Jacobsen JACOBSEN R-311, 69166, 69167 Mode d'emploi


Add to my manuals
58 Des pages

publicité

Jacobsen JACOBSEN R-311, 69166, 69167 Mode d'emploi | Manualzz
4192120-Rev.A-FR
Safety & Operation Manual
Manuel de sécurité et de fonctionnement
R-311™ Rotary Mower with folding ROPS
Tondeuse rotative R-311™ avec ROPS pliante
69166 – Kubota® V2203-M
69167 – Kubota® V2203-M EC
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine.
Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être formés et conscients
des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant
d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la machine.
GB
FR
French
CHARLOTTE, NC
YEAR OF
PRODUCTION:
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
2
SAFETY
1
1.1
1
SAFETY
OPERATING SAFETY ______________________________________________________
1
1.2
4
DECALS
2
2.1
2
DECALS
DECALS _________________________________________________________________
1
38
4
16
4
4181862
USE AUTHORIZED
HYDRAULIC FLUID
SEE MANUAL FOR
SPECIFICATIONS
352487
5
2
DECALS
4192000
4199140
6
DECALS
2
4181865
3002565
Brake
Relay
Cruise
Relay
Fuel
Solenoid
Relay
7
2
DECALS
Parking Brake
Engage
Forward
Disengage
Reverse
3008521
3008004
4199160
069167 = 1803 kg
33 kW
L WA
105 dB
10
10
10
30
30
10
J-TT XXXX
XXXXXX-XX
8
3
3.1
Hour Meter
Parking Brake
Diesel Fuel
Off
Engine
Run
Start
Implement Position
Left
Center
Right
D
Cruise Control
Weight Transfer
to Decks
Engage
Disengage
Engine Oil
Horn
2WD
Air Filter
Service Brake
PTO Switch
Engage Disengage
Hydraulic Oil
Temperature
Pressure
Filter Service
9
3
CONTROLS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
J
E
C
L
K
B
D
M
O
A
S
T
U
Q
77
°F
°C
93
200
G
N
170
I
P
R
Y
AA
10
30
30
VOLTS
10
10 12 14 16
10
4192000
STATE
HOURS
0 0 0 0 0
10
Z
SOLID
10
H
10
H
F
30
30
10
10
V
J-T XXXXXX-XX
X
10
W
CONTROL DESCRIPTIONS __________________________________________________
3.3
3
CONTROL PANEL LEVERS __________________________________________________
J
K
L
M
Figure 3C
11
3
CONTROLS
O
V
N
R AA
Q
L
˚F
200
170
93
77
˚C
K
SOLID
W
10 12 14 16
STATE
VOLTS
HOURS
0 0 0 0 0
J
M
3.4
P
S
U
Y
10
10
30
30
10
10
10
30
30
10
J-T XXXXXX-XX
X
Z
CONTROL PANEL SWITCHES _______________________________________________
3.5
T
10
10
12
3
WARNING LIGHTS _________________________________________________________
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T9
T7
T8
T9
Figure 3D
Alert
13
3
CONTROLS
Alert
14
OPERATION
4
OPERATION
4.1
DAILY INSPECTION ________________________________________________________
2.
3.
4.
5.
4.2
1.
4
! WARNING
Interlock System Check
Test
No
Parking
Brake
Engaged
1
2
3
4
+
5
+
Disengaged
On
Engine
Starts
Off
Yes
+
No
+
15
4
OPERATION
4.3
OPERATING PROCEDURES_________________________________________________
16
OPERATION
4.4
4
STARTING________________________________________________________________
M
N
77
˚F
˚C
93
200
STATE
HOURS
0 0 0 0 0
10
10
10
10
30
30
30
30
10
10
VOLTS
10
10 12 14 16
10
J-T XXXXXX-XX
SOLID
170
T
U
6.
Figure 4A
4.5
STOPPING / PARKING ______________________________________________________
b.
17
4
4.6
OPERATION
TO DRIVE / TRANSPORT____________________________________________________
4.7
3.
HILLSIDE OPERATION _____________________________________________________
18
TRANSPORT LATCHES ____________________________________________________
4.8
OPERATION
4.9
4
MOWING _________________________________________________________________
c.
Z
19
4
OPERATION
water
for
your
c.
d.
5. Store fuel according to local, state, or federal
ordinances and recommendations from your fuel
supplier.
NOTICE
NOTICE
c.
20
QUALITY OF CUT
5
5
QUALITY OF CUT
5.1
QUALITY OF CUT TROUBLESHOOTING _______________________________________
4. Decks Leveled
5.2
5. Blade Speed
6. Deck Rake not Set
TN0159
21
5
5.3
TN0221
Remedy
Tire pressure uneven.
22
QUALITY OF CUT
5.4
5
TN0222
Remedy
23
5
5.5
TN0223
Remedy
Dull cutting blade(s).
24
QUALITY OF CUT
5.6
5
TN0224
Remedy
Damaged blade(s).
Replace blade(s).
Install high lift blades.
25
5
5.7
TN0225
Remedy
26
QUALITY OF CUT
5.8
5
TN1278
Remedy
Difference in blade speeds.
Difference in deck ride height side to side.
Decks not level.
Deck rake not set.
27
6
6
28
NOTES
NOTES
NOTES
6
29
AVANT-PROPOS
Ce manuel contient les consignes de réglage, de
maintenance et de dépannage, ainsi que la liste des pièces,
de votre nouvelle machine Jacobsen. Ce manuel doit être
conservé avec la machine, à des fins de référence, pendant
son utilisation.
La plaque comportant le numéro de série est située sur la
barre transversale arrière droite du châssis. Jacobsen vous
recommande de consigner les numéros ci-dessous pour
vous y référer facilement.
Avant de vous servir de la machine, lisez attentivement ces
manuels de même que tous les opérateurs qui vont l’utiliser.
En respectant les consignes de sécurité, de fonctionnement
et de maintenance, la vie de la machine sera prolongée et
sa performance sera optimale.
Adressez-vous au concessionnaire Jacobsen pour tous
renseignements complémentaires.
1
1.1
1.2
SECURITE
Sécurité d’exploitation.......................................... 3
Consignes de sécurité importantes ..................... 4
2
2.1
VIGNETTES
Vignettes.............................................................. 5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
COMMANDES
Icônes .................................................................. 9
Description des commandes ............................. 11
Leviers du panneau de commande ................... 11
Commutateurs du panneau de commande ....... 12
Jauges et disjoncteurs ....................................... 12
Voyants avertisseurs ......................................... 13
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
QUALITE DE COUPE
Qualité de coupe - dépannage .......................... 21
Ondulation ......................................................... 21
Tonte en gradins ................................................ 22
Dégazonnement ................................................ 23
Touffes ............................................................... 24
Stries ................................................................. 25
Andainage ......................................................... 26
Unités de coupe décalées ................................. 27
6
REMARQUES
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
FONCTIONNEMENT
Contrôle quotidien.............................................. 15
Système de verrouillage .................................... 15
Fonctionnement ................................................. 16
Démarrage ......................................................... 17
Arrêt / Stationnement ......................................... 17
Conduite / Transport .......................................... 18
Verrous de transport .......................................... 18
Pentes ................................................................ 18
Tonte .................................................................. 19
Remorquage / Poussée ..................................... 19
Structure de protection au retournement
(ROPS) pliante ................................................... 19
4.12 Maintenance quotidienne ................................... 20
Avertissement – Proposition 65
© Copyright 2009, Textron Inc. ‘Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire
tout ou en partie de ce document.’
2
Litho aux Etats Unis 2-2009
Ce produit contient ou émet des
substances chimiques reconnues par
l’Etat de Californie pour provoquer des
cancers, des anomalies congénitales ou
autres problèmes liés à la reproduction.
SECURITE
1
1.1
1
SECURITE
SECURITE D’EXPLOITATION ________________________________________________
! AVERTISSEMENT
L’EQUIPEMENT MAL UTILISE OU UTILISE PAR DU PERSONNEL NON COMPETENT S’AVERE DANGEREUX
Se familiariser à la position et à l’utilisation correcte des commandes. Les nouveaux opérateurs doivent être formés par des
personnes compétentes avant d’utiliser la machine.
1.
La sécurité d’exploitation repose sur la vigilance et la
prudence de ceux qui utilisent la machine. Les mineurs ne
doivent jamais l’utiliser.
2.
L'utilisateur a la responsabilité de lire ce manuel et toutes
les publications relatives à ce matériel (Manuels de
Maintenance, Moteur, Accessoires et Accouplements,
Nomenclature des Pièces de Rechange). Si l’opérateur ne
sait pas lire le français, le propriétaire de la machine doit
lui expliquer ce manuel.
Apprendre le maniement correct de la machine ainsi que
l'emplacement et la fonction de chaque commande avant
de l'utiliser. Des accidents peuvent survenir lorsque l'on
travaille avec du matériel que l'on ne connaît pas bien.
Ne jamais laisser qui que ce soit n'ayant pas reçu la
formation et les instructions appropriées ou sous
l'influence de l'alcool ou de drogues utiliser ni entretenir la
machine ou ses accessoires.
3.
4.
11. Ne jamais utiliser de matériel qui n'est pas en parfait état
de marche, ou si des autocollants, carters, protecteurs,
déflecteurs de décharge ou autres dispositifs de
protection ne sont pas solidement assujettis.
12. Ne jamais débrancher et ne jamais contourner les
commutateurs.
13. Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur et ne
pas dépasser son régime moteur.
14. L'oxyde de carbone présent dans les fumées
d'échappement peut être mortel en cas d'inhalation. Ne
jamais faire tourner le moteur sans ventilation adéquate.
15. Le carburant est extrêmement inflammable ; le manipuler
avec précaution.
16. Le moteur doit rester propre. Laisser le moteur refroidir
avant de l’entreposer et toujours retirer la clé de contact.
17. Mettre au point mort, relâcher l'embrayage et serrer le
frein de stationnement avant de démarrer le moteur. Il ne
faut démarrer le moteur qu’une fois assis sur le siège de
l’opérateur et jamais en se tenant près de la machine.
5.
Porter des vêtements et dispositifs nécessaires afin de se
protéger la tête, les yeux, oreilles, mains et pieds. Utiliser
la machine uniquement de jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
6.
Etudier le terrain pour déterminer quels sont les
accessoires à utiliser pour réaliser le travail correctement
et en toute sécurité. Il ne faut utiliser que les accessoires
agréés par Jacobsen.
18. La machine doit être conforme aux toutes dernières
réglementations routières quand il faut la conduire ou la
transporter sur des voies publiques. Faire attention à la
circulation pour traverser ou exploiter la machine près des
routes.
7.
Etre vigilant et surveiller les déclivités éventuelles ainsi
que les autres risques pouvant être cachés.
19. Les réglementations en vigueur peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
8.
Inspecter le site où le matériel doit être utilisé. Avant de
tondre, ramasser tous les débris visibles dans la zone de
travail. Repérer les obstacles en hauteur (branches
basses, fils électriques, etc.) ou souterrains (arroseurs,
tuyaux, racines, etc.). Approcher les zones non familières
avec précaution. Rester attentif aux risques cachés.
20. Utiliser
la
machine
au
travers
des
pentes
(horizontalement) pour monter ou descendre et non en
leur faisant face (verticalement).
9.
Ne jamais diriger la goulotte de décharge vers des
personnes se trouvant à proximité et ne laisser personne
se tenir près de la machine en fonctionnement.
L'opérateur est responsable des blessures et/ou dégâts
matériels subis.
10. Ne pas transporter de passagers. Eloigner les personnes
se trouvant à proximité de la machine de même que les
animaux.
21. Afin de ne pas renverser la machine ou d’en perdre son
contrôle, ne pas la démarrer et ne pas l’arrêter
brusquement sur les pentes. Ralentir dans les tournants
et être prudent pour changer de direction.
22. Serrer toujours la ceinture de sécurité quand la machine
est munie d’une protection au retournement (ROPS).
Ne jamais serrer la ceinture de sécurité quand la machine
n’est pas munie d’une protection au retournement (ROPS).
23. Veiller à ce que les membres et le corps restent à
l’intérieur de la cabine quand la machine fonctionne.
24. Débrancher la batterie et les connecteurs électriques du
contrôleur avant de pratiquer de la soudure sur la
machine.
Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel et doit être
soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue pour tondre sur des
terrains défrichés ou tondre de longues herbes.
3
1
1.2
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ___________________________________
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels.
DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE EVENTUEL de mort ou de blessures graves.
ATTENTION - Indique un danger possible avec RISQUE EVENTUEL de légères blessures ou d'endommagement
de la machine ou des biens. Cela peut également servir à signaler des opérations dangereuses.
AVIS - Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT endommager des biens.
Cela peut également servir à signaler des opérations dangereuses.
Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines
représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la machine sans
ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés.
! AVERTISSEMENT
Le système de verrouillage de cette machine l’empêche de démarrer, sauf si
le levier de frein est engagé, l’interrupteur de prise de force à l’arrêt et la
pédale d’entraînement au point mort. Le système arrête le moteur dès que
l’utilisateur quitte le siège sans serrer le frein de stationnement ou sans
placer l’interrupteur de prise de force sur Arrêt.
NE JAMAIS utiliser la machine quand le système de verrouillage ne fonctionne
pas.
! AVERTISSEMENT
1. Avant d'abandonner le poste de conduite :
a.
b.
c.
d.
e.
Placer la pédale de traction au point mort.
Désembrayer tous les entraînements.
Abaisser les accessoires au sol.
Serrer le frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2.
Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que
tout s'arrête de tourner avant de nettoyer, régler ou entretenir la machine.
3.
Eloigner les personnes et animaux de la machine.
4.
Ne jamais transporter de passagers à moins qu'un siège ne soit prévu à cet
effet.
5. Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et
serré correctement.
En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et maximiserez son
rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des techniciens agréés.
Adressez-vous à votre concessionnaire Jacobsen agréé pour tous renseignements complémentaires ou services d'entretien
supplémentaires car il est au courant des toutes dernières techniques et répondra rapidement à vos demandes. La garantie
est annulée en cas d’utilisation de pièces ou accessoires autres que ceux de Jacobsen.
4
VIGNETTES
2
2.1
2
VIGNETTES
VIGNETTES_______________________________________________________________
Familiarisez-vous avec la signification des vignettes ; celles-ci sont importantes pour la
sécurité du fonctionnement de la
machine. REMPLACEZ IMMEDIATEMENT LES
VIGNETTES DETERIOREES.
DANGER
Tout contact avec la lame ou toute projection
d’objets à très longue distance pourrait se
traduire par des blessures graves, voire
mortelles.
•
81
43
6
41
Ne pas utiliser la machine lorsque les
protections ou la goulotte de déversement
sont relevées ou retirées.
• Ne pas utiliser la machine si des composants
sont pliés ou endommagés, ou lorsque les
unités de coupe sont en position levée.
• Rester à l’écart de la machine de même que les
autres personnes, lorsqu’elle est en marche.
POUSSER POUR
VERROUILLER LES
BIELLETTES LATERALES.
TIRER POUR LES
DEBLOQUER.
4181862
AVERTISSEMENT
Le radiateur est sous pression.
Retirer prudemment son bouchon
pour éviter de se blesser.
AVERTISSEMENT
Le filtre de charge est sous pression.
Retirer prudemment le filtre pour
éviter de se blesser.
ATTENTION
4181863
Remplir le réservoir d’huile jusqu’à
51 mm sous la goulotte de
remplissage.
Ne
pas
remplir
excessivement.
5
2
VIGNETTES
IMPORTANT
NE PAS UTILISER DE FLUIDES D’ASSISTANCE
AU DEMARRAGE
L’utilisation de ces fluides risque de faire exploser
le circuit d’entrée d’air ou de provoquer un
« emballement »
du
moteur
pouvant
l’endommager sérieusement.
4181861
AVERTISSEMENT
Pour éviter les brûlures, ne pas toucher le
silencieux ou sa protection. La température est
susceptible de dépasser 66°C.
4192000
4199140
Transfert de poids
Pour transférer le poids vers la machine, tourner
le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour transférer le poids vers l’unité de coupe,
tourner le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
6
VIGNETTES
2
Familiarisez-vous avec la signification des vignettes ; celles-ci sont importantes pour la
sécurité du fonctionnement de la
machine. REMPLACEZ IMMEDIATEMENT LES
VIGNETTES DETERIOREES.
4181865
• Lire le manuel de l’opérateur. Ne pas laisser de
personnes inexpérimentées utiliser la machine.
• Maintenir les protections à leur place et la
boulonnerie fermement fixée.
• Garder les mains, les pieds et les vêtements à
l’écart des pièces mobiles.
• Avant de nettoyer, ajuster ou réparer cet
équipement, désengager tous les mécanismes
d’entraînement, serrer le frein de stationnement et
arrêter le moteur.
• Ne jamais transporter de passagers.
• Maintenir les spectateurs à l’écart de la machine.
• Ne pas utiliser la machine sur des pentes
supérieures à 14°.
UNE P R O T E C T I O N A N T I G E L
JUSQU’ A -3 2°C
Mélanger des quantités équivalentes d’eau propre et d’antigel à base
d’éthylène-glycol de haute qualité, afin de maintenir une protection
contre le débordement par ébullition, la rouille et la corrosion.
Touche de
l’avertisseur
Vidanger et éliminer le liquide de refroidissement une fois par an.
Lire le manuel pour obtenir les consignes supplémentaires.
363995
3002565
Relais de
freinage
Relais du
régulateur
de vitesse
Non utilisé
Relais de
solénoïde de
carburant
Relais de
l’avertisseur
Relais
d’accessoire
7
2
VIGNETTES
Frein de
stationnement
Pédale de traction
Serré
Marche avant
Desserré
Marche arrière
3008521
3008004
4199160
069167 = 1803 kg
33 kW
Poids et puissance de la machine
L WA
105 dB
10
Niveau de puissance sonore
10
10
30
30
10
J-TT XXXX
XXXXXX-XX
8
3.1
3
ICONES __________________________________________________________________
Lire Manuel
Température de
refroidisseur
Horamètre
Frein de stationnement
Serré
Desserré
Accélérateur
Rapide
Lent
Gasoil
Arrêt
Moteur
Marche Démarrage
Position des accessoires
Gauche
Centre
Droite
D
Commande de
croisière
Transfert de poids
aux plateaux
Traction
Avant
Arrière
Bloquer
DЩbloque
Huile moteur
Klaxon
Bougie de
préchauffage
Mode de traction
2RM
4RM
4RM
temporaires
Augmenter Réduire
Filtre à air
Frein de service
Route
Feux
Travail
Entretien du filtre
Interrupteur de prise de
force
Serrer
Desserrer
Unités de coupe
Descendre
Lever
Huile hydraulique
Température
Pression
Entretien du filtre
! AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de conduire la machine sans lire, au préalable, les notices de sécurité et
d'utilisation et sans savoir utiliser correctement l'ensemble des commandes.
Se familiariser aux icônes, ci-dessus, et à ce qu'elles représentent. Apprendre où se situent les
commandes et jauges avant de se servir de la machine.
9
3
Levier d’inclinaison de la
direction
Pédale de traction
Arrêt de la vitesse de tonte
Pédale de frein
Serrage/Desserrage du frein
de stationnement
Transfert de poids
Levier d’inclinaison du siège
Crochets de transport
Commutateur de test /
avertisseur
Levier de levage/descente du
plateau latéral gauche
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Levier de levage/descente du
plateau avant
Levier de levage/descente du
plateau latéral droit
Levier de commande
d’accélération
Interrupteur de prise de force
Commutateur de plateau
latéral
Commutateur de plateau
avant
Interrupteur des feux (option)
Commutateur 2 RM / 4 RM
Commutateur du régulateur
L
M
N
O
P
Q
R
S
de vitesse
Commutateur d’allumage
Commutateur de bougie de
préchauffage
V Voyants avertisseurs
W Jauge de carburant
X Voltmètre
Y Horamètre
Z Disjoncteurs
AA Jauge de température
T
U
J
E
C
L
K
B
D
M
O
A
S
T
U
Q
77
°F
°C
93
200
G
N
170
I
P
R
Y
AA
10
30
30
VOLTS
10
10 12 14 16
10
4192000
STATE
HOURS
0 0 0 0 0
10
Z
SOLID
10
F
H
10
H
30
30
10
10
V
J-T XXXXXX-XX
X
10
W
DESCRIPTION DES COMMANDES ____________________________________________
A. Levier d’inclinaison de la direction
Il sert à régler la position de la console de direction.
Tirez le levier vers l’arrière pour libérer la console et
poussez-le vers l’avant pour la bloquer à sa place. Ne
réglez pas la position lorsque la tondeuse se déplace.
B. Pédale de traction
Enfoncez l’avant de la pédale (B1) pour faire avancer la
machine. Relâchez la pédale pour ralentir et arrêter la
machine.
Enfoncez l’arrière de la pédale (B2) pour faire reculer la
machine. Relâchez la pédale pour ralentir et arrêter la
machine. Laissez la machine s’arrêter complètement
avant de changer de sens de déplacement.
C1
C3
C2
B1
B2
Vitesse
de tonte
Transport
Speed
Vitesse
deSpeed
transport
Mow
Schéma 3A
C. Arrêt de la vitesse de tonte
Il limite la vitesse de déplacement vers l’avant pendant
la tonte. Pour faire fonctionner la machine à une vitesse
de déplacement réduite pendant la tonte, tournez le
levier (Position C1) afin qu’il entre en contact avec la
vis d’arrêt, située sur le plancher, lorsque la pédale de
déplacement vers l’avant est enfoncée. Pour vous
déplacer à pleine vitesse, placez le levier dans la
position indiquée (Position C3). La vis d’arrêt (C2) peut
être ajustée afin de paramétrer des vitesses de tonte
spécifiques.
Reportez-vous
au
Manuel
de
maintenance et des pièces.
3.3
3
D. Pédale de frein
Enfoncez la pédale pour ralentir ou arrêter la machine
et pour désengager le régulateur de vitesse. N’appuyez
jamais sur la pédale de frein et la pédale de traction en
même temps.
E1
D
E2
Schéma 3B
E. Serrage/Desserrage du frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, maintenez la
pédale de frein (C) enfoncée et appuyez sur le
mécanisme de verrouillage (E1) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Pour le desserrer, appuyez pour relâcher
la pédale de frein sur (E2).
F. Transfert de poids
Il permet d’ajuster la pression au sol des plateaux.
Reportez-vous au Manuel de maintenance et des
pièces.
G. Levier d’inclinaison du siège
Il permet d’ajuster l’inclinaison du siège arrière. Levez le
levier et inclinez le dossier du siège jusqu’à ce que vous
obteniez la position désirée. Relâchez le levier pour
bloquer le siège dans cette position.
H. Crochets de transport
Ils servent à éviter l’abaissement accidentel des unités
de coupe latérales pendant le transport.
I. Commutateur de test / avertisseur
Il sert à faire retentir l’avertisseur et à tester les voyants
avertisseurs du système. Enfoncez le commutateur,
l’avertisseur devrait retentir et tous les voyants
avertisseurs, sauf ceux de la bougie de préchauffage,
du niveau d’huile moteur et de la pression de charge,
devraient s’allumer.
LEVIERS DU PANNEAU DE COMMANDE ______________________________________
J. Levier de levage/descente du plateau latéral
gauche
Il permet de lever et d’abaisser le plateau latéral
gauche. Poussez le levier vers l’avant pour abaisser le
plateau latéral gauche. Tirez le levier vers l’arrière pour
lever le plateau latéral gauche. Le plateau démarre
automatiquement une fois abaissé et lorsque, à la fois,
l’interrupteur de prise de force (N) et le commutateur de
plateau latéral (O) sont engagés.
K. Levier de levage/descente du plateau avant
Il permet de lever et d’abaisser le plateau avant.
Poussez le levier vers l’avant pour abaisser le plateau
avant. Tirez le levier vers l’arrière pour lever le plateau
avant. Le plateau démarre automatiquement une fois
abaissé lorsque, à la fois, l’interrupteur de prise de force
(N) et le commutateur de plateau avant (P) sont
engagés.
L. Levier de levage/descente du plateau latéral droit
Il permet de lever et d’abaisser le plateau latéral droit.
Poussez le levier vers l’avant pour abaisser le plateau
latéral droit. Tirez le levier vers l’arrière pour lever le
plateau
latéral
droit.
Le
plateau
démarre
automatiquement une fois abaissé lorsque, à la fois,
l’interrupteur de prise de force (N) et le commutateur de
plateau latéral (O) sont engagés.
M. Levier de commande d’accélération
Il régule le régime du moteur. Poussez le levier
l’avant pour augmenter le régime ou tirez-le
l’arrière pour réduire le régime. Veillez à toujours
fonctionner la tondeuse à plein régime dans
conditions normales d’utilisation.
J
K
vers
vers
faire
des
L
M
Schéma 3C
11
3
COMMANDES
O
V
N
R AA
Q
L
˚F
200
170
93
77
˚C
K
SOLID
W
10 12 14 16
STATE
VOLTS
HOURS
0 0 0 0 0
J
M
3.4
P
S
O. Commutateur de plateau latéral
Il sert à engager ou désengager les deux plateaux
latéraux. Appuyez sur l’avant du commutateur pour
engager les plateaux. Ramenez le commutateur en
position centrale pour désengager les plateaux. Le fait
d’appuyer sur l’arrière du commutateur n’a aucune
fonction. L’interrupteur de prise de force (N) doit être
engagé et les unités de coupe abaissées pour que le
commutateur fonctionne.
P. Commutateur de plateau avant
Il sert à engager ou désengager le plateau avant.
Appuyez sur l’avant du commutateur pour engager le
plateau. Ramenez le commutateur en position centrale
pour désengager le plateau. Le fait d’appuyer sur
l’arrière du commutateur n’a aucune fonction.
L’interrupteur de prise de force (N) doit être engagé et
les unités de coupe abaissées pour que le commutateur
fonctionne.
Q. Interrupteur des feux (option)
Appuyez sur l’avant de l’interrupteur pour allumer les
feux de route. Appuyez sur l’arrière de l’interrupteur
pour allumer les feux de travail. Ramenez l’interrupteur
en position centrale pour éteindre les feux.
Y
10
30
30
10
10
30
30
10
J-T XXXXXX-XX
X
Z
R. Commutateur 2 RM / 4 RM
Il sert à faire passer la tondeuse du mode 2 RM au
mode 4 RM. Appuyez sur l’avant du commutateur pour
activer les 4 RM en marche avant uniquement. Placez
le commutateur en position centrale pour passer au
mode 2 RM. Appuyez sur l’arrière du commutateur pour
activer momentanément les 4 RM en marche arrière.
Veillez à ne pas engager ou désengager les 4 RM
lorsque la tondeuse se déplace.
S. Commutateur du régulateur de vitesse
Enfoncez la pédale de traction jusqu’à obtention de la
vitesse désirée et appuyez sur l’avant du commutateur
pour activer le régulateur de vitesse. Enfoncez la
pédale de frein de service ou appuyez sur l’arrière du
commutateur pour désactiver le régulateur de vitesse.
T. Commutateur d’allumage
Il sert à démarrer et arrêter le moteur. Il possède trois
positions ARRET (OFF), ROULER (RUN) et
DEMARRER (START). Afin d’éviter toute utilisation non
autorisée de cette machine, retirez la clé de contact
lorsque vous ne l’utilisez pas.
U. Commutateur de bougie de préchauffage
Il sert à alimenter les bougies de préchauffage avant le
démarrage. Ne maintenez pas le commutateur enfoncé
pendant plus de 7 secondes. Le voyant de bougie de
préchauffage s’allumera lorsque vous enfoncerez le
commutateur.
JAUGES ET DISJONCTEURS________________________________________________
V. Voyants avertisseurs
Ils avertissent l’opérateur lorsqu’un élément nécessite
une intervention immédiate. Voir Chapitre 3.6.
W. Jauge de carburant
Elle indique le niveau de carburant dans le réservoir.
Veillez à ne pas utiliser la machine jusqu’à ce que le
réservoir soit complètement vide.
X. Voltmètre
Il affiche la tension du circuit électrique.
12
U
10
10
COMMUTATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE ______________________________
N. Interrupteur de prise de force
Levez et poussez le levier commutateur vers l’avant
pour engager les plateaux et les commutateurs (O et P).
Tirez le levier commutateur vers l’arrière pour les
désengager.
3.5
T
10
10
Y. Horamètre
Il enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du
moteur. L’horamètre peut permettre de déterminer les
intervalles de maintenance ou le nombre d’heures de
tonte.
Z. Disjoncteurs
Ils servent à protéger le système électrique. Appuyez
sur la gaine caoutchoutée pour réinitialiser le
disjoncteur.
AA. Jauge de température
Elle indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. N’utilisez pas la machine si
la température dépasse 110° C.
3
VOYANTS AVERTISSEURS__________________________________________________
La tondeuse R-311 contrôle les systèmes essentiels de la
machine. Elle utilise une combinaison de voyants
avertisseurs et une alerte audible pour prévenir l’opérateur
en cas de circonstances nécessitant une intervention
immédiate. Lorsqu’une alerte se présente, suivez les
consignes générales mentionnées dans le tableau cidessous et toutes les actions spécifiques indiquées par le
responsable de l’entretien ou des lieux.
Pour tester le système d’alarme :
Mettez le commutateur d’allumage sur « RUN » (Rouler). Le
voyant d’huile moteur (T1) et le voyant de la pression de
charge (T3) devraient s’allumer. Tous les voyants devraient
s’éteindre une fois le moteur démarré.
Appuyez sur le commutateur de test / avertisseur (I).
L’avertisseur retentit et les voyants de Température du
liquide de refroidissement du moteur (T2), Filtre de retour
T1
T2
T3
(T4), Température de l’huile hydraulique (T5), Filtre de
charge (T6) et Filtre à air (T7) s’allument.
Le moteur éteint, appuyez sur le commutateur de bougie de
préchauffage (U). Le voyant de la bougie de préchauffage
(T8) s’allume.
Les clignotants (T9) sont utilisés uniquement lorsque la
cabine en option est installée.
Ce circuit contrôle :
T1. La pression d’huile moteur
T2. La température du liquide de refroidissement du
moteur
T3. La pression de charge
T4. Le filtre à huile hydraulique de retour
T5. La température de l’huile hydraulique
T6. Le filtre de charge hydraulique
T7. Le filtre à air
T8. La bougie de préchauffage
T4
T5
T6
T9
T7
T8
T9
Schéma 3D
Dispositifs d’alerte
T1. Pression d’huile moteur L’alarme retentit et le voyant
correspondant s’allume signalant que la pression d’huile est
basse.
Arrêter immédiatement la machine, descendre les accessoires et arrêter le
moteur ! Vérifier le niveau d’huile moteur. Quand le voyant reste allumé et que le
niveau d’huile est correct, arrêter le moteur et remorquer ou tirer la tondeuse
dans la zone d’entretien. NE JAMAIS se servir du moteur quand le voyant d’huile
reste allumé pour ne pas l’endommager sérieusement.
T2. Température de refroidisseur
moteur - L’alarme retentit. La
température est trop élevée.
Arrêter immédiatement la machine, descendre les accessoires et arrêter le
moteur ! Retirer les feuilles, brins d’herbe pouvant bloquer la circulation d’air sur
l’écran arrière du capot et entre le radiateur et refroidisseur d’huile. Si le moteur
continue de se chauffer, l’emmener dans la zone d’entretien.
ATTENTION : Le refroidisseur moteur est sous pression. Arrêter le moteur
et laisser le fluide se refroidir avant d’en contrôler son niveau ou ajouter du
refroidisseur dans le radiateur.
T3. Pression de charge - Le
voyant reste allumé après le
démarrage du moteur ou
s’allume pendant qu’il tourne. Il
indique la basse pression de
charge
du
circuit
d’entraînement.
Arrêter immédiatement la machine, descendre les accessoires et couper le
moteur ! Vérifier le niveau d’huile hydraulique du réservoir principal. Examiner
l’absence de fuites autour des raccords, flexibles et tubes. Ramener la machine à
l’atelier ou la faire remorquer. Il ne faut jamais se servir de la machine quand le
voyant de la pression de charge est allumé pour ne pas endommager les
composants du circuit hydraulique.
ATTENTION : Le circuit hydraulique est sous pression. Arrêter le moteur
et laisser l’huile se refroidir avant de vérifier le niveau d’huile ou de le
rétablir.
T4. Filtre de renvoi d’huile
hydraulique – Le voyant du
filtre à huile s’allume.
Ramener le plus rapidement possible la machine à l’atelier. Changer le filtre
de renvoi d’huile hydraulique.
(Suite)
13
3
COMMANDES
Dispositifs d’alerte
T5. Le klaxon de la température
d’huile hydraulique retentit. La
température de l’huile est trop
élevée.
Arrêter le moteur, désembrayer les commandes et abaisser les
accessoires. Faire tourner quelques minutes le moteur au ralenti jusqu’à ce que
le voyant s’éteigne. S’il reste allumé, arrêter le moteur et laisser le circuit
hydraulique se refroidir. Retirer les débris (feuilles et brins d’herbe) pouvant
bloquer le débit d’air traversant le filtre arrière du capot et la zone entre le
radiateur et le refroidisseur d’huile. Si le moteur continue de tourner et est chaud,
ramener la machine à l’atelier.
ATTENTION : Le circuit hydraulique est sous pression. Arrêter le moteur
et laisser l’huile se refroidir avant de vérifier le niveau d’huile ou de le
rétablir.
T6. Filtre à huile de charge
hydraulique – Le témoin du
filtre à huile s’allume.
Ramener le plus rapidement possible la machine à l’atelier. Changer le filtre
à huile de charge hydraulique.
T7. Filtre à air – Le voyant du filtre
à air s’allume.
Ramener le plus rapidement possible la machine à l’atelier. Changer le filtre
à air.
T8. Bougie de préchauffage - Le
voyant de la bougie de
préchauffage s’allume.
Le commutateur de bougie de préchauffage est enfoncé. Ne pas alimenter les
bougies de préchauffage lorsque le moteur est en marche.
14
FONCTIONNEMENT
4
4.1
FONCTIONNEMENT
CONTROLE QUOTIDIEN ____________________________________________________
! ATTENTION
Le contrôle quotidien ne doit s'effectuer que lorsque
le moteur est arrêté et que les fluides sont refroidis.
Descendre les accessoires au sol, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
1.
4.2
4
Vérifiez la machine pour vous assurer de l'absence de
toutes usures, de composants desserrés, manquants
ou endommagés. Vérifiez l'absence de fuites de
carburant ou d'huile et veillez au serrage correct des
raccordements, flexibles et tubes de même qu'à leur
bon état.
2.
Vérifiez les indicateurs de volume de carburant, de
niveau du refroidisseur dans le radiateur, d'huile dans
le vilebrequin et d'épurateur d'air. Les fluides doivent
tous se trouver au point de repère "Maxi" quand le
moteur est froid.
3.
Veillez à ce que les accessoires de coupe soient tous
à la même hauteur.
4.
Vérifiez le gonflage des pneus.
5.
Faites l'essai du système de sécurité de l'opérateur.
Remarque: Pour tous renseignements complémentaires concernant la maintenance, les réglages,
tableaux de maintenance/graissage, reportez-vous au
Manuel de Maintenance et à la Nomenclature des
pièces de rechange.
SYSTEME DE VERROUILLAGE________________________________________________________
1. Il empêche le moteur de démarrer tant que le frein de
stationnement n'est pas serré et l'interrupteur de
prise de force sur OFF (ARRET). Il arrête aussi le
moteur dès que l'opérateur quitte son siège alors que
l'interrupteur de prise de force se trouve sur ON
(MARCHE) ou le frein de stationnement
DISENGAGED (DESSERRE).
! AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir de la machine quand le
système de secours n'est pas branché ou s'il
fonctionne incorrectement. Ne jamais débrancher
ou by-passer les interrupteurs.
2. Réalisez l'essai suivant pour vous assurer que le
système de secours de l'opérateur fonctionne
correctement. Interrompez l'essai si l'un des points
suivants n'est pas satisfaisant :
l Le moteur ne démarre pas au cours de l'essai 1.
l Le moteur démarre au cours des essais 2 ou 3.
l Le moteur continue de tourner au cours des
3. Suivez le tableau, ci-dessous, pour chaque essai et
cochez (4) les cases de contrôle. Arrêtez le moteur
après chaque essai.
Essai 1 : Il sert au démarrage normal. L'opérateur
est assis, le frein de stationnement ENGAGED
(SERRE) et l'interrupteur de prise de force est sur
OFF (ARRET). Le moteur doit normalement
démarrer.
Essai 2 : Le moteur ne doit pas démarrer quand
l'interrupteur de prise de force est sur ON
(MARCHE).
Essai 3 : Le moteur ne doit pas démarrer quand le
frein
de
stationnement
est
DISENGAGED
(DESSERRE).
Essai 4 : Démarrez normalement le moteur, placez
l'interrupteur de prise de force sur ON (MARCHE)
puis soulevez-vous du siège. H
Essai 5 : Démarrez normalement le moteur,
desserrez le frein de stationnement puis soulevezvous du siège. H
essais 4 ou 5.
Système de sécurité de l’opérateur
Essai
Opérateur assis
Oui
Non
Frein Stationnement
Serré
1
4
4
2
4
4
3
4
4
4
H
5
4
H
Desserré
Interrupteur de prise de force
M
Démarrage Moteur
A
Oui
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Non
4
H
4
H
H Le moteur s’arrête dès que l’opérateur quitte son siège.
15
4
4.3
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT _______________________________________________________
! AVERTISSEMENT
Cette machine est équipée d’une structure de protection au retournement (ROPS). Le port de la ceinture de sécurité est
obligatoire sur une machine équipée d’une protection au retournement (ROPS). NE PAS mettre de ceinture de sécurité
quand la machine ne comprend pas de protection au retournement (ROPS). Chapitre 4.12.
En cas de renversement de la machine, rester au volant. Ne pas essayer de sortir de la machine en sautant ou de quitter
le siège.
! ATTENTION
Toujours porter des lunettes de sécurité, des chaussures en cuir renforcées ou bottes, un casque dur et une
protection occulaire.
1. Il ne faut jamais démarrer le moteur tant que
l'opérateur n'est pas assis.
2. Il ne faut jamais se servir de la machine ou de ses
accessoires quand des composants sont desserrés,
endommagés ou manquants. Tondez l'herbe quand
elle est sèche, si possible.
3. Commencez par un essai en tondant une petite
surface
afin
de
vous
familiariser
aux
fonctionnements et leviers de commande de la
machine.
4. Observez la zone à tondre pour déterminer la
méthode la meilleure à suivre et la plus sûre.
Considérez la hauteur de l'herbe, le genre de terrain
et l'état de la surface. Les divers états de terrain
nécessitent tous des réglages ou précautions à
prendre.
5. Ne déversez jamais rien vers des passants et ne
laissez jamais personne s'approcher de la machine.
Le propriétaire ou l'opérateur de la machine est
responsable des accidents dont peuvent être
victimes d'autres personnes ou leurs biens.
! ATTENTION
Ramasser tous les déchets (ex. pierres, jouets et fils
électriques) que la machine risque de projeter. Etre
vigilant lorsqu’il s’agit de tondre un endroit inconnu.
Les vitesses utilisées doivent toujours permettre de
garder le contrôle de la machine.
6. Faites attention lorsque vous tondez près des
graviers (routes, aires de stationnement, chemins
de campagne, etc.). Les pierres projetées par les
accessoires risquent de blesser les passants et/ou
d'endommager la machine.
7. Il faut toujours placer l’interrupteur de prise de force
sur OFF (ARRET) pour arrêter les lames quand
elles ne coupent pas.
16
8. Débrayez les moteurs d'entraînement et levez les
accessoires si vous devez traverser des routes ou
chemins. Surveillez la circulation.
9. Arrêtez et inspectez le matériel pour vous assurer
qu'il n'a pas été endommagé immédiatement après
avoir heurté un obstacle ou si la machine
commence à vibrer de façon anormale. Les
réparations doivent être effectuées avant d’utiliser
de nouveau la machine.
! AVERTISSEMENT
Risque d’accidents : Avant de nettoyer, régler ou
réparer le matériel, désembrayer toujours les
entraînements, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie
de préchauffage.
10. Ralentissez et soyez vigilant sur les pentes
(Chapitre 4.8). Faites attention lorsque vous
travaillez près de ravins ou déclivités.
11. Regardez derrière vous et en bas avant de faire
marche arrière pour vous assurer que la voie est
libre. Faites attention quand la visibilité des
tournants n'est pas bonne, quand vous approchez
des buissons, arbres, etc. pouvant réduire la
visibilité.
12. N'utilisez jamais les mains pour nettoyer les unités
de coupe. Utilisez une brosse pour retirer l'herbe
des lames. Les lames sont tranchantes et risquent
de blesser gravement.
FONCTIONNEMENT
4.4
DEMARRAGE _____________________________________________________________
! ATTENTION
AVIS
IMPORTANT : Ne pas utiliser de fluides d'assistance
au démarrage. L'utilisation de ces fluides risque de faire
exploser le circuit d'entrée d'air ou provoquer
"l’emballement" du moteur pouvant l'endommager
sérieusement.
1.
Veillez à ce que le robinet de carburant soit
complètement ouvert et que la soupape de remorquage
(Chapitre 4.10) soit fermée.
2.
Asseyez-vous sur le siège d’opérateur, vérifiez que
l’interrupteur de prise de force (N) est hors service et
que le frein de stationnement (E) est serré.
3.
Placez le levier de la manette des gaz (M) entre 1/4 et
1/3 de son régime. Placez le contact d’allumage (T)
sur RUN (ROULER).
4.
4
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins
une minute avant d’actionner la tondeuse.
Pour faire démarrer un moteur sous 4° C, le faire tourner
au ralenti 5 minutes pour éviter de l’endommager ou de
nuire au circuit hydraulique.
M
N
170
77
˚F
˚C
93
STATE
HOURS
0 0 0 0 0
SOLID
10
30
30
30
30
10
10
VOLTS
10
10 12 14 16
10
Laissez le moteur se réchauffer et se graisser avant de
le faire tourner à plein régime.
10
6.
10
Placez la clé de contact (T) sur START (DEMARRER)
15 secondes au maximum. Relâchez-la dès que le
moteur tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez, patientez 30
secondes puis essayez de nouveau.
10
5.
T
U
200
Appuyez 3 à 7 secondes sur l’interrupteur de la bougie
de préchauffage (U). Au plus la température est froide,
au plus il faut de temps pour exciter la bougie.
N’appuyez pas sur l’interrupteur plus de 7 secondes. Il
n’est pas utile de se servir du préchauffage quand le
moteur est chaud.
J-T XXXXXX-XX
Schéma 4A
4.5
ARRET / STATIONNEMENT__________________________________________________
b.
Procédure d'arrêt :
Retirez le pied de la pédale de traction, la machine freine
automatiquement dès que la pédale de traction retourne au
point mort.
Garer la machine dans des conditions normales :
1.
Désengagez l’interrupteur de la prise de force, relevez
les unités de coupe, serrez les verrous de transport et
éloignez-vous de la zone de travail.
2.
Garez la machine sur une surface nivelée et plate.
a.
3.
Désembrayez tous les entraînements, desserrez
les verrous de transport, abaissez les unités de
coupe, ralentissez le régime du moteur pour le
laisser tourner à vide une minute.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
retirez toujours la clé de contact.
En cas d’urgence et s’il faut garer la machine sur une pente,
suivez les directives données par le responsable du site.
Bloquez ou calez les roues d’une machine garée sur une
pente.
Désembrayez la pédale de traction afin d’arrêter
complètement la machine.
17
4
4.6
Lisez et respectez les consignes de sécurité figurant
dans la présente notice lorsqu'il vous faut conduire ou
transporter la machine. Reportez-vous au Chapitre 4.3
pour avoir les consignes d’utilisation générales. Quand
vous devez faire marche arrière, regardez d'abord
derrière vous pour vous assurer que la voie est libre.
IMPORTANT : Quand la machine doit circuler sur des
voies publiques, ses spécifications doivent se conformer
aux réglementations régionales. Adressez-vous aux
organismes régionaux pour vous procurer
les
renseignements requis.
4.7
2. Relevez complètement les unités de coupe latérales
et serrez les verrous pour les fixer. Le poids/les
biellettes de levage ne doivent pas reposer sur les
verrous.
3. Desserrez le frein de stationnement et placez le
levier des gaz sur “Rapide” puis appuyez lentement
sur la pédale d’entraînement.
4. Arrêtez toujours complètement la machine avant de
changer de sens de direction ou de passer de 2 RM
à 4 RM.
3.
Les verrous se desserrent en faisant ressortir leur
bouton et en abaissant les unités de coupe au sol.
AVIS
Ne pas conduire la machine quand les biellettes
reposent sur les verrous. Les verrous de transport ne
servent qu’à éviter la descente accidentelle des unités
de coupe.
PENTES _________________________________________________________________
! AVERTISSEMENT
La méthode la plus sûre à suivre pour éviter les
renversements sur les déclivités est de tondre en
montant et descendant la surface de la pente
(verticalement) et non au travers de la surface
(horizontalement). Eviter les tournants inutiles, ralentir
et rester vigilant pour éviter les dangers et déclivités.
! ATTENTION
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 14°.
La traction et stabilité de la machine sont robustes dans
des conditions de travail normales. Faites toutefois
attention aux pentes et surtout à l’herbe mouillée car elle
diminue la traction et fait perdre le contrôle de la
machine.
1. Tondez toujours à plein gaz mais ralentissez afin
d’obtenir une coupe régulière.
18
2. Utilisez le mode 2 RM.
VERROUS DE TRANSPORT _________________________________________________
1. Les unités de coupe latérales sont munies d’un
verrou pour éviter leur descente accidentelle lors du
transport ou des interventions de maintenance. Les
boutons des verrous se trouvent sur le panneau
ininflammable du moteur, derrière, à gauche et à
droite du siège de l’opérateur.
4.8
1. Désembrayez tous les entraînements, placez les
accessoires en position de transport et serrez les
verrous de transport pour vous rendre d’un lieu de
travail à un autre.
2. Si la machine glisse ou que les pneus commencent
à laisser des “traces” sur l’herbe, positionnez-la de
façon à regagner la traction et éliminer les traces en
essayant de diminuer l’angle de la pente.
3. Si la machine continue de glisser ou de laisser des
traces sur l’herbe, la pente s’avère alors trop hardue
pour travailler en toute sécurité. N’essayez pas de
la remonter, descendez lentement.
4. Quand il faut descendre une pente hardue,
descendez toujours les accessoires au sol pour
éviter que la machine se renverse.
5. La pression correcte des pneus est essentielle pour
obtenir une traction optimale. (Voir le Manuel de
Maintenance et à la Nomenclature des Pièces de
Rechange).
6. Quand une traction supplémentaire est requise,
réglez la pression au sol comme indiqué dans le
Manuel de Maintenance et à la Nomenclature des
Pièces de Rechange.
FONCTIONNEMENT
4.9
4
TONTE___________________________________________________________________
! AVERTISSEMENT
3.
Risque de blessures : Eloigner les mains, pieds et
vêtements des unités de coupe quand les lames tournent.
NE JAMAIS nettoyer les unités de coupe avec les mains.
Utiliser une brosse pour retirer les brins d’herbe des lames,
Les lames sont tranchantes et risquent de blesser.
Pour dégager les obstacles sur le chemin de l’unité de
coupe, débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé de contact
puis retirer l’obstacle.
Faites démarrer le moteur et abaissez les unités de coupe
au sol.
2.
Placez l’interrupteur de la prise de force sur ON
(MARCHE), appuyez sur l’avant de ou des interrupteurs
des unités de coupe requis, utilisez les 4 RM et desserrez
le frein de stationnement.
a.
Passez sur les andains pour régulariser la coupe.
b.
Quand l’herbe est haute, ne tondez pas à raz mais en
hauteur pour que les unités de coupe puissent
dégager les obstacles invisibles et ne pas raser
l’herbe quand le terrain est rugueux.
c.
Arrêtez la machine et relevez les unités de coupe que
vous placez en position de transport pour traverser
des chemins ou voies publiques. Surveillez la
circulation.
4.
Réglez la pression au sol et utilisez le blocage de
différentiel pour augmenter la traction et le maniement de
la machine.
5.
Quand vous faites marche arrière et que la traction doit
alors être plus forte comme, par exemple, pour sortir de
petits creux, appuyez sur l’interrupteur des 2 RM/4 RM et
appuyez momentanément sur les 4 RM en marche
arrière.
Tonte :
1.
Placez le levier de la manette des gaz sur RAPIDE puis
appuyez lentement sur la pédale d’entraînement pour
obtenir la vitesse de tonte désirée.
4.10 REMORQUAGE / POUSSEE _________________________________________________
Quand il faut mettre la machine hors service et la transporter
pour être réparée, il faut la placer sur un remorqueur. A défaut
de remorqueur, il est possible de la pousser lentement mais
pas trop loin.
Après un remorquage, fermez la soupape de remorquage et
assurez-vous que le siège est verrouillé et sécurisé.
Fonctionnement
Normal
normale
Operation
Remarque : Ne dépasser pas 3,2 km/h lors du remorquage qui
n’est pas recommandé pour de longs trajets.
Z
Faites attention pour charger/décharger la machine. Fixez la
machine au remorqueur en vous assurant qu’elle ne puisse
bouger ou tomber du remorqueur.
Avant de remorquer, ouvrez la soupape correspondante qui
permet de bouger la machine sans démarrer le moteur et
empêche d’endommager les composants.
La soupape de remorquage (Z) est située sur la pompe
d’entraînement au-dessous du siège d’opérateur. Tirez sur le
bouton de réglage d’angle du siège et avancez le siège en
avant. Pour ouvrir la soupape, insérez une goupille dans le petit
orifice de la soupape de remorquage puis faites-la tourner
90°dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Position
Tow
de
Position
remorquage
Schéma 4B
4.11 STRUCTURE DE PROTECTION AU RETOURNEMENT (ROPS) PLIANTE_____________
Cette machine est équipée d’une structure de protection au
retournement (ROPS) pliante.
N’utilisez JAMAIS la machine avec la structure ROPS pliée
sur des pentes, ou près de descentes ou de plans d’eau.
Travaillez dans ces zones uniquement avec la structure ROPS
dépliée et bloquée dans la position appropriée.
Etudiez la zone de travail afin de déterminer s’il convient de
plier la structure ROPS. Repérez les obstacles en hauteur et
l’état du gazon. Utilisez la machine avec la structure ROPS
pliée uniquement lorsque cela s’avère absolument nécessaire.
Lorsque la structure ROPS est pliée, il n’y a plus aucune
protection au retournement.
Les ceintures de sécurité doivent être attachées à chaque fois
que vous utilisez la tondeuse avec la structure ROPS dépliée et
bloquée dans la position appropriée. Le serrage de la ceinture
doit toujours être confortable. N’attachez PAS les ceintures de
sécurité lorsque la structure ROPS est pliée.
Pour plier la structure ROPS, poussez la partie supérieure de la
structure ROPS vers l’avant de la machine, retirez les goupilles
et pliez la structure ROPS vers l’arrière de la machine.
Maintenez la structure ROPS en position pliée grâce aux
goupilles.
19
4
FONCTIONNEMENT
4.12 MAINTENANCE QUOTIDIENNE ______________________________________________
IMPORTANT
:
Pour
tous
renseignements
complémentaires concernant la maintenance, les
réglages, tableaux de maintenance/graissage, reportezvous au Manuel de maintenance et à la Nomenclature
des pièces de rechange.
1. Garez la machine sur une surface dure et nivelée.
Abaissez entièrement les accessoires au sol, serrez
le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez
la clé de contact.
2. Graissez les raccords, s'il y a lieu. Nettoyez les
unités de coupe et la machine après les avoir
utilisées pour éviter tout risque d'incendie.
a. Seule l’eau propre doit être utilisée pour entretenir le matériel.
Remarque : L’utilisation d’eau saline ou usée
encourage
la
rouille/corrosion
des
pièces
métalliques et les détériore prématurément ou
provoque leur panne. La garantie ne couvre pas
alors les pièces.
b. N'utilisez pas de jet sous haute pression.
c.
Ne vaporisez pas d'eau sur le pupitre des
instruments ou les composants électriques.
d. Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air de
refroidissement ou celle du moteur.
AVIS
Ne pas nettoyer un moteur chaud ou qui tourne.
Utiliser de l'air comprimé pour nettoyer le moteur et
les ailettes du radiateur.
3. Faites le plein de carburant à la fin de chaque
journée de travail, son niveau doit se situer à 25
mm sous le goulot de remplissage.
Utilisez du carburant diesel N°2 propre et frais, à
faible ou très faible teneur en soufre.
4. Maniez prudemment le carburant qui est très
inflammable. Utilisez un récipient adapté dont le bec
puisse s'infiltrer dans le goulot de remplissage du
carburant. Evitez de vous servir de burettes et
d'entonnoirs.
a. Ne retirez jamais le bouchon de carburant du
réservoir et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est chaud ou tourne.
b. Ne fumez pas quand vous maniez du carburant
et ne remplissez/vidangez jamais le réservoir à
l'intérieur.
20
c.
Ne faites jamais déborder/laisser le réservoir se
vider. Ne renversez pas le carburant et nettoyez
immédiatement les renversements.
d. Ne maniez/entreposez jamais les bidons de
carburant près de flammes ou de dispositifs
susceptibles de provoquer des étincelles et
inflammer le carburant ou provoquer des
fumées.
5. Entreposez le carburant conformément aux
réglementations régionales et selon les recommandations du fournisseur.
! AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir des mains pour vérifier les fuites
d’huile afin d’éviter toutes blessures provenant d’huile
chaude sous haute pression. Toujours utiliser du
papier ou carton.
Le fluide hydraulique sous pression risque de
pénétrer la peau. En cas de pénétration cutanée,
appeler le SAMU ou un spécialiste pour éviter tout
risque de gangrène.
6. Inspectez tous les jours l’état des flexibles et des
tubes hydrauliques. Vérifiez s’il y a des flexibles
mouillés ou des traces d’huile et remplacez les
tubes et flexibles endommagés avant d’utiliser la
machine.
7. Contrôlez le niveau de l’huile moteur et de l’huile
hydraulique au début de chaque journée, avant de
démarrer le moteur. Si le niveau d’huile est bas,
enlevez le bouchon de remplissage d’huile et faites
l’appoint d’huile au besoin. Ne remplissez pas trop.
AVIS
Veiller en permanence à éviter toute contamination du
circuit hydraulique.
Suivre les procédures de
maintenance recommandées et respecter les
intervalles programmés pour le remplacement du filtre
et de l’huile hydraulique. L’introduction de tout type
de contamination peut engendrer des problèmes de
fonctionnement en provoquant le grippage ou la fuite
de soupapes en interne.
QUALITE DE COUPE
5
5.1
5
QUALITE DE COUPE
QUALITE DE COUPE - DEPANNAGE __________________________________________
Il est recommandé d’effectuer un « test de coupe » pour
évaluer les performances de la machine avant
d’entreprendre des réparations.
Veillez à trouver une zone spécifique pour effectuer les «
tests de coupe ». Dans cette zone, l’état du gazon devra
être connu et régulier pour permettre une évaluation
précise des performances de la machine.
1. Vitesse de tonte (au sol).
2. Tranchant de la lame.
3. Hauteur de coupe.
4. Plateaux mis à niveau.
5. Vitesse de la lame.
6. Râteau de plateau non réglé.
Un autre « test de coupe » doit être effectué après avoir
procédé aux réparations et/ou ajustements afin de
vérifier les performances de la machine.
Avant d’effectuer un « test de coupe » pour évaluer
l’aspect de la coupe et les performances de la machine, il
convient de contrôler les éléments suivants pour garantir
la précision du « test de coupe ».
5.2
ONDULATION _____________________________________________________________
L’ondulation est un tracé cyclique de différentes hauteurs
de coupe provoquant un aspect de tonte ondulatoire.
Cette situation est généralement occasionnée par un
mouvement d’oscillation des unités de coupe.
Le phénomène d’ondulation peut également
provoqué par des variations au niveau du gazon.
être
TN0159
Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
Cause probable
Les plateaux supportent trop ou pas assez de poids.
Solution
Ajuster la soupape de transfert de poids pour mettre plus de poids
sur les plateaux. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la
Nomenclature des pièces de rechange).
21
5
5.3
QUALITE DE COUPE
TONTE EN GRADINS_______________________________________________________
La tonte en gradins se produit lorsque l’herbe tondue est
plus haute d’un côté du touret que de l’autre ou d’une
unité de coupe à l’autre. Ce phénomène est
généralement dû à une usure mécanique, ou à un
réglage incorrect du rouleau ou de la hauteur de coupe.
TN0221
Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
Cause probable
Solution
Les réglages de la hauteur de coupe sont différents d’un côté à
l’autre du plateau ou d’un plateau à l’autre.
Vérifier le réglage de la hauteur de coupe des plateaux. (Se
reporter au Manuel de maintenance et à la Nomenclature des
pièces de rechange).
Les roulements des roulettes du plateau ou les balais de
fourches sont usés.
Vérifier/remplacer les roulements des roulettes du plateau ou les
balais de fourches.
La pression des pneus est irrégulière.
Vérifier/ajuster la pression des pneus. (Se reporter au Manuel de
maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange).
22
QUALITE DE COUPE
5.4
5
DEGAZONNEMENT ________________________________________________________
Le dégazonnement est un phénomène caractérisé par
des zones de gazon tondues beaucoup plus court que les
zones environnantes, ce qui entraîne une surface de
couleur vert clair ou même marron. Ce phénomène est
généralement dû à un réglage de la hauteur de coupe
beaucoup trop bas et/ou à un gazon irrégulier.
TN0222
Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
Cause probable
Solution
Le réglage de la hauteur de coupe est plus bas que la normale.
Vérifier et ajuster la hauteur de coupe. (Se reporter au Manuel de
maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange).
Le gazon est trop irrégulier pour que la machine puisse suivre.
Changer de sens de tonte ou ajuster la hauteur de coupe.
23
5
5.5
QUALITE DE COUPE
TOUFFES ________________________________________________________________
Les touffes sont des brins d’herbe dispersés, non coupés
ou mal tondus.
TN0223
Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
Cause probable
Solution
La/les lame(s) de coupe est/sont émoussée(s).
Affûter la/les lame(s). (Se reporter au Manuel de maintenance et à
la Nomenclature des pièces de rechange).
La vitesse de tonte (au sol) est trop rapide.
Réduire la vitesse de tonte (au sol).
L’herbe est trop haute.
Tondre plus souvent.
La tonte est toujours effectuée dans le même sens.
Changer de sens de tonte régulièrement.
La vitesse de la lame est trop lente
Inspecter et réparer le circuit hydraulique.
24
QUALITE DE COUPE
5.6
5
STRIES __________________________________________________________________
Une strie est une bande d’herbe non coupée. Elle est
généralement due à une contre-lame entaillée ou
courbée.
TN0224
Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
Cause probable
Solution
La/les lame(s) est/sont endommagée(s).
Remplacer la/les lame(s).
Les virages sont pris trop brutalement. Les unités de coupe ne
se chevauchent pas dans les virages ou à flanc de pente.
Prendre les virages de façon moins brutale pour permettre aux
unités de coupe d’effectuer un chevauchement. Changer de sens
de tonte ou de tracé à flanc de pente.
Les pneus aplatissent l’herbe avant qu’elle ne soit coupée.
Installer des lames à grande levée.
Lame installée de façon incorrecte.
Vérifier l’installation correcte de la lame dans le sens des aiguilles
d’une montre / sens inverse des aiguilles d’une montre.
25
5
5.7
QUALITE DE COUPE
ANDAINAGE______________________________________________________________
L’andainage est le dépôt des déchets de coupe
concentrés à une extrémité des unités de coupe ou entre
deux unités de coupe, qui forme une ligne dans le sens
du déplacement.
TN0225
Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
Cause probable
Solution
L’herbe est trop haute.
Tondre plus souvent.
La tonte est effectuée lorsque l’herbe est humide.
Tondre lorsque l’herbe est sèche.
26
QUALITE DE COUPE
5.8
5
UNITES DE COUPE DECALEES ______________________________________________
Les unités de coupe décalées sont un tracé caractérisé
par différentes hauteurs de coupe, entraînant un aspect
de tonte en gradins, généralement dû à un réglage de
hauteur de coupe différent d’une unité de coupe à l’autre.
TN1278
Remarque : La flèche indique le sens de déplacement.
Cause probable
Solution
La hauteur de coupe est différente d’une unité de coupe à
l’autre.
Vérifier / ajuster la hauteur de coupe sur les unités de coupe, à la
même hauteur. (Se reporter au Manuel de maintenance et à la
Nomenclature des pièces de rechange).
Une différence entre les vitesses des lames.
Vérifier le fonctionnement du/des moteur(s) de coupe rotatif(s) et
le(s) réparer/remplacer, si nécessaire.
Une différence de hauteur de la machine d’un côté à l’autre.
Vérifier / ajuster la pression des pneus. (Se reporter au Manuel de
maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange).
Les plateaux ne sont pas à niveau.
Mettre les plateaux à niveau. (Se reporter au Manuel de
maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange).
Le râteau de plateau n’est pas réglé.
Ajuster les plateaux de façon à ce que l’avant de la lame soit
1,25 mm plus bas que l’arrière de la lame. (Se reporter au Manuel
de maintenance et à la Nomenclature des pièces de rechange).
27
6
6
28
REMARQUES
REMARQUES
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Les machines Jacobsen sont fabriquées,
dans toutes nos usines, selon les normes
de l’accréditation ISO 9001 et ISO 14001.
Les pièces Jacobsen authentiques offrent à sa clientèle
un réseau international de concessionnaires
et de techniciens formés pour l’Après-vente.

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées