publicité
▼
Scroll to page 2
of
16
![Sanborn 024-0079, 024-0079CT Instruction manual | Manualzz Sanborn 024-0079, 024-0079CT Instruction manual | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053248720_1-4d9a6ce98e8ee117cfed4ad13973d06c-360x466.png)
3/8” Air Ratchet Instruction Manual Clé à Cliquet Pneumatique de 1 cm (0,375 po) Manual d’instructions Llave de Trinquete Neumática de 1 cm (3/8”) Manual de instrucciones 024-0079 Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions. Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones. 200-3100, Rev. A, 10/27/17 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS 3 - ENG TYPICAL INSTALLATION Figure 1 A D In-line Oiler G J Female Connector B In-line Filter E H Male Connector K Spray Gun C F I OPERATING INSTRUCTIONS Figure 2 4 - ENG Figure 3 Figure 4 TROUBLESHOOTING GUIDE SYMPTOM Low air pressure Adjust compressor regulator to 90 PSI. Air hose leaks TOOL SPECIFICATIONS Maximum Torque 50 ft/lbs 4.5 SCFM @ 90 PSI 3/8” 1/4” NPT (female) 3/8” 90 PSI 5 - ENG 6 - ENG LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces renseignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et porter une attention particulière à ces sections. Voici le symbole d’alerte sécurité. Nous l’utilisons pour vous avertir d’un risque potentiel de blessure. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure corporelle, ou même la mort d’une personne. Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n’est prise pour la prévenir. Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n’est prise pour la prévenir. Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n’est prise pour la prévenir. Afin de réduire les risques de secousse électrique, d’incendie et de blessure, lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil. Vous devez également lire le guide d’utilisation du compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage. SÉCURITÉ GÉNÉRALE RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURE. Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques de secousse électrique, d’incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être éliminé en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux. RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE. N’utilisez pas l’outil dans une atmosphère explosive où il y a présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’utilisation de l’outil peut causer des étincelles qui pourraient provoquer l’allumage de poussières ou de vapeurs. RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez l’outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’outil. SÉCURITÉ PERSONNELLE RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué, en état d’ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d’inattention lorsque vous utilisez l’outil peut augmenter les risques de blessure corporelle. RISQUE DE BLESSURE. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs augmentent les risques de blessure corporelle car ils peuvent se prendre dans des pièces mobiles. RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la détente avant de brancher l’outil à la source d’alimentation en air. Ne transportez pas l’outil en gardant le doigt sur la détente et ne connectez pas l’outil à la source d’alimentation en air lorsque la détente est enfoncée. Ne transportez pas l’outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d’un coup sec sur le tuyau flexible pour le déconnecter de la source d’alimentation en air. RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours un masque ou un respirateur approuvé par la MSHA/ NIOSH et travaillez dans une aire bien ventilée lorsque vous utilisez des appareils produisant de la poussière. Certains types de poussières créées par le ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de la construction contiennent des produits chimiques connus (de l’État de la Californie) qui peuvent être à l’origine de cancers ou avoir une toxicité vis-à-vis de la reproduction. Voici quelques exemples de tels produits chimiques : • le plomb des peintures à base de plomb; • la silice cristalline des briques, du béton et d’autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. RISQUE DE BLESSURE. Retirez les clés de réglage et autres clés de l’outil avant de le mettre en circuit. Une clé qui serait restée attachée à une pièce mobile de l’outil représente un risque de blessure corporelle. RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le contrôle de l’outil lors de situations inattendues. RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Après avoir lubrifié l’outil, couvrez l’orifice d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil pendant quelques secondes pour éliminer de façon sécuritaire tout excès d’huile. Négliger de couvrir l’orifice d’échappement pourrait être la cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à l’écart des pièces mobiles ! 7 - FR SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite) RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI S3.19 lorsque vous utilisez l’outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut causer une perte auditive. RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux. RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. Examinez la pièce de travail afin d’éviter tout contact avec un câble électrique non apparent. Recherchez attentivement tout câble électrique non apparent qui pourrait être intégré à la pièce avant d’effectuer tout travail. La prise de contact avec un câble électrique sous tension pourrait causer une secousse électrique à l’opérateur, étant donné que les pièces métalliques de l’outil sont conductrices. RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneumatiques peuvent vibrer en cours d’utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la cause de blessures. N’utilisez pas l’outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous ressentez un malaise. SÉCURITÉ RELATIVE À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN DE L’OUTIL RISQUE DE BLESSURE. Utilisez des serre-joints ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à travailler à une plate-forme stable. En maintenant une pièce dans une main ou contre votre corps, vous êtes dans une position instable qui pourrait être la cause d’un accident. RISQUE DE BLESSURE. Ne forcez pas un outil. Utilisez plutôt le bon outil pour l’application. Le bon outil fonctionnera mieux et sera plus sécuritaire si vous l’utilisez selon le régime de puissance pour lequel il a été conçu. RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d’un outil dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé. RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger. De telles mesures de sécurité réduisent les risques de démarrer l’outil accidentellement. RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d’un utilisateur non formé. RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez l’alignement et le dégagement des pièces mobiles, l’état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonctionnement de l’outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. N’utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez l’outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une négligence dans l’entretien des outils ou des tuyaux flexibles d’air. Il existe un risque d’éclatement si l’outil est endommagé. RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d’air est endommagé. Gardez le tuyau flexible d’air à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau flexible d’air régulièrement et remplacez-le s’il présente des signes d’usure ou s’il est endommagé. RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. N’utilisez que l’air comprimé d’une source régulée dont la pression est égale ou inférieure à celle de l’accessoire ayant la cote de pression la plus faible. N’utilisez jamais l’outil à une pression dépassant 620 kPa (90 lb/po²). Si vous utilisez l’outil ou l’un des accessoires à une pression dépassant sa capacité, il risque d’éclater et de causer de graves blessures corporelles. RISQUE DE BLESSURE. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du modèle d’outil. L’utilisation d’un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les risques de blessure. SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN D’UN OUTIL RISQUE DE BLESSURE. La réparation d’un outil ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l’entretien d’un outil, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. N’utilisez que des pièces de rechange approuvées. N’utilisez que les lubrifiants fournis avec l’outil ou ceux spécifiés par le fabricant. SÉCURITÉ DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN AIR RISQUE D’ÉCLATEMENT ET/OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l’outil à une source d’alimentation en air dont la pression dépasse 620 kPa (90 lb/po²). Une surpression de l’outil pourrait le faire éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser causer de graves blessures corporelles. N’utilisez que de l’air comprimé sec et propre d’une source régulée à la gamme de pressions indiquée sur l’outil. Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’outil, si la source d’air est réglée à la pression ou en deçà de la gamme de pressions prescrite pour l’outil. RISQUE D’EXPLOSION ET/OU DE BLESSURE. N’utilisez jamais d’oxygène, de dioxyde de carbone, de gaz combustible ni d’autre gaz en bouteille comme source d’alimentation en air pour l’outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves. 8 - FR INSTALLATION TYPE Figure 1 A Tuyau flexible d’air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d’air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser l’outil : 1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l’eau du réservoir et des tuyaux à air comprimé chaque jour avant de les utiliser (se reporter au guide d’utilisation du compresseur pour obtenir de plus amples renseignements). Figure 2 2. Installez un raccord mâle 1/4 po NPT (non inclus) à l’orifice d’admission d’air de l’outil (voir Figure 2). Remarque : Enveloppez toutes les extrémités filetées à l’aide de ruban d’étanchéité en téflon. 3. Démarrez le compresseur d’air et laissez monter la pression. 4. Réglez le régulateur du compresseur d’air ou du tuyau d’alimentation à 620 kPa (90 lb/po²). 5. Placez une douille à prise carrée de 3/8 po (utilisez des douilles longues à prise de 3/8 po et n’utilisez des rallonges que lorsque cela s’avère nécessaire) sur l’outil. Utilisez toujours des douilles et des rallonges à chocs, conçues pour des clés à cliquet. Les douilles d’outil à main se briseront en éclats et pourraient provoquer des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. 6. Branchez l’outil au raccord rapide du tuyau flexible d’air. REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser un flexible de raccordement à pivot (P012-0079SP - non inclus) afin d’empêcher le tuyau flexible de s’entortiller ou de se plier et de prévenir son usage excessif (voir l’élément F de la Figure 1 pour les connexions recommandées). Tenez toujours la clé à cliquet pneumatique fermement afin qu’elle ne s’échappe de votre prise ou qu’elle vous déséquilibre. 7. Choisissez le sens de rotation de l’outil. Faites glisser le commutateur de marche avant-arrière vers la droite pour serrer dans le sens horaire ou vers la gauche pour desserrer dans le sens antihoraire. a. Pour desserrer un écrou ou autre dispositif de fixation, tournez le commutateur de marche avant-arrière à la position R (sens antihoraire). Tenez fermement la clé de la main et placez-la sur l’écrou à desserrer. Commencer à desserrer l’écrou à la main, puis appuyez doucement sur la détente pour le retirer complètement. Relâchez complètement la détente pour arrêter l’outil. REMARQUE : Faites tremper les écrous dans de l’huile pénétrante avant de les desserrer à l’aide de la clé à cliquet pneumatique. Si vous ne réussissez pas à faire tourner l’écrou en deçà de trois à cinq secondes, utilisez une clé à cliquet pneumatique de plus grande taille. Ne dépassez pas la capacité de la clé à cliquet pneumatique, car cela réduira grandement sa durée de vie. b. Pour serrer un écrou ou autre dispositif de fixation, tournez le commutateur de marche avant-arrière à la position F (sens horaire). Commencez à serrer l’écrou à la main, puis tenez fermement la clé à cliquet d’une main et placez-la sur l’écrou à serrer. Enfoncez doucement la détente pour serrer l’écrou. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le cliquet s’arrête, relâchez la détente pour arrêter l’outil, puis serrez l’écrou davantage en utilisant la clé à cliquet pneumatique comme s’il s’agissait d’une clé manuelle. REMARQUE : Ne vous servez pas de la clé à cliquet pneumatique pour régler le couple. Servez-vous toujours d’une clé dynamométrique pour régler le couple. changer les douilles. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de le lubrifier ou d’en 9 - FR ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Lubrification du moteur pneumatique et de l’extrémité d’entraînement Moteur pneumatique : Pour maintenir la performance maximale de l’outil pneumatique, il doit être lubrifié à chaque utilisation. La poussière, la saleté, la rouille et les résidus d’huile s’accumuleront à l’intérieur de l’outil et réduiront la performance. Un huileur en ligne est recommandé pour une lubrification automatique adéquate des outils (voir Figure 1). Si un huileur en ligne n’est pas disponible, l’outil peut être lubrifié manuellement par l’orifice d’entrée (voir Figure 3). Figure 3 1. Débranchez l’outil pneumatique de l’alimentation en air. 2. Tournez l’outil à l’envers et tout en appuyant sur la gâchette, ajoutez de 4 à 6 gouttes d’huile à outil pneumatique ou d’huile SAE10 dans l’entrée d’air. REMARQUE : Appuyez sur la gâchette pour faciliter la circulation de l’huile dans le moteur pneumatique. Extrémité d’entraînement : Pour maintenir la performance maximale de l’outil pneumatique, il doit être lubrifié à chaque utilisation. La bride et le boîtier du cliquet peuvent devenir très chauds, si cette zone de l’outil pneumatique n’est pas lubrifiée pendant l’utilisation de l’outil pneumatique. L’outil peut être lubrifié manuellement entre la bride et le boîtier du cliquet, tel qu’illustré (voir figure 4). Figure 4 3. Tournez l’extrémité d’entraînement de l’outil vers le haut et tout en appuyant sur la gâchette, ajoutez de 4 à 6 gouttes d’huile à outil pneumatique ou d’huile SAE10 entre la bride et le boîtier du cliquet. REMARQUE : Appuyez sur la gâchette pour faciliter la circulation de l’huile dans la zone de l’extrémité d’entraînement. 4. Rebranchez l’outil pneumatique à l’alimentation en air, recouvrez l’extrémité de l’orifice d’échappement à l’aide d’une serviette et faites fonctionner l’outil vers l’avant et l’arrière durant environ 30 secondes, pour retirer l’excédent d’huile. REMARQUE : Si l’outil conserve un fonctionnement lent après avoir été lubrifié, un nettoyage des composants internes pourrait être nécessaire. Nettoyage : Débranchez l’outil pneumatique de la source d’alimentation en air et pulvérisez généreusement du produit WD-40® dans le moteur par l’orifice d’admission d’air, en maintenant la détente enfoncée. Rebranchez l’outil à la source d’alimentation en air, couvrez l’orifice d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil dans les deux sens de rotation pendant environ 30 secondes. Après le nettoyage, suivez les directives de lubrification du moteur pneumatique ci-dessus pour lubrifier l’outil à nouveau. Après la lubrification ou le nettoyage de l’outil, couvrez l’orifice d’échappement d’une serviette et faites fonctionner l’outil pendant quelques secondes pour éliminer de façon sécuritaire l’excédent d’huile. Nettoyez la poignée et la surface de l’outil de tout résidu d’huile. Négliger de couvrir l’orifice d’échappement ou de nettoyer l’outil pourrait être la cause de blessures graves. Remarque : Gardez la serviette à l’écart des pièces mobiles ! SYMPTÔME L’outil ne tourne pas ou tourne lentement Conduire la fin de l’outil devient chaud au toucher GUIDE DE DÉPANNAGE Particules dans l’outil; outil encrassé Nettoyer le moteur pneumatique à l’intérieur de l’outil à l’aide de WD-40® (voir la section « Entretien par l’utilisateur »). L’outil manque d’huile Ajoutez de 4 à 6 gouttes d’huile à outil pneumatique ou d’huile SAE10 dans l’entrée d’air et l’extrémité d’entraînement (voir la section “entretien de l’usager”). Pression d’air faible Régler le régulateur de pression du compresseur à 620 kPa (90 lb/po²). Fuites du tuyau flexible d’air Serrer et sceller les raccords qui fuient à l’aide de ruban d’étanchéité en téflon. L’outil manque d’huile Ajoutez de 4 à 6 gouttes d’huile à outil pneumatique ou d’huile SAE10 dansl’extrémité d’entraînement (voir la section “entretien de l’usager”). CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL Couple maximal 50 lb-pi (67,7 Nm de couple maximal à 620 kPa) Exigences de pression moyenne Taille de tuyau flexible recommandée 0,13 m³/min à 620 kPa (4,5 pi³/min à 90 lb/po²) 10 mm (3/8 po) Admission d’air 1/4 po NPT (femelle) À prise carrée 10 mm (3/8 po) Pression d’utilisation maximale 620 kPa (90 lb/po²) 10 - FR GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE D’UN AN : Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC. (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de main-d’œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de la date d’achat, qu’elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse, après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises en vue d’être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s’agit du seul recours en vertu de cette garantie. Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d’utiliser ledit équipement selon les bonnes méthodes de travail de l’industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations précises de la Société précisées dans le guide d’utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne sera responsable d’aucune réparation, d’aucun remplacement, d’aucun réglage de l’équipement, ni d’aucun frais de main-d’œuvre de l’acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de l’érosion et de l’usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L’EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR LA PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU’AUX LIMITES D’EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI. Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et non avenue si aucune poursuite n’est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d’achat ou de livraison, la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l’entente complète entre la Société et le premier acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n’est autorisé à en modifier les conditions sans l’autorisation écrite et expresse de la Société. 11 - FR PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES SEGURIDAD GENERAL SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO SEGURIDAD PERSONAL SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE 13 - SP INSTALACIÓN TÍPICA Figura 1 A Manguera de aire D G J Conector hembra B E Manguera de aire H K Pistola aspersora C F I Figura 2 Figura 3 Figure 4 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MEDIDA CORRECTIVA La herramienta no tiene aceite La manguera de aire tiene fugas ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Par máximo 0,13 m³/min a 620 kPa (4.5 SCFM a 90 PSI) 3/8” Entrada de aire 1/4” NPT (hembra) 3/8” 90 PSI 15 - SP Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047 ©2017 Sanborn Mfg. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or reproductive harm. AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus de l’État de Californie comme causant des cancers, des anomalies congénitales et/ou présentant des dangers pour la reproduction. ADVERTENCIA: Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos. 16 - SP
publicité
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées