publicité
▼
Scroll to page 2
of 58
4192120-Rev.A-FR Safety & Operation Manual Manuel de sécurité et de fonctionnement R-311™ Rotary Mower with folding ROPS Tondeuse rotative R-311™ avec ROPS pliante 69166 – Kubota® V2203-M 69167 – Kubota® V2203-M EC AVERTISSEMENT Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine. GB FR French CHARLOTTE, NC YEAR OF PRODUCTION: 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 2 SAFETY 1 1.1 1 SAFETY OPERATING SAFETY ______________________________________________________ 1 1.2 4 DECALS 2 2.1 2 DECALS DECALS _________________________________________________________________ 1 38 4 16 4 4181862 USE AUTHORIZED HYDRAULIC FLUID SEE MANUAL FOR SPECIFICATIONS 352487 5 2 DECALS 4192000 4199140 6 DECALS 2 4181865 3002565 Brake Relay Cruise Relay Fuel Solenoid Relay 7 2 DECALS Parking Brake Engage Forward Disengage Reverse 3008521 3008004 4199160 069167 = 1803 kg 33 kW L WA 105 dB 10 10 10 30 30 10 J-TT XXXX XXXXXX-XX 8 3 3.1 Hour Meter Parking Brake Diesel Fuel Off Engine Run Start Implement Position Left Center Right D Cruise Control Weight Transfer to Decks Engage Disengage Engine Oil Horn 2WD Air Filter Service Brake PTO Switch Engage Disengage Hydraulic Oil Temperature Pressure Filter Service 9 3 CONTROLS A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z AA J E C L K B D M O A S T U Q 77 °F °C 93 200 G N 170 I P R Y AA 10 30 30 VOLTS 10 10 12 14 16 10 4192000 STATE HOURS 0 0 0 0 0 10 Z SOLID 10 H 10 H F 30 30 10 10 V J-T XXXXXX-XX X 10 W CONTROL DESCRIPTIONS __________________________________________________ 3.3 3 CONTROL PANEL LEVERS __________________________________________________ J K L M Figure 3C 11 3 CONTROLS O V N R AA Q L ˚F 200 170 93 77 ˚C K SOLID W 10 12 14 16 STATE VOLTS HOURS 0 0 0 0 0 J M 3.4 P S U Y 10 10 30 30 10 10 10 30 30 10 J-T XXXXXX-XX X Z CONTROL PANEL SWITCHES _______________________________________________ 3.5 T 10 10 12 3 WARNING LIGHTS _________________________________________________________ T1 T2 T3 T4 T5 T6 T9 T7 T8 T9 Figure 3D Alert 13 3 CONTROLS Alert 14 OPERATION 4 OPERATION 4.1 DAILY INSPECTION ________________________________________________________ 2. 3. 4. 5. 4.2 1. 4 ! WARNING Interlock System Check Test No Parking Brake Engaged 1 2 3 4 + 5 + Disengaged On Engine Starts Off Yes + No + 15 4 OPERATION 4.3 OPERATING PROCEDURES_________________________________________________ 16 OPERATION 4.4 4 STARTING________________________________________________________________ M N 77 ˚F ˚C 93 200 STATE HOURS 0 0 0 0 0 10 10 10 10 30 30 30 30 10 10 VOLTS 10 10 12 14 16 10 J-T XXXXXX-XX SOLID 170 T U 6. Figure 4A 4.5 STOPPING / PARKING ______________________________________________________ b. 17 4 4.6 OPERATION TO DRIVE / TRANSPORT____________________________________________________ 4.7 3. HILLSIDE OPERATION _____________________________________________________ 18 TRANSPORT LATCHES ____________________________________________________ 4.8 OPERATION 4.9 4 MOWING _________________________________________________________________ c. Z 19 4 OPERATION water for your c. d. 5. Store fuel according to local, state, or federal ordinances and recommendations from your fuel supplier. NOTICE NOTICE c. 20 QUALITY OF CUT 5 5 QUALITY OF CUT 5.1 QUALITY OF CUT TROUBLESHOOTING _______________________________________ 4. Decks Leveled 5.2 5. Blade Speed 6. Deck Rake not Set TN0159 21 5 5.3 TN0221 Remedy Tire pressure uneven. 22 QUALITY OF CUT 5.4 5 TN0222 Remedy 23 5 5.5 TN0223 Remedy Dull cutting blade(s). 24 QUALITY OF CUT 5.6 5 TN0224 Remedy Damaged blade(s). Replace blade(s). Install high lift blades. 25 5 5.7 TN0225 Remedy 26 QUALITY OF CUT 5.8 5 TN1278 Remedy Difference in blade speeds. Difference in deck ride height side to side. Decks not level. Deck rake not set. 27 6 6 28 NOTES NOTES NOTES 6 29 AVANT-PROPOS Ce manuel contient les consignes de réglage, de maintenance et de dépannage, ainsi que la liste des pièces, de votre nouvelle machine Jacobsen. Ce manuel doit être conservé avec la machine, à des fins de référence, pendant son utilisation. La plaque comportant le numéro de série est située sur la barre transversale arrière droite du châssis. Jacobsen vous recommande de consigner les numéros ci-dessous pour vous y référer facilement. Avant de vous servir de la machine, lisez attentivement ces manuels de même que tous les opérateurs qui vont l’utiliser. En respectant les consignes de sécurité, de fonctionnement et de maintenance, la vie de la machine sera prolongée et sa performance sera optimale. Adressez-vous au concessionnaire Jacobsen pour tous renseignements complémentaires. 1 1.1 1.2 SECURITE Sécurité d’exploitation.......................................... 3 Consignes de sécurité importantes ..................... 4 2 2.1 VIGNETTES Vignettes.............................................................. 5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 COMMANDES Icônes .................................................................. 9 Description des commandes ............................. 11 Leviers du panneau de commande ................... 11 Commutateurs du panneau de commande ....... 12 Jauges et disjoncteurs ....................................... 12 Voyants avertisseurs ......................................... 13 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 QUALITE DE COUPE Qualité de coupe - dépannage .......................... 21 Ondulation ......................................................... 21 Tonte en gradins ................................................ 22 Dégazonnement ................................................ 23 Touffes ............................................................... 24 Stries ................................................................. 25 Andainage ......................................................... 26 Unités de coupe décalées ................................. 27 6 REMARQUES 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 FONCTIONNEMENT Contrôle quotidien.............................................. 15 Système de verrouillage .................................... 15 Fonctionnement ................................................. 16 Démarrage ......................................................... 17 Arrêt / Stationnement ......................................... 17 Conduite / Transport .......................................... 18 Verrous de transport .......................................... 18 Pentes ................................................................ 18 Tonte .................................................................. 19 Remorquage / Poussée ..................................... 19 Structure de protection au retournement (ROPS) pliante ................................................... 19 4.12 Maintenance quotidienne ................................... 20 Avertissement – Proposition 65 © Copyright 2009, Textron Inc. ‘Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire tout ou en partie de ce document.’ 2 Litho aux Etats Unis 2-2009 Ce produit contient ou émet des substances chimiques reconnues par l’Etat de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou autres problèmes liés à la reproduction. SECURITE 1 1.1 1 SECURITE SECURITE D’EXPLOITATION ________________________________________________ ! AVERTISSEMENT L’EQUIPEMENT MAL UTILISE OU UTILISE PAR DU PERSONNEL NON COMPETENT S’AVERE DANGEREUX Se familiariser à la position et à l’utilisation correcte des commandes. Les nouveaux opérateurs doivent être formés par des personnes compétentes avant d’utiliser la machine. 1. La sécurité d’exploitation repose sur la vigilance et la prudence de ceux qui utilisent la machine. Les mineurs ne doivent jamais l’utiliser. 2. L'utilisateur a la responsabilité de lire ce manuel et toutes les publications relatives à ce matériel (Manuels de Maintenance, Moteur, Accessoires et Accouplements, Nomenclature des Pièces de Rechange). Si l’opérateur ne sait pas lire le français, le propriétaire de la machine doit lui expliquer ce manuel. Apprendre le maniement correct de la machine ainsi que l'emplacement et la fonction de chaque commande avant de l'utiliser. Des accidents peuvent survenir lorsque l'on travaille avec du matériel que l'on ne connaît pas bien. Ne jamais laisser qui que ce soit n'ayant pas reçu la formation et les instructions appropriées ou sous l'influence de l'alcool ou de drogues utiliser ni entretenir la machine ou ses accessoires. 3. 4. 11. Ne jamais utiliser de matériel qui n'est pas en parfait état de marche, ou si des autocollants, carters, protecteurs, déflecteurs de décharge ou autres dispositifs de protection ne sont pas solidement assujettis. 12. Ne jamais débrancher et ne jamais contourner les commutateurs. 13. Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur et ne pas dépasser son régime moteur. 14. L'oxyde de carbone présent dans les fumées d'échappement peut être mortel en cas d'inhalation. Ne jamais faire tourner le moteur sans ventilation adéquate. 15. Le carburant est extrêmement inflammable ; le manipuler avec précaution. 16. Le moteur doit rester propre. Laisser le moteur refroidir avant de l’entreposer et toujours retirer la clé de contact. 17. Mettre au point mort, relâcher l'embrayage et serrer le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. Il ne faut démarrer le moteur qu’une fois assis sur le siège de l’opérateur et jamais en se tenant près de la machine. 5. Porter des vêtements et dispositifs nécessaires afin de se protéger la tête, les yeux, oreilles, mains et pieds. Utiliser la machine uniquement de jour ou sous un bon éclairage artificiel. 6. Etudier le terrain pour déterminer quels sont les accessoires à utiliser pour réaliser le travail correctement et en toute sécurité. Il ne faut utiliser que les accessoires agréés par Jacobsen. 18. La machine doit être conforme aux toutes dernières réglementations routières quand il faut la conduire ou la transporter sur des voies publiques. Faire attention à la circulation pour traverser ou exploiter la machine près des routes. 7. Etre vigilant et surveiller les déclivités éventuelles ainsi que les autres risques pouvant être cachés. 19. Les réglementations en vigueur peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 8. Inspecter le site où le matériel doit être utilisé. Avant de tondre, ramasser tous les débris visibles dans la zone de travail. Repérer les obstacles en hauteur (branches basses, fils électriques, etc.) ou souterrains (arroseurs, tuyaux, racines, etc.). Approcher les zones non familières avec précaution. Rester attentif aux risques cachés. 20. Utiliser la machine au travers des pentes (horizontalement) pour monter ou descendre et non en leur faisant face (verticalement). 9. Ne jamais diriger la goulotte de décharge vers des personnes se trouvant à proximité et ne laisser personne se tenir près de la machine en fonctionnement. L'opérateur est responsable des blessures et/ou dégâts matériels subis. 10. Ne pas transporter de passagers. Eloigner les personnes se trouvant à proximité de la machine de même que les animaux. 21. Afin de ne pas renverser la machine ou d’en perdre son contrôle, ne pas la démarrer et ne pas l’arrêter brusquement sur les pentes. Ralentir dans les tournants et être prudent pour changer de direction. 22. Serrer toujours la ceinture de sécurité quand la machine est munie d’une protection au retournement (ROPS). Ne jamais serrer la ceinture de sécurité quand la machine n’est pas munie d’une protection au retournement (ROPS). 23. Veiller à ce que les membres et le corps restent à l’intérieur de la cabine quand la machine fonctionne. 24. Débrancher la batterie et les connecteurs électriques du contrôleur avant de pratiquer de la soudure sur la machine. Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel et doit être soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue pour tondre sur des terrains défrichés ou tondre de longues herbes. 3 1 1.2 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ___________________________________ Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels. DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE de mort ou de blessures graves. AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE EVENTUEL de mort ou de blessures graves. ATTENTION - Indique un danger possible avec RISQUE EVENTUEL de légères blessures ou d'endommagement de la machine ou des biens. Cela peut également servir à signaler des opérations dangereuses. AVIS - Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT endommager des biens. Cela peut également servir à signaler des opérations dangereuses. Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la machine sans ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés. ! AVERTISSEMENT Le système de verrouillage de cette machine l’empêche de démarrer, sauf si le levier de frein est engagé, l’interrupteur de prise de force à l’arrêt et la pédale d’entraînement au point mort. Le système arrête le moteur dès que l’utilisateur quitte le siège sans serrer le frein de stationnement ou sans placer l’interrupteur de prise de force sur Arrêt. NE JAMAIS utiliser la machine quand le système de verrouillage ne fonctionne pas. ! AVERTISSEMENT 1. Avant d'abandonner le poste de conduite : a. b. c. d. e. Placer la pédale de traction au point mort. Désembrayer tous les entraînements. Abaisser les accessoires au sol. Serrer le frein de stationnement. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. 2. Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que tout s'arrête de tourner avant de nettoyer, régler ou entretenir la machine. 3. Eloigner les personnes et animaux de la machine. 4. Ne jamais transporter de passagers à moins qu'un siège ne soit prévu à cet effet. 5. Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et serré correctement. En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et maximiserez son rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des techniciens agréés. Adressez-vous à votre concessionnaire Jacobsen agréé pour tous renseignements complémentaires ou services d'entretien supplémentaires car il est au courant des toutes dernières techniques et répondra rapidement à vos demandes. La garantie est annulée en cas d’utilisation de pièces ou accessoires autres que ceux de Jacobsen. 4 VIGNETTES 2 2.1 2 VIGNETTES VIGNETTES_______________________________________________________________ Familiarisez-vous avec la signification des vignettes ; celles-ci sont importantes pour la sécurité du fonctionnement de la machine. REMPLACEZ IMMEDIATEMENT LES VIGNETTES DETERIOREES. DANGER Tout contact avec la lame ou toute projection d’objets à très longue distance pourrait se traduire par des blessures graves, voire mortelles. • 81 43 6 41 Ne pas utiliser la machine lorsque les protections ou la goulotte de déversement sont relevées ou retirées. • Ne pas utiliser la machine si des composants sont pliés ou endommagés, ou lorsque les unités de coupe sont en position levée. • Rester à l’écart de la machine de même que les autres personnes, lorsqu’elle est en marche. POUSSER POUR VERROUILLER LES BIELLETTES LATERALES. TIRER POUR LES DEBLOQUER. 4181862 AVERTISSEMENT Le radiateur est sous pression. Retirer prudemment son bouchon pour éviter de se blesser. AVERTISSEMENT Le filtre de charge est sous pression. Retirer prudemment le filtre pour éviter de se blesser. ATTENTION 4181863 Remplir le réservoir d’huile jusqu’à 51 mm sous la goulotte de remplissage. Ne pas remplir excessivement. 5 2 VIGNETTES IMPORTANT NE PAS UTILISER DE FLUIDES D’ASSISTANCE AU DEMARRAGE L’utilisation de ces fluides risque de faire exploser le circuit d’entrée d’air ou de provoquer un « emballement » du moteur pouvant l’endommager sérieusement. 4181861 AVERTISSEMENT Pour éviter les brûlures, ne pas toucher le silencieux ou sa protection. La température est susceptible de dépasser 66°C. 4192000 4199140 Transfert de poids Pour transférer le poids vers la machine, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour transférer le poids vers l’unité de coupe, tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 6 VIGNETTES 2 Familiarisez-vous avec la signification des vignettes ; celles-ci sont importantes pour la sécurité du fonctionnement de la machine. REMPLACEZ IMMEDIATEMENT LES VIGNETTES DETERIOREES. 4181865 • Lire le manuel de l’opérateur. Ne pas laisser de personnes inexpérimentées utiliser la machine. • Maintenir les protections à leur place et la boulonnerie fermement fixée. • Garder les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. • Avant de nettoyer, ajuster ou réparer cet équipement, désengager tous les mécanismes d’entraînement, serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur. • Ne jamais transporter de passagers. • Maintenir les spectateurs à l’écart de la machine. • Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures à 14°. UNE P R O T E C T I O N A N T I G E L JUSQU’ A -3 2°C Mélanger des quantités équivalentes d’eau propre et d’antigel à base d’éthylène-glycol de haute qualité, afin de maintenir une protection contre le débordement par ébullition, la rouille et la corrosion. Touche de l’avertisseur Vidanger et éliminer le liquide de refroidissement une fois par an. Lire le manuel pour obtenir les consignes supplémentaires. 363995 3002565 Relais de freinage Relais du régulateur de vitesse Non utilisé Relais de solénoïde de carburant Relais de l’avertisseur Relais d’accessoire 7 2 VIGNETTES Frein de stationnement Pédale de traction Serré Marche avant Desserré Marche arrière 3008521 3008004 4199160 069167 = 1803 kg 33 kW Poids et puissance de la machine L WA 105 dB 10 Niveau de puissance sonore 10 10 30 30 10 J-TT XXXX XXXXXX-XX 8 3.1 3 ICONES __________________________________________________________________ Lire Manuel Température de refroidisseur Horamètre Frein de stationnement Serré Desserré Accélérateur Rapide Lent Gasoil Arrêt Moteur Marche Démarrage Position des accessoires Gauche Centre Droite D Commande de croisière Transfert de poids aux plateaux Traction Avant Arrière Bloquer DЩbloque Huile moteur Klaxon Bougie de préchauffage Mode de traction 2RM 4RM 4RM temporaires Augmenter Réduire Filtre à air Frein de service Route Feux Travail Entretien du filtre Interrupteur de prise de force Serrer Desserrer Unités de coupe Descendre Lever Huile hydraulique Température Pression Entretien du filtre ! AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de conduire la machine sans lire, au préalable, les notices de sécurité et d'utilisation et sans savoir utiliser correctement l'ensemble des commandes. Se familiariser aux icônes, ci-dessus, et à ce qu'elles représentent. Apprendre où se situent les commandes et jauges avant de se servir de la machine. 9 3 Levier d’inclinaison de la direction Pédale de traction Arrêt de la vitesse de tonte Pédale de frein Serrage/Desserrage du frein de stationnement Transfert de poids Levier d’inclinaison du siège Crochets de transport Commutateur de test / avertisseur Levier de levage/descente du plateau latéral gauche B C D E F G H I J K Levier de levage/descente du plateau avant Levier de levage/descente du plateau latéral droit Levier de commande d’accélération Interrupteur de prise de force Commutateur de plateau latéral Commutateur de plateau avant Interrupteur des feux (option) Commutateur 2 RM / 4 RM Commutateur du régulateur L M N O P Q R S de vitesse Commutateur d’allumage Commutateur de bougie de préchauffage V Voyants avertisseurs W Jauge de carburant X Voltmètre Y Horamètre Z Disjoncteurs AA Jauge de température T U J E C L K B D M O A S T U Q 77 °F °C 93 200 G N 170 I P R Y AA 10 30 30 VOLTS 10 10 12 14 16 10 4192000 STATE HOURS 0 0 0 0 0 10 Z SOLID 10 F H 10 H 30 30 10 10 V J-T XXXXXX-XX X 10 W DESCRIPTION DES COMMANDES ____________________________________________ A. Levier d’inclinaison de la direction Il sert à régler la position de la console de direction. Tirez le levier vers l’arrière pour libérer la console et poussez-le vers l’avant pour la bloquer à sa place. Ne réglez pas la position lorsque la tondeuse se déplace. B. Pédale de traction Enfoncez l’avant de la pédale (B1) pour faire avancer la machine. Relâchez la pédale pour ralentir et arrêter la machine. Enfoncez l’arrière de la pédale (B2) pour faire reculer la machine. Relâchez la pédale pour ralentir et arrêter la machine. Laissez la machine s’arrêter complètement avant de changer de sens de déplacement. C1 C3 C2 B1 B2 Vitesse de tonte Transport Speed Vitesse deSpeed transport Mow Schéma 3A C. Arrêt de la vitesse de tonte Il limite la vitesse de déplacement vers l’avant pendant la tonte. Pour faire fonctionner la machine à une vitesse de déplacement réduite pendant la tonte, tournez le levier (Position C1) afin qu’il entre en contact avec la vis d’arrêt, située sur le plancher, lorsque la pédale de déplacement vers l’avant est enfoncée. Pour vous déplacer à pleine vitesse, placez le levier dans la position indiquée (Position C3). La vis d’arrêt (C2) peut être ajustée afin de paramétrer des vitesses de tonte spécifiques. Reportez-vous au Manuel de maintenance et des pièces. 3.3 3 D. Pédale de frein Enfoncez la pédale pour ralentir ou arrêter la machine et pour désengager le régulateur de vitesse. N’appuyez jamais sur la pédale de frein et la pédale de traction en même temps. E1 D E2 Schéma 3B E. Serrage/Desserrage du frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, maintenez la pédale de frein (C) enfoncée et appuyez sur le mécanisme de verrouillage (E1) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour le desserrer, appuyez pour relâcher la pédale de frein sur (E2). F. Transfert de poids Il permet d’ajuster la pression au sol des plateaux. Reportez-vous au Manuel de maintenance et des pièces. G. Levier d’inclinaison du siège Il permet d’ajuster l’inclinaison du siège arrière. Levez le levier et inclinez le dossier du siège jusqu’à ce que vous obteniez la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège dans cette position. H. Crochets de transport Ils servent à éviter l’abaissement accidentel des unités de coupe latérales pendant le transport. I. Commutateur de test / avertisseur Il sert à faire retentir l’avertisseur et à tester les voyants avertisseurs du système. Enfoncez le commutateur, l’avertisseur devrait retentir et tous les voyants avertisseurs, sauf ceux de la bougie de préchauffage, du niveau d’huile moteur et de la pression de charge, devraient s’allumer. LEVIERS DU PANNEAU DE COMMANDE ______________________________________ J. Levier de levage/descente du plateau latéral gauche Il permet de lever et d’abaisser le plateau latéral gauche. Poussez le levier vers l’avant pour abaisser le plateau latéral gauche. Tirez le levier vers l’arrière pour lever le plateau latéral gauche. Le plateau démarre automatiquement une fois abaissé et lorsque, à la fois, l’interrupteur de prise de force (N) et le commutateur de plateau latéral (O) sont engagés. K. Levier de levage/descente du plateau avant Il permet de lever et d’abaisser le plateau avant. Poussez le levier vers l’avant pour abaisser le plateau avant. Tirez le levier vers l’arrière pour lever le plateau avant. Le plateau démarre automatiquement une fois abaissé lorsque, à la fois, l’interrupteur de prise de force (N) et le commutateur de plateau avant (P) sont engagés. L. Levier de levage/descente du plateau latéral droit Il permet de lever et d’abaisser le plateau latéral droit. Poussez le levier vers l’avant pour abaisser le plateau latéral droit. Tirez le levier vers l’arrière pour lever le plateau latéral droit. Le plateau démarre automatiquement une fois abaissé lorsque, à la fois, l’interrupteur de prise de force (N) et le commutateur de plateau latéral (O) sont engagés. M. Levier de commande d’accélération Il régule le régime du moteur. Poussez le levier l’avant pour augmenter le régime ou tirez-le l’arrière pour réduire le régime. Veillez à toujours fonctionner la tondeuse à plein régime dans conditions normales d’utilisation. J K vers vers faire des L M Schéma 3C 11 3 COMMANDES O V N R AA Q L ˚F 200 170 93 77 ˚C K SOLID W 10 12 14 16 STATE VOLTS HOURS 0 0 0 0 0 J M 3.4 P S O. Commutateur de plateau latéral Il sert à engager ou désengager les deux plateaux latéraux. Appuyez sur l’avant du commutateur pour engager les plateaux. Ramenez le commutateur en position centrale pour désengager les plateaux. Le fait d’appuyer sur l’arrière du commutateur n’a aucune fonction. L’interrupteur de prise de force (N) doit être engagé et les unités de coupe abaissées pour que le commutateur fonctionne. P. Commutateur de plateau avant Il sert à engager ou désengager le plateau avant. Appuyez sur l’avant du commutateur pour engager le plateau. Ramenez le commutateur en position centrale pour désengager le plateau. Le fait d’appuyer sur l’arrière du commutateur n’a aucune fonction. L’interrupteur de prise de force (N) doit être engagé et les unités de coupe abaissées pour que le commutateur fonctionne. Q. Interrupteur des feux (option) Appuyez sur l’avant de l’interrupteur pour allumer les feux de route. Appuyez sur l’arrière de l’interrupteur pour allumer les feux de travail. Ramenez l’interrupteur en position centrale pour éteindre les feux. Y 10 30 30 10 10 30 30 10 J-T XXXXXX-XX X Z R. Commutateur 2 RM / 4 RM Il sert à faire passer la tondeuse du mode 2 RM au mode 4 RM. Appuyez sur l’avant du commutateur pour activer les 4 RM en marche avant uniquement. Placez le commutateur en position centrale pour passer au mode 2 RM. Appuyez sur l’arrière du commutateur pour activer momentanément les 4 RM en marche arrière. Veillez à ne pas engager ou désengager les 4 RM lorsque la tondeuse se déplace. S. Commutateur du régulateur de vitesse Enfoncez la pédale de traction jusqu’à obtention de la vitesse désirée et appuyez sur l’avant du commutateur pour activer le régulateur de vitesse. Enfoncez la pédale de frein de service ou appuyez sur l’arrière du commutateur pour désactiver le régulateur de vitesse. T. Commutateur d’allumage Il sert à démarrer et arrêter le moteur. Il possède trois positions ARRET (OFF), ROULER (RUN) et DEMARRER (START). Afin d’éviter toute utilisation non autorisée de cette machine, retirez la clé de contact lorsque vous ne l’utilisez pas. U. Commutateur de bougie de préchauffage Il sert à alimenter les bougies de préchauffage avant le démarrage. Ne maintenez pas le commutateur enfoncé pendant plus de 7 secondes. Le voyant de bougie de préchauffage s’allumera lorsque vous enfoncerez le commutateur. JAUGES ET DISJONCTEURS________________________________________________ V. Voyants avertisseurs Ils avertissent l’opérateur lorsqu’un élément nécessite une intervention immédiate. Voir Chapitre 3.6. W. Jauge de carburant Elle indique le niveau de carburant dans le réservoir. Veillez à ne pas utiliser la machine jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide. X. Voltmètre Il affiche la tension du circuit électrique. 12 U 10 10 COMMUTATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE ______________________________ N. Interrupteur de prise de force Levez et poussez le levier commutateur vers l’avant pour engager les plateaux et les commutateurs (O et P). Tirez le levier commutateur vers l’arrière pour les désengager. 3.5 T 10 10 Y. Horamètre Il enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. L’horamètre peut permettre de déterminer les intervalles de maintenance ou le nombre d’heures de tonte. Z. Disjoncteurs Ils servent à protéger le système électrique. Appuyez sur la gaine caoutchoutée pour réinitialiser le disjoncteur. AA. Jauge de température Elle indique la température du liquide de refroidissement du moteur. N’utilisez pas la machine si la température dépasse 110° C. 3 VOYANTS AVERTISSEURS__________________________________________________ La tondeuse R-311 contrôle les systèmes essentiels de la machine. Elle utilise une combinaison de voyants avertisseurs et une alerte audible pour prévenir l’opérateur en cas de circonstances nécessitant une intervention immédiate. Lorsqu’une alerte se présente, suivez les consignes générales mentionnées dans le tableau cidessous et toutes les actions spécifiques indiquées par le responsable de l’entretien ou des lieux. Pour tester le système d’alarme : Mettez le commutateur d’allumage sur « RUN » (Rouler). Le voyant d’huile moteur (T1) et le voyant de la pression de charge (T3) devraient s’allumer. Tous les voyants devraient s’éteindre une fois le moteur démarré. Appuyez sur le commutateur de test / avertisseur (I). L’avertisseur retentit et les voyants de Température du liquide de refroidissement du moteur (T2), Filtre de retour T1 T2 T3 (T4), Température de l’huile hydraulique (T5), Filtre de charge (T6) et Filtre à air (T7) s’allument. Le moteur éteint, appuyez sur le commutateur de bougie de préchauffage (U). Le voyant de la bougie de préchauffage (T8) s’allume. Les clignotants (T9) sont utilisés uniquement lorsque la cabine en option est installée. Ce circuit contrôle : T1. La pression d’huile moteur T2. La température du liquide de refroidissement du moteur T3. La pression de charge T4. Le filtre à huile hydraulique de retour T5. La température de l’huile hydraulique T6. Le filtre de charge hydraulique T7. Le filtre à air T8. La bougie de préchauffage T4 T5 T6 T9 T7 T8 T9 Schéma 3D Dispositifs d’alerte T1. Pression d’huile moteur L’alarme retentit et le voyant correspondant s’allume signalant que la pression d’huile est basse. Arrêter immédiatement la machine, descendre les accessoires et arrêter le moteur ! Vérifier le niveau d’huile moteur. Quand le voyant reste allumé et que le niveau d’huile est correct, arrêter le moteur et remorquer ou tirer la tondeuse dans la zone d’entretien. NE JAMAIS se servir du moteur quand le voyant d’huile reste allumé pour ne pas l’endommager sérieusement. T2. Température de refroidisseur moteur - L’alarme retentit. La température est trop élevée. Arrêter immédiatement la machine, descendre les accessoires et arrêter le moteur ! Retirer les feuilles, brins d’herbe pouvant bloquer la circulation d’air sur l’écran arrière du capot et entre le radiateur et refroidisseur d’huile. Si le moteur continue de se chauffer, l’emmener dans la zone d’entretien. ATTENTION : Le refroidisseur moteur est sous pression. Arrêter le moteur et laisser le fluide se refroidir avant d’en contrôler son niveau ou ajouter du refroidisseur dans le radiateur. T3. Pression de charge - Le voyant reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume pendant qu’il tourne. Il indique la basse pression de charge du circuit d’entraînement. Arrêter immédiatement la machine, descendre les accessoires et couper le moteur ! Vérifier le niveau d’huile hydraulique du réservoir principal. Examiner l’absence de fuites autour des raccords, flexibles et tubes. Ramener la machine à l’atelier ou la faire remorquer. Il ne faut jamais se servir de la machine quand le voyant de la pression de charge est allumé pour ne pas endommager les composants du circuit hydraulique. ATTENTION : Le circuit hydraulique est sous pression. Arrêter le moteur et laisser l’huile se refroidir avant de vérifier le niveau d’huile ou de le rétablir. T4. Filtre de renvoi d’huile hydraulique – Le voyant du filtre à huile s’allume. Ramener le plus rapidement possible la machine à l’atelier. Changer le filtre de renvoi d’huile hydraulique. (Suite) 13 3 COMMANDES Dispositifs d’alerte T5. Le klaxon de la température d’huile hydraulique retentit. La température de l’huile est trop élevée. Arrêter le moteur, désembrayer les commandes et abaisser les accessoires. Faire tourner quelques minutes le moteur au ralenti jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. S’il reste allumé, arrêter le moteur et laisser le circuit hydraulique se refroidir. Retirer les débris (feuilles et brins d’herbe) pouvant bloquer le débit d’air traversant le filtre arrière du capot et la zone entre le radiateur et le refroidisseur d’huile. Si le moteur continue de tourner et est chaud, ramener la machine à l’atelier. ATTENTION : Le circuit hydraulique est sous pression. Arrêter le moteur et laisser l’huile se refroidir avant de vérifier le niveau d’huile ou de le rétablir. T6. Filtre à huile de charge hydraulique – Le témoin du filtre à huile s’allume. Ramener le plus rapidement possible la machine à l’atelier. Changer le filtre à huile de charge hydraulique. T7. Filtre à air – Le voyant du filtre à air s’allume. Ramener le plus rapidement possible la machine à l’atelier. Changer le filtre à air. T8. Bougie de préchauffage - Le voyant de la bougie de préchauffage s’allume. Le commutateur de bougie de préchauffage est enfoncé. Ne pas alimenter les bougies de préchauffage lorsque le moteur est en marche. 14 FONCTIONNEMENT 4 4.1 FONCTIONNEMENT CONTROLE QUOTIDIEN ____________________________________________________ ! ATTENTION Le contrôle quotidien ne doit s'effectuer que lorsque le moteur est arrêté et que les fluides sont refroidis. Descendre les accessoires au sol, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. 1. 4.2 4 Vérifiez la machine pour vous assurer de l'absence de toutes usures, de composants desserrés, manquants ou endommagés. Vérifiez l'absence de fuites de carburant ou d'huile et veillez au serrage correct des raccordements, flexibles et tubes de même qu'à leur bon état. 2. Vérifiez les indicateurs de volume de carburant, de niveau du refroidisseur dans le radiateur, d'huile dans le vilebrequin et d'épurateur d'air. Les fluides doivent tous se trouver au point de repère "Maxi" quand le moteur est froid. 3. Veillez à ce que les accessoires de coupe soient tous à la même hauteur. 4. Vérifiez le gonflage des pneus. 5. Faites l'essai du système de sécurité de l'opérateur. Remarque: Pour tous renseignements complémentaires concernant la maintenance, les réglages, tableaux de maintenance/graissage, reportez-vous au Manuel de Maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange. SYSTEME DE VERROUILLAGE________________________________________________________ 1. Il empêche le moteur de démarrer tant que le frein de stationnement n'est pas serré et l'interrupteur de prise de force sur OFF (ARRET). Il arrête aussi le moteur dès que l'opérateur quitte son siège alors que l'interrupteur de prise de force se trouve sur ON (MARCHE) ou le frein de stationnement DISENGAGED (DESSERRE). ! AVERTISSEMENT Ne jamais se servir de la machine quand le système de secours n'est pas branché ou s'il fonctionne incorrectement. Ne jamais débrancher ou by-passer les interrupteurs. 2. Réalisez l'essai suivant pour vous assurer que le système de secours de l'opérateur fonctionne correctement. Interrompez l'essai si l'un des points suivants n'est pas satisfaisant : l Le moteur ne démarre pas au cours de l'essai 1. l Le moteur démarre au cours des essais 2 ou 3. l Le moteur continue de tourner au cours des 3. Suivez le tableau, ci-dessous, pour chaque essai et cochez (4) les cases de contrôle. Arrêtez le moteur après chaque essai. Essai 1 : Il sert au démarrage normal. L'opérateur est assis, le frein de stationnement ENGAGED (SERRE) et l'interrupteur de prise de force est sur OFF (ARRET). Le moteur doit normalement démarrer. Essai 2 : Le moteur ne doit pas démarrer quand l'interrupteur de prise de force est sur ON (MARCHE). Essai 3 : Le moteur ne doit pas démarrer quand le frein de stationnement est DISENGAGED (DESSERRE). Essai 4 : Démarrez normalement le moteur, placez l'interrupteur de prise de force sur ON (MARCHE) puis soulevez-vous du siège. H Essai 5 : Démarrez normalement le moteur, desserrez le frein de stationnement puis soulevezvous du siège. H essais 4 ou 5. Système de sécurité de l’opérateur Essai Opérateur assis Oui Non Frein Stationnement Serré 1 4 4 2 4 4 3 4 4 4 H 5 4 H Desserré Interrupteur de prise de force M Démarrage Moteur A Oui 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Non 4 H 4 H H Le moteur s’arrête dès que l’opérateur quitte son siège. 15 4 4.3 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT _______________________________________________________ ! AVERTISSEMENT Cette machine est équipée d’une structure de protection au retournement (ROPS). Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire sur une machine équipée d’une protection au retournement (ROPS). NE PAS mettre de ceinture de sécurité quand la machine ne comprend pas de protection au retournement (ROPS). Chapitre 4.12. En cas de renversement de la machine, rester au volant. Ne pas essayer de sortir de la machine en sautant ou de quitter le siège. ! ATTENTION Toujours porter des lunettes de sécurité, des chaussures en cuir renforcées ou bottes, un casque dur et une protection occulaire. 1. Il ne faut jamais démarrer le moteur tant que l'opérateur n'est pas assis. 2. Il ne faut jamais se servir de la machine ou de ses accessoires quand des composants sont desserrés, endommagés ou manquants. Tondez l'herbe quand elle est sèche, si possible. 3. Commencez par un essai en tondant une petite surface afin de vous familiariser aux fonctionnements et leviers de commande de la machine. 4. Observez la zone à tondre pour déterminer la méthode la meilleure à suivre et la plus sûre. Considérez la hauteur de l'herbe, le genre de terrain et l'état de la surface. Les divers états de terrain nécessitent tous des réglages ou précautions à prendre. 5. Ne déversez jamais rien vers des passants et ne laissez jamais personne s'approcher de la machine. Le propriétaire ou l'opérateur de la machine est responsable des accidents dont peuvent être victimes d'autres personnes ou leurs biens. ! ATTENTION Ramasser tous les déchets (ex. pierres, jouets et fils électriques) que la machine risque de projeter. Etre vigilant lorsqu’il s’agit de tondre un endroit inconnu. Les vitesses utilisées doivent toujours permettre de garder le contrôle de la machine. 6. Faites attention lorsque vous tondez près des graviers (routes, aires de stationnement, chemins de campagne, etc.). Les pierres projetées par les accessoires risquent de blesser les passants et/ou d'endommager la machine. 7. Il faut toujours placer l’interrupteur de prise de force sur OFF (ARRET) pour arrêter les lames quand elles ne coupent pas. 16 8. Débrayez les moteurs d'entraînement et levez les accessoires si vous devez traverser des routes ou chemins. Surveillez la circulation. 9. Arrêtez et inspectez le matériel pour vous assurer qu'il n'a pas été endommagé immédiatement après avoir heurté un obstacle ou si la machine commence à vibrer de façon anormale. Les réparations doivent être effectuées avant d’utiliser de nouveau la machine. ! AVERTISSEMENT Risque d’accidents : Avant de nettoyer, régler ou réparer le matériel, désembrayer toujours les entraînements, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie de préchauffage. 10. Ralentissez et soyez vigilant sur les pentes (Chapitre 4.8). Faites attention lorsque vous travaillez près de ravins ou déclivités. 11. Regardez derrière vous et en bas avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre. Faites attention quand la visibilité des tournants n'est pas bonne, quand vous approchez des buissons, arbres, etc. pouvant réduire la visibilité. 12. N'utilisez jamais les mains pour nettoyer les unités de coupe. Utilisez une brosse pour retirer l'herbe des lames. Les lames sont tranchantes et risquent de blesser gravement. FONCTIONNEMENT 4.4 DEMARRAGE _____________________________________________________________ ! ATTENTION AVIS IMPORTANT : Ne pas utiliser de fluides d'assistance au démarrage. L'utilisation de ces fluides risque de faire exploser le circuit d'entrée d'air ou provoquer "l’emballement" du moteur pouvant l'endommager sérieusement. 1. Veillez à ce que le robinet de carburant soit complètement ouvert et que la soupape de remorquage (Chapitre 4.10) soit fermée. 2. Asseyez-vous sur le siège d’opérateur, vérifiez que l’interrupteur de prise de force (N) est hors service et que le frein de stationnement (E) est serré. 3. Placez le levier de la manette des gaz (M) entre 1/4 et 1/3 de son régime. Placez le contact d’allumage (T) sur RUN (ROULER). 4. 4 Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute avant d’actionner la tondeuse. Pour faire démarrer un moteur sous 4° C, le faire tourner au ralenti 5 minutes pour éviter de l’endommager ou de nuire au circuit hydraulique. M N 170 77 ˚F ˚C 93 STATE HOURS 0 0 0 0 0 SOLID 10 30 30 30 30 10 10 VOLTS 10 10 12 14 16 10 Laissez le moteur se réchauffer et se graisser avant de le faire tourner à plein régime. 10 6. 10 Placez la clé de contact (T) sur START (DEMARRER) 15 secondes au maximum. Relâchez-la dès que le moteur tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez, patientez 30 secondes puis essayez de nouveau. 10 5. T U 200 Appuyez 3 à 7 secondes sur l’interrupteur de la bougie de préchauffage (U). Au plus la température est froide, au plus il faut de temps pour exciter la bougie. N’appuyez pas sur l’interrupteur plus de 7 secondes. Il n’est pas utile de se servir du préchauffage quand le moteur est chaud. J-T XXXXXX-XX Schéma 4A 4.5 ARRET / STATIONNEMENT__________________________________________________ b. Procédure d'arrêt : Retirez le pied de la pédale de traction, la machine freine automatiquement dès que la pédale de traction retourne au point mort. Garer la machine dans des conditions normales : 1. Désengagez l’interrupteur de la prise de force, relevez les unités de coupe, serrez les verrous de transport et éloignez-vous de la zone de travail. 2. Garez la machine sur une surface nivelée et plate. a. 3. Désembrayez tous les entraînements, desserrez les verrous de transport, abaissez les unités de coupe, ralentissez le régime du moteur pour le laisser tourner à vide une minute. Serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez toujours la clé de contact. En cas d’urgence et s’il faut garer la machine sur une pente, suivez les directives données par le responsable du site. Bloquez ou calez les roues d’une machine garée sur une pente. Désembrayez la pédale de traction afin d’arrêter complètement la machine. 17 4 4.6 Lisez et respectez les consignes de sécurité figurant dans la présente notice lorsqu'il vous faut conduire ou transporter la machine. Reportez-vous au Chapitre 4.3 pour avoir les consignes d’utilisation générales. Quand vous devez faire marche arrière, regardez d'abord derrière vous pour vous assurer que la voie est libre. IMPORTANT : Quand la machine doit circuler sur des voies publiques, ses spécifications doivent se conformer aux réglementations régionales. Adressez-vous aux organismes régionaux pour vous procurer les renseignements requis. 4.7 2. Relevez complètement les unités de coupe latérales et serrez les verrous pour les fixer. Le poids/les biellettes de levage ne doivent pas reposer sur les verrous. 3. Desserrez le frein de stationnement et placez le levier des gaz sur “Rapide” puis appuyez lentement sur la pédale d’entraînement. 4. Arrêtez toujours complètement la machine avant de changer de sens de direction ou de passer de 2 RM à 4 RM. 3. Les verrous se desserrent en faisant ressortir leur bouton et en abaissant les unités de coupe au sol. AVIS Ne pas conduire la machine quand les biellettes reposent sur les verrous. Les verrous de transport ne servent qu’à éviter la descente accidentelle des unités de coupe. PENTES _________________________________________________________________ ! AVERTISSEMENT La méthode la plus sûre à suivre pour éviter les renversements sur les déclivités est de tondre en montant et descendant la surface de la pente (verticalement) et non au travers de la surface (horizontalement). Eviter les tournants inutiles, ralentir et rester vigilant pour éviter les dangers et déclivités. ! ATTENTION Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 14°. La traction et stabilité de la machine sont robustes dans des conditions de travail normales. Faites toutefois attention aux pentes et surtout à l’herbe mouillée car elle diminue la traction et fait perdre le contrôle de la machine. 1. Tondez toujours à plein gaz mais ralentissez afin d’obtenir une coupe régulière. 18 2. Utilisez le mode 2 RM. VERROUS DE TRANSPORT _________________________________________________ 1. Les unités de coupe latérales sont munies d’un verrou pour éviter leur descente accidentelle lors du transport ou des interventions de maintenance. Les boutons des verrous se trouvent sur le panneau ininflammable du moteur, derrière, à gauche et à droite du siège de l’opérateur. 4.8 1. Désembrayez tous les entraînements, placez les accessoires en position de transport et serrez les verrous de transport pour vous rendre d’un lieu de travail à un autre. 2. Si la machine glisse ou que les pneus commencent à laisser des “traces” sur l’herbe, positionnez-la de façon à regagner la traction et éliminer les traces en essayant de diminuer l’angle de la pente. 3. Si la machine continue de glisser ou de laisser des traces sur l’herbe, la pente s’avère alors trop hardue pour travailler en toute sécurité. N’essayez pas de la remonter, descendez lentement. 4. Quand il faut descendre une pente hardue, descendez toujours les accessoires au sol pour éviter que la machine se renverse. 5. La pression correcte des pneus est essentielle pour obtenir une traction optimale. (Voir le Manuel de Maintenance et à la Nomenclature des Pièces de Rechange). 6. Quand une traction supplémentaire est requise, réglez la pression au sol comme indiqué dans le Manuel de Maintenance et à la Nomenclature des Pièces de Rechange. FONCTIONNEMENT 4.9 4 TONTE___________________________________________________________________ ! AVERTISSEMENT 3. Risque de blessures : Eloigner les mains, pieds et vêtements des unités de coupe quand les lames tournent. NE JAMAIS nettoyer les unités de coupe avec les mains. Utiliser une brosse pour retirer les brins d’herbe des lames, Les lames sont tranchantes et risquent de blesser. Pour dégager les obstacles sur le chemin de l’unité de coupe, débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé de contact puis retirer l’obstacle. Faites démarrer le moteur et abaissez les unités de coupe au sol. 2. Placez l’interrupteur de la prise de force sur ON (MARCHE), appuyez sur l’avant de ou des interrupteurs des unités de coupe requis, utilisez les 4 RM et desserrez le frein de stationnement. a. Passez sur les andains pour régulariser la coupe. b. Quand l’herbe est haute, ne tondez pas à raz mais en hauteur pour que les unités de coupe puissent dégager les obstacles invisibles et ne pas raser l’herbe quand le terrain est rugueux. c. Arrêtez la machine et relevez les unités de coupe que vous placez en position de transport pour traverser des chemins ou voies publiques. Surveillez la circulation. 4. Réglez la pression au sol et utilisez le blocage de différentiel pour augmenter la traction et le maniement de la machine. 5. Quand vous faites marche arrière et que la traction doit alors être plus forte comme, par exemple, pour sortir de petits creux, appuyez sur l’interrupteur des 2 RM/4 RM et appuyez momentanément sur les 4 RM en marche arrière. Tonte : 1. Placez le levier de la manette des gaz sur RAPIDE puis appuyez lentement sur la pédale d’entraînement pour obtenir la vitesse de tonte désirée. 4.10 REMORQUAGE / POUSSEE _________________________________________________ Quand il faut mettre la machine hors service et la transporter pour être réparée, il faut la placer sur un remorqueur. A défaut de remorqueur, il est possible de la pousser lentement mais pas trop loin. Après un remorquage, fermez la soupape de remorquage et assurez-vous que le siège est verrouillé et sécurisé. Fonctionnement Normal normale Operation Remarque : Ne dépasser pas 3,2 km/h lors du remorquage qui n’est pas recommandé pour de longs trajets. Z Faites attention pour charger/décharger la machine. Fixez la machine au remorqueur en vous assurant qu’elle ne puisse bouger ou tomber du remorqueur. Avant de remorquer, ouvrez la soupape correspondante qui permet de bouger la machine sans démarrer le moteur et empêche d’endommager les composants. La soupape de remorquage (Z) est située sur la pompe d’entraînement au-dessous du siège d’opérateur. Tirez sur le bouton de réglage d’angle du siège et avancez le siège en avant. Pour ouvrir la soupape, insérez une goupille dans le petit orifice de la soupape de remorquage puis faites-la tourner 90°dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Position Tow de Position remorquage Schéma 4B 4.11 STRUCTURE DE PROTECTION AU RETOURNEMENT (ROPS) PLIANTE_____________ Cette machine est équipée d’une structure de protection au retournement (ROPS) pliante. N’utilisez JAMAIS la machine avec la structure ROPS pliée sur des pentes, ou près de descentes ou de plans d’eau. Travaillez dans ces zones uniquement avec la structure ROPS dépliée et bloquée dans la position appropriée. Etudiez la zone de travail afin de déterminer s’il convient de plier la structure ROPS. Repérez les obstacles en hauteur et l’état du gazon. Utilisez la machine avec la structure ROPS pliée uniquement lorsque cela s’avère absolument nécessaire. Lorsque la structure ROPS est pliée, il n’y a plus aucune protection au retournement. Les ceintures de sécurité doivent être attachées à chaque fois que vous utilisez la tondeuse avec la structure ROPS dépliée et bloquée dans la position appropriée. Le serrage de la ceinture doit toujours être confortable. N’attachez PAS les ceintures de sécurité lorsque la structure ROPS est pliée. Pour plier la structure ROPS, poussez la partie supérieure de la structure ROPS vers l’avant de la machine, retirez les goupilles et pliez la structure ROPS vers l’arrière de la machine. Maintenez la structure ROPS en position pliée grâce aux goupilles. 19 4 FONCTIONNEMENT 4.12 MAINTENANCE QUOTIDIENNE ______________________________________________ IMPORTANT : Pour tous renseignements complémentaires concernant la maintenance, les réglages, tableaux de maintenance/graissage, reportezvous au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange. 1. Garez la machine sur une surface dure et nivelée. Abaissez entièrement les accessoires au sol, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Graissez les raccords, s'il y a lieu. Nettoyez les unités de coupe et la machine après les avoir utilisées pour éviter tout risque d'incendie. a. Seule l’eau propre doit être utilisée pour entretenir le matériel. Remarque : L’utilisation d’eau saline ou usée encourage la rouille/corrosion des pièces métalliques et les détériore prématurément ou provoque leur panne. La garantie ne couvre pas alors les pièces. b. N'utilisez pas de jet sous haute pression. c. Ne vaporisez pas d'eau sur le pupitre des instruments ou les composants électriques. d. Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air de refroidissement ou celle du moteur. AVIS Ne pas nettoyer un moteur chaud ou qui tourne. Utiliser de l'air comprimé pour nettoyer le moteur et les ailettes du radiateur. 3. Faites le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail, son niveau doit se situer à 25 mm sous le goulot de remplissage. Utilisez du carburant diesel N°2 propre et frais, à faible ou très faible teneur en soufre. 4. Maniez prudemment le carburant qui est très inflammable. Utilisez un récipient adapté dont le bec puisse s'infiltrer dans le goulot de remplissage du carburant. Evitez de vous servir de burettes et d'entonnoirs. a. Ne retirez jamais le bouchon de carburant du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. b. Ne fumez pas quand vous maniez du carburant et ne remplissez/vidangez jamais le réservoir à l'intérieur. 20 c. Ne faites jamais déborder/laisser le réservoir se vider. Ne renversez pas le carburant et nettoyez immédiatement les renversements. d. Ne maniez/entreposez jamais les bidons de carburant près de flammes ou de dispositifs susceptibles de provoquer des étincelles et inflammer le carburant ou provoquer des fumées. 5. Entreposez le carburant conformément aux réglementations régionales et selon les recommandations du fournisseur. ! AVERTISSEMENT Ne jamais se servir des mains pour vérifier les fuites d’huile afin d’éviter toutes blessures provenant d’huile chaude sous haute pression. Toujours utiliser du papier ou carton. Le fluide hydraulique sous pression risque de pénétrer la peau. En cas de pénétration cutanée, appeler le SAMU ou un spécialiste pour éviter tout risque de gangrène. 6. Inspectez tous les jours l’état des flexibles et des tubes hydrauliques. Vérifiez s’il y a des flexibles mouillés ou des traces d’huile et remplacez les tubes et flexibles endommagés avant d’utiliser la machine. 7. Contrôlez le niveau de l’huile moteur et de l’huile hydraulique au début de chaque journée, avant de démarrer le moteur. Si le niveau d’huile est bas, enlevez le bouchon de remplissage d’huile et faites l’appoint d’huile au besoin. Ne remplissez pas trop. AVIS Veiller en permanence à éviter toute contamination du circuit hydraulique. Suivre les procédures de maintenance recommandées et respecter les intervalles programmés pour le remplacement du filtre et de l’huile hydraulique. L’introduction de tout type de contamination peut engendrer des problèmes de fonctionnement en provoquant le grippage ou la fuite de soupapes en interne. QUALITE DE COUPE 5 5.1 5 QUALITE DE COUPE QUALITE DE COUPE - DEPANNAGE __________________________________________ Il est recommandé d’effectuer un « test de coupe » pour évaluer les performances de la machine avant d’entreprendre des réparations. Veillez à trouver une zone spécifique pour effectuer les « tests de coupe ». Dans cette zone, l’état du gazon devra être connu et régulier pour permettre une évaluation précise des performances de la machine. 1. Vitesse de tonte (au sol). 2. Tranchant de la lame. 3. Hauteur de coupe. 4. Plateaux mis à niveau. 5. Vitesse de la lame. 6. Râteau de plateau non réglé. Un autre « test de coupe » doit être effectué après avoir procédé aux réparations et/ou ajustements afin de vérifier les performances de la machine. Avant d’effectuer un « test de coupe » pour évaluer l’aspect de la coupe et les performances de la machine, il convient de contrôler les éléments suivants pour garantir la précision du « test de coupe ». 5.2 ONDULATION _____________________________________________________________ L’ondulation est un tracé cyclique de différentes hauteurs de coupe provoquant un aspect de tonte ondulatoire. Cette situation est généralement occasionnée par un mouvement d’oscillation des unités de coupe. Le phénomène d’ondulation peut également provoqué par des variations au niveau du gazon. être TN0159 Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Les plateaux supportent trop ou pas assez de poids. Solution Ajuster la soupape de transfert de poids pour mettre plus de poids sur les plateaux. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). 21 5 5.3 QUALITE DE COUPE TONTE EN GRADINS_______________________________________________________ La tonte en gradins se produit lorsque l’herbe tondue est plus haute d’un côté du touret que de l’autre ou d’une unité de coupe à l’autre. Ce phénomène est généralement dû à une usure mécanique, ou à un réglage incorrect du rouleau ou de la hauteur de coupe. TN0221 Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution Les réglages de la hauteur de coupe sont différents d’un côté à l’autre du plateau ou d’un plateau à l’autre. Vérifier le réglage de la hauteur de coupe des plateaux. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). Les roulements des roulettes du plateau ou les balais de fourches sont usés. Vérifier/remplacer les roulements des roulettes du plateau ou les balais de fourches. La pression des pneus est irrégulière. Vérifier/ajuster la pression des pneus. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). 22 QUALITE DE COUPE 5.4 5 DEGAZONNEMENT ________________________________________________________ Le dégazonnement est un phénomène caractérisé par des zones de gazon tondues beaucoup plus court que les zones environnantes, ce qui entraîne une surface de couleur vert clair ou même marron. Ce phénomène est généralement dû à un réglage de la hauteur de coupe beaucoup trop bas et/ou à un gazon irrégulier. TN0222 Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution Le réglage de la hauteur de coupe est plus bas que la normale. Vérifier et ajuster la hauteur de coupe. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). Le gazon est trop irrégulier pour que la machine puisse suivre. Changer de sens de tonte ou ajuster la hauteur de coupe. 23 5 5.5 QUALITE DE COUPE TOUFFES ________________________________________________________________ Les touffes sont des brins d’herbe dispersés, non coupés ou mal tondus. TN0223 Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution La/les lame(s) de coupe est/sont émoussée(s). Affûter la/les lame(s). (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). La vitesse de tonte (au sol) est trop rapide. Réduire la vitesse de tonte (au sol). L’herbe est trop haute. Tondre plus souvent. La tonte est toujours effectuée dans le même sens. Changer de sens de tonte régulièrement. La vitesse de la lame est trop lente Inspecter et réparer le circuit hydraulique. 24 QUALITE DE COUPE 5.6 5 STRIES __________________________________________________________________ Une strie est une bande d’herbe non coupée. Elle est généralement due à une contre-lame entaillée ou courbée. TN0224 Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution La/les lame(s) est/sont endommagée(s). Remplacer la/les lame(s). Les virages sont pris trop brutalement. Les unités de coupe ne se chevauchent pas dans les virages ou à flanc de pente. Prendre les virages de façon moins brutale pour permettre aux unités de coupe d’effectuer un chevauchement. Changer de sens de tonte ou de tracé à flanc de pente. Les pneus aplatissent l’herbe avant qu’elle ne soit coupée. Installer des lames à grande levée. Lame installée de façon incorrecte. Vérifier l’installation correcte de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre / sens inverse des aiguilles d’une montre. 25 5 5.7 QUALITE DE COUPE ANDAINAGE______________________________________________________________ L’andainage est le dépôt des déchets de coupe concentrés à une extrémité des unités de coupe ou entre deux unités de coupe, qui forme une ligne dans le sens du déplacement. TN0225 Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution L’herbe est trop haute. Tondre plus souvent. La tonte est effectuée lorsque l’herbe est humide. Tondre lorsque l’herbe est sèche. 26 QUALITE DE COUPE 5.8 5 UNITES DE COUPE DECALEES ______________________________________________ Les unités de coupe décalées sont un tracé caractérisé par différentes hauteurs de coupe, entraînant un aspect de tonte en gradins, généralement dû à un réglage de hauteur de coupe différent d’une unité de coupe à l’autre. TN1278 Remarque : La flèche indique le sens de déplacement. Cause probable Solution La hauteur de coupe est différente d’une unité de coupe à l’autre. Vérifier / ajuster la hauteur de coupe sur les unités de coupe, à la même hauteur. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). Une différence entre les vitesses des lames. Vérifier le fonctionnement du/des moteur(s) de coupe rotatif(s) et le(s) réparer/remplacer, si nécessaire. Une différence de hauteur de la machine d’un côté à l’autre. Vérifier / ajuster la pression des pneus. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). Les plateaux ne sont pas à niveau. Mettre les plateaux à niveau. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). Le râteau de plateau n’est pas réglé. Ajuster les plateaux de façon à ce que l’avant de la lame soit 1,25 mm plus bas que l’arrière de la lame. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange). 27 6 6 28 REMARQUES REMARQUES Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien Les machines Jacobsen sont fabriquées, dans toutes nos usines, selon les normes de l’accréditation ISO 9001 et ISO 14001. Les pièces Jacobsen authentiques offrent à sa clientèle un réseau international de concessionnaires et de techniciens formés pour l’Après-vente.
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées