Accu-Chek Ultraflex infusion set Mode d'emploi

Accu-Chek Ultraflex infusion set Mode d'emploi
04626745001/H Last update:2016-06
Infusion set / Set de infusión /
Dispositif de perfusion
1
2
3
4
Manufacturer
Fabricante
Fabricant
5
6
7
Sterilized using ethylene oxide
Esterilizado utilizando óxido de etileno
Méthode de stérilisation utilisant de
l’oxyde d’éthylène
Global Trade Item Number
Número mundial de artículo
comercial
Code article international
8
Keep dry
Proteger de la humedad
Garder à l’àbri de l’humidité
Do not use if package is damaged
No utilizar si el envase está dañado
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
en
es
Instructions d’utilisation
fr
1
transfer set
J
H
M
A
I
E
L
G
K
2
D
C
B
F
F
G
H
I
J
K
L
M
en
3
WARNING
en
5
en
WARNING
en
WARNING
WARNING
WARNING
en
catéter
J
H
M
A
I
E
L
G
K
12
D
C
B
F
E
F
G
H
I
J
K
L
M
es
13
ADVERTENCIA
es
15
18
ADVERTENCIA
es
19
20
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
60 μl aprox.
110 μl aprox.
140 μl aprox.
180 μl aprox.
es
21
ADVERTENCIA
es
En EE. UU., distribuido por:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, EE.UU.
Teléfono atención: 1-800-280-7801
Centro de servicio ACCU-CHEK
Customer Care: 1-800-688-4578
www.accu-chek.com
23
dispositif tubulaire
Dispositif de perfusion
dispositif cutané
J
H
M
A
I
E
L
G
K
24
D
C
B
F
Le dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex est
destiné à la perfusion sous-cutanée d’insuline
administrée au moyen d’une pompe à insuline.
Contenu des emballages
Accu-Chek Ultraflex II
Comprend les emballages internes 1 et 2.
Emballage 1: dispositif cutané et dispositif
tubulaire
A Tête de l’aiguille-guide
B Étui de protection
C Aiguille-guide
D Canule souple
E Film protecteur de auto-adhésif
F
G
H
I
J
K
L
M
Auto-adhésif
Corps de la canule
Système de connexion
Clips latéraux du système de connexion
Tubulure
Embout Luer-lock
Capuchon de déconnexion
Capuchon de maintien bleu
fr
Emballage 2: dispositif cutané
Composants A à G, L et M de l’emballage 1.
Contenu des emballages
Accu-Chek Ultraflex I
Comprend l’emballage 1 uniquement.
25
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement les instructions
d’utilisation avant utilisation du dispositif. Pour
toute information concernant le traitement par
pompe, nous recommandons de consulter le
manuel de l’utilisateur de votre pompe à insuline.
Lors de la première utilisation, la mise en
place doit être effectuée en présence d’un
professionnel de la santé.
• Si vous utilisez le dispositif de perfusion pour
la première fois, votre professionnel de la
santé ou l’équipe médicale chargée de votre
suivi doivent être présents.
• Ce dispositif est stérile à moins que l’emballage soit ouvert ou endommagé. Ne l’utilisez
26
pas si tel est le cas.
• Protégez le produit contre l’humidité excessive, des rayons du soleil et de la chaleur et
conservez-le à température ambiante.
• Après utilisation, éliminez votre dispositif de
perfusion conformément à la réglementation
en vigueur. Ne pas le nettoyer ou le restériliser.
• Le dispositif de perfusion est destiné à un
usage sous-cutané uniquement.
• Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock
dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise
connexion entre le dispositif de perfusion et la
pompe peut entraîner des fuites. Évitez d’utiliser des outils pour visser l’embout Luer-lock,
vous risqueriez de l’endommager.
• Ne laissez pas de bulles d’air dans le dispositif
de perfusion. Purgez-le avec soin.
• Lors de son introduction dans le tissu souscutané, il est possible mais rare qu’un
dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex
à canule souple se torde ou qu’il se déplace
quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le
cas, vous devez immédiatement utiliser un
nouveau dispositif de perfusion.
• Vérifiez fréquemment le site de perfusion afin
de vous assurer que la canule souple soit
toujours en place. Étant donné sa souplesse,
son désengagement est imperceptible. La
canule souple doit toujours être complètement
insérée pour recevoir la dose d’insuline
prescrite. Remplacez le dispositif de perfusion
dès que l’auto-adhésif se détache.
• Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la
canule souple, au risque de perforer la canule
et de perturber l’administration d’insuline.
• Si vous devez déconnecter votre dispositif de
perfusion, veuillez respecter particulièrement
les règles d’hygiène.
• N’utilisez jamais une canule souple pendant
plus de 72 heures (3 jours). N’utilisez jamais
le dispositif tubulaire pendant plus de 6 jours.
Lorsque vous changez de cartouche, assurezvous que le dispositif tubulaire est complètement purgé avant de le connecter au dispositif
cutané.
fr
27
• Si une inflammation se manifeste au site de
perfusion, remplacez le dispositif de perfusion
et choisissez un nouveau site.
• Évitez tout contact entre votre dispositif de
perfusion et des désinfectants, parfums,
déodorants, insectifuges, susceptibles
d’endommager le dispositif de perfusion.
• N’essayez jamais de purger le dispositif tubulaire
ou de déboucher une tubulure obstruée lorsque
le dispositif tubulaire est raccordé au dispositif
cutané. Vous pourriez injecter accidentellement
une quantité incontrôlée d’insuline.
• Évitez toute pression mécanique au niveau
du site de perfusion et sur le dispositif de
perfusion. Soyez prudent si vous portez des
28
charges importantes.
• Avant d’insérer le dispositif de perfusion,
préparez le site de perfusion conformément
aux instructions de votre professionnel de la
santé.
• Mesurez votre glycémie 1 à 3 heures après
l’insertion de votre dispositif de perfusion et
surveillez régulièrement le site de perfusion.
N’insérez pas de nouvelle canule souple juste
avant le coucher. Contrôlez fréquemment votre
glycémie (validez-la en suivant les conseils de
votre professionnel de la santé).
• Inspectez régulièrement la connexion entre
l’embout Luer-lock et la tubulure pendant
l’utilisation du dispositif de perfusion
(plusieurs fois par jour et avant le coucher).
Une connexion défectueuse peut conduire à
une fuite et à l’interruption de l’administration
d’insuline. Si vous constatez une connexion
défectueuse, remplacez immédiatement
le dispositif de perfusion et mesurez votre
glycémie.
• Si votre glycémie augmente sans raison apparente au point d’atteindre un niveau trop
élevé, ou si le signal d’alarme « Occlusion» se
déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction
ou de fuite. En cas de doute, changez le dispositif de perfusion.
• Ce produit contient de petites pièces. Il y a des
risques d’étouffement en cas d’ingestion des
petites pièces (par ex. embouts ou autres).
• Faites attention à la tubulure du dispositif
de perfusion raccordé à votre corps. Il existe
un risque d’étranglement si la tubulure vient
à s’enrouler autour de votre cou. En cas de
doute, veuillez raccourcir la longueur de la
tubulure le plus possible afin de minimiser tout
risque d’étranglement.
fr
29
Comment insérer le dispositif de
perfusion
Illustration 1
Choisissez un site à distance de la taille, d’un
relief osseux, d’une cicatrice, du nombril ou d’un
site de perfusion récent. Lavez-vous les mains
et nettoyez le site de perfusion en respectant les
instructions de votre professionnel de la santé.
Laissez sécher le site de perfusion avant d’insérer la canule souple.
Illustration 2
Saisissez le dispositif de perfusion entre le
pouce et l’index au niveau du capuchon de
30
maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection
transparent (B) en effectuant un mouvement de
rotation. Conservez l’étui de protection car vous
en aurez besoin ultérieurement pour éliminer
sans danger l’aiguille-guide (C).
Illustration 3
Retirez les deux parties du film protecteur (E) de
l’auto-adhésif (F).
Illustration 4
Pincez le tissu sous-cutané. Insérez d’un geste
rapide et continu l’aiguille-guide (C) et la canule
souple (D) dans le site de perfusion, selon un
angle de 90°. Assurez-vous que la canule souple
pénètre sans à coups dans le site de perfusion et
qu’elle n’est ni pincée, ni tordue.
AVERTISSEMENT
Veuillez respecter les règles d’asepsie. Ne touchez jamais l’aiguille-guide ou la canule souple.
Veuillez introduire complètement la canule
souple dans le tissu sous-cutané, sans la tordre
à la surface de la peau.
Dès que l’aiguille-guide pénètre la peau, la
canule souple doit être insérée d’un mouvement
rapide, afin qu’elle ne se plie pas, ce qui réduirait
ou bloquerait l’administration d’insuline.
Illustration 5
Appliquez soigneusement l’auto-adhésif (F) sur
la peau et exercez une légère pression avec vos
doigts afin d’assurer un bon contact avec la peau.
fr
Illustration 6
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez
doucement sur les clips latéraux du capuchon
de maintien bleu (M) et retirez-le du corps de
la canule (G).
Illustration 7
Pour retirer l’aiguille-guide (C), maintenez fermement le corps de la canule (G) sur votre corps.
Placez un doigt à l’extrémité du corps de la can31
32
ule et retirez rapidement l’aiguille-guide par la
tête (A).
Ne prenez aucun risque lorsque vous disposerez
de l’aiguille-guide (C) (conteneur d’aiguilles). Éliminez l’aiguille-guide selon les réglementations
locales.
ait pas de bulles d’air dans la cartouche ou
le dispositif tubulaire. Connectez le dispositif
tubulaire au dispositif cutané que vous venez
d’insérer, et remplissez le volume vide du corps
de la canule avec un bolus de 1,0 unité (insuline
100 U).
Illustration 8
Fixez l’embout Luer-lock (K) sur la pompe en
le vissant fermement dans l’adaptateur de
la pompe. Suivez les instructions du manuel
de l’utilisateur du fabricant de la pompe pour
purger le dispositif tubulaire. Purgez celuici jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à
l’extrémité de l’aiguille. Assurez-vous qu’il n’y
Vous devez remplir le volume vide du nouveau
dispositif cutané après avoir connecté le dispositif tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait
une perte d’insuline.
Si vous n’entendez pas de « clic » lors de la
connexion des deux dispositifs, remplacez le
dispositif cutané et le dispositif tubulaire.
AVERTISSEMENT
Volume de remplissage dispositif tubulaire :
12"/ 30 cm:
env. 6 unites*
env. 60 μl
24"/ 60 cm : env. 11 unités*
env. 110 μl
31"/ 80 cm : env. 14 unités*
env. 140 μl
43"/110 cm : env. 18 unités*
env. 180 μl
Volume de remplissage dispositif cutané :
env. 1,0 unités* env. 10 μl
*Insuline 100 U
AVERTISSEMENT
Changez le dispositif cutané tous les 2 à 3 jours
(72 heures au maximum) autrement, le non respect de cette consigne peut entraîner un risque
de résistance à l’insuline et d’inflammation du
site de perfusion. N’utilisez jamais le dispositif
tubulaire plus de 6 jours.
fr
Comment déconnecter le dispositif
de perfusion
AVERTISSEMENT
Votre professionnel de la santé vous expliquera
comment compenser pour l’insuline nonadministrée pendant la déconnexion du dispositif.
33
34
Mesurez attentivement votre glycémie lorsque
vous êtes déconnecté de la pompe et après la
reconnexion.
Comment reconnecter le dispositif
de perfusion
Le dispositif de perfusion vous permet de vous
déconnecter temporairement de votre pompe afin
de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir
à changer votre dispositif de perfusion.
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place, appuyez
doucement sur les clips latéraux (I) du système
de déconnexion (H) et retirez ce dernier du corps
de la canule (G).
Placez le capuchon de déconnexion (L) sur le
corps de la canule.
Avant la reconnexion, assurez-vous qu’une goutte
d’insuline apparaît à l’extrémité de l’aiguille du
système de connexion.
AVERTISSEMENT
Purgez le dispositif de perfusion jusqu’à ce que
des gouttes d’insuline apparaissent à l’extrémité
de l’aiguille du système de connexion.
Maintenez l’auto-adhésif (F) en place et retirez le
capuchon de déconnexion (L) du corps de la canule (G). Raccordez le système de connexion (H)
au corps de la canule. Vous entendez un « clic »
indiquant que le connecteur est bien emboîté.
AVERTISSEMENT
fr
Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus
supplémentaire.
Canada
Support pour la pompe Accu-Chek :
1-800-688-4578 (sans frais)
www.accu-chek.ca
35
36
Keep away from heat
Proteger del calor
Garder à l’abri de la chaleur
Catalogue number
Número de catálogo
Numéro de référence
Caution: Consult instructions for use
Precaución: Leer las instrucciones
de uso
Attention : Consulter le mode d’emploi
Do not re-use
No reutilizar
Ne pas réutiliser
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées