publicité
▼
Scroll to page 2
of
28
2-Speed Hammer Drill 2 Vitesses Perceuse à Percussion 2 Velocidad Taladro de Percusión HP2070 HP2070F HP2071 HP2071F 004284 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO 1 SPECIFICATIONS Model HP2070/HP2070F Speed HP2071/HP2071F High Low High Concrete 20 mm (3/4") ----- 20 mm (3/4") ----- Steel 8 mm (5/16") 16 mm (5/8") 8 mm (5/16") 16 mm (5/8") Wood Low 25 mm (1") 40 mm (1-9/16") 25 mm (1") 40 mm (1-9/16") 0 - 2,900/min 0 - 1,200/min 0 - 2,900/min 0 - 1,200/min 0 - 58,000 0 - 24,000 0 - 58,000 0 - 24,000 Overall length 364 mm (14-3/8") 362 mm (14-1/4") Net weight 2.6 kg (5.6 lbs) 2.6 kg (5.6 lbs) 7. 21. 14. 120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft. 220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft. AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 000300 GEB003-5 2. HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. FUNCTIONAL DESCRIPTION • 2 004285 1 4 2 Speed change For Model HP2070F, HP2071F 1 1. Lamp 2 1 002691 004287 • B 1 A 1 004288 • • • 004289 • 5 ASSEMBLY • 3 2 4 4 1 002693 2 3 004390 1. Installing or removing drill bit 2. For Model HP2070, HP2070F 1. Chuck key Depth gauge 1 1 1. Depth gauge 002694 002696 1. Sleeve 2. Ring 2 002695 6 • • • • MAINTENANCE • • Indicator lamp 1 2 002449 1 004290 1. Vent holes 1 004291 1. Vent holes 004350 EN0006-1 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle HP2070/HP2070F Vitesse Capacités HP2071/HP2071F Grande Bas Grande Béton 20 mm (3/4") ----- 20 mm (3/4") ----- Acier 8 mm (5/16") 16 mm (5/8") 8 mm (5/16") 16 mm (5/8") Bois Bas 25 mm (1") 40 mm (1-9/16") 25 mm (1") 40 mm (1-9/16") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 900 /min 0 - 1 200 /min 0 - 2 900 /min 0 - 1 200 /min Nombre de frappes par minute 0 - 58 000 0 - 24 000 0 - 58 000 0 - 24 000 Longueur totale 364 mm (14-3/8") 362 mm (14-1/4") Poids net 2,6 kg (5,6 lbs) 2,6 kg (5,6 lbs) • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003 GEA008-2 quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique. 5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre. 6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé. 9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une source d'alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. Sécurité personnelle 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un Consignes de sécurité générales pour outils électriques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance des mises en garde et des instructions comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence future. Le terme outil électrique qui figure dans les avertissements fait référence à un outil électrique branché sur une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil). Sécurité de la zone de travail 1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées ou sombres ouvrent grande la porte aux accidents. 2. N'utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer. 3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne s'approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l'outil si votre attention est détournée. Sécurité en matière d'électricité 4. Les fiches d'outil électrique sont conçues pour s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne modifiez jamais la fiche de 9 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les présentes instructions d'utilisation. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 21. Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. 23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. Réparation 24. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 25. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 26. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le courant exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui causera une perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 11. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 12. Évitez les démarrages accidentels. Assurezvous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez l'interrupteur en position de marche avant de mettre l'outil sous tension. 13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner une blessure. 14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'une bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les situations imprévues. 15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs. 16. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d'aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et qu'ils sont utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l'air. Utilisation et entretien des outils électriques 17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 10 longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste. Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Longueur totale du cordon en pieds Volts Intensité nominale Plus de 120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi 220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi Calibre américain des fils Pas plus de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé 000300 GEB003-5 les précautions nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MARTEAU PERFORATEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Portez des protections d'oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque de blessure. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’accessoire de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact de l’accessoire de coupe avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil électrique risqueraient de transmettre une décharge à l’utilisateur. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d'un bon équilibre. Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas lorsque vous utilisez l'outil en position élevée. Tenez votre outil fermement à deux mains. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler immédiatement après l'utilisation ; elles peuvent être extrêmement chaudes et vous pourriez vous brûler la peau. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez AVERTISSEMENT: NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de familiarité avec le produit en négligeant les consignes de sécurité qui accompagnent le produit. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. USD202-2 Symboles Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués cidessous. volts ampères hertz courant alternatif vitesse à vide construction, catégorie II tours ou alternances par minute nombre de frappes 11 Allumage de la lampe DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Pour les modèles HP2070F et HP2071F 1. Lampe • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur 1 1 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette 004287 ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l'éteindre, relâchez la gâchette. • 2 NOTE: • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage. 004285 ATTENTION: Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt une fois relâchée. • Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confortable lors d'une utilisation prolongée, l'interrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l'outil. Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la. L'outil est muni d'un cadran de réglage de la vitesse qui permet de limiter (de manière variable) sa vitesse maximale. Tournez le cadran de réglage de la vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter cette vitesse, et en sens inverse pour la réduire. • Inverseur 1. Inverseur B A 004288 L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la position (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou sur la position (côté B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. • 1 1. Cadran de réglage de la vitesse 2. Plus rapide 3. Abaisser • • 3 1 2 004286 12 ATTENTION: Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l'outil en marche. N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager. Si vous n'arrivez pas à enfoncer la gâchette, vérifiez que l'inverseur est parfaitement placé sur la position (côté A) ou (côté B). d'endommager l'outil. Changement de vitesse ASSEMBLAGE 1. Flèche 2. Bouton de changement de vitesse 1 • 2 Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) 002691 Le bouton de changement de vitesse permet de sélectionner à l'avance deux plages de vitesse. Pour changer la vitesse, tournez le bouton de changement de vitesse de sorte que la flèche qui se trouve sur le bâti de l'outil pointe vers la position "I" sur le bouton, qui correspond à la vitesse basse, ou sur la position "II", qui correspond à la vitesse élevée. Si vous avez du mal à tourner le bouton, tournez d'abord légèrement le mandrin dans les deux sens, puis tournez le bouton. • • ATTENTION: Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché. 1 1. Base de la poignée 2. Poignée latérale (poignée auxiliaire) 3. Dents 4. Saillies 3 2 4 002693 Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s'insèrent entre les saillies du collet de l'outil. Puis, serrez la poignée en la tournant en sens des aiguilles d'une montre sur la position désirée. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n'importe quelle position. ATTENTION: N'activez le bouton de changement de vitesse qu'une fois l'outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d'endommager l'outil en changeant la vitesse avant que l'outil ne soit arrêté. Placez toujours le bouton de changement de vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonctionner l'outil avec le bouton de changement de vitesse placé à mi-course entre les positions "I" et "II", il risque d'être endommagé. Installation ou retrait du foret Pour les modèles HP2070 et HP2070F 1. Clé de mandrin Sélection du mode de fonctionnement 1 1. Levier de changement de mode 1 002694 Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme. Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un des trois trous seulement, puis desserrez à la main. Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clés. 004289 Cet outil est équipé d'un levier de changement de mode. Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier de changement de mode vers la droite (sur le symbole ). Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation, glissez-le vers la gauche (sur le symbole ). • ATTENTION: Glissez toujours le levier de changement de mode complètement sur la position du mode désiré. Si vous faites fonctionner l'outil en plaçant le levier entre les symboles de mode, vous risquez 13 Pour les modèles HP2071 et HP2071F Le gabarit de profondeur vous permet de percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur désirée puis serrez la poignée latérale. 1 2 NOTE: • Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur une position dans laquelle il frappe contre le corps de l'outil. 002695 UTILISATION Saisissez l'anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin possible. Saisissez fermement l'anneau et tournez le manchon en sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret/l'embout, saisissez l'anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une montre. Perçage avec martelage ATTENTION: Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres d'armature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de subir une blessure grave. Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile, etc., déplacez le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole pour utiliser un mouvement de "rotation avec frappe". Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur la gâchette. N'appliquez pas une force excessive sur l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une légère pression. Maintenez l'outil en position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du trou. N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage normalement. • NOTE: • S'il n'est pas possible de desserrer le mandrin sans clé parce que le foret est coincé dans les mâchoires du mandrin, procédez comme suit pour le desserrer. 1. Manchon 2. Écrou hexagonal 3. Clé 19 4. Bague de retenue 4 1 2 3 004390 1. 2. Saisissez le manche du mandrin fermement avec une pince multiprise ou d'un type similaire. (Note : Ne pas le saisir par l'anneau de fixation.) Placez la clé 19, la clé à angle ajustable ou toute autre clé appropriée sur l'écrou hexagonal à l'avant du mandrin. Pour desserrer le mandrin, tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, tel qu'indiqué sur l'illustration. Poire soufflante (accessoire en option) Gabarit de profondeur 1 1. Poire soufflante 1. Jauge de profondeur 1 002449 002696 14 Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou. Voyant Perçage 2 Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le plastique, déplacez le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole , pour utiliser un mouvement de "rotation uniquement". Perçage du bois Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l'intérieur de la pièce. Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l'indentation et commencez à percer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec. • • • • • 1. Voyant de mise sous tension (vert) 2. Voyant de service (rouge) 004290 Le voyant de mise sous tension (ON) (vert) s'allume lorsque l'outil est sous tension. Si le voyant est allumé mais que l'outil ne démarre pas, les charbons sont peutêtre usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peutêtre défectueux. Si le voyant ne s'allume pas et que l'outil ne démarre pas, l'interrupteur ON/OFF ou le cordon secteur sont peut-être défectueux. Le voyant rouge de service s'allume lorsque l'outil est soumis à une charge excessive. Si vous poursuivez le travail dans ces conditions vous risquez d'entraîner un mauvais fonctionnement de l'outil ou de l'endommager. Vous devez alors laisser refroidir l'outil en le laissant tourner à vide. ATTENTION: Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et donc sa durée de service. Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez. Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l'outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement. Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue. Nettoyage des orifices de ventilation L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se boucher. 1. Trous d'évent 1 1 004291 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler. 1 1. Trous d'évent 004350 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 15 ACCESSOIRES EN OPTION GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. ATTENTION: • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Forets • Forets pour marteau perforateur • Scies trepan • Poire soufflante • Lunettes de sécurité • Clé de mandrin • Ensemble de poignée • Gabarit de profondeur • Mallette de transport en plastique Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays. EN0006-1 16 HP2070/HP2070F 120 V Velocidad HP2071/HP2071F 8,2 A 50/60 Hz Alta Baja Alta Concreto 20 mm (3/4") ----- 20 mm (3/4") ----- Acero 8 mm (5/16") 16 mm (5/8") 8 mm (5/16") 16 mm (5/8") Capacidades Madera Baja 25 mm (1") 40 mm (1-9/16") 25 mm (1") 40 mm (1-9/16") 0 - 2 900 r/min 0 - 1 200 r/min 0 - 2 900 r/min 0 - 1 200 r/min Golpes por minuto 0 - 58 000 0 - 24 000 0 - 58 000 0 - 24 000 Longitud total 364 mm (14-3/8") 362 mm (14-1/4") Peso neto 2,6 kg (5,6 lbs) 2,6 kg (5,6 lbs) 17 9. 120V~ 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft) 0A 6A 18 16 16 14 6A 10 A 18 16 14 12 10 A 12 A 16 16 14 12 12 A 16 A 14 12 000300 GEB003-5 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO DE PERCUSIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 19 USD202-2 1 por 3 2 004286 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Para modelos HP2070F, HP2071F 1. Lámpara • 1 004287 2 004285 B 1 • A 004288 • • • 1 004289 • Cambio de velocidad 1 2 • 002691 21 3 2 4 4 1 002693 2 3 004390 1. Para modelo HP2070, HP2070F 1. Llave de mandril 2. 1 002694 002696 2 002695 • • • • MANTENIMIENTO 1 • 002449 23 1 004290 1 004291 1 004350 25 26 27 < USA solamente > ADVERTENCIA Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884501C927 28 www.makita.com HP2070-1
publicité
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées