Makita DCJ200Z2XL, DCJ200Z3XL-BL1820, DCJ200ZS, DCJ201Z3XL-BL1820, DCJ200ZL, DCJ200Z3XL, DCJ200Z2XL-BL1820, DCJ200ZXL, DCJ200ZM, DCJ201Z3XL Manuel utilisateur

Add to my manuals
28 Des pages

publicité

Makita DCJ200Z2XL, DCJ200Z3XL-BL1820, DCJ200ZS, DCJ201Z3XL-BL1820, DCJ200ZL, DCJ200Z3XL, DCJ200Z2XL-BL1820, DCJ200ZXL, DCJ200ZM, DCJ201Z3XL Manuel utilisateur | Manualzz
GB
F
LS
BZ
Cordless Heated Jacket
Veste Chauffante
Chamarra Electro-Térmica a Batería
Jaqueta Térmica a Bateria
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
SAFETY INSTRUCTIONS
Important
instructions.
Retain for
future use.
2
3
4
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
5
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
Battery holder
SPECIFICATIONS
Model
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Temperature adjustment steps
3
Material
Polyester (94%), spandex (6%)
USB power supply port
–
DC 5V, 2.1A
0.23
0.60
0.71
Operating time (h)
Low
APPROX. 4.5
APPROX. 12.0
Medium
APPROX. 2.5
APPROX. 6.5
APPROX. 9.5
High
APPROX. 1.5
APPROX. 3.5
APPROX. 5.0
Rated voltage (V)
10.8 (12V max)
14.4
18
BL1014
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
Size
S
M
L
1.0 kg
1.0 kg
1.1 kg
Size
X
2XL
3XL
1.2 kg
1.2 kg
1.3 kg
7
PICTOGRAMMES
............... Lisez les instructions.
...............
Ne doit pas être utilisé par de très
jeunes enfants (0 à 3 ans).
............... N’insérez pas d’épingles.
............... Ne nettoyez pas à sec.
...............
N’utilisez pas d’agent de
blanchiment.
............... Ne repassez pas.
............... Ne séchez pas par culbutage.
............... Lavez à main uniquement.
............... Suspendez pour sécher.
............... Évitez de tordre.
............... Volts.
............... Courant continu.
............... Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques et les bloc-batteries
dans les ordures ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés
et à leur transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques, les batteries et les blocbatteries doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions
importantes.
Conservez
pour une
8
consultation
ultérieure.
Consignes de sécurité importantes
• Pour le marché européen : Cet
appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dont l’expérience et
les connaissances sont
limitées, à condition qu’ils
bénéficient d’une supervision
ou d’instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil et
comprennent les risques qui y
sont associés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et
l’entretien de routine ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
• À l’exception du marché
européen : Cet appareil n’est
pas destiné à être utilisé par les
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou dont
l’expérience et les
connaissances sont limitées, à
moins qu’ils ne bénéficient
d’une supervision ou
d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. L’ignorance des avertissements et des
instructions comporte un risque d’électrocution, d’incendie
et/ou de blessure grave.
endommager les fils électriques à l’intérieur et
comporte un risque d’électrocution.
Sécurité de la zone de travail
Utilisation normale
• Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées et peu illuminées augmentent
les risques d’accident.
La veste chauffante est conçue pour réchauffer le corps
de l’utilisateur dans les environnements froids.
Sécurité électrique
Consignes générales de sécurité
• Les enfants, personnes handicapées ou toute
personne insensible à la chaleur comme les personnes
ayant une mauvaise circulation sanguine, devraient
éviter d’utiliser cette veste.
• N’utilisez pas la veste à d’autres fins que celles
prévues.
• N’utilisez jamais cette veste lorsque son intérieur est
trempé.
• Ne portez pas la veste à contact sur la peau nue.
• Si vous éprouvez quelque sensation inhabituelle,
éteignez la veste et retirez le porte-batterie
immédiatement.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation être pincé. Il y a
risque d’électrocution si le câble est endommagé.
• Pour toute anomalie, communiquez avec votre centre
de service local pour la réparation.
• N’utilisez pas d’épingles ni d’objets similaires. Cela
pourrait endommager les fils électriques à l’intérieur.
• N’enlevez pas l’étiquette d’entretien et l’identification
du produit. S’ils deviennent illisibles ou sont absents,
communiquez avec votre centre de service local pour
la réparation.
• Choisissez un réglage adéquat de la température en
fonction de l’environnement d’utilisation, en vue d’une
utilisation continue.
• La batterie et les connecteurs ne doivent pas être
mouillés lors du lavage et du séchage.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants
à moins que les commandes aient été sélectionnées
au préalable par un parent ou une personne
responsable, ou à moins que l’enfant n’ait reçu
adéquatement des instructions sur la façon d’utiliser
les commandes en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le risque de coup de
chaleur, débranchez le vêtement lorsque vous pénétrez
dans un environnement ayant une température nettement
supérieure.
FAITES ATTENTION : Respectez scrupuleusement
l’indication
à l’intérieur du vêtement. N’insérez pas
d’épingles dans le tissu, de l’extérieur ou de l’intérieur.
Lavage
• Débranchez le porte-batterie et retirez la batterie avant
le lavage.
• Ne lavez pas à sec et n’utilisez aucun agent de
blanchiment sur la veste. N’utilisez pas de solvants
destinés au lavage à sec. Les solvants risquent
d’endommager l’isolant de la veste.
• Ne repassez pas.
• Lavez le produit à la main et étendez-le pour le
séchage. Évitez de tordre la veste. N’utilisez pas la
laveuse ou la sécheuse (pas même les machines
dotées d’un mode « lavage à main »). Cela pourrait
• N’exposez pas la veste à la pluie ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans la veste accroît le risque
d’électrocution.
• Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher la veste.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets à bords tranchants.
• Ne branchez pas une source d’alimentation au port
USB. Cela peut entraîner un risque d’incendie. Le port
USB est conçu uniquement pour recharger des
dispositifs à basse tension. Refermez toujours le port
USB avec le couvercle lorsque le chargement de
dispositif à basse tension n’est pas en cours.
• Évitez d’insérer un clou, un fil, etc. à l’intérieur du port
d’alimentation USB. Autrement, un court-circuit pourrait
entraîner de la fumée et un incendie.
Sécurité personnelle
• Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez la veste. N’utilisez pas la
veste si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un
moment d’inattention lors de l’utilisation de la veste et
de graves blessures peuvent survenir.
Utilisation et entretien de la veste
• N’utilisez pas la veste si son interrupteur ne fonctionne
pas bien. Toute veste dont l’interrupteur fonctionne mal
est dangereuse et doit être réparée.
• Veillez au bon entretien de la veste. Vérifiez la
présence de pièces brisées ou de tout autre problème
qui risque de nuire au fonctionnement de la veste. Si
elle est endommagée, faites réparer la veste avant de
l’utiliser.
• Utilisez la veste conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de travail
et des tâches à accomplir. L’utilisation de la veste pour
d’autres opérations que celles prévues risque de
provoquer une situation dangereuse.
• Si le fusible a sauté, retournez la veste à notre centre
de service agréé en vue de sa réparation.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le comme
suit :
- Laissez-le refroidir avant de le plier.
- Ne froissez pas l’appareil en déposant d’autres
articles dessus.
• Examinez régulièrement l’appareil pour vérifier la
présence de signes d’usure ou de dommages. Si vous
constatez de tels signes ou si l’appareil a été utilisé de
façon abusive, retournez-le au fournisseur et évitez
toute utilisation ultérieure.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation
médicale dans un hôpital.
9
Importantes instructions de sécurité pour
la batterie
• Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
• N’utilisez la veste qu’avec ses batteries spécifiques.
D’autres batteries risqueraient de vous blesser ou de
provoquer un incendie.
• Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2)
à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie.
• Ne démontez pas la batterie.
• Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il existe
un risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
• Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; évitez tout
contact avec celui-ci. Si un électrolyte pénètre dans
vos yeux, rincez-les avec de l’eau et consultez
immédiatement un médecin. Il existe un risque de
cécité.
• Ne court-circuitez pas la batterie :
1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
2. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec
tout objet métallique tel que des clous, des pièces
de monnaie, etc.
3. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit peut causer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même une panne de
l’outil.
• Ne rangez pas la veste, le porte-batterie ou la batterie
dans des endroits où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F).
• Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée.
Au contact du feu, la batterie peut exploser.
• Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie.
• N’utilisez pas de batterie endommagée.
• Conformez-vous aux réglementations en vigueur dans
votre région concernant l’élimination des batteries.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
• Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
• Rechargez la batterie dans une température ambiante
variant de 10°C à 40°C (50°F à 104°F).
• Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
recharger.
• Rechargez la batterie tous les six mois si l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Pour une durée de service optimale, la batterie doit
être entièrement rechargée après son utilisation.
10
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
11
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1)
1.
2.
Bouton Marche/Arrêt
Poche porte-batterie (arrière)
3.
Câble d’alimentation (à l’intérieur
de la poche porte-batterie)
4.
Porte-batterie
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
Procédure de réglage de la température
3
Matériau
Polyester (94 %), élasthanne (6 %)
Port d’alimentation USB
–
Poids net du porte-batterie et de la
batterie (kg)
avec batterie BL1014
avec batterie BL1430
5 V c.c., 2,1 A
0,23
0,60
0,71
Temps de fonctionnement (h)
avec batterie BL1014
avec batterie BL1430
avec batterie BL1830
APPROX. 17,0
avec batterie BL1830
Faible
APPROX. 4,5
APPROX. 12,0
Moyenne
APPROX. 2,5
APPROX. 6,5
APPROX. 9,5
Élevée
APPROX. 1,5
APPROX. 3,5
APPROX. 5,0
10,8 (12 V max)
14,4
18
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
Tension nominale (V)
Batterie
BL1014
Taille
S
M
L
Poids net (sans porte-batterie et batterie)
1,0 kg
1,0 kg
1,1 kg
Taille
X
2XL
3XL
Poids net (sans porte-batterie et batterie)
1,2 kg
1,2 kg
1,3 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques
techniques contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
• Le temps de fonctionnement peut varier en fonction du type de batterie et des conditions d’utilisation.
DESCRIPTION DE
FONCTIONNEMENT
Actionnement de l’interrupteur
Pour allumer la veste, tenez enfoncé le bouton de
Marche/Arrêt (environ 1,5 seconde). Pour l’éteindre,
tenez à nouveau le bouton enfoncé.
Réglage de la température
On compte trois niveaux de réglage de la température
(élevée, moyenne, faible). Si trois DEL sont allumées, la
température est élevée; si on compte deux DEL, la
température est moyenne et une DEL, la température est
faible. Lorsque vous mettez la veste en marche, la
température est réglée à la température élevée. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la
température alterne entre les trois réglages.
MONTAGE
ATTENTION :
• Tenez le porte-batterie et la batterie fermement lors
de l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le
cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce
12
qui pourrait endommager le porte-batterie et la batterie,
et vous blesser.
Installation de la batterie dans le portebatterie ou retrait (Fig. 2)
pour le modèle CJ100D, CJ101D
Pour installer la batterie (5), tenez-la de sorte que la forme
de sa face avant corresponde à celle de l’ouverture du
porte-batterie, et glissez-la en place. Insérez-la à fond
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée à sa place. Dans le cas contraire, elle pourrait
tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner
des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Pour retirer la batterie, enlevez-la du porte-batterie tout en
appuyant sur les boutons (6) se trouvant des deux côtés.
pour le modèle DCJ200, DCJ201
Pour installer la batterie (7), alignez sa languette sur la
rainure du porte-batterie, et glissez la batterie en place.
Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si
vous pouvez voir l’indicateur rouge (8) situé sur le dessus
du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser du support de
batterie tout en faisant glisser le bouton (9) se trouvant à
l’avant.
Fixer le porte-batterie à la veste
chauffante
pour le modèle CJ100D, CJ101D (Fig. 3)
Branchez le porte-batterie au câble d’alimentation de la
veste. Placez le porte-batterie dans la poche portebatterie.
pour le modèle DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4)
Vous pouvez choisir de placer le porte-batterie dans la
poche porte-batterie ou de le suspendre à la ceinture.
Si vous le placez dans la poche, branchez le portebatterie au cordon d’alimentation de la veste et placez-le
dans la poche porte-batterie.
Si vous le suspendez à la ceinture, passez d’abord la
fiche de la veste dans l’orifice à l’intérieur de la poche
porte-batterie, puis branchez le porte-batterie au câble
d’alimentation de la veste. Suspendez ensuite le portebatterie à votre ceinture.
nettoyez les bornes du porte-batterie et de la batterie. Si
la veste ne fonctionne toujours pas adéquatement,
cessez d’utiliser la veste et communiquez avec notre
centre de service agréé.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être
utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut
comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire ou
la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a
été conçu.
Si vous avez besoin de plus amples informations
concernant ces accessoires, demandez à votre centre de
service local Makita.
• Batterie et chargeur authentique Makita
REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être
fournis comme accessoire de base. Ils peuvent varier
suivant les pays.
Branchement d’un dispositif USB (pour
DCJ200, DCJ201 uniquement) (Fig. 5)
ATTENTION :
• Branchez uniquement les dispositifs compatibles avec
une source d’alimentation 5 V c.c., 2,1 A au port
d’alimentation USB. Autrement, cela pourrait entraîner
une défaillance du porte-batterie.
Le porte-batterie (et la batterie) peut servir de source
d’alimentation externe à un dispositif USB. Branchez le
câble USB (non inclus) au port d’alimentation du portebatterie. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble au
dispositif. Pour un meilleur confort, il est possible de
placer le câble USB à l’intérieur de la veste grâce à
l’ouverture dans la poche et le porte-câble.
REMARQUE :
• Avant de brancher un dispositif USB au chargeur, faites
toujours une sauvegarde des données de votre
dispositif USB. Autrement, vous pourriez perdre vos
données de façon permanente.
• Il est possible que le chargeur n’alimente pas certains
dispositifs USB.
• Attendez 10 secondes avant de passer au chargement
d’un autre dispositif.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la veste est éteinte et que la
batterie est retirée avant d’effectuer une inspection ou une
opération d’entretien.
Si la veste de s’allume pas ou si une défaillance est
constatée alors que la batterie est entièrement rechargée,
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
14
15
16
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
17
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1)
1.
2.
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
3
Material
–
5 Vc.c. 2,1 A
0,23
0,60
Baja
APROX. 4,5
APROX. 12,0
Media
APROX. 2,5
APROX. 6,5
APROX. 9,5
Alta
APROX. 1,5
APROX. 3,5
APROX. 5,0
10,8/12 V max c.c.
14,4
18
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
BL1014
S (CH)
M (M)
L (G)
1,0 kg
1,0 kg
1,1 kg
X (EG)
2XL (EEG)
3XL (EEEG)
1,2 kg
1,2 kg
1,3 kg
19
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
•
•
•
•
•
•
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
22
(4)
(1)
(4)
CJ100D,
CJ101D
(5)
DCJ200,
DCJ201
(6)
(9)
(8)
(2), (3)
(7)
1
2
3
4
5
23
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1)
1.
2.
4.
CJ100D, CJ101D
DCJ200, DCJ201
3
Material
Poliéster (94%), spandex (6%)
–
CC 5 V, 2,1 A
Com bateria BL1014
Com bateria BL1430
0,23
0,60
Com bateria BL1830
0,71
Com bateria BL1014
Com bateria BL1430
Baixo
APROX. 4,5
APROX. 12,0
Médio
APROX. 2,5
APROX. 6,5
APROX. 9,5
Alta
APROX. 1,5
APROX. 3,5
APROX. 5,0
10,8 (12 V máx)
14,4
18
BL1415, BL1415N,
BL1430, BL1440
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1830,
BL1840, BL1850
BL1014
Tamanho
S
M
L
1,0 kg
1,0 kg
1,1 kg
Tamanho
X
2XL
3XL
1,2 kg
1,2 kg
1,3 kg
25
26
27
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
CJ100D-NA3-BZ-0714
ALA
www.makita.com

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées