS
N1
N2
0G9651A
NEUTRAL BONDED
TO REMOVE BONDING
DISCONNECT BUSBAR BETWEEN
NEUTRAL AND ENCLOSURE
0G4220
0C4449A-T
DLM
MODULE
UTILITY
(C1 & VR1)
0 GROUND
15B +12V
T1
23 TRANSFER
STANDBY
(C2 & VR2)
0G8137
2
3
WARNING
15B
+12VDC
23
TRANSFER
2
3
1
1
0
DC COMMON
48850-T
0D9618-TO
GENERATOR SOURCE
E1
T1
(UPPER)
E2
T2
CUSTOMER LOAD
(LOWER)
0G9651B
ANNEXE E - RÉGLAGE DE LA FONCTION DE
PROGRAMME AUTOMATIQUE
1. L’écran passera en mode d’assistant d’installation lorsque l’alimentation
de la batterie est branchée en premier. L’assistant demandera d’abord
d’entrer la date et l’heure actuelles, suivi du jour et de l’heure de
programme de test.
Si la batterie a déjà été débranchée et rebranchée, ou si le fusible a été
retiré et remplacé, l’assistant d’installation s’affichera à nouveau, mais il
faudra uniquement entrer la date et l’heure actuelles.
2. S’il faut modifier l’heure ou le jour de programme de test, appuyer
sur la touche Échap pour accéder au menu principal.
3. Appuyer sur la touche de direction gauche ou droite jusqu’à ce que «
Edit » (Modifier) clignote, et appuyer sur Entrée.
4. Appuyer sur la touche de direction gauche ou droite jusqu’à ce que
la durée du programme de test s’affiche, et appuyer sur Entrée.
5. À l’aide des touches de direction et Entrée, définir l’heure du
programme de test en format de 24 heures, suivie des minutes, et
enfin du jour.
6. Une fois défini, le générateur effectuera le programme de test chaque
semaine au même moment. S’assurer de montrer aux propriétaires
comment définir la fonction de programme de test pour le jour et
l’heure auxquels ils souhaitent que l’unité subisse le programme de
test.
7. Si la génératrice est équipée d’une fonction de programme de test
à basse vitesse, elle a été activée à l’usine et ne nécessite aucun
réglage.
Chaque installation dispose de son propre ensemble de circonstances
et d’exigences. Ce manuel donne des consignes pour les installations
de base uniquement et n’est pas censé traiter toutes les applications. Si
vous avez des questions ou inquiétudes après voir lu attentivement toute
la documentation reçue avec l’équipement, contacter le dépositaire le plus
proche pour obtenir de l’aide.
88
Remarques
89
N° de pièce 0J4873
Révision C (23/10/12)
Imprimé aux États-Unis

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Sommaire

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées