Flex CHE 4-32 R SDS-plus Manuel d'instructions
PDF
Document
Publicité
Publicité
CHE 4-32 R SDS-plus 3 11 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 27 35 43 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 59 67 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 83 91 99 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 156 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus 900 min-1 0–850 min-1 0–3700 J Fett 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 4,6 3 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 11 4 5 6 7 8 4 CHE 4-32 R SDS-plus 5 6 HINWEIS! CHE 4-32 R SDS-plus 7 HINWEIS! 8 CHE 4-32 R SDS-plus 9 Reparaturen CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus Rated power W 900 rpm 0–850 No-load impact rate rpm 0–3700 J 4.8 Tool holder SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4.6 II/ 11 CHE 4-32 R SDS-plus Overview 1 SDS Chuck 9 2 Changeable drill chuck 10 3 11 Rating plate * 4 Spindle 5 Clamping lever for depth stop 6 7 8 12 CHE 4-32 R SDS-plus 14 CHE 4-32 R SDS-plus 15 NOTE! 16 CHE 4-32 R SDS-plus 17 CHE 4-32 R SDS-plus Repairs 18 CHE 4-32 R SDS-plus Table des matières Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . Consignes pour la mise au rebut . . . . . Conformité .................... Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . Données techniques 19 19 19 20 21 22 23 25 26 26 26 Symboles utilisés AVERTISSEMENT! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves. PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels. REMARQUE ! Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes. Symboles apposés sur l’appareil Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions. Marteau perforateur et burineur Puissance nominale absorbée CHE 4-32 R SDS-plus W 900 Vitesse marche à vide tr/min 0–850 Nombre d'impacts à vide cps/ min 0–3700 Énergie max. de chaque frappe (selon « Procédure EPTA 05/2009 ») J Graisse Logement d’outil Diamètre max. de perçage – Béton – Maçonnerie – (couronne de perçage en métal dur) – Bois – Métal 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 Poids conforme à « l’EPTA Procedure kg 01/2003 » 4,6 Classe de protection II / Portez des lunettes de protection ! Portez un casque anti-bruit ! Veuillez utiliser une protection respiratoire légère ! Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page Consignes pour la mise au rebut) ! 19 CHE 4-32 R SDS-plus Vue d’ensemble 1 9 2 Mandrin de perçage interchangeable 10 Cordon d’alimentation électrique 3 Poignée d’appoint 11 Plaque signalétique * 4 5 Levier de bridage de la butée de profondeur 6 Butée de profondeur 7 Sélecteur de mode de travail 8 Interrupteur Pour allumer et éteindre mais aussi pour accélérer jusqu’à la vitesse maximale / jusqu’au nombre maximal de coups. 20 Poignée CHE 4-32 R SDS-plus Pour votre sécurité AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement. Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant : – la présente notice d’utilisation, – les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915), – les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peuvent émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique – qu’à des fins conformes à l’usage prévu, – que dans un état technique et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité. Conformité d’utilisation Le marteau perforateur et burineur CHE 4-32 R SDS-plus est destiné – aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat, – à perforer la maçonnerie et le béton en les martelant pour fixer des chevilles et des ancres, et à percer de part en part, – aux travaux de creusement faciles visant à retirer le crépi et les carrelages, – à servir avec l’outillage adapté à l’appareil et recommandé par le fabricant de ce dernier. Consignes de sécurité pour les marteaux Portez un casque anti-bruit ! L’impact du bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive. Veuillez utiliser les poignées d’appoint livrées avec l’appareil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil monté risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution. Autres consignes de sécurité Utilisez des détecteurs appropriés pour localiser les lignes / conduites d’alimentation occultées, ou faites appel aux compagnies distributrices compétentes dans votre localité. Une entrée en contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et une électrocution. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration de l’outil dans une conduite d’eau engendre des dégâts matériels ou risque de vous faire électrocuter. Pendant le travail, tenez l’outil électrique avec les deux mains et veillez à bien vous tenir en équilibre. Le guidage de l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez des deux mains. Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au moyen du dispositif de serrage est retenue de manière plus sûre qu’avec votre main. N’utilisez pas l’outil électrique si son câble d’alimentation est endommagé. Ne touchez pas le câble abîmé et débranchez la fiche mâle de la prise de courant si le câble a été endommagé pendant les travaux. Les câbles d’alimentation endommagés accroissent le risque d’électrocution. 21 CHE 4-32 R SDS-plus Ne mettre en œuvre que des outils à logement SDS-plus. Pour vérifier si le verrouillage est correct, imprimez une traction à l’outil. Si la coiffe anti-poussière est abîmée, faites-la immédiatement remplacer. La coiffe anti-poussière empêche la pénétration de poussière dans le logement d'outil. Les poussières de certains matériaux poncés (peintures au plomb, certaines essences de bois, minéraux ou métaux) peuvent exposer l’utilisateur ou des personnes proches de lui à des risques. L’inhalation ou le fait de toucher ces poussières peuvent provoquer des maladies des voies respiratoires et / ou des réactions allergiques. – Veillez à ce que l’aération du poste de travail soit suffisante ! – Si possible, utilisez un système externe d’aspiration de la poussière. – Il est recommandé d’utiliser un masque de protection respiratoire avec filtre de classe P2. Ne travaillez sur aucun matériau susceptible de dégager des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple). Pour marquer l’outil électrique, n’utilisez que des étiquettes autocollantes. Ne percez jamais de trous dans le corps de l’appareil. La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique doivent concorder. Bruit et vibrations Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745. Le niveau de bruit évalué en décibels (A) s’élève typiquement à : – Niveau de pression acoustique : 92 dB(A); – Niveau de puissance sonore : 103 dB(A); – Marge d’incertitude K : 3 dB. Valeur totale des vibrations : – Comme marteau perforateur : 13,34 m/s2 – Valeur émissive ah : – Marge d’incertitude K : 1,5 m/s2 – Comme marteau burineur : 10,60 m/s2 – Valeur émissive ah : – Marge d’incertitude K : 1,5 m/s2 22 ATTENTION ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient. REMARQUE ! Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : maintenance de l’outil électrique et des outils montés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail. PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit. CHE 4-32 R SDS-plus Instructions d’utilisation Avant la mise en service Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport. Monter la butée de profondeur AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Déplacer la poignée d’appoint AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. PRUDENCE ! N’utilisez l’outil électrique qu’avec la poignée d’appoint montée. Il est possible de faire pivoter la poignée d’appoint dans une position quelconque pour garantir un travail sûr et sans fatigue. Pour défaire le bridage, tournez la poignée d'appoint dans le sens antihoraire (1). En haut sur la poignée d’appoint, appuyez sur le levier de bridage et retenez-le. Introduisez la butée de profondeur. Réglez la butée de profondeur sur la profondeur de perçage requise. Relâchez le levier de bridage. Mise en place d'outils à queue SDS AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. PRUDENCE ! Les outils montés peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection ! REMARQUE ! Faites pivoter la poignée d’appoint sur la position souhaitée (2.). Pour immobiliser la poignée d’appoint sur la position souhaitée, fixez le réglage. Les outils utilisés doivent comporter une queue SDS. Pour les outils sans queue SDS (forets à bois par exemple), il faut utiliser un mandrin à trois mors (voir « Régler le mode de travail »). Vérifiez la coiffe anti-poussière. – Nettoyez la coiffe une fois sale. – Faites remplacez la coiffe antipoussière si elle est défectueuse. 23 CHE 4-32 R SDS-plus Nettoyez les outils et graissez légèrement la queue. Mettez l’outil en place (1.) et tournez (2.) jusqu'à ce qu'il se verrouille. Réglez le sélecteur sur le mode de travail voulu : Perçage Marteau perforateur Pour vérifier le verrouillage, imprimez une traction à l’outil monté. Enlèvement des outils AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. PRUDENCE ! Les outils montés peuvent devenir très chauds. Portez des gants de protection ! Régler la position du burin (voir à cet endroit) Marteau burineur – Dans toutes les positions, le sélecteur s'enclenche de façon audible. – Sur la position (Réglage de la position du burin), n’allumez pas l’outil électrique. Régler la position du burin Il est possible de tourner le burin jusqu'à une position optimale pour les travaux à réaliser. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole (1.). Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve sur l’angle voulu (2.). Tirez la douille de verrouillage en arrière (1.). Retirez l’outil monté (2.). Régler le mode de travail PRUDENCE ! Ne modifiez le mode de travail de l’outil électrique que si celui-ci est immobile. 24 Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole (3.). Attendez un enclenchement audible ! CHE 4-32 R SDS-plus Enclencher l’appareil électrique Appuyez sur l’interrupteur et retenez-le. La gâchette de l’outil électrique permet d'augmenter lentement la vitesse de rotation ou le nombre de coups jusqu’à la valeur maximale choisie. Coupure de l’appareil : Relâchez l’interrupteur. Consignes de travail Perçage / Marteau perforateur 1. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole (Perçage) ou (Marteau perforateur). Attendez un enclenchement audible ! 2. Mettez le foret en place. 3. Réglez la poignée d’appoint sur la position souhaitée. 4. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant. 5. Saisissez l’outil électrique avec les deux mains et placez-vous en position de travail. 6. Appliquez l’outil et allumez l’outil électrique. 7. Poussez l’outil électrique avec doigté en avant. 8. Après la fin du perçage, éteignez l’appareil. 9. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Marteau burineur 1. Mettez le burin en place. 2. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole . 3. Tournez le burin jusqu'à la position souhaitée. 4. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole . Attendez un enclenchement audible ! 5. Réglez la poignée d’appoint sur la position souhaitée. 6. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant. 7. Saisissez l’outil électrique avec les deux mains et placez-vous en position de travail. 8. Enclencher l’appareil électrique. 9. Pendant le burinage, poussez l’outil électrique avec doigté afin qu’il ne saute pas. 10. Après la fin du travail, éteignez l’appareil. 11. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Consignes diverses – L’utilisation d’outils « tranchants » sur cet outil électrique augmente sa puissance de travail et sa durée de vie. – Après le travail, nettoyez l’outil électrique, remettez-le dans la mallette de transport puis rangez-le dans un endroit sec. Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Nettoyage Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la durée d’utilisation. Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec. Balais de charbon L’outil électrique est équipé de charbons coupant l’alimentation électrique une fois qu’ils sont usés. Une fois que ces charbons ont atteint leur limite d’usure, l’outil électrique s’éteint automatiquement. 25 CHE 4-32 R SDS-plus REMARQUE ! Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies par le fabricant. En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie. Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collecteur. Si les charbons génèrent beaucoup d’étincelles, éteignez immédiatement l’outil électrique. Remettez l’outil électrique à un atelier du service après-vente agréé par le fabricant. Réducteur REMARQUE ! Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis du carter d’engrenages. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie. Réparations Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant. Si le cordon d’alimentation de l’outil électrique est endommagé, il faut le remplacer par un cordon d’alimentation spécial, confectionné d’avance (type de fixation X). Ce câble est disponible via le service après-vente FLEX. Pièces de rechange et accessoires Autres accessoires et notamment les outils montés : consultez les catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com Consignes pour la mise au rebut AVERTISSEMENT! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables. Pays de l’UE uniquement. Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques ! 26 Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement. REMARQUE ! Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé ! Conformité Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusion de responsabilité Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants. CHE 4-32 R SDS-plus 27 27 27 28 29 30 31 33 34 34 34 CHE 4-32 R SDS-plus W 900 0–850 0–3700 min-1 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ 27 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 Impugnatura 2 10 3 Impugnatura supplementare 11 4 5 6 7 8 28 CHE 4-32 R SDS-plus 29 30 CHE 4-32 R SDS-plus 31 AVVERTENZA! 32 CHE 4-32 R SDS-plus Pulizia 33 CHE 4-32 R SDS-plus Símbolos empleados W r.p.m. 0–850 0–3700 CHE 4-32 R SDS-plus 4,8 Grasa 900 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II / 35 CHE 4-32 R SDS-plus Vista general 1 9 2 10 3 11 4 5 6 7 8 36 CHE 4-32 R SDS-plus 37 38 CHE 4-32 R SDS-plus 39 NOTA 40 CHE 4-32 R SDS-plus 41 42 CHE 4-32 R SDS-plus 43 43 43 44 45 46 47 49 50 50 50 Martelo para furar e cinzelar CHE 4-32 R SDS-plus W rpm 0–850 rpm 0–3700 J 900 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II / CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 Mandril intercambiável 10 3 11 4 5 6 7 8 44 Punho CHE 4-32 R SDS-plus 45 46 CHE 4-32 R SDS-plus 47 INDICAÇÃO! 48 CHE 4-32 R SDS-plus Cinzelar Limpeza 49 CHE 4-32 R SDS-plus 50 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus 900 min-1 0–850 0–3700 J Smering Vet 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ 51 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 Extra handgreep 11 4 Uitgaande as 5 Klemhendel voor diepteaanslag 6 Diepteaanslag 7 Draaiknop voor werkmodus 8 52 CHE 4-32 R SDS-plus Gebruik volgens bestemming CHE 4-32 R SDS-plus Gebruiksaanwijzing Voor de ingebruikneming Klemhendel aan extra handgreep in het bovenste gedeelte indrukken en vasthouden. Diepteaanslag induwen. Diepteaanslag op de benodigde boordiepte instellen. Klemhendel loslaten. Extra handgreep in de gewenste positie draaien (2.). Door draaien van de extra handgreep met de wijzers van de klok mee de instelling vastzetten. 55 CHE 4-32 R SDS-plus Gereedschap reinigen en de schacht licht invetten. Draaiknop op gewenste werkmodus instellen: Boren Hameren Instellen van de hakpositie CHE 4-32 R SDS-plus Elektrisch gereedschap inschakelen Koolborstels 57 Machinekop Reparaties 58 -conformiteit CHE 4-32 R SDS-plus Tekniske data 59 59 59 60 61 62 63 65 66 66 66 CHE 4-32 R SDS-plus 900 Omdrejningstal i tomgang o/min 0–850 Tomgangsslagtal o/min 0–3700 Fedt 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II / 59 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 11 4 5 6 7 8 60 CHE 4-32 R SDS-plus 61 62 CHE 4-32 R SDS-plus Brugsanvisning Inden ibrugtagning 63 64 Mejsling CHE 4-32 R SDS-plus Bortskaffelseshenvisninger Ansvarsudelukkelse ADVARSEL! Gør udtjente apparater ubrugelige ved at fjerne netkablet. 66 CHE 4-32 R SDS-plus Tekniske data 67 67 67 68 69 70 71 73 74 74 74 CHE 4-32 R SDS-plus 900 min-1 0–850 Tomgangsslagtall min-1 0–3700 J Fett 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II / 67 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 11 4 5 6 Dybdeanslag 7 8 68 CHE 4-32 R SDS-plus Forskriftsmessig bruk 69 70 HENVISNING! CHE 4-32 R SDS-plus Bruksanvisning Før igangsetting Klemmespaken på det ekstra håndtaket trykkes i den øver delen og holdes fast. Skyv inn dybdeanslaget. Dybdeanslaget innstilles på den ønskede boredybden. Klemmespaken slippes. 71 HENVISNING! 72 Meisling 73 CHE 4-32 R SDS-plus 74 CHE 4-32 R SDS-plus Tekniska data 75 75 75 76 77 78 79 81 82 82 82 CHE 4-32 R SDS-plus 900 min-1 0–850 min-1 0–3700 J Fett 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II / 75 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 Extrahandtag 11 4 5 6 Djupanslag 7 8 76 CHE 4-32 R SDS-plus 77 78 OBS! CHE 4-32 R SDS-plus 79 OBS! 80 Mejsling Reparationer CHE 4-32 R SDS-plus 82 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus W 900 0–850 min-1 0–3700 Maks. iskuenergia (EPTA 05/2009:n mukaan) J Rasva 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 Paino EPTA 01/2003:n kg mukaan 4,6 II/ 83 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 Lisäkahva 11 4 Kara 5 6 7 8 84 CHE 4-32 R SDS-plus 85 86 OHJE! CHE 4-32 R SDS-plus 87 OHJE! 88 89 CHE 4-32 R SDS-plus 90 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus 900 0–850 0–3700 J Γράσο 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ 91 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 11 4 5 6 7 8 92 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus 95 96 CHE 4-32 R SDS-plus 97 98 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus Moc nominalna W min-1 0–850 min-1 0–3700 J 4,8 Smar 900 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II / 99 CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 11 4 5 6 7 8 100 CHE 4-32 R SDS-plus 101 102 103 CHE 4-32 R SDS-plus WSKAZÓWKA! 104 WSKAZÓWKA! CHE 4-32 R SDS-plus 106 CHE 4-32 R SDS-plus 107 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus W 900 0–850 0–3700 J Kenés zsír 4,8 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 11 4 Orsó 5 6 7 8 109 CHE 4-32 R SDS-plus 110 MEGJEGYZÉS! 111 CHE 4-32 R SDS-plus 112 MEGJEGYZÉS! CHE 4-32 R SDS-plus Vésés CHE 4-32 R SDS-plus 115 CHE 4-32 R SDS-plus 116 CHE 4-32 R SDS-plus W min-1 0–850 min-1 0–3700 J 900 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 Rukojeť 2 10 3 11 4 5 6 7 8 117 CHE 4-32 R SDS-plus UPOZORNĚNÍ! 119 CHE 4-32 R SDS-plus 120 UPOZORNĚNÍ! 121 CHE 4-32 R SDS-plus Pokyny pro likvidaci UPOZORNĚNÍ! O možnostech likvidace se informujte u specializovaného prodejce! 123 CHE 4-32 R SDS-plus CHE 4-32 R SDS-plus W min-1 0–850 min-1 0–3700 J Mazanie 900 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ CHE 4-32 R SDS-plus 1 9 2 10 3 11 4 5 6 7 8 125 CHE 4-32 R SDS-plus 126 UPOZORNENIE! 127 CHE 4-32 R SDS-plus 128 UPOZORNENIE! 129 CHE 4-32 R SDS-plus 131 CHE 4-32 R SDS-plus 132 CHE 4-32 R SDS-plus W min-1 0–850 0–3700 4,8 Määre 900 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 4,6 II/ CHE 4-32 R SDS-plus 1 SDS Padrun 9 2 10 3 11 4 5 6 7 8 133 CHE 4-32 R SDS-plus 134 JUHIS! 135 CHE 4-32 R SDS-plus 136 JUHIS! (3.). 137 CHE 4-32 R SDS-plus 139 CHE 4-32 R SDS-plus 140 CHE 4-32 R SDS-plus W min.-1 0–850 min.-1 0–3700 4,8 Tepalas 900 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ CHE 4-32 R SDS-plus 9 2 10 3 11 4 Velenas 5 6 7 8 1 141 CHE 4-32 R SDS-plus 142 NURODYMAS! 143 CHE 4-32 R SDS-plus 144 NURODYMAS! 145 Patarimai dirbant Kalimas 146 CHE 4-32 R SDS-plus 147 CHE 4-32 R SDS-plus 148 CHE 4-32 R SDS-plus W min-1 0–850 0–3700 J 4,8 Eļļa 900 SDS-plus mm mm 32 82 mm mm 32 13 kg 4,6 II/ CHE 4-32 R SDS-plus 1 Urbja patrona SDS 9 2 10 Tīkla kabelis 3 11 4 5 6 7 8 149 CHE 4-32 R SDS-plus NORĀDĪJUMS! 151 CHE 4-32 R SDS-plus 152 NORĀDĪJUMS! 153 CHE 4-32 R SDS-plus 154 155 CHE 4-32 R SDS-plus Вт CHE 4-32 R SDS-plus 900 0–850 0–3700 4,8 Смазка мм мм 32 82 мм мм 32 13 4,6 II / CHE 4-32 R SDS-plus 1 10 Рукоятка 2 11 3 12 4 5 6 7 8 9 * на рисунке не видна 157 CHE 4-32 R SDS-plus 158 CHE 4-32 R SDS-plus 159 CHE 4-32 R SDS-plus Установка положения зубила (см. ниже) Долбление УКАЗАНИЕ! 161 CHE 4-32 R SDS-plus Долбление CHE 4-32 R SDS-plus Чистка 163 CHE 4-32 R SDS-plus 164 CHE 4-32 R SDS-plus 165">
/

Télécharger
Juste un petit rappel. Vous pouvez consulter le document ici même. Mais surtout, notre IA l''a déjà lu. Il peut expliquer des choses complexes en termes simples, répondre à vos questions dans n'importe quelle langue et vous aider à naviguer rapidement même dans les documents les plus longs ou les plus compliqués.
Publicité