- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power generators
- Generac
- 14 kW G0058721
- Manuel utilisateur
publicité
▼
Scroll to page 2
of 92
INSTALACIÓN LINEAMIENTOS .....................39 INSTALLATION DIRECTIVES .........................65 INTRODUCTION INDICATES A HAZARDOUS SITUATION OR ACTION WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY. Model No.__________________ Serial No. ______________ 2 UNPACKING/INSPECTION NEC REQUIREMENTS 3 SITE PREPARATION AND GENERATOR PLACEMENT 4 CONVERTING TO LP VAPOR 5 INSTALLING & CONNECTING GAS LINES 6 EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS 7 GENERATOR CONNECTIONS – EZ SWITCH 8 Appendix A Neutral N1 NE N2 UT T1 209 210 0 194 23 GN D 9 Appendix A 10 BATTERY INSTALLATION GENERATOR ACTIVATION 11 Appendix A ACTIVATION CHART CHOOSE LANGUAGE TROUBLESHOOTING Enter Enter Enter Enter 12 Serial 123456789 Passcode XXXXX +/- Enter 13 14 Appendix B 15 ELECTRICAL CONNECTIONS 16 Appendix B 17 Appendix B 18 Appendix C APPENDIX C – DIGITAL LOAD MANAGEMENT (DLM) APPENDIX D – DIGITAL LOAD MANAGEMENT (DLM) MODULES 20 Air 1 & 2 N1 N2 0G9651A NEUTRAL BONDED TO REMOVE BONDING DISCONNECT BUSBAR BETWEEN NEUTRAL AND ENCLOSURE 0G4220 NOTE: 0C4449A-T DLM MODULE UTILITY (C1 & VR1) 0 GROUND 15B +12V T1 23 TRANSFER STANDBY (C2 & VR2) 0G8137 2 3 WARNING 15B +12VDC 23 TRANSFER 2 3 1 1 0 DC COMMON 48850-T 0D9618-TO GENERATOR SOURCE E1 T1 (UPPER) E2 T2 CUSTOMER LOAD (LOWER) 0G9651B 194 +12V 23 Transfer Load #1 T1 NEUTRAL AIR 1 Supply 1 AIR 2 2 3 Load #2 Supply 4 Load #3 Supply Load #4 21 Appendix E 22 Electrical Data 23 Electrical Data 24 Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0H6385-A Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0H6385-A Electrical Data 25 Electrical Data 26 Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A Electrical Data 27 Electrical Data 28 Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A Electrical Data 29 Electrical Data 30 Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A Electrical Data 31 32 Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A Electrical Data 33 Electrical Data 34 Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A Notes 35 Notes 36 Notes 37 PELIGRO! O DISEÑADO PARA USO EN APLICACIONES DE NSOPORTE DE VIDA CRÍTICA. ELECTRICISTAS O CONTRATISTAS ¡SOLO CALIFICADOS DEBERÁN INTENTAR ESTAS INSTALACIONES! DE ESCAPE MORTALES! ¡INSTALACIÓN EN ¡GASES EXTERIORES SOLAMENTE! www.generac.com o 1-888-GENERAC 39 Contenido INTRODUCCIÓN PELIGRO! INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓNPELIGROSA QUE, SI NO SE EVITA, TRAERÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O UNA LESIÓN GRAVE. 40 CONTENIDO Este manual contiene información pertinente al propietario de estos modelos: • Motor GH-410 de un cilindro, 7 kW NG, 8 kW LP • Motor GT-530 de dos cilindros, 9 kW NG, 10 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 13 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 14 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 16 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 17 kW LP • Motor GT-999 de dos cilindros, 18 kW NG, 20 kW LP PELIGRO! 42 Información general 7. MANUAL DE CABLEADO AGRÍCOLA, disponible del Food and Energy Council, 909 University Avenue, Columbia, MO 65201. 8. ASAE EP-3634, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS ELÉCTRICOS DE RESERVA EN GRANJAS, disponible de la American Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085. 9. NFPA Nº 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE, disponible igual que el Ítem 1. PELIGRO! DESEMBALAJE/INSPECCIÓN REQUERIMIENTOS NEC ANTES DE QUE COMIENCE 43 PREPARACIÓN DEL SITIO Y UBICACIÓN DEL GENERADOR 44 CONVERSIÓN A VAPOR DE PL 45 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS DE GAS 46 CONEXIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS 47 CONEXIONES DEL GENERADOR – INTERRUPTOR EZ 48 Neutro N1 NE N2 UT T1 209 210 0 194 23 GN D 49 Apéndice A 15 Amperios a 15 Amperios 20 Amperios a 20 Amperios Mueva ambos circuitos o no mueva ninguno 50 Apéndice A INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 51 Apéndice A ACTIVACIÓN DEL GENERADOR PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 52 Apéndice A CUADRO DE ACTIVACIÓN ELIJA EL LENGUAJE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS La pantalla indica: Language English + Enter La pantalla indica: Activate me (ENT) or ESC to run in manual Enter La pantalla indica: To Activate go to www.activategen.com Enter Enter LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS La pantalla indica: “SELECT HOUR (0-23)” “6 +” Enter 53 54 Apéndice B 55 Apéndice B 56 Apéndice B PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 57 Apéndice B 58 59 Apéndice C 65 APÉNDICE D – MÓDULOS DE GESTIÓN DE CARGA DIGITAL (DLM) 24 VCA, 5.0 Amperios Máx. NOTA: 60 Apéndice D PRUEBAS FUNCIONALES Y AJUSTES N1 N2 0G9651A NEUTRAL BONDED Nota: TO REMOVE BONDING DISCONNECT BUSBAR BETWEEN NEUTRAL AND ENCLOSURE 0G4220 0C4449A-T DLM MODULE UTILITY (C1 & VR1) 0 GROUND 15B +12V T1 23 TRANSFER AIR 2 CONTACTOR 2 PRIORITY 1 PRIORITY 2 PRIORITY 3 PRIORITY 4 STANDBY (C2 & VR2) 0G8137 2 3 WARNING 15B +12VDC 23 TRANSFER 2 3 1 1 0 DC COMMON 48850-T 0D9618-TO GENERATOR SOURCE E1 T1 (UPPER) E2 T2 CUSTOMER LOAD (LOWER) 0G9651B 194 +12V 23 Transfer Carga #1 T1 NEUTRAL AIR 1 Suministro 1 AIR 2 2 3 Carga #2 4 Carga #3 Suministro Carga #4 61 Apéndice E 62 Notas 63 Nº de parte 0J4873 INSTALLATION DIRECTIVES Génératrices refroidies à l'air 'UTILISATION N'EST PAS PRÉVUE POUR LES LMOYENS D'ENTRETIEN ARTIFICIEL DE LA VIE. SEULS DES ÉLECTRICIENS OU DES PRESTATAIRES QUALIFIÉS DOIVENT TRAVAILLER SUR CES INSTALLATIONS ! GAZ D'ÉCHAPPEMENT MORTEL ! INSTALLATION À L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT ! Table des matières TABLE DES MATIÈRES Introduction .......................................................................................... 66 Lire attentivement ce manuel ........................................................ 66 Table des matières........................................................................ 67 Fonctionnement et entretien .......................................................... 67 Comment obtenir du service ......................................................... 67 Règles de sécurité................................................................................. 67 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir acheté cette génératrice entraînée par moteur compact, à haute performance, refroidie à l’air. Il est conçu pour fournir l’alimentation électrique afin de faire fonctionner les charges critiques pendant une coupure de courant. Cette unité est installée en usine dans une enveloppe en métal imperméable qui est exclusivement conçue pour une installation à l’extérieur. Cette génératrice fonctionnera à l’aide de propane liquide (PL) ou de gaz naturel (GN) retiré de la vapeur. Index des normes ......................................................................... 68 Déballage/Inspection ............................................................................. 69 Exigences concernant le Code électrique national (NEC) ........................ 69 Avant de commencer ............................................................................ 69 Préparation du site et emplacement de la génératrice ............................. 70 REMARQUE : Cette génératrice est appropriée pour l’alimentation des charges résidentiels habituelles telles que les moteurs à induction (pompes de vidange, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les composants électriques (ordinateur, écran, télévision, TV, etc.), les charges d’éclairage et les micro-ondes. Transformation en vapeur de PL ............................................................ 71 Installation et connexion des canalisations d’essence ............................ 72 Installations électriques externes ........................................................... 73 En cas d’incompréhension d’une partie de ce manuel, contacter le dépositaire le plus proche pour connaître les procédures de démarrage, de fonctionnement et d’entretien. Connexions de la génératrice - Commutateur EZ .................................... 74 Annexe A - Installation du commutateur EZ et test de fonctionnement..... 75 Installation de la batterie ............................................................... 77 Activation de la génératrice.................................................................... 77 Tableau d’activation ...................................................................... 78 Test de fonctionnement................................................................. 79 Annexe B - Commutateur de transfert RTSD et RTSX Installation et test de fonctionnement ................................................... 81 Couverture du circuit sélectionné .................................................. 82 Couverture du circuit multipièce ................................................... 82 Branchements électriques............................................................. 82 Dans tout ce manuel, et sur les étiquettes et sur les autocollants apposés sur la génératrice, les blocs DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE servent à alerter le personnel d’instructions spéciales au sujet d’une opération spécifique qui peut s’avérer dangereuse si elle n’est pas effectuée correctement ou avec précaution. Les respecter attentivement. Leurs définitions sont les suivantes : INDIQUE UNE SITUATION OU UNE ACTION DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES. Test de fonctionnement................................................................. 83 Annexe C - Gestion numérique de la charge (DLM en anglais) ................ 86 Annexe D - Modules de gestion numérique de la charge (DLM en anglais) ................................................................................ 86 AVERTISSEMENT ! Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Branchement des connexions du module de délestage (LSM en anglais) .......................................................................... 86 Tests fonctionnels et ajustements ................................................. 87 Annexe E - Réglage de la fonction de programme automatique............... 88 Remarques ........................................................................................... 89 ATTENTION ! Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures légères ou modérées. REMARQUE : Les remarques contiennent des informations supplémentaires importantes relatives à une procédure et se trouvent dans le corps de texte régulier de ce manuel. Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer les dangers qu’ils signalent. Le sens commun et le respect strict des instructions spéciales lors de l’action ou l’entretien sont essentiels pour éviter les accidents. Quatre symboles de sécurité couramment utilisés accompagnent lesblocs DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION. Chacun indique le type d’informations suivant : Ce symbole indique des informations importantes relatives à la sécurité qui, si elles ne sont pas suivies, pourraient mettre en danger la sécurité personnelle et/ou les biens. symbole indique un risque potentiel d’explosion. Ce 66 Règles de sécurité Ce symbole indique un risque potentiel d’incendie. symbole indique un risque potentiel d’électrocution. Ce L’opérateur est responsable de l’utilisation correcte et sûre de l’équipement. Le fabricant recommande fortement à l’opérateur de lire ce Manuel du propriétaire et de comprendre complètement toutes les instructions avant d’utiliser cet équipement. Le fabricant recommande également fortement d’apprendre à d’autres utilisateurs comment correctement démarrer et faire fonctionner l’unité. Cela les prépare au cas où ils auraient besoin de faire fonctionner l’équipement pour une urgence. TABLE DES MATIÈRES Ce manuel contient des informations pertinentes du propriétaire pour ces modèles : • Moteur GH-410 à un cylindre, 7 kW GN, 8 kW PL • Moteur GT-530 à deux cylindres, 9 kW GN, 10 kW PL • Moteur GT-990 à deux cylindres, 13 kW GN, 13 kW PL • Moteur GT-990 à deux cylindres, 13 kW GN, 14 kW PL • Moteur GT-990 à deux cylindres, 16 kW GN, 16 kW PL • Moteur GT-990 à deux cylindres, 16 kW GN, 17 kW PL • Moteur GT-999 à deux cylindres, 18 kW GN, 20 kW PL FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN L’opérateur a la responsabilité d’effectuer tous les contrôles de sécurité, afin de s’assurer que toute la maintenance pour le fonctionnement sûr est effectuée rapidement et que l’équipement est contrôlé régulièrement par un dépositaire. Le service de maintenance normal et le remplacement des pièces sont la responsabilité du propriétaire/de l’opérateur et, en tant que tels, ne sont pas considérés comme des défauts matériels ou de fabrication selon les conditions de la garantie. Les habitudes et usages de fonctionnement individuels contribuent à la nécessité du service de maintenance. RÈGLES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! onservez ces instructions - Le fabricant recomC mande que ces règles relatives au fonctionnement sûr soient copiées et affichées à proximité du site d’installation de l’unité. Tous les opérateurs et opérateurs potentiels de cet équipement doivent prendre conscience de la question de la sécurité. Lire attentivement ces RÈGLES DE SÉCURITÉ avant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de cet équipement. Se familiariser avec ce Manuel du propriétaire et l’unité. La génératrice peut fonctionner en toute sécurité, de façon efficace et de façon fiable uniquement si elle est correctement installée, utilisée et entretenue. De nombreux accidents sont dus au non-respect de règles ou précautions simples et essentielles. Le fabricant ne peut pas anticiper toutes les situations possibles qui peuvent impliquer un danger. Les avertissements de ce manuel et figurant sur les étiquettes et les autocollants apposés sur l’unité ne sont, toutefois, pas exhaustifs. Si vous suivez une procédure, une méthode de travail ou une technique de fonctionnement que le fabricant ne recommande pas en particulier, assurez-vous qu’elle est sans danger pour les autres. S’assurer que la procédure, la méthode de travail ou la technique de fonctionnement choisie ne rende pas la génératrice dangereuse. Malgré la conception sûre de cette génératrice, faire fonctionner cette génératrice de façon imprudente, négliger sa maintenance ou ne pas prendre de précaution peut entraîner des blessures corporelles ou la mort. Autoriser uniquement les personnes responsables et compétentes pour installer, faire fonctionner et effectuer la maintenance de cet équipement. La bonne maintenance et le bon entretien de la génératrice assurent un nombre minimal de problèmes et des dépenses d’exploitation minimales. Consulter un dépositaire pour obtenir des aides et des accessoires d’entretien. mortelles. S’assurer que toutes les étapes ment sont suivies pour rendre la machine sûre avant de COMMENT OBTENIR DU SERVICE Si un entretien ou des réparations sont nécessaires sur l’équipement, contacter un dépositaire pour obtenir de l’aide. Les techniciens d’entretien sont formés en usine et sont capables de gérer tous les besoins en entretien. Pour contacter un dépositaire, appeler au 1-888-436-3722. Lorsque vous contactez un dépositaire au sujet des pièces et de l’entretien, il faut toujours fournir les numéros de modèle et de série complets de l’unité qui sont indiqués sur son étiquette d’identification, qui est située sur la génératrice. Voir la section « La génératrice » pour connaître l’emplacement de l’étiquette. Ces machines génèrent des tensions potentiellecommencer à travailler sur la génératrice. Les pièces de la génératrice tournent et/ou se réchauffent pendant le fonctionnement. Soyez prudent si vous êtes à proximité des génératrices en fonctionnement. ’installation doit toujours respecter les codes, L normes, lois et réglementations applicables. Une génératrice en marche émet du monoxyde de carbone et du gaz toxique inodore et invisible. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des céphalées, fatigue, vertiges, vomissements, confusion, une attaque, des nausées, d’évanouissements ou la mort. N° de modèle : ___________ N° de série : _____________ AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE L'échappement du moteur et certains de ses constituants sont susceptibles selon l'État de Californie d'entraîner des cancers, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE Ce produit contient ou émet des produits chimiques susceptibles selon l'État de Californie d'entraîner des cancers, des malformations congénitales ou autres maladies pouvant être nocives pour le système reproductif. 67 Règles de sécurité DANGERS GÉNÉRAUX • Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que cet équipement soit installé, entretenu et réparé par un dépositaire d’entretien ou autre électricien ou technicien d’installation compétent et qualifié qui connaît tous les codes, normes et réglementations applicables. L’opérateur doit respecter tous ces codes, normes et réglementations applicables. • Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui peut s’avérer MORTEL. Ce gaz dangereux, s’il est respiré en concentrations suffisantes, peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne PAS modifier ou ajouter le système d’échappement ou effectuer toute opération qui rendrait le système dangereux ou non conforme aux codes et normes applicables. • Installer un détecteur d’oxyde de carbone à alimentation par batterie à l’intérieur, conformément aux instructions et aux recommandations du fabricant. • Un débit approprié, non obstrué d’air de refroidissement et de ventilationest important pour corriger le fonctionnement de la génératrice. Ne pas modifier l’installation ou ne pas laisser même un blocage partiel de l’alimentation de ventilation, étant donné que cela peut sérieusement affecter le fonctionnement sûr de la génératrice. La génératrice DOIT être installée et fonctionner à l’extérieur. • Tenir les mains, les pieds, les vêtements, etc., à distance des courroies de transmission, des ventilateurs et d’autres pièces mobiles ou chaudes. Ne jamais retirer toute courroie de transmission ou tout protège-ventilateur pendant que l’unité fonctionne. • Lors du travail sur cet équipement, conserver l’alerte à tout moment. Ne jamais travailler sur l’équipement en cas de fatigue physique ou mentale. • Inspecter régulièrement la génératrice et contacter le dépositaire le plus proche pour les pièces qui nécessitent une réparation ou un remplacement. • Avant d’effectuer toute maintenance sur la génératrice, débrancher ses câbles de batterie afin d’empêcher un démarrage accidentel. Débrancher le câble de la borne de la batterie signalée par l’inscription NEGATIVE (Négatif), NEG ou (–) en premier, puis retirer le câble de la borne POSITIVE (Positif), POS ou (+). Lors du rebranchement des câbles, branchez le câble POSITIF en premier et le câble NÉGATIF en dernier. • Ne jamais utiliser la génératrice ou n’importe laquelle de ses pièces comme marche. Monter sur l’unité peut écraser et casser les pièces, et peut entraîner des conditions de fonctionnement dangereuses suite à une fuite de gaz d’échappement, une fuite de carburant, une fuite d’huile, etc. RISQUES ÉLECTRIQUES • Ne jamais faire fonctionner la génératrice à proximité d’un véhicule à l’intérieur d’un garage ou de tout autre espace clos. Le réseau électrique délivre des tensions extrêmement élevées et dangereuses au commutateur de transfert comme la génératrice de secours pendant son fonctionnement. Éviter le contact avec les fils nus, les bornes, les branchements, etc., pendant le fonctionnement de l’unité. S’assurer que tous les couvercles, les dispositifs de protection et les barrières sont en place, sécurisés et/ou verrouillés avant de faire fonctionner la génératrice. Si un travail doit être effectué autour d’une unité en fonctionnement, rester sur une surface isolée et sèche pour réduire le risque de danger électrique. • Ne manipulez aucun dispositif électrique si vous vous tenez dans l’eau, en ayant les pieds nus, ou avec les mains ou les pieds humides. CELA ENTRAÎNERA UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION. • Le National Electric Code (Code électrique national) exige que le cadre et que les pièces externes électriquement conductrices de la génératrice soient reliés à une prise à terre approuvée. Les codes électriques locaux peuvent également exiger la bonne mise à la terre du système électrique de la génératrice. • Après avoir installé ce système électrique de secours à usage domestique, la génératrice peut tourner et démarrer à tout moment sans avertissement. Lorsque cela se produit, les circuits de charge sont transférés vers la source d’alimentation de SECOURS (génératrice). Afin d’éviter des blessures éventuelles si de tels démarrage et transfert se produisent, toujours régler l’interrupteur AUTO/OFF/MANUAL (Auto/arrêt/manuel) sur la position OFF (Arrêt) avant de travailler sur l’équipement et retirer le fusible de 7,5A du panneau de commande de la génératrice. 68 • En cas d’accident causé par électrocution, couper immédiatement la source d’alimentation électrique. Si cela est impossible, essayer de libérer la victime du conducteur sous tension. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LA VICTIME. Utiliser un objet non conducteur, comme une corde ou une planche sèche, pour libérer la victime du conducteur sous tension. Si la victime est inconsciente, assurer les premiers secours et demander une aide médicale immédiate. • Ne jamais porter de bijoux lors du travail sur cet équipement. Les bijoux peuvent être conducteurs et entraîner une électrocution ou peuvent se prendre dans les composants mobiles, entraînant des blessures. RISQUES D’INCENDIE • Pour la sécurité contre les incendies, la génératrice doit être correctement installée et entretenue. L’installation doit toujours respecter les codes, normes, lois et réglementations applicables. Strictement respecter les codes de construction et électriques locaux, d’État et nationaux. Conformément aux réglementations, l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) (Gestion de la sécurité et la santé au travail) a été établi. S’assurer également que la génératrice est installée conformément aux instructions et aux recommandations du fabricant. Après une bonne installation, ne rien faire qui pourrait altérer une installation sûre et rendre l’unité non conforme aux codes, normes, lois et réglementations susmentionnés. • Garder un extincteur à proximité de la génératrice à tout moment. Les extincteurs portant la mention « ABC » par la National Fire Protection Association (Association nationale pour la protection contre les incendies) sont adaptés à une utilisation sur le système électrique de secours. Garder l’extincteur correctement chargé et se familiariser avec son utilisation. Consulter les pompiers locaux en cas de questions relatives aux extincteurs. RISQUES D’EXPLOSION • Ne pas fumer à proximité de la génératrice. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure de carburant ou d’huile. S’assurer qu’aucune matière combustible ne reste dans, sur ou à proximité de la génératrice, étant donné que cela peut entraîner un INCENDIE ou une EXPLOSION. Garder l’espace environnant de la génératrice propre et sans débris. • Les fluides gazeux tels que le gaz naturel et le propane liquide (PL) sont extrêmement EXPLOSIFS. Installer le système d’alimentation en carburant conformément aux codes en matière de carburant et de gaz. Avant de mettre en service le système électrique de secours à usage domestique, il faut purger les tuyaux du système de carburant et tester les fuites conformément au code applicable. Après l’installation, inspecter le système de carburant régulièrement afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. Aucune fuite n’est autorisée. INDEX DES NORMES En l’absence de normes, codes, réglementations et lois applicables, les informations publiées indiquées ci-dessous peuvent servir de directive pour l’installation de cet équipement. 1. 2. 3. 4. 5. 6. NFPA N° 37, STATIONARY COMBUSTION ENGINES AND GAS TURBINES (Moteurs à combustion et turbines à gaz stationnaires), disponible auprès de la National Fire Protection Association (Association nationale pour la protection contre les incendies), 470 Atlantic Avenue, Boston, MA 02210. NFPA N° 76A, ESSENTIAL ELECTRICAL SYSTEMS FOR HEALTH CARE FACILITIES (Systèmes électriques principaux destinés aux établissements de soins de santé), disponible comme précédemment. NFPA N° 54, NATIONAL FUEL GAS CODE (Code national sur le gaz combustible), disponible comme précédemment. NFPA N° 58, AMERICAN NATIONAL STANDARD FOR STORAGE AND HANDLING OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS (Norme américaine en matière de stockage et de manipulation des gaz de pétrole liquéfiés), disponible comme précédemment. NFPA N° 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE (Manuel NFPA du code électrique national), disponible comme précédemment. Article X, NATIONAL BUILDING CODE (Code de construction national), disponible auprès de l’American Insurance Association, 85 John Street, New York, N.Y. 10038. Information générale 7. 8. 9. AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK (Manuel de câblage agricole), disponible auprès du Food and Energy Council, 909 University Avenue, Columbia, MO 65201. ASAE EP-3634, INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM STANDBY ELECTRICAL SYSTEMS (Installation et maintenance des systèmes électriques de secours pour les fermes), disponible auprès de l’American Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085. NFPA N° 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE (Code relatif aux liquides inflammables et combustibles), disponible comme précédemment. Seuls des électriciens ou des prestataires qualifiés doivent travailler sur ces installations, qui doivent être strictement conformes aux codes, normes et réglementations applicables. DÉBALLAGE/INSPECTION Après le déballage, inspecter attentivement le contenu afin de s’assurer qu’il n’y a pas de dommage. • Cette génératrice de secours est prête à être installée avec une plaque de pose fournie et pré-montée en usine et est équipée d’une enveloppe imperméable destinée à une installation à l’extérieur uniquement. • Cette génératrice de secours certifiée par UL peut inclure un commutateur de transfert automatique avec un centre de distribution intégré. La combinaison du commutateur de transfert et le centre de distribution est précâblée avec un tube protecteur de deux pieds et de 30 pieds. Les disjoncteurs pour les connexions du circuit de secours sont inclus (le cas échéant). • Cet interrupteur de 2 pôles, certifié par UL, fonctionne à 100 ou 200 ampères CA et 250 volts maximum. Le commutateur de transfert de 100 amp. est pour utiliser a l’intérieur uniquement. Le commutateur de transfert de 200 amp. est pour utiliser a l’intérieur ou a l’extérieur (le cas échéant). EXIGENCES CONCERNANT LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL (NEC) Les codes locaux peuvent exiger que les protections d’interruption de circuit de défaut d’arc (AFCI) soient incorporées au tableau de distribution du commutateur de transfert. Le commutateur de transfert fourni avec cette génératrice possède un tableau de distribution qui acceptera les AFCIs. N° de pièce Siemens Q115AF - 15A ou Q120AF - 20A peuvent être obtenus d’un grossiste électrique local et remplaceront simplement tous les disjoncteurs d’un pôle fournis dans le tableau de distribution du commutateur de transfert. Contacter l’inspecteur local ou la mairie pour connaître tous les codes fédéraux, d’État et locaux qui pourraient concerner l’installation. Obtenir toutes les autorisations nécessaires avant de commencer le travail. Lire et suivre attentivement toutes les procédures et précautions de sécurité détaillées dans le guide d’installation. Si toute partie du manuel d’installation, du manuel technique ou d’autres documents fournis par l’usine n’est pas entièrement comprise, contacter un dépositaire pour obtenir de l’aide. Se conformer entièrement à toutes les normes NEC, NFPA et OSHA applicables ainsi qu’à tous les codes de construction et électriques fédéraux, d’État et locaux. Comme avec toute génératrice, il faut installer cette unité conformément aux normes NFPA 37 et NFPA 70 actuelles ainsi qu’à tout autre code fédéral, d’État et local pour les distances minimales avec les autres structures. AVERTISSEMENT ! i cette génératrice est utilisée pour alimenter des de charge électriques, normalement alimenScircuits tés par une source d’alimentation publique, le code exige d’installer un commutateur de transfert. Le commutateur de transfert doit isoler de manière efficace le système électrique du système de distribution publique lorsque la génératrice fonctionne (NEC 700, 701 et 702). Le fait de ne pas isoler un système électrique par ces moyens endommagera la génératrice et peut également causer des blessures ou la mort pour les électriciens due(s) à la réalimentation de l’énergie électrique. En cas de perte ou de dommage observé(e) lors de la livraison, faire noter à la (aux) personne(s) effectuant la livraison tout dommage sur la facture de transport ou les faire signer le document de perte ou de dommage du consignateur. Si une perte ou un dommage est observé(e) après la livraison, mettre les matériaux endommagés à part et contacter le transporteur pour entamer des procédures de réclamation. L’expression « avarie non apparente » est comprise comme désignant un dommage au contenu d’un colis qui n’est pas visible lors de la livraison mais est découvert plus tard. Afin d’ouvrir correctement le toit, appuyer sur la lèvre supérieure centrale et relâcher le clapet. Si la pression n’est pas appliquée du dessus, le toit peut sembler bloqué. Toujours vérifier si le loquet latéral est déverrouillé avant d’essayer de soulever le toit. 69 Information générale PRÉPARATION DU SITE ET EMPLACEMENT DE LA GÉNÉRATRICE 1. Localiser le site de montage aussi près que possible du commutateur de transfert et de l’alimentation en carburant. Laisser assez d’espace autour du site pour l’accès d’entretien (consulter le code local) et le placer à une hauteur suffisante pour que l’eau puisse atteindre la génératrice. Choisir un espace ouvert qui fournira un débit d’air adéquat et libre (voir la section « Emplacement » dans le manuel d’entretien). 2. Placer l’unité de manière à ce que les grilles d’aération ne soient pas obstruées par des feuilles, de l’herbe, de la neige ou des débris. S’assurer que les fumées d’échappement n’entreront pas dans le bâtiment par les avant-toits, les fenêtres, les ventilateurs soufflants ou autres admissions d’air. Creuser un trou rectangulaire d’environ cinq pouces de profondeur et d’environ six pouces plus longs et plus larges que l’empreinte de la génératrice. Couvrir avec un film de polyuréthanne et remplir avec des gravillons ou des cailloux. Comprimer et niveler les cailloux. Si vous le souhaitez, il est possible de couler un massif en béton. 3. Inspecter la génératrice afin de s’assurer qu’il n’y a pas eu de dommage pendant le transport et, si nécessaire, faire une réclamation auprès du transporteur. Retirer les bandes qui maintiennent le générateur sur la palette en bois. 4. S’assurer que l’équipement de levage utilisé a une capacité suffisante pour gérer de manière sécurisée le poids de la génératrice. Utiliser les erses de levage en nylon et les raccorder aux œillets de levage sur chaque coin du bâti de base afin d’éviter d’endommager l’enveloppe. 5. Installer le générateur sur le coussin protecteur afin que le lit de gravier s’étende au-delà du générateur, et ce, de chaque côté. S’assurer que le générateur est de niveau à ½ po. 6. Le moteur du générateur doit être mis à la terre selon les normes du CEN et les normes électriques locales. 70 Information générale 7. Vérifier l’huile de moteur et, si nécessaire, ajouter assez d’huile recommandée afin de mettre à niveau à la marque FULL (Plein) sur la jauge d’huile. Attention à ne pas trop remplir le carter. Levier de sélection de carburant Position « In » (Intérieur) pour le combustible au gaz naturel TRANSFORMATION EN VAPEUR DE PL 3. Sur les unités de 10 kW, ouvrir le toit, desserrer le collier avant situé sur le tuyau d’admission d’air et faire glisser le tuyau du raccord de tuyau flexible. Levier de sélection de carburant Position « Out » (Extérieur) pour le combustible (vapeur) liquide au propane 1. Le générateur a été configuré en usine pour fonctionner au gaz naturel. Passer à la vapeur à basse pression constitue une procédure simple. Pour les modèles ayant un moteur monocylindrique, commencer par déconnecter et retirer la batterie, s’il y a lieu. Respecter toutes les procédures et les règles de sécurité qui se trouvent dans le manuel du propriétaire du générateur lors du retrait et/ou de l’installation de la batterie. 2. Prendre le sélecteur de carburant par la poignée en T en plastique dans l’enveloppe en polyéthylène fournie avec le générateur et localiser la languette du sélecteur sur le couvercle de boîte d’air. Insérer l’extrémité de la goupille dans le trou dans la languette du sélecteur et tirer vers l’extérieur pour surmonter la pression du ressort. Puis, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90 degrés et laisser le sélecteur revenir une fois aligné sur la position de PL. 4. Faire glisser la goupille du sélecteur de carburant sur le carburateur vers l’arrière de l’enveloppe. 5. Remplacer le tuyau d’admission et serrer le collier fermement. Levier de sélection de carburant - Position « Out » (Extérieur) pour le combustible (vapeur) liquide au propane 6. Sur tous les autres modèles, retirer simplement le couvercle du filtre à air et faire glisser la goupille du sélecteur de carburant vers l’extérieur de la position de gaz naturel à la position de PL. 71 Information générale INSTALLATION ET CONNEXION DES CANALISATIONS D’ESSENCE 1. Le gaz naturel et la vapeur de PL sont des substances fortement volatiles, par conséquent, le fait de se conformer strictement à toutes les procédures, codes, normes et réglementations de sécurité est essentiel. Les raccordements des canalisations de gaz doivent être effectués par un plombier certifié qui connaît les codes locaux. Toujours utiliser un tuyau de gaz, un colmatant de tuyau ou une pâte à joint de qualité approuvé AGA. Vérifier la capacité du compteur à gaz naturel ou le réservoir de PL afin de s’assurer qu’il fournit assez de carburant pour la génératrice et d’autres appareils en fonctionnement. 2. La plupart des applications nécessiteront une soupape d’arrêt manuelle externe sur le tuyau de carburant. 72 3. Lors du raccordement de la canalisation de gaz à la génératrice, utiliser la partie fournie du tuyau flexible de carburant certifié UL ou approuvé AGA conformément aux réglementations locales. Le tuyau flexible de carburant sert à s’assurer que les vibrations provenant de la génératrice ne causent pas de fuite de gaz au niveau de l’un des points de raccordement, il est donc important que le tuyau soit installé avec peu de coudes si possible. L’installation d’un bassin de décantation est également recommandée. 4. Ne jamais plier le tuyau flexible de carburant afin d’éviter d’utiliser un coude. Le fait de plier le tuyau flexible réduit sa capacité à absorber les vibrations, contrarie son objectif et comprime le débit actuel. 5. Après s’être assuré qu’il n’y a pas de fuite, vérifier la pression de gaz au niveau du raccord en T installé plus tôt afin de s’assurer qu’il y a assez de pression pour le bon fonctionnement de la génératrice. Voir le manuel du propriétaire pour connaître les spécifications de pression de carburant et évaluations de Btu. Si elle n’est pas entre ces limites, contacter le fournisseur de gaz local. Information générale 6. Après avoir vérifié la pression de gaz, fermer la soupape d’arrêt manuelle. INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES EXTERNES 3. Monter la boîte de jonction afin qu’elle recouvre complètement le trou dans le mur. Calfeutrer autour des côtés et du haut de la boîte afin d’assurer une bonne étanchéité. Brancher tous les fils aux cosses dans la boîte de jonction (noir avec noir, rouge avec rouge et blanc avec blanc). Fixer le conducteur de terre vert à la mise à la terre, visser et brancher les deux petites fiches à leurs prises homologues. 1. Percer le trou de taille appropriée et nourrir le conduit à travers le trou. 4. Remplacer le couvre-joint de protection et la vis de fixation, et verrouiller la boîte de jonction. 2. Retirer la débouchure de l’arrière de la boîte de jonction, alimenter les fils à travers l’arrière de la boîte et fixer le conduit à l’aide d’un contre-écrou. Sceller le trou avec de la pâte de silicone. Ne pas oublier de calfeutrer le trou à l’intérieur de la boîte également. 5. Pour les modèles 10-20 kW, localiser le fermoir en métal qui est emballé dans le sac du manuel d’entretien. Insérer le fermoir dans la fente située sur le côté gauche de la boîte externe du disjoncteur. S’assurer que le clip du fermoir fait face à l’avant de la génératrice. Si on le souhaite, verrouiller la boîte externe. 73 Information générale 1. Si la génératrice est équipée d’une boîte de jonction externe et d’une lanière étanche de 5 pieds précâblée et connectée à la génératrice, aucun branchement supplémentaire n’est nécessaire sur la génératrice. Sauter la section suivante et passer à l’Annexe A, Installation du commutateur EZ et test de fonctionnement. 4. Alimenter les fils à travers l’arrière de la génératrice et fixer le conduit à l’aide d’un contre-écrou. 5. Alimenter les fils à travers l’arrière de la génératrice et fixer le conduit à l’aide du contre-écrou. 6. Le disjoncteur est fixé au panneau d’accès extérieur. 7. Retirer les fiches en plastique à l’intérieur de la zone d’accès du disjoncteur principal pour permettre le branchement des fils d’alimentation au disjoncteur. 2. Si le commutateur EZ a été acheté séparément de la génératrice, la lanière étanche de 5 pieds devra être connectée à la génératrice. Afin d’effectuer le câblage, raccorder le conduit de 0,75 pouces des fils d’alimentation et des fils de commande de la boîte de jonction externe à la génératrice. 3. Retirer les deux vis fixant le couvercle de la zone de branchement et retirer le couvercle. 8. Brancher maintenant les fils d’alimentation rouge et noir au disjoncteur. Étant donné qu’il s’agit d’une application monophasée, cela n’a pas d’importance quel fil est branché à quelle cosse. 9. Brancher le conducteur de terre vert de l’équipement à la barre omnibus de mise à la terre et le couple à 35 pouces-livres. Les valeurs du couple sont les suivantes : • 10-14 AWG = 35 po./lbs. • 8 AWG = 40 po./lbs. • 4-6 AWG = 45 po./lbs. 74 Annexe A Neutre N1 NE N2 UT T1 209 210 0 194 23 GN D Mise à la terre Emplacements des colliers des fils 10. Brancher le fil neutre blanc à la barre omnibus neutre et serrer au couple de 35 pouces-livres. Les valeurs du couple sont les suivantes : • 10-14 AWG = 35 po./lbs. • 8 AWG = 40 po./lbs. • 4-6 AWG = 45 po./lbs. 11. Brancher les fils de commande aux bonnes bornes. Les bornes sont clairement marquées N1 et N2 pour la détection du réseau public ; 23 et 194 pour le contrôle du transfert de relais ; et T1 et 0 pour la charge de la batterie. Si un commutateur précâblé est connecté, un câble 0 (zéro) ne sera pas présent ou nécessaire. REMARQUE : Afin de maintenir la séparation des circuits, les fils de commande CC doivent être séparés des fils de commande AC. Pour ce faire, une gaine en fibre de verre a été fournie dans le kit manuel. Faire glisser la gaine sur les fils CA OU les fils CC, mais pas sur les deux, de la zone d’arrivée des fils à l’extérieur de la génératrice. Utiliser les emplacements des colliers des fils pour maintenir la gaine en place. 12. Un fil de commande mal branché peut endommager le tableau de contrôle de la génératrice. 1. Avant de commencer l’installation, s’assurer que l’appareil est hors tension sur le panneau de distribution principal et lire attentivement le Manuel d’entretien fourni avec le commutateur de transfert. Le commutateur du centre de distribution doit être monté assez près du panneau de distribution principal pour accueillir le conduit précâblé de deux pieds. S’assurer que ni l’eau ni des substances corrosives ne coulent sur le boîtier du commutateur de transfert. 2. Toujours inspecter le commutateur pour s’assurer qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Ne jamais monter un commutateur de transfert qui montre des signes de dommage. 75 Annexe A 3. Protéger le commutateur contre les impacts et le monter verticalement sur une structure de support rigide. S’assurer que le commutateur est à niveau et d’aplomb. Le commutateur de transfert est un commutateur à coupure. Le commutateur à coupure empêche la rétroaction divergente électrique entre la génératrice et le réseau public en permettant seulement aux circuits de charge d’être connectés à une seule alimentation à la fois. 7. Choisir un circuit qui disposera d’un dispositif de secours et retirer le fil d’alimentation du disjoncteur. 4. Chaque fil du commutateur de transfert précâblé est codé par couleur pour une correspondance facile entre les circuits du panneau principal et les disjoncteurs correspondants du commutateur de transfert. 15 Amp. à 15 Amp. 20 Amp. à 20 Amp. 8. À l’aide de serres-fils homologués UL, reconnecter le fil d’alimentation à un disjoncteur correspondant du commutateur de transfert. Déplacer les deux circuits ou ne déplacer aucun des deux 5. Lorsqu’un câblage à trois conducteurs est utilisé, deux circuits de 120 volts partageront souvent le même fil neutre. Pour éviter une surcharge du fil neutre, déplacer soit LES DEUX circuits qui partagent le fil neutre ou ne déplacer aucun des deux. 9. S’assurer que chaque circuit déplacé est protégé par un disjoncteur de même taille sur le commutateur de transfert. Les circuits de 15 A doivent être connectés à des disjoncteurs de 15 A et les circuits de 20 A à des disjoncteurs de 20 A. 6. Lors du déplacement de deux circuits partageant un fil neutre, ceux-ci doivent être connectés sur des positions adjacentes (l’un au-dessus de l’autre) au commutateur de transfert. Cela garantira que les deux fils chargés sont sur des phases séparées et assurera le maintien de leur relation neutre. 76 10. Connecter le long fil neutre fourni à la barre neutre du panneau de distribution. 11. Installer un disjoncteur bipolaire sur le panneau de distribution pour protéger le commutateur de transfert. L’intensité nominale requise pour le disjoncteur dépend du type de commutateur de transfert utilisé. Pour les commutateurs précâblés du centre de distribution, le disjoncteur ne peut dépasser 70 A. Ce disjoncteur doit être compatible avec le panneau de distribution électrique existant. Installer le disjoncteur sur deux fentes vides adjacentes (l’une audessus de l’autre) du panneau principal. 1. Une batterie du groupe 26R est recommandée pour ces génératrices. 2. Suivre toutes les procédures et précautions de sécurité du Manuel d’entretien de la génératrice lors de l’installation de la batterie. Vérifier que l’interrupteur se trouve sur la position OFF (Arrêt). Lors de la préparation du test opérationnel, NE PAS connecter la batterie avant que les branchements du commutateur de transfert n’aient été effectués. ACTIVATION DE LA GÉNÉRATRICE Lorsque la puissance de la batterie est appliquée à la génératrice au cours du processus d’installation, le contrôleur s’allume. Toutefois, la génératrice doit encore être activée avant de démarrer automatiquement en cas de panne de courant. Se reporter à la norme NFPA 70E 12. Lorsque tous les circuits prioritaires ont été déplacés sur le commutateur de transfert, refermer le disjoncteur principal pour rétablir l’alimentation du réseau public et s’assurer que la tension du réseau public est correcte au niveau du commutateur de transfert. Se reporter à la norme NFPA 70-E pour connaître l’équipement de sécurité nécessaire lors d’un travail à l’intérieur d’un commutateur de transfert. L’activation de la génératrice est un processus simple qui est guidé par les invites de l’écran du contrôleur. Une fois que le produit est activé, l’écran du contrôleur ne vous invite pas à nouveau, même si vous débranchez la batterie de la génératrice. Après avoir obtenu votre code d’activation, veuillez suivre les étapes suivantes sur le panneau de contrôle de la génératrice dans le Tableau d’activation (montré à la page suivante). 77 Annexe A DÉPANNAGE L'écran affiche : Language English Utiliser les clés ARROW (flèche) pour faire défiler Si vous choisissez la langue incorrecte, elle peut jusqu'à la langue souhaitée. Appuyer sur le bouton être changée après en utilisant le menu "modifier". ENTER pour sélectionner. + Enter L'écran affiche : Activate me (ENT) or ESC to run in manual Enter Appuyez sur le bouton ENTER pour commencer le Si vous appuyez sur le bouton ESCAPE à la place processus d'activation. du bouton ENTER, votre génératrice fonctionnera en mode manuel uniquement (pour des tests) et le message NOT ACTIVATED sera affiché. Vous aurez besoin de retirer le fusible du panneau de contrôle de la génératrice ET débrancher le connecteur T1, N1 et N2 dans la boîte de connexion externe (le cas échéant) ; ou débrancher l'entrée du service publique (disjoncteur principal) vers le commutateur de transfert pendant 3-5 secondes et rebrancher, puis commencer avec l'Étape 1. Si vous ne possédez pas votre code d'activation, allez sur www.activategen.com. ou appelez au 1-888-9ACTIVATE (922-8482). Si vous avez déjà votre code d'activation, attendez 3-5 secondes pour le prochain affichage. Enter ENTRER CODE D'ACTIVATION (mot de passe) L'écran affiche : Serial 123456789 Passcode XXXXX +/- Enter DÉPANNAGE Utiliser le bouton ARROW (flèche) pour faire défiler et trouver le premier numéro de votre Code d'activation. Appuyer sur le bouton ENTER pour sélectionner. Répéter cette étape jusqu'à ce que tous les numéros soient saisis. Utiliser le bouton ESCAPE pour corriger les numéros précédents. L'écran affiche : “SELECT HOUR (0-23)” “6 +” 78 Enter L'activation es complète lorsque tous les numéros Qu'est-ce qu'il arrive si le message « Wrong ont été saisis ci-dessus et votre écran affiche ce Passcode Try Again » (mot de passe incorrect, message. ressayer) s'affiche ? Suivre les invites du contrôleur pour continuer la Saisir de nouveau le code d'activation. S'il est configuration de la fonction de temps. Consulter le encore incorrect, vérifier le numéro de nouveau manuel du propriétaire pour des questions. avec le code donné sur activategen.com. S'il est correct et la génératrice ne l'accepte pas, contactez 1-888-9ACTIVATE (922-8482). 1. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de mode sur la position OFF (Arrêt). 5. S’assurer que la tension et la fréquence de la génératrice sont correctes. Si la tension phase à phase n’est pas d’environ 240 volts, se reporter au Manuel d’entretien pour consulter les procédures de réglage appropriées. Sur tous les modèles, si la tension phase à phase n’est pas de 120 volts, vérifier le branchement du fil neutre entre la génératrice et le commutateur de transfert. 2. S’assurer que l’alimentation du réseau public est désactivée et placer tous les disjoncteurs prioritaires du commutateur de transfert sur la position OFF (Arrêt). 6. Une fois la vérification de la tension terminée, placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de mode sur la position OFF (Arrêt) pour éteindre la génératrice. 3. Localiser la poignée de transfert, insérer l’extrémité en métal dans la fente du contacteur principal et tirer la poignée VERS LE BAS pour déplacer les principaux contacts vers la position de l’alimentation de secours ou la position de la génératrice. NE JAMAIS UTILISER LE COMMUTATEUR DE TRANSFERT MANUELLEMENT LORSQUE DES CHARGES SONT CONNECTÉES. 4. Mettre le sélecteur de mode de la génératrice sur la position MANUAL (Manuel) pour démarrer le moteur. Laisser chauffer le moteur, puis placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON (Marche). La génératrice alimente maintenant le commutateur de transfert mais ne porte pas de charge. 7. S’assurer que le disjoncteur bipolaire installé sur le panneau de distribution principale est placé sur la position OFF (Arrêt). 79 Annexe A 8. Utiliser la poignée de transfert pour déplacer les contacts principaux du commutateur de transfert vers la position UP (réseau public). Placer le disjoncteur bipolaire du panneau de distribution sur la position ON (Marche). 9. À présent, placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON (Marche) et le sélecteur de mode sur la position AUTO. 10. Mettre le réseau public hors tension et s’assurer que la génératrice démarre automatiquement. 13. Le générateur portant la charge prioritaire complète, vérifier de nouveau la pression du gaz pour vérifier qu’elle se trouve au niveau auquel elle se situait avant le démarrage de la génératrice. REMARQUE : Même si la génératrice fonctionne correctement à ce stade, une baisse de la pression du gaz indique que l’alimentation convient à peine pour répondre aux besoins de la génératrice. Des modifications de la charge de la génératrice ou une demande de gaz supplémentaire par d’autres appareils peut affecter les performances de la génératrice. Vérifier la pression du gaz et la dimension des tuyaux. Éteindre le gaz, décrocher le manomètre et réinstaller la prise mâle. 11. Si tout fonctionne correctement, placer le disjoncteur principal sur la position ON (Marche) et s’assurer que l’alimentation est automatiquement transférée vers le réseau public. 12. Une fois que le moteur a réalisé son cycle de refroidissement et qu’il s’est arrêté, remettre le réseau public hors tension. Lorsque la génératrice alimente le commutateur de transfert, déplacer les disjoncteurs du commutateur sur la position ON (Marche), un par un, jusqu’à ce que la génératrice accepte la charge prioritaire complète. 80 14. Placer le disjoncteur principal sur la position ON (Marche) pour rétablir l’alimentation du réseau public. La génératrice continuera de fonctionner pour permettre au moteur de se refroidir avant de s’arrêter automatiquement. Remettre l’alimentation du réseau public hors tension. La génératrice doit démarrer et la charge prioritaire complète doit être transférée vers la génératrice. Fermer le disjoncteur pour rétablir l’alimentation du réseau public et laisser le moteur se refroidir et s’arrêter automatiquement. Annexe B 15. Les tests opérationnels sont désormais terminés. Se reporter à Réglage de la fonction de programme automatique. 3. Protéger le commutateur contre les impacts et le monter verticalement sur une structure de support rigide. S’assurer que le commutateur est à niveau et d’aplomb. Vérifier les codes locaux avant de brancher le commutateur de transfert. Certaines juridictions exigent que le câblage situé à l’intérieur du commutateur soit réalisé par un électricien agréé. Vérifier les codes locaux 1. Avant de commencer l’installation, s’assurer que l’appareil est hors tension sur le panneau de distribution principal et lire attentivement le Manuel d’entretien fourni avec le commutateur de transfert. Pour simplifier le processus d’installation, le commutateur de transfert doit être installé aussi près que possible du panneau de distribution principal. S’assurer que ni l’eau ni des substances corrosives ne coulent sur le boîtier du commutateur de transfert. 4. Tout le câblage doit être de la bonne taille et du type correct, et doit être conforme à tous les codes, toutes les normes et réglementations. Se reporter au Manuel d’entretien du commutateur de transfert et au National Electrical Code (Code électrique national) pour obtenir des informations supplémentaires. 5. Comme dans tout produit, des modifications de la conception peuvent survenir au fil du temps. Se reporter toujours aux schémas du Manuel d’entretien du commutateur de transfert pour connaître les branchements nécessaires et les précautions de sécurité. 2. Toujours inspecter le commutateur pour s’assurer qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. Ne jamais monter un commutateur de transfert qui montre des signes de dommage. 81 Annexe B Commutateur à coupure • Empêche la rétroaction divergente électrique 3. La mise à la terre qui est normalement située sur le panneau principal sera réalisée sur le commutateur de la même intensité que le réseau public et doit être déconnectée du panneau de distribution existant. Se reporter au National Electrical Code (NEC) pour obtenir des informations complètes sur la mise à la terre et la connexion. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES • Circuits de charge isolés à une seule alimentation 6. Le commutateur de transfert utilisé est un commutateur à coupure. Le commutateur à coupure empêche la rétroaction divergente électrique entre la génératrice et le réseau public en permettant seulement aux circuits de charge d’être connectés à une seule alimentation à la fois. COUVERTURE DU CIRCUIT SÉLECTIONNÉ 1. La génératrice alimente uniquement les circuits désignés qui sont réunis et câblés sur un panneau de distribution prioritaire séparé. Le commutateur de transfert est installé entre le panneau de distribution principal et le panneau prioritaire. L’intensité nominale du commutateur de transfert doit être égale ou supérieure à l’intensité nominale la plus élevée du réseau public et des disjoncteurs de la génératrice alimentant le commutateur. 1. Brancher les fils d’alimentation du générateur et du réseau public aux cosses appropriées du commutateur de transfert. Les cosses sont clairement marquées sur le commutateur. N = alimentation du réseau public normale E = panneau de connexion de la génératrice T = panneau de distribution COUVERTURE DU CIRCUIT MULTIPIÈCE 1. La génératrice soutiendra toutes les charges électriques du panneau. Par conséquent, l’intensité nominale du commutateur de transfert doit être égale ou supérieure à l’intensité nominale normale du réseau public. Un sectionneur du réseau public doit être placé avant le commutateur de transfert, sauf si un commutateur de transfert de la même intensité que le réseau public est utilisé. Le commutateur de transfert doit être installé entre le branchement du réseau public et le panneau de distribution du bâtiment. 2. Un commutateur de transfert de la même intensité que le réseau public est installé entre le réseau public et le panneau de distribution principal. Ce commutateur de transfert devient le réseau public, ainsi, aucun sectionneur n’est nécessaire. Le panneau de distribution principal existant devient un panneau secondaire. 2. Les fils neutres du réseau public et de la génératrice sont connectés à la même cosse neutre du commutateur. 3. Brancher les fils de commande de la génératrice aux emplacements indiqués. Les fils 0, 23 et 194 se branchent à la barrette de bornes; N1, N2, et T1 se branchement directement aux portes-fusibles. 82 Annexe B 2 4. Terminer le câblage du commutateur de transfert en branchant les fils de mise à la terre de l’équipement du réseau public et de la génératrice à la cosse de mise à la terre. 5. En veillant à soutenir les cosses, serrer les cosses du commutateur de transfert aux couples indiqués sur le commutateur de transfert. L’étiquette est située à l’intérieur de la porte du commutateur. 1. Si le commutateur RTSD va être installé, le réseau public a été modifié. Il faut donc s’assurer que les raccordements sont corrects avant de remettre sous tension le réseau public. Placer le disjoncteur principal sur la position OFF (Arrêt). Se reporter à la norme NFPA 70-E pour connaître l’équipement de sécurité nécessaire lors d’un travail à l’intérieur d’un commutateur de transfert. 3. Mettre sous tension le réseau public et vérifier la tension phase à phase et la tension de phase nominale au niveau des bornes N1 et N2 du contacteur de transfert. Si la tension phase à phase n’est pas d’environ 240 volts, mettre hors tension l’alimentation du réseau public et vérifier les raccordements entre le réseau public et les bornes N1 et N2. Si la tension de phase nominale n’est pas d’environ 120 volts, mettre hors tension l’alimentation du réseau public et vérifier les raccordements neutres. Réaliser les mêmes vérifications de la tension au niveau des bornes T1 et T2 pour s’assurer que le courant circule correctement à travers le contacteur. 4. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de mode sur la position OFF (Arrêt). 83 Annexe B 5. S’assurer que l’alimentation du réseau public est hors tension et placer tous les disjoncteurs individuels du panneau de distribution sur la position OFF (Arrêt). 6. Localiser la poignée de transfert, insérer l’extrémité en métal dans la fente du contacteur principal. Tirer la poignée VERS LE BAS pour déplacer les principaux contacts vers la position de l’alimentation de secours (génératrice). NE JAMAIS UTILISER LE COMMUTATEUR DE TRANSFERT MANUELLEMENT LORSQUE DES CHARGES SONT CONNECTÉES. 7. Mettre le sélecteur de mode de la génératrice sur la position MANUAL (Manuel) pour démarrer le moteur. Laisser chauffer le moteur, puis placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON (Marche). La génératrice alimente maintenant le commutateur de transfert mais ne porte pas de charge. 9. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de mode sur la position OFF (Arrêt) pour arrêter la génératrice. 10. L’alimentation du réseau public toujours hors tension, utiliser la poignée de transfert pour déplacer les principaux contacts vers la position UP (réseau public). 11. Fermer le disjoncteur principal pour mettre sous tension l’alimentation du réseau public. 8. S’assurer que la tension et la fréquence de la génératrice sont correctes. Si la tension phase à phase n’est pas d’environ 240 volts, se reporter au Manuel d’entretien de la génératrice pour consulter les procédures de réglage appropriées. Si la tension phase à phase n’est pas d’environ 120 volts, vérifier le branchement du fil neutre entre la génératrice et le commutateur de transfert. 84 12. Placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON (Marche) et le sélecteur de mode sur la position AUTO. Annexe B REMARQUE : Même si la génératrice fonctionne correctement à ce stade, une baisse de la pression du gaz indique que l’alimentation convient à peine pour répondre aux besoins de la génératrice. Des modifications de la charge de la génératrice ou une demande de gaz supplémentaire par d’autres appareils peut affecter les performances de la génératrice. Vérifier la pression du gaz et la dimension des tuyaux. Éteindre le gaz, décrocher le manomètre et réinstaller la prise mâle. 13. Mettre le réseau public hors tension et s’assurer que la génératrice démarre automatiquement après le délai d’interruption de ligne. 17. Placer le disjoncteur du réseau public sur la position ON (Marche) pour rétablir l’alimentation du réseau public. 14. Placer le disjoncteur du réseau public sur la position ON (Marche) et s’assurer que l’alimentation est automatiquement transférée vers le réseau public. 15. Remettre l’alimentation du réseau public hors tension pour démarrer automatiquement la génératrice. Lorsque l’alimentation s’est transférée vers la génératrice, fermer chaque disjoncteur du panneau de distribution, un par un, jusqu’à ce que la génératrice accepte la charge complète. 18. La génératrice continuera de fonctionner pour permettre au moteur de se refroidir, puis s’arrêtera automatiquement. 19. Remettre l’alimentation du réseau public HORS TENSION. La génératrice doit démarrer et la charge prioritaire complète doit être transférée vers la génératrice. 20. Fermer le disjoncteur pour rétablir l’alimentation du réseau public et laisser le moteur se refroidir et s’arrêter automatiquement. Les tests opérationnels sont désormais terminés. Se reporter à l’Annexe E - Réglage de la fonction de programme automatique. 16. La génératrice portant la charge complète, vérifier de nouveau la pression du gaz pour vérifier qu’elle se trouve au niveau auquel elle se situait avant le démarrage de la génératrice. 85 Annexe C ANNEXE C - GESTION NUMÉRIQUE DE LA CHARGE (DLM EN ANGLAIS) 1. Pour contrôler un climatiseur, connecter la borne Y du thermostat à l’une des bornes A/C 1. Connecter l’autre borne A/C 1 à la borne Y du climatiseur. Utiliser un fil en cuivre de 18 – 26 AWG. Se reporter au Manuel d’entretien pour connaître les exigences de couple/ connexion. 2. Pour contrôler un deuxième climatiseur, répétez les opérations ci-dessus en utilisant les bornes marquées A/C 2. 65 BRANCHEMENT DES CONNEXIONS DU MODULE DE DÉLESTAGE (LSM EN ANGLAIS) Le LSM peut contrôler un climatiseur (24 VCA) directement ou un contacteur séparé (120 VCA) qui permet de contrôler toutes les charges connectées (voir Figure « Connexions du module de délestage »). Séquence de fonctionnement Les 4 voyants de statut verts indiquent que le niveau de priorité de charge est activé. • Toutes les charges sont activées lorsque le signal de transfert est éteint. (ATS en position Utility). • Si le signal de transfert est abaissé (Actif). • Toutes les charges sont activées jusqu’à détection d’une surcharge • Quand une surcharge est détectée, toutes les charges sont désactivées • Après 5 minutes, les charges de priorité 1 sont activées. • Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 2 sont activées • Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 3 sont activées • Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 4 sont activées Si une surcharge est détectée dans les 30 secondes d’un niveau activé, toutes les charges sont désactivées à nouveau et la séquence recommence. Toutefois, le niveau qui a causé la surcharge et tous les niveaux supérieurs ne seront pas activés à nouveau pendant 30 minutes. Contrôle de la charge de climatisation REMARQUE : Pour des informations sur les fils de commande CA, se reporter au Manuel d’entretien/d’utilisation des systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation. ANNEXE D - MODULES DE GESTION NUMÉRIQUE DE LA CHARGE (DLM EN ANGLAIS) Le contrôleur de charge peut exercer jusqu’à quatre DLM séparées, chacune étant connectée de la manière indiquée cidessous. • L’enveloppe NEMA 3R du module DLM peut être installée à l’intérieur ou à l’extérieur. Si l’enveloppe est installée à l’extérieur, l’orifice de vidange DOIT être orienté vers le bas. • Le module DLM est équipé d’emplacements d’évacuation de conduit. Ces emplacements d’évacuation sont les seuls emplacements de l’enveloppe auxquels le conduit doit être fixé. Un plot de mise à la terre est fourni à l’intérieur de l’enveloppe afin de connecter le conduit à la terre. 86 1. Faire passer le câble du thermostat (à partir du four / thermostat à l’unité de conditionnement de l’air extérieur) vers le commutateur de transfert. 2. Relier le fil aux bandes de borne du bornier (Air 1) sur le LSM comme le montre la Figure « Connexions du module de délestage ». Ce sont des contacts normalement fermés qui s’ouvrent sur des conditions de délestage. Faire passer le fil du thermostat loin des câbles de haute tension. 3. Si nécessaire, brancher le deuxième climatiseur aux bandes de borne du bornier (Air 2). Valeurs nominales de contact Air 1 et 2 24 VCA, 5,0 Amp max. REMARQUE : Ces instructions sont pour une installation de climatiseur classique. Le contrôle de la pompe à chaleur et des climatiseurs biphasés nécessitera des raccordements spéciaux. Annexe D Contrôle d’un contacteur séparé REMARQUE : Un module de relais de contacteur séparé est disponible chez le fabricant. Si un relais différent est utilisé, il doit avoir une bobine de tension de 120 VCA. Le LSM fournit une énergie avec fusible (5 A) de 120 VCA pour alimenter les bobines de contacteurs relais (contacteur 1, 2, 3 ou 4). Ce test peut être effectué avec le réseau public ou la génératrice connecté aux charges. Cependant, si la génératrice fournit les charges et est surchargée, il se peut que le contrôleur ait déjà interrompu certaines charges. 1. Monter le module de contact et brancher la charge aux contacts principaux. 2. Connecter la bobine du contacteur aux bornes LSM désirées (contacteur 1, 2, 3 ou 4) sur le bornier. 3. Connecter chaque contacteur de délestage supplémentaire de la même façon. REMARQUE : Appuyer sur le bouton TEST du contrôleur de charge. Cette fonction déconnectera toutes les charges contrôlées par le contrôleur. Le contrôleur de charge reconnectera ensuite chaque charge d’une manière programmée et décalée telle que décrite dans le Manuel d’entretien du commutateur de transfert. Il sera nécessaire de déterminer l’ordre de « délestage » des charges connectées et de connecter les équipements au LSM dans cet ordre. Un est la plus haute priorité et quatre est la plus faible priorité. Après l’installation et l’interconnexion du commutateur de transfert, inspecter soigneusement toute l’installation. Un électricien qualifié et compétent devrait faire l’inspection. L’installation doit respecter strictement tous les codes, normes et réglementations applicables. Lorsqu’il est absolument certain que l’installation est correcte et adéquate, compléter un test fonctionnel du système. TESTS FONCTIONNELS ET AJUSTEMENTS ATTENTION ! Effectuer les tests fonctionnels dans l’ordre exact présenté dans ce manuel, sinon des dommages pourraient survenir au commutateur. IMPORTANT : Avant d’effectuer les tests fonctionnels, lire et s’assurer que toutes les consignes et informations de cette section sont comprises. Lire également les instructions et les informations qui se trouvent sur les étiquettes et les autocollants apposés au commutateur. Remarquer toutes les options ou tous les accessoires qui peuvent être installés et examiner leur fonctionnement. Connexions du module de délestage Alimentation 0 Ground Contacteur n° 1 194 +12V 23 Transfer Charge n° 1 T1 NEUTRAL AIR 1 Alimentation 1 AIR 2 Contacteur n° 2 2 3 Charge n° 2 Fils de bobine Alimentation 4 Contacteur n° 3 Charge n° 3 Alimentation Contacteur n° 4 Charge n° 4 87 Annexe E Chauffe-eau UTILITY SOURCE CONNECTIONS N1 N2 0G9651A NEUTRAL BONDED TO REMOVE BONDING DISCONNECT BUSBAR BETWEEN NEUTRAL AND ENCLOSURE 0G4220 0C4449A-T DLM MODULE UTILITY (C1 & VR1) 0 GROUND 15B +12V T1 23 TRANSFER STANDBY (C2 & VR2) 0G8137 2 3 WARNING 15B +12VDC 23 TRANSFER 2 3 1 1 0 DC COMMON 48850-T 0D9618-TO GENERATOR SOURCE E1 T1 (UPPER) E2 T2 CUSTOMER LOAD (LOWER) 0G9651B ANNEXE E - RÉGLAGE DE LA FONCTION DE PROGRAMME AUTOMATIQUE 1. L’écran passera en mode d’assistant d’installation lorsque l’alimentation de la batterie est branchée en premier. L’assistant demandera d’abord d’entrer la date et l’heure actuelles, suivi du jour et de l’heure de programme de test. Si la batterie a déjà été débranchée et rebranchée, ou si le fusible a été retiré et remplacé, l’assistant d’installation s’affichera à nouveau, mais il faudra uniquement entrer la date et l’heure actuelles. 2. S’il faut modifier l’heure ou le jour de programme de test, appuyer sur la touche Échap pour accéder au menu principal. 3. Appuyer sur la touche de direction gauche ou droite jusqu’à ce que « Edit » (Modifier) clignote, et appuyer sur Entrée. 4. Appuyer sur la touche de direction gauche ou droite jusqu’à ce que la durée du programme de test s’affiche, et appuyer sur Entrée. 5. À l’aide des touches de direction et Entrée, définir l’heure du programme de test en format de 24 heures, suivie des minutes, et enfin du jour. 6. Une fois défini, le générateur effectuera le programme de test chaque semaine au même moment. S’assurer de montrer aux propriétaires comment définir la fonction de programme de test pour le jour et l’heure auxquels ils souhaitent que l’unité subisse le programme de test. 7. Si la génératrice est équipée d’une fonction de programme de test à basse vitesse, elle a été activée à l’usine et ne nécessite aucun réglage. Chaque installation dispose de son propre ensemble de circonstances et d’exigences. Ce manuel donne des consignes pour les installations de base uniquement et n’est pas censé traiter toutes les applications. Si vous avez des questions ou inquiétudes après voir lu attentivement toute la documentation reçue avec l’équipement, contacter le dépositaire le plus proche pour obtenir de l’aide. 88 Remarques 89 N° de pièce 0J4873 Révision C (23/10/12) Imprimé aux États-Unis
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
Télécharger
PDF
publicité
Sommaire
- 1 INSTALLATION GUIDELINES
- 2 TABLE OF CONTENTS
- 2 INTRODUCTION
- 2 READ THIS MANUAL THOROUGHLY
- 3 CONTENTS
- 3 OPERATION AND MAINTENANCE
- 3 HOW TO OBTAIN SERVICE
- 3 SAFETY RULES
- 4 GENERAL HAZARDS
- 4 ELECTRICAL HAZARDS
- 4 FIRE HAZARDS
- 4 EXPLOSION HAZARDS
- 4 STANDARDS INDEX
- 5 General Information
- 5 UNPACKING/INSPECTION
- 5 NEC REQUIREMENTS
- 5 BEFORE YOU BEGIN
- 6 SITE PREPARATION AND GENERATOR PLACEMENT
- 7 CONVERTING TO LP VAPOR
- 8 INSTALLING & CONNECTING GAS LINES
- 9 EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS
- 10 GENERATOR CONNECTIONS – EZ SWITCH
- 11 Appendix A
- 11 APPENDIX A – EZ SWITCH INSTALLATION & OPERATIONAL TESTING
- 13 BATTERY INSTALLATION
- 13 GENERATOR ACTIVATION
- 14 ACTIVATION CHART
- 15 OPERATIONAL TESTING
- 17 Appendix B
- 17 APPENDIX B – RTSX AND RTSD TRANSFER SWITCH INSTALLATION & OPERATIONAL TESTING
- 18 SELECTED CIRCUIT COVERAGE
- 18 WHOLE-HOUSE CIRCUIT COVERAGE
- 18 ELECTRICAL CONNECTIONS
- 19 OPERATIONAL TESTING
- 22 Appendix C
- 22 APPENDIX C – DIGITAL LOAD MANAGEMENT (DLM)
- 22 Appendix D
- 22 APPENDIX D – DIGITAL LOAD MANAGEMENT (DLM) MODULES
- 22 CONNECTING LOAD SHED MODULE (LSM) CONNECTIONS
- 23 FUNCTIONAL TESTS AND ADJUSTMENTS
- 24 Appendix E
- 24 APPENDIX E - SETTING THE AUTOMATIC EXERCISE FUNCTION
- 25 Electrical Data
- 37 Notes
- 40 Part No. 0J4873
- 41 INSTALACIÓN LINEAMIENTOS
- 42 CONTENIDO
- 42 INTRODUCCIÓN
- 42 LEA ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD
- 43 CONTENIDO
- 43 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
- 43 CÓMO OBTENER SERVICIO
- 43 REGLAS DE SEGURIDAD
- 44 PELIGROS GENERALES
- 44 PELIGROS ELÉCTRICOS
- 44 RIESGOS DE INCENDIOS
- 44 PELIGROS DE EXPLOSIÓN
- 44 ÍNDICE DE NORMAS
- 45 Información general
- 45 DESEMBALAJE/INSPECCIÓN
- 45 REQUERIMIENTOS NEC
- 45 ANTES DE QUE COMIENCE
- 46 PREPARACIÓN DEL SITIO Y UBICACIÓN DEL GENERADOR
- 47 CONVERSIÓN A VAPOR DE PL
- 48 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS DE GAS
- 49 CONEXIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS
- 50 CONEXIONES DEL GENERADOR – INTERRUPTOR EZ
- 51 Apéndice A
- 51 APÉNDICE A - INSTALACIÓN Y PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DE INTERRUPTOR EZ
- 53 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
- 54 ACTIVACIÓN DEL GENERADOR
- 54 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
- 55 CUADRO DE ACTIVACIÓN
- 57 Apéndice B
- 57 APÉNDICE B - INSTALACIÓN Y PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA RTSX Y RTSD
- 58 COBERTURA DE CIRCUITO SELECCIONADO
- 58 COBERTURA DE CIRCUITO DE CASA COMPLETA
- 58 CONEXIONES ELÉCTRICAS
- 59 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
- 62 Apéndice C
- 62 APÉNDICE C – GESTIÓN DE CARGA DIGITAL (DLM)
- 62 Apéndice D
- 62 APÉNDICE D – MÓDULOS DE GESTIÓN DE CARGA DIGITAL (DLM)
- 62 CÓMO CONECTAR EL MÓDULO DE COBERTIZO DE CARGA (LSM) CONEXIONES
- 63 PRUEBAS FUNCIONALES Y AJUSTES
- 64 Apéndice E
- 64 APÉNDICE E - CÓMO AJUSTAR LA FUNCIÓN DE EJERCICIO AUTOMÁTICO
- 65 Notas
- 66 Nº de parte 0J4873
- 67 INSTALLATION DIRECTIVES
- 68 TABLE DES MATIÈRES
- 68 INTRODUCTION
- 68 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
- 69 TABLE DES MATIÈRES
- 69 FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
- 69 COMMENT OBTENIR DU SERVICE
- 69 RÈGLES DE SÉCURITÉ
- 70 DANGERS GÉNÉRAUX
- 70 RISQUES ÉLECTRIQUES
- 70 RISQUES D’INCENDIE
- 70 RISQUES D’EXPLOSION
- 70 INDEX DES NORMES
- 71 Information générale
- 71 DÉBALLAGE/INSPECTION
- 71 EXIGENCES CONCERNANT LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL (NEC)
- 71 AVANT DE COMMENCER
- 72 PRÉPARATION DU SITE ET EMPLACEMENT DE LA GÉNÉRATRICE
- 73 TRANSFORMATION EN VAPEUR DE PL
- 74 INSTALLATION ET CONNEXION DES CANALISATIONS D’ESSENCE
- 75 INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES EXTERNES
- 76 CONNEXIONS DE LA GÉNÉRATRICE – COMMUTATEUR EZ
- 77 Annexe A
- 77 ANNEXE A - INSTALLATION DU COMMUTATEUR EZ ET TEST DE FONCTIONNEMENT
- 79 INSTALLATION DE LA BATTERIE
- 79 ACTIVATION DE LA GÉNÉRATRICE
- 80 TABLEAU D’ACTIVATION
- 81 TEST DE FONCTIONNEMENT
- 83 Annexe B
- 83 ANNEXE B - COMMUTATEUR DE TRANSFERT RTSD ET RTSX INSTALLATION ET TEST DE FONCTIONNEMENT
- 84 COUVERTURE DU CIRCUIT SÉLECTIONNÉ
- 84 COUVERTURE DU CIRCUIT MULTIPIÈCE
- 84 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
- 85 TEST DE FONCTIONNEMENT
- 88 Annexe C
- 88 ANNEXE C - GESTION NUMÉRIQUE DE LA CHARGE (DLM EN ANGLAIS)
- 88 Annexe D
- 88 ANNEXE D - MODULES DE GESTION NUMÉRIQUE DE LA CHARGE (DLM EN ANGLAIS)
- 88 BRANCHEMENT DES CONNEXIONS DU MODULE DE DÉLESTAGE (LSM EN ANGLAIS)
- 89 TESTS FONCTIONNELS ET AJUSTEMENTS
- 90 Annexe E
- 90 ANNEXE E - RÉGLAGE DE LA FONCTION DE PROGRAMME AUTOMATIQUE
- 91 Remarques
- 92 N° de pièce 0J4873
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées