Makita DCJ200Z2XL, DCJ200Z3XL-BL1820, DCJ200ZS, DCJ201Z3XL-BL1820, DCJ200ZL, DCJ200Z3XL, DCJ200Z2XL-BL1820, DCJ200ZXL, DCJ200ZM, DCJ201Z3XL Manuel utilisateur
Add to my manuals28 Des pages
publicité
▼
Scroll to page 2
of 28
GB F LS BZ Cordless Heated Jacket Veste Chauffante Chamarra Electro-Térmica a Batería Jaqueta Térmica a Bateria CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções SAFETY INSTRUCTIONS Important instructions. Retain for future use. 2 3 4 (4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 5 DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. Battery holder SPECIFICATIONS Model CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Temperature adjustment steps 3 Material Polyester (94%), spandex (6%) USB power supply port – DC 5V, 2.1A 0.23 0.60 0.71 Operating time (h) Low APPROX. 4.5 APPROX. 12.0 Medium APPROX. 2.5 APPROX. 6.5 APPROX. 9.5 High APPROX. 1.5 APPROX. 3.5 APPROX. 5.0 Rated voltage (V) 10.8 (12V max) 14.4 18 BL1014 BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440 BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 Size S M L 1.0 kg 1.0 kg 1.1 kg Size X 2XL 3XL 1.2 kg 1.2 kg 1.3 kg 7 PICTOGRAMMES ............... Lisez les instructions. ............... Ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (0 à 3 ans). ............... N’insérez pas d’épingles. ............... Ne nettoyez pas à sec. ............... N’utilisez pas d’agent de blanchiment. ............... Ne repassez pas. ............... Ne séchez pas par culbutage. ............... Lavez à main uniquement. ............... Suspendez pour sécher. ............... Évitez de tordre. ............... Volts. ............... Courant continu. ............... Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques, les batteries et les blocbatteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions importantes. Conservez pour une 8 consultation ultérieure. Consignes de sécurité importantes • Pour le marché européen : Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont limitées, à condition qu’ils bénéficient d’une supervision ou d’instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les risques qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de routine ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. • À l’exception du marché européen : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par les personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont limitées, à moins qu’ils ne bénéficient d’une supervision ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des avertissements et des instructions comporte un risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessure grave. endommager les fils électriques à l’intérieur et comporte un risque d’électrocution. Sécurité de la zone de travail Utilisation normale • Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et peu illuminées augmentent les risques d’accident. La veste chauffante est conçue pour réchauffer le corps de l’utilisateur dans les environnements froids. Sécurité électrique Consignes générales de sécurité • Les enfants, personnes handicapées ou toute personne insensible à la chaleur comme les personnes ayant une mauvaise circulation sanguine, devraient éviter d’utiliser cette veste. • N’utilisez pas la veste à d’autres fins que celles prévues. • N’utilisez jamais cette veste lorsque son intérieur est trempé. • Ne portez pas la veste à contact sur la peau nue. • Si vous éprouvez quelque sensation inhabituelle, éteignez la veste et retirez le porte-batterie immédiatement. • Ne laissez pas le câble d’alimentation être pincé. Il y a risque d’électrocution si le câble est endommagé. • Pour toute anomalie, communiquez avec votre centre de service local pour la réparation. • N’utilisez pas d’épingles ni d’objets similaires. Cela pourrait endommager les fils électriques à l’intérieur. • N’enlevez pas l’étiquette d’entretien et l’identification du produit. S’ils deviennent illisibles ou sont absents, communiquez avec votre centre de service local pour la réparation. • Choisissez un réglage adéquat de la température en fonction de l’environnement d’utilisation, en vue d’une utilisation continue. • La batterie et les connecteurs ne doivent pas être mouillés lors du lavage et du séchage. • L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants à moins que les commandes aient été sélectionnées au préalable par un parent ou une personne responsable, ou à moins que l’enfant n’ait reçu adéquatement des instructions sur la façon d’utiliser les commandes en toute sécurité. AVERTISSEMENT : Pour éviter le risque de coup de chaleur, débranchez le vêtement lorsque vous pénétrez dans un environnement ayant une température nettement supérieure. FAITES ATTENTION : Respectez scrupuleusement l’indication à l’intérieur du vêtement. N’insérez pas d’épingles dans le tissu, de l’extérieur ou de l’intérieur. Lavage • Débranchez le porte-batterie et retirez la batterie avant le lavage. • Ne lavez pas à sec et n’utilisez aucun agent de blanchiment sur la veste. N’utilisez pas de solvants destinés au lavage à sec. Les solvants risquent d’endommager l’isolant de la veste. • Ne repassez pas. • Lavez le produit à la main et étendez-le pour le séchage. Évitez de tordre la veste. N’utilisez pas la laveuse ou la sécheuse (pas même les machines dotées d’un mode « lavage à main »). Cela pourrait • N’exposez pas la veste à la pluie ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans la veste accroît le risque d’électrocution. • Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher la veste. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets à bords tranchants. • Ne branchez pas une source d’alimentation au port USB. Cela peut entraîner un risque d’incendie. Le port USB est conçu uniquement pour recharger des dispositifs à basse tension. Refermez toujours le port USB avec le couvercle lorsque le chargement de dispositif à basse tension n’est pas en cours. • Évitez d’insérer un clou, un fil, etc. à l’intérieur du port d’alimentation USB. Autrement, un court-circuit pourrait entraîner de la fumée et un incendie. Sécurité personnelle • Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la veste. N’utilisez pas la veste si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un moment d’inattention lors de l’utilisation de la veste et de graves blessures peuvent survenir. Utilisation et entretien de la veste • N’utilisez pas la veste si son interrupteur ne fonctionne pas bien. Toute veste dont l’interrupteur fonctionne mal est dangereuse et doit être réparée. • Veillez au bon entretien de la veste. Vérifiez la présence de pièces brisées ou de tout autre problème qui risque de nuire au fonctionnement de la veste. Si elle est endommagée, faites réparer la veste avant de l’utiliser. • Utilisez la veste conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à accomplir. L’utilisation de la veste pour d’autres opérations que celles prévues risque de provoquer une situation dangereuse. • Si le fusible a sauté, retournez la veste à notre centre de service agréé en vue de sa réparation. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le comme suit : - Laissez-le refroidir avant de le plier. - Ne froissez pas l’appareil en déposant d’autres articles dessus. • Examinez régulièrement l’appareil pour vérifier la présence de signes d’usure ou de dommages. Si vous constatez de tels signes ou si l’appareil a été utilisé de façon abusive, retournez-le au fournisseur et évitez toute utilisation ultérieure. • Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation médicale dans un hôpital. 9 Importantes instructions de sécurité pour la batterie • Ne rechargez l’appareil qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain type de batterie risque de déclencher un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie. • N’utilisez la veste qu’avec ses batteries spécifiques. D’autres batteries risqueraient de vous blesser ou de provoquer un incendie. • Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie. • Ne démontez pas la batterie. • Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il existe un risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. • Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; évitez tout contact avec celui-ci. Si un électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les avec de l’eau et consultez immédiatement un médecin. Il existe un risque de cécité. • Ne court-circuitez pas la batterie : 1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. 2. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec tout objet métallique tel que des clous, des pièces de monnaie, etc. 3. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit peut causer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne de l’outil. • Ne rangez pas la veste, le porte-batterie ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F). • Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. Au contact du feu, la batterie peut exploser. • Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie. • N’utilisez pas de batterie endommagée. • Conformez-vous aux réglementations en vigueur dans votre région concernant l’élimination des batteries. Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie • Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de vie de la batterie. • Rechargez la batterie dans une température ambiante variant de 10°C à 40°C (50°F à 104°F). • Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger. • Rechargez la batterie tous les six mois si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Pour une durée de service optimale, la batterie doit être entièrement rechargée après son utilisation. 10 (4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 11 DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1) 1. 2. Bouton Marche/Arrêt Poche porte-batterie (arrière) 3. Câble d’alimentation (à l’intérieur de la poche porte-batterie) 4. Porte-batterie CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 Procédure de réglage de la température 3 Matériau Polyester (94 %), élasthanne (6 %) Port d’alimentation USB – Poids net du porte-batterie et de la batterie (kg) avec batterie BL1014 avec batterie BL1430 5 V c.c., 2,1 A 0,23 0,60 0,71 Temps de fonctionnement (h) avec batterie BL1014 avec batterie BL1430 avec batterie BL1830 APPROX. 17,0 avec batterie BL1830 Faible APPROX. 4,5 APPROX. 12,0 Moyenne APPROX. 2,5 APPROX. 6,5 APPROX. 9,5 Élevée APPROX. 1,5 APPROX. 3,5 APPROX. 5,0 10,8 (12 V max) 14,4 18 BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440 BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 Tension nominale (V) Batterie BL1014 Taille S M L Poids net (sans porte-batterie et batterie) 1,0 kg 1,0 kg 1,1 kg Taille X 2XL 3XL Poids net (sans porte-batterie et batterie) 1,2 kg 1,2 kg 1,3 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont modifiables sans préavis. • Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays. • Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003 • Le temps de fonctionnement peut varier en fonction du type de batterie et des conditions d’utilisation. DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT Actionnement de l’interrupteur Pour allumer la veste, tenez enfoncé le bouton de Marche/Arrêt (environ 1,5 seconde). Pour l’éteindre, tenez à nouveau le bouton enfoncé. Réglage de la température On compte trois niveaux de réglage de la température (élevée, moyenne, faible). Si trois DEL sont allumées, la température est élevée; si on compte deux DEL, la température est moyenne et une DEL, la température est faible. Lorsque vous mettez la veste en marche, la température est réglée à la température élevée. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la température alterne entre les trois réglages. MONTAGE ATTENTION : • Tenez le porte-batterie et la batterie fermement lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce 12 qui pourrait endommager le porte-batterie et la batterie, et vous blesser. Installation de la batterie dans le portebatterie ou retrait (Fig. 2) pour le modèle CJ100D, CJ101D Pour installer la batterie (5), tenez-la de sorte que la forme de sa face avant corresponde à celle de l’ouverture du porte-batterie, et glissez-la en place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à sa place. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner des blessures. Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Pour retirer la batterie, enlevez-la du porte-batterie tout en appuyant sur les boutons (6) se trouvant des deux côtés. pour le modèle DCJ200, DCJ201 Pour installer la batterie (7), alignez sa languette sur la rainure du porte-batterie, et glissez la batterie en place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge (8) situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et entraîner des blessures. Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Pour retirer la batterie, faites-la glisser du support de batterie tout en faisant glisser le bouton (9) se trouvant à l’avant. Fixer le porte-batterie à la veste chauffante pour le modèle CJ100D, CJ101D (Fig. 3) Branchez le porte-batterie au câble d’alimentation de la veste. Placez le porte-batterie dans la poche portebatterie. pour le modèle DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4) Vous pouvez choisir de placer le porte-batterie dans la poche porte-batterie ou de le suspendre à la ceinture. Si vous le placez dans la poche, branchez le portebatterie au cordon d’alimentation de la veste et placez-le dans la poche porte-batterie. Si vous le suspendez à la ceinture, passez d’abord la fiche de la veste dans l’orifice à l’intérieur de la poche porte-batterie, puis branchez le porte-batterie au câble d’alimentation de la veste. Suspendez ensuite le portebatterie à votre ceinture. nettoyez les bornes du porte-batterie et de la batterie. Si la veste ne fonctionne toujours pas adéquatement, cessez d’utiliser la veste et communiquez avec notre centre de service agréé. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires et fixations sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire ou la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. Si vous avez besoin de plus amples informations concernant ces accessoires, demandez à votre centre de service local Makita. • Batterie et chargeur authentique Makita REMARQUE : Certains éléments de la liste peuvent être fournis comme accessoire de base. Ils peuvent varier suivant les pays. Branchement d’un dispositif USB (pour DCJ200, DCJ201 uniquement) (Fig. 5) ATTENTION : • Branchez uniquement les dispositifs compatibles avec une source d’alimentation 5 V c.c., 2,1 A au port d’alimentation USB. Autrement, cela pourrait entraîner une défaillance du porte-batterie. Le porte-batterie (et la batterie) peut servir de source d’alimentation externe à un dispositif USB. Branchez le câble USB (non inclus) au port d’alimentation du portebatterie. Branchez ensuite l’autre extrémité du câble au dispositif. Pour un meilleur confort, il est possible de placer le câble USB à l’intérieur de la veste grâce à l’ouverture dans la poche et le porte-câble. REMARQUE : • Avant de brancher un dispositif USB au chargeur, faites toujours une sauvegarde des données de votre dispositif USB. Autrement, vous pourriez perdre vos données de façon permanente. • Il est possible que le chargeur n’alimente pas certains dispositifs USB. • Attendez 10 secondes avant de passer au chargement d’un autre dispositif. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que la veste est éteinte et que la batterie est retirée avant d’effectuer une inspection ou une opération d’entretien. Si la veste de s’allume pas ou si une défaillance est constatée alors que la batterie est entièrement rechargée, 13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 14 15 16 (4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 17 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1) 1. 2. CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 3 Material – 5 Vc.c. 2,1 A 0,23 0,60 Baja APROX. 4,5 APROX. 12,0 Media APROX. 2,5 APROX. 6,5 APROX. 9,5 Alta APROX. 1,5 APROX. 3,5 APROX. 5,0 10,8/12 V max c.c. 14,4 18 BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440 BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 BL1014 S (CH) M (M) L (G) 1,0 kg 1,0 kg 1,1 kg X (EG) 2XL (EEG) 3XL (EEEG) 1,2 kg 1,2 kg 1,3 kg 19 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • • • • • GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 22 (4) (1) (4) CJ100D, CJ101D (5) DCJ200, DCJ201 (6) (9) (8) (2), (3) (7) 1 2 3 4 5 23 DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1) 1. 2. 4. CJ100D, CJ101D DCJ200, DCJ201 3 Material Poliéster (94%), spandex (6%) – CC 5 V, 2,1 A Com bateria BL1014 Com bateria BL1430 0,23 0,60 Com bateria BL1830 0,71 Com bateria BL1014 Com bateria BL1430 Baixo APROX. 4,5 APROX. 12,0 Médio APROX. 2,5 APROX. 6,5 APROX. 9,5 Alta APROX. 1,5 APROX. 3,5 APROX. 5,0 10,8 (12 V máx) 14,4 18 BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440 BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 BL1014 Tamanho S M L 1,0 kg 1,0 kg 1,1 kg Tamanho X 2XL 3XL 1,2 kg 1,2 kg 1,3 kg 25 26 27 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan CJ100D-NA3-BZ-0714 ALA www.makita.com
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
Télécharger PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées