- Aucune catégorie
publicité
▼
Scroll to page 2
of 36
R8 BB REVO LVE R powered ta t i f de po i d s ro ur 8c c ha r ge CO 2 i l e BB en a r adj ect c ie REAR SIGHT 12 g j a l i me n t é sse rég lab pro au le h OWNER’S OPERATION MANUAL STEEL BB .17 7 ( 4 , 5 mm) 1.35 Ibs. weight vélocité ou ps ROTARY MAG SAFETY INSTRUCTIONS EN DESCRIPTION OPERATION CARE SAFETY INSTRUCTIONS EN DESCRIPTION CAUTION: EYE PROTECTION REQUIRED WEAR YOUR SHOOTING GLASSES Hammer Cylinder release lever and SAFETY Trigger Grip Frame Trigger guard EN OPERATION “OFF SAFE” 4 Fig. 3 EN Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 EN OPERATION 2 1 Fig. 9b Fig. 8 Fig.10 Fig.11 OPERATION EN OPERATION EN CARE (A) Fig. 15 (C) EN SAFETY INSTRUCTIONS CARE PO S RESIBL AS E ON S sa fet ya cti va ted CO 2c ap su le em dir pty ty ba rre l CO 2c is aps de ule fec tiv ex e tre temme pe rat ure s inc orr ec t p cy roj lin ec clo der tile se is d a no nd t pr inc loc op orr ke erly e d ad ct s jus igh tm t en t • • • • • • • • • • • • • • CARE EN 11 FR DESIGNATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LISEZ COMPLÈTEMENT CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. Traitez-le avec le même respect que celui attribué à une arme à feu. Suivez toujours avec soin les instructions concernant la sécurité contenues dans le manuel du propriétaire et conservez ce manuel dans un endroit sûr pour vous y référer dans l’avenir. AVERTISSEMENT: PAS UN JOUET. LA SUPERVISION D’UN ADULTE EST NÉCESSAIRE. UN MAUVAIS USAGE OU UN USAGE IMPRUDENT PEUVENT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. PEUT ÊTRE DANGEREUX JUSQU’À 325 MÈTRES (297 VERGES). DES PERSONNES ÂGÉES DE 16 ANS OU PLUS. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CETTE ARME. L'ACHETEUR ET L'UTILISATEUR DEVRAIENT SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS CONCERNANT L'ACHAT, L'UTILISATION ET LA POSSESSION D'ARMES À AIR. AVERTISSEMENT: CE PISTOLET À AIR PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. LISEZ ET SUIVEZ BIEN LES INSTRUCTIONS. NE CHARGEZ PAS L’ARME AVANT D’ÊTRE PRÊT À TIRER. SI VOUS PLACEZ UN PROJECTILE DANS L’ARME PUIS DÉCIDEZ DE NE PAS TIRER, ENLEVEZ-LE DE L’ARME MANUELLEMENT OU EN TIRANT VERS UNE CIBLE SÉCURITAIRE. UN PISTOLET À AIR DÉCHARGÉ ET NON ARMÉ, EN POSITION “ON SAFE”, EST LE PLUS SÉCURITAIRE. LES ACCIDENTS SE PRODUISENT RAPIDEMENT S.V.P.,TIREZ AVEC PRUDENCE. Le fonctionnement de chaque type de pistolets est différent et vous n’êtes jamais prêt à faire feu si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de l’arme utilisée. Lisez bien les instructions qui suivent concernant l’utilisation de cette arme avant de vous en servir. Ces symboles indiquent des avertissements et des mises en garde dans le manuel du propriétaire. Tenez-en bien compte pour votre propre sécurité et celle des autres. ATTENTION : SI VOUS NE SUIVEZ PAS LES INSTRUCTIONS ET LES RECOMMANDATIONS DE CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE, IL POURRAIT EN RÉSULTER DES DOMMAGES CORPORELS INCLUANT DES BLESSURES AU VISAGE, AUX YEUX ET AUX OREILLES, LA CÉCITÉ ET LA SURDITÉ. 12 1 2 3 4 5 6 FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION : PROTECTION OCULAIRE NÉCESSAIRE PORTEZ DES LUNETTES DE TIR É Consignes d’utilisation 1. Connaître les pièces de votre pistolet à air 7. Utiliser et manier les bouteilles de CO2 2. Utiliser le cran de sûreté 8. Enlever un projectile “BB” coincé 3. Insérer et enlever les bouteilles de CO2 4. Charger et décharger le Projectiles 5. Viser et tirer en toute sécurité 9. Entretien, Nettoyage et Remisage 10. Dépannage 11. Révision des Règles de Sécurité 12. Garantie ou Réparation 6. Adaption de la visée 1. Connaître les pièces de votre pistolet à air Hausse Chien Levier de déblocage du barillet et CRAN DE SÛRETÉ Barillet Guidon Rail pour accessoire Bouche goupille de l’éjecteur Détente Crosse Pontet 13 FR 2. Utiliser le cran de sûreté 2.1 Pour poser le pistolet sur «ARRÊTÉ» : • Trouvez le cran de sûreté sur le côté gauche de la culasse. • Poussez le cran de sûreté vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’arrête (Fig. 1). Le cran de sûreté n’est pas dans la position “ON SAFE” à moins qu’il ne soit poussé complètement vers l’arrière et que le point ROUGE ne soit pas plus visible. 2.2 Pour mettre le pistolet sur «ARMÉ» (prêt à fairefeu): • Poussez le cran de sûreté vers l’avant, en direction de la bouche du canon. Lorsque vous voyez le point ROUGE sur l’armature de la crosse, le pistolet à air est dans la position “OFF SAFE” et peut faire feu (Fig. 2). «postition arrêtée» Fig. 1 «prêt à tirer» Fig. 2 ATTENTION : COMME TOUS LES MÉCANISMES, LE CRAN DE SÛRETÉ D’UN PISTOLET À AIR PEUT FAIRE DÉFAUT. MÊME LORSQUE LE CRAN DE SÛRETÉ EST DANS LA POSITION “ON SAFE”, VOUS DEVRIEZ CONTINUER À MANIPULER LE PISTOLET À AIR DE FAÇON SÉCURITAIRE. NE POINTEZ JAMAIS LE PISTOLET À AIR VERS UN OBJET SUR LEQUEL VOUS NE VOULEZ PAS TIRER. FR EMPLOI 3. Insérer et enlever les bouteilles de CO2 3.1 Insérer le bouteille de CO2 • Assurez aue le pistolet à air comprimé soit «ARRÊTÉ» (Voir Point 2.1). • Assurez que le pistolet à air comprimé soit déchargé (Voir Point 4.2). • Dirigez le pistolet à air comprimé dans une Fig. 3 DIRECTION SÛRE. • Poussez le bouton sur le dessus de la crosse (Fig. 3). • Tournez la vis de perforation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 4). • Placez une goutte de lubrifiant RWS Chamber Lube (huile pour arme) sur le bout de la bouteille de CO2. • Insérez la bouteille de CO2 avec le petit goulot de la bouteille vers le haut (Fig. 5). Fig. 4 • Percez la bouteille en tournant la vis de perforation dans le sens des aiguilles d’une montre (vers le haut) jusqu’à ce qu’elle soit serrée. • Refermez la crosse – poussez la baguette arrière jusqu’à ce qu’elle se bloque en place (Fig. 7). • Avec le pistolet à air déchargé (Voir étape 4.2) et pointé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE, mettez l’arme “OFF SAFE” (Voir étape 2.2) et pressez la détente pour faire feu. Si votre pistolet à air ne fait Fig. 5 pas un son “pop” après avoir pressé la détente, le CO2 n’est pas expulsé. Dans ce cas, vous devrez mettre le pistolet à air dans le position “ON SAFE” (Voir étape 2.1), enlever la bouteille de CO2 (Voir étape 3.2) et insérer de nouveau la bouteille de CO2 comme le décrit à l’étape 3.1. NOTEZ BIEN: Un faible écoulement de gaz CO2 peut survenir jusqu’à ce que la molette de perforation soit serrée. NOTEZ BIEN: Ne tentez jamais d’insérer ou d’enlever la bouteille de CO2 en la forçant. Ne rangez pas votre pistolet à air avec une bouteille de CO2 à l’intérieur de celui-ci. Si vous savez que vous n’utiliserez pas votre pistolet à air durant une longue période, videz la bouteille de CO2 et enlevez-la du pistolet à air (voir étape 3B). Il est important de vous en souvenir, car cela prolongera la durée des joints d’étanchéité de votre pistolet à air. Fig. 6 Fig. 7 15 FR AVERTISSEMENT: TOUTE TENTATIVE D’UTILISER D’AUTRES SORTES DE BOUTEILLES DE GAZ PEUT ÊTRE EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ET POURRAIT AVOIR COMME RÉSULTAT DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. LES GAZ AUTRES QUE LE CO2 PEUVENT CAUSER UNE EXPLOSION OU UN BRIS DU PISTOLET. AVERTISSEMENT: GARDEZ LES MAINS ET LE VISAGE LOIN DU GAZ CO2 QUI S’ÉCHAPPE. CE GAZ PEUT CAUSER DES ENGELURES S’IL VIENT EN CONTACT AVEC LA PEAU. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA BOUTEILLE DE CO2 EST VIDE AVANT DE TENTER DE L’ENLEVER DU PISTOLET À AIR EN TOURNANT LENTEMENT, JUSQU’AU BOUT, LA MOLETTE SERVANT À PERCER LA BOUTEILLE, JUSQU’À CE QUE VOUS N’ENTENDIEZ PLUS LE GAZ CO2 S’ÉCHAPPER. 3.2 Enlever une bouteille de CO2 • Assurez que le pistolet à air comprimé soit «Arrêté» (Voir Point 2.1). • Assurez que le pistolet à air comprimé soit déchargé (Voir Point 4.2). • Dirigez le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SURE. • Poussez le bouton sur le dessus de la crosse (Fig. 3). • Tournez la vis de perforation lentement, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers le bas), afin de permettre au gaz CO2 restant de s’échapper (voir Fig. 4). • Continuez à tourner la vis de perforation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête (Fig. 4). • Retirez le bouteille de CO2. 4. Charger et décharger le Projectiles ATTENTION : NE PLACEZ JAMAIS LA MAIN OU VOS DOIGTS DEVANT LA BOUCHE DU CANON LORSQUE VOUS OUVREZ OU FERMEZ LA CULASSE. Fig. 9a 2 1 Fig. 8 Fig. 9b Fig.10 Fig.11 4.1 Charger des Projectiles • Assurez-vous que le marteau de fusil à air comprimé n’est pas dans la position de armer (Fig. 8). • Dirigez le pistolet à air dans une DIRECTION SÛRE. 16 FR 5. Viser et Tirer en Toute Sécurité • Vous et les autres tireurs devriez toujours porter des lunettes de tir lorsque vous utilisez le pistolet. • Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE avec votre pistolet à air lorsque vous êtes sûr de votre cible et de votre pare-balles et lorsque la zone entourant la cible est libre. Pour des armes à double action, placez le pistolet à air dans la position “OFF SAFE” (Voir étape 2,2) et pressez la détente pour tirer. Pour une détente à action simple, placez le pistolet à air dans la position “OFF SAFE”, tirez le chien vers l’arrière et pressez la détente pour tirer. • Ne tirez pas sur de surfaces dures ou sur des plans d’eau. Le projectile peut rebondir ou effectuer un ricochet et frapper une personne ou un objet que vous ne vouliez pas atteindre. • Ni tirez pas vers les surfaces fragiles comme le verre ou les miroirs. • Choisissez toujours votre cible avec précaution. Vous devriez utiliser seulement des cibles qui ne peuvent être transpercées complètement ou qui ne peuvent causer de ricochets. • Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler de l’usure avant et après chaque session de tir. Remplacez votre pare-balles si sa surface est usée ou endommagée ou s’il se produit un ricochet. • Le pistolet à air est visé correctement si on peut voir le guidon exactement dans l’entaille de la hausse. Le bord supérieur du guidon devrait être au même niveau que le bord supérieur de la hausse. Cela trop haut trop bas correcte doit apparaître comme si la cible serait posée sur le bord supérieure du guidon (Fig. 13). Fig. 13 6.Adaptationdelavisée L’adaptation latérale de la visée s’effectue en déplaçant la hausse. Tournez la vis (A) dans le sens des aiguilles d’une montre si le pistolet à air tire trop à gauche ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre s’il tire trop à droite (Fig. 14). Fig. 14 ATTENTION : VOTRE PARE-BALLES DEVRAIT ÊTRE INSPECTÉ POUR Y DÉTECTER DES SIGNES D’USURE AVANT ET APRÈS CHAQUE UTILISATION. N’UTILISEZ PLUS VOTRE PARE-BALLES SI SA SURFACE MONTRE DES SIGNES DE FAIBLESSE. PLACEZ TOUJOURS LE PARE-BALLES DANS UN ENDROIT QUI SERA SÉCURITAIRE SI CELUI-CI VIENT QU’À ÊTRE DÉFECTUEUX. N’UTILISEZ PLUS VOTRE PARE-BALLES SI UN PROJECTILE REBONDIT OU S’IL SE PRODUIT UN RICOCHET. 18 FR 7. Utiliser et manier les bouteilles de CO2 Il est possible que certaines conditions aient un effet sur un pistolet au CO2, ce qui peut avoir un impact sur le rendement de celui-ci. Ces conditions comprennent l’utilisation, l’entretien et le remisage à des températures plus élevées ou plus basses que les températures normales que l’on retrouve en plein air (de 60o F/16o C à 80o F/27o C). Une autre de ces conditions survient lorsque le pistolet est déchargé rapidement. 1. Une très haute température peut faire augmenter la pression à l’intérieur de la bouteille de CO2 et aussi dans le pistolet, ce qui a comme résultat une pression d’utilisation trop élevée. Cet excès de pression pourrait causer un mauvais fonctionnement ou des dommages permanents. La température maximale durant le remisage ou l’utilisation ne devrait jamais dépasser 122o F (50oC). Cette température peut être atteinte si vous laissez le pistolet au soleil durant une journée ensoleillée. Alors, pour être certain que le pistolet fonctionne bien, ne l’exposez pas à des températures élevées ou au soleil durant de longues périodes de temps. Sinon, la bouteille de CO2 peut surchauffer et exploser, ce qui pourrait endommager le pistolet à air et blesser ou causer la mort des personnes à proximité. 2. Un tir nourri peut provoquer une diminution de température à l’intérieur de l’arme comme dans la bouteille de CO2. Cela pourrait avoir comme conséquence une diminution de vélocité du projectile au niveau du canon (une pression inégale). 3. Gardez à l’esprit que, lors d’une séquence de tirs rapide, la vitesse de sortie du projectile diminue a chaque tir, ce qui peut avoir une influence négative sur la puissance de tir. 4. Il faut vous efforcer de ne pas tirer avec le pistolet si la bouteille de CO2 a perdu une partie importante de sa pression. Voici quelques indices d’une pression insuffisante: A) Le bruit du tir n’est pas aussi fort que lorsque le bouteille est pleine. B) Le projectile touche la cible mais la position de l’impact est plus basse que lors d’un tir avec une bouteille de CO2 pleine (ce qui signifie que la vitesse di tir a diminué). FR 8. Enlever du canon un projectile “BB” coincé IMPORTANT: Le fait que le pistolet à air ne tire pas de projectile n’est pas une raison pour penser que le barillet ne contient plus de projectiles “BB”. Il est possible qu’un “BB” se coince dans le canon si vous tirez avec le pistolet à air lorsque la pression du gaz est basse. • Assurez-vous que le pistolet à air est «ARRÊTÉ» (Voir Point 2.1). • Enlevez le CO2 (Voir 3.2) • Pressez le bouton de déblocage du barillet et poussez le barillet sur la droite pour le faire basculer vers l’extérieur (Fig. 8). • Insérez une baguette de calibre 0,177 dans la bouche du canon et poussez doucement le “BB” coincé dans la zone du barillet. Le canon pourrait être endommagé si on n’utilise pas un bâton de nettoyage d’une dimension appropriée. Si vous ne pouvez pas désenrayer votre pistolet à air en effectuant cette démarche, ne faites rien d’autre. Appelez Umarex USA en composant le (479)-646-4210etdemandezleservice. 9. Entretien, Nettoyage et Remisage Rangez toujours votre arme à air sans munitions et avec le cran de sûreté en place. Vérifiez bien l’arme pour vous assurer qu’il n’y a pas de munitions dans le canon et enlevez les “BB” du barillet. Avant de remiser l’arme, enlevez la bouteille de CO2. Gardez l’arme hors de portée des enfants et des utilisateurs qui ne connaissent pas bien son utilisation. Rangez l’arme dans un autre endroit que les munitions et que les bouteilles de CO2. ATTENTION : AVANT DE PRODIGUER DES SOINS, D’ENTRETENIR OU DE NETTOYER VOTRE PISTOLET, ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QU’IL N’EST PAS ARMÉ ET QU’IL EST DÉCHARGÉ. GARDEZ VOTRE ARME POINTÉE DANS UNE DIRECTION SÉCURITAIRE. IL EST IMPORTANT D’INSPECTER VOTRE ARME RÉGULIÈREMENT ET DE L’ENTRETENIR CORRECTEMENT. LES HUILES QUI CONTIENNENT DE L’ACIDE OU DE LA RÉSINE PEUVENT ENDOMMAGER LES JOINTS ET POSSIBLEMENT LE FINI DU PISTOLET À AIR. ATTENTION : EFFECTUEZ TOUJOURS UNE VÉRIFICATION POUR VOUS ASSURER QUE LE PISTOLET À AIR EST DÉCHARGÉ LORSQUE VOUS LE SORTEZ DU REMISAGE OU LORSQU’UNE AUTRE PERSONNE VOUS LE DONNE. 20 FR EMPLOI Inspectez toujours votre pistolet à air de façon régulière. (B) • Votre pistolet à air fonctionnera mieux si vous mettez une goutte de lubrifiant RWS Chamber Lube directement sur le bout de la bouteille de CO2 avant de l’insérer. N’UTILISEZ PAS d’huile à base de distillat de pétrole ou de solvant et N’UTILISEZ PAS trop d’huile, car cela peut endommager votre pistolet à air. Fig. 15 • À l’occasion, appliquez une goutte d’huile RWS Spring Cylinder Oil à l’étrier (A), à l’éjecteur à main (B), à l’avant du chien (C), à la goupille centrale (D), et levier de déblocage du barillet (E) (voir Fig. 15). (D) AVERTISSEMENT: Le pistolet à air ne fonctionne pas Manque de vélocité • • • • • Fig. 15 (E) no ne nc Bo ras u sé CO teill ed 2 d éfe e ctu Te eu m se ex pér trê atu me re s s Ma uv ais pro Le jec fer bari tile mé llet s et n’e b loq st p Ma a u é sb lat uva ien éra is a jus l tem en t • Ca Bo e COuteil l 2 v ed ide e vé cti éa Sû ret CA US PO ES SS IB L ES 10. Dépannage Mauvaise performance de tir (A) (C) • • • • • • • • INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR 11. Révision des Règles de Sécurité • Visez toujours dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. Gardez le canon pointé dans une DIRECTION SÉCURITAIRE. • Ne pointez jamais votre pistolet vers une personne ou vers un objet sur lequel vous n’avez pas l’intention de tirer. • Manipulez toujours votre pistolet à air comme s’il était chargé et avec le même respect pour la sécurité que si c’était une arme à feu. • Ne regardez jamais dans le canon d’un pistolet à air. • Maintenez toujours le cran de sûreté dans la position “ON SAFE” jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer. • Vérifiez toujours si le cran de sûreté du pistolet est dans la position “ON SAFE” et déchargé lorsque vous le recevez d’une autre personne ou le sortez du remisage. • Utilisez des projectiles du bon format convenant à votre pistolet à air. • Ne réutilisez jamais des munitions. • Ne tirez pas vers des surfaces dures ou vers la surface de l’eau. Le projectile peut rebondir ou effectuer un ricochet et frapper une personne ou quelque chose que vous ne vouliez pas atteindre. • Ni tirez pas vers les surfaces fragiles comme des fenêtres. • Placez toujours votre pare-balles dans une zone qui sera sécuritaire si le pareballes est défectueux. • Votre pare-balles devrait être inspecté pour y déceler de l’usure avant et après chaque session de tir. Tous les pare-balles peuvent s’user et éventuellement devenir défectueux. Remplacez votre pare-balles si sa surface est usée ou endommagée ou s’il se produit un ricochet. • Ne tentez pas de démonter ou de faire des altérations à votre pistolet à air. Des réparations non autorisées ou des modifications quelles qu’elles soient au fonctionnement de votre pistolet à air peuvent être non sécuritaires et annulent la garantie. • Avant de remiser votre pistolet à air, assurez-vous qu’il est déchargé, que la bouteille de CO2 est retirée et que le cran de sûreté est à la position “ON SAFE”. • Rangez toujours votre arme à air dans un endroit sécuritaire loin des personnes non- autorisées à l’utiliser et à l’écart des munitions. 12. Réparation / Service / Garantie Ne retournez pas un produit défectueux ou endommagé chez le détaillant. Si votre pistolet à air a besoin d’être réparé, appelez Umarex USA au (479) 646-4210 et demandez le service ou visitez le site: www.UmarexUSA.com. NE TENTEZ PAS DE DÉMONTER VOTRE PISTOLET! Des outils et des accessoires particuliers sont nécessaires pour réparer votre pistolet à air. Tout démontage ou toute modification qui n’est pas entrepris par Umarex USA annule la garantie. 22 e INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR GARANTIELIMITÉEDE90JOURS Pour l’acheteur au détail, ce produit est garanti pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE: Les pièces de remplacement et la main-d’œuvre. CE QUI N’EST PAS COUVERT: Les frais de transport pour envoyer le produit défectueux à Umarex USA et les dommages causés par un usage abusif ou par un manque d‘entretien en plus de toute dépense supplémentaire ou fortuite, tout dommage indirect comprenant le dommage à la propriété. Certains états ne permettent pas ces exclusions ou ces limites pour les dommages directs et indirects, donc les exclusions et les limites mentionnées peuvent ne pas s‘appliquer. RÉCLAMATION SOUS GARANTIE: Demandes de réparation sous garantie et réparation pour les clients des U.S.A et du Canada seulement. Communiquez par téléphone avec Umarex USA au (479)-646-4210 et demandez le service. Si nous jugeons qu‘un retour du produit est nécessaire, vous obtiendrez un numéro d‘autorisation de retour. Écrivez ce numéro en gros caractères sur le colis et retournez-nous le produit port payé à Umarex USA. (On donnera aux clients canadiens l’adresse d’une centre de service canadien agréé). Incluez dans l’envoi votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone et une note expliquant la défectuosité. Une copie de la facture originale doit aussi accompagner l‘envoi. Clients des É.-U., doivent inclure un chèque au nom d’Umarex USA au montant fourni par le service à la clientèle Umarex USA afin de couvrir les frais d’envoi et de manutention. GARANTIE TACITE: Toute garantie tacite, comprenant la garantie tacite de qualité marchande et de convenance pour une utilisation particulière est limitée à une durée de 90 jours à partir de la date d’achat. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, DONC LES LIMITES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. SI UNE PARTIE DE CETTE GARANTIE CONTREVIENT À UNE LOI FÉDÉRALE, PROVINCIALE OU MINICIPALE QUI NE PEUT ÊTRE PRÉEMPTÉE, ELLE NE SERA PAS APPLIQUABLE. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT À UN AUTRE ET D’UN PAYS À UN AUTRE. 23 ES DESCRIPCIÓN OPERACIÓN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN EL FALTAR A CUMPLIR LAS INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO PUEDE RESULTAR EN LESIONES CORPORALES INCLUYENDO LA CARA, OJO Y LESIONES AL OÍDO, CEGUERA O SORDERA. 24 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: SE REQUIERE PROTECCIÓN DE LOS OJOS. USE SUS LENTES DE DISPARAR. 6. 7. Boca Gatillo Guardamonte ADVERTENCIA: ASEGÚRESE QUE EL ARMA DE AIRE COMPRIMIDO ESTÉ SIEMPRE APUNTANDO HACIA UNA DIRECCIÓN SEGURA. NUNCA APUNTE EL ARMA DE AIRE COMPRIMIDO HACIA NINGUNA PERSONA AÚN SI ESTÁ DESMONTADA O DESCARGADA. NUNCA APUNTE EL ARMA DE AIRE COMPRIMIDO HACIA ALGO QUE NO INTENTA DISPARAR. SIEMPRE SUPONGA Y MANEJE EL ARMA DE AIRE COMPRIMIDO COMO SI ESTUVIERA CARGADA Y LISTA PARA DISPARAR. 25 ES OPERACIÓN PRECAUCIÓN • SOLAMENTE MANEJE EL ARMA DE AIRE CUANDO ESTÉ CON EL SEGURO – ON SAFE. • SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL CAÑÓN APUNTE HACIA UNA DIRECCIÓN SEGURA. “ON SAFE” Fig. 1 PRECAUCIÓN Fig. 2 COMO TODOS LOS ARTEFACTOS MECÁNICOS, EL SEGURO DE UN ARMA DE AIRE PUEDE FALLAR. AÚN CUANDO EL SEGURO ESTÉ “EN SEGURO,” – ON SAFE, DEBE DE CONTINUAR MANEJANDO EL ARMA DE AIRE CON SEGURIDAD. NUNCA APUNTE EL ARMA DE AIRE HACIA ALGO QUE NO INTENTE DISPARAR. 26 ES ADVERTENCIA: USE SOLAMENTE CÁPSULAS CO2 DE 12g. CUALQUIER INTENTO DE USAR OTROS TIPOS DE CÁPSULAS DE GAS PUEDE SER EXTREMADAMENTE PELIGROSO Y PUEDE RESULTAR EN SERIAS LESIONES O MUERTE. LOS GASES QUE NO SON CO2 PUEDEN RESULTAR EN UNA EXPLOSIÓN O RUPTURA DEL ARMA DE AIRE. Fig. 6 Fig. 7 27 ES OPERACIÓN ADVERTENCIA: NUNCA ASUMA QUE PORQUE EL ARMA DE AIRE NO DISPARA MÁS UN PROYECTIL Y/O EL CARGADOR SE HA QUITADO DE LA MONTURA DEL AGARRADOR QUE EL PROYECTIL NO ESTÁ METIDO EN EL CAÑÓN. SIEMPRE TRATE AL ARMA DE AIRE COMO SI ESTUVIERA CARGADA Y CON EL MISMO RESPETO QUE TRATARÍA A UN ARMA DE FUEGO. 4. Cargando y Descargando los BBs PRECAUCIÓN NUNCA COLOQUE LAS MANOS O LOS DEDOS DELANTE DE LA BOCA AL ABRIR O CERRAR EL CILINDRO. Fig. 9a 2 1 Fig. 8 28 Fig. 9b Fig.10 Fig.11 ES OPERACIÓN Muy Bajo Fig. 13 Fig. 14 PRECAUCIÓN SU SOPORTE DEBE DE SER INSPECCIONADO POR DESGASTE ANTES Y DESPUÉS DE CADA USO. DESCONTINÚE SU USO SI LA SUPERFICIE DEL SOPORTE MUESTRA SEÑALES DE FALLA. SIEMPRE PONGA EL SOPORTE EN UN LUGAR QUE SERÁ SEGURO SI EL SOPORTE FALLA. DESCONTINÚE EL USO DEL SOPORTE SI EL PROYECTIL REBOTA. 30 OPERACIÓN ES 31 OPERACIÓN ES PRECAUCIÓN ANTES DE CUALQUIER CUIDADO O MANTENIMIENTO, SIEMPRE ASEGÚRESE QUE SU ARMA DE AIRE COMPRIMIDO ESTÉ “EN SEGURO” (ON SAFE) Y DESCARGADO. MANTÉNGALO APUNTANDO HACIA UNA DIRECCIÓN SEGURA. ES MUY IMPORTANTE MANTENER APROPIADAMENTE SU ARMA DE AIRE COMPRIMIDO. LOS ACEITES QUE CONTIENEN ÁCIDO O RESINA PUEDEN DAÑAR EL SELLO DE LA RECÁMARA, EL SELLO DE COMPRESIÓN, Y POSIBLEMENTE EL ACABADO DE ARMA DE AIRE COMPRIMIDO. PRECAUCIÓN (B) SIEMPRE REVISE PARA ASEGURAR QUE EL ARMA DE AIRE ESTÁ DESCARGADA CUANDO LA AGARRE DE DONDE ESTABA GUARDADA O DE OTRA PERSONA. Siempre haga inspecciones de rutina a su pistola de aire. (A) (C) ES o. • • • • • • • • • • • • • • 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES ADVERTENCIA: NO EMPUÑE O MUESTRE ESTE PRODUCTO EN PÚBLICO – PUEDE CONFUNDIR A LAS PERSONAS Y PUEDE SER UN CRIMEN. LA POLICÍA U OTROS PUEDEN PENSAR QUE ES UN ARMA DE FUEGO. NO CAMBIE LA COLORACIÓN Y MARCAS PARA HACERLA VER MÁS COMO UN ARMA DE FUEGO. ÉSO ES PELIGROSO Y PUEDE SER UN CRIMEN. PRECAUCIÓN LOS COMPONENTES DE SU ARMA DE AIRE COMPRIMIDO FUERON FABRICADOS Y CONFECCIONADOS PARA PROPORCIONAR ÓPTIMAS FUNCIONES. CUALQUIER MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN PUEDE CAUSAR UN MALFUNCIONAMIENTO, INVALIDARÁ SU GARANTÍA Y PUEDE HACER QUE SEA INSEGURO SU USO. CUALQUIER CAMBIO EN SU FUNCIÓN (TALES COMO UNA FUERZA DE JALE BAJA DELGATILLO O UN RECORTAMIENTO DE RECORRIDO DEL GATILLO), INDICA POSIBLES MODIFICACIONES, ALTERACIONES Y/O USO. TALES ARMAS DE AIRE COMPRIMIDO DEBEN DE SER INSPECCIONADAS, REEMPLAZADAS O APROPIADAMENTE REPARADAS POR SOLAMENTE EL PERSONAL CALIFICADO DE UMAREX PARA ASEGURAR QUE SU FUNCIÓN NO HA SIDO AFECTADA. 34 ES 35 Barrel Length: Mechanism: Repeater cal. .177 (4.5 mm) BBs Magazine capacity: 8 shots 12g CO2 Capsule Weight: 1.35 lbs. Safety: Manual Slide Overall Length: 10.5 inch 410 fps Danger Distance: 325 yards (297 meters) A Répétition Calibre/Munition: “BB” de 4,5 mm Longueur du canon: Capacité du chargeur rotatif: 8 coups Source d’alimentation: bouteille de CO2 de 12g Poids: 1.35 lbs. Cran de sûreté: arrêtoir de glissière manuel Longueur totale: Visée: 10.5 in. / 26,70 cm Velocité: 125 m/s Devant - Guidon fixe Derrière - Adaptable pour rélage latéral Distance dangereuse: 297 mètres (325 yards) cal. .177 (4.5 mm) BBs 8 tiros Peso: 1.35 lbs. Longitud: Miras: Cápsula de CO2 de 12g Seguridad: Velocidad: 410 fps 297 metros (325 yardas) Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques, erreurs d’impression et erreur. Toutes les données sont fournies sans garantie. © 2012 08R12
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
Télécharger PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées