Topcraft TCR 450 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages

publicité

Topcraft TCR 450 Manuel du propriétaire | Manualzz
24.10.2001 12:22 Uhr
Mode d’emploi
Faucheuse
Seite 1
TCR
450
24.10.2001 12:22 Uhr
Seite 2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please fold out page 2-5
Veuillez déplier les pages 2 à 5
Klap side 2-5 ud!
2
24.10.2001 12:22 Uhr
Seite 3
1
2
1
3
2
4
1
5
2
3
4
24.10.2001 12:23 Uhr
3
4
5
6
7
8
Seite 4
Anleitung TCR 450 4-spr.
24.10.2001 12:23 Uhr
9
10
13
12
Seite 5
11
14
5
24.10.2001 12:23 Uhr
15
16
17
18
19
20
6
Seite 6
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 7
m
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 8
m
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 9
230 V ~ 50 Hz
450 Watt
81 dB(A)
92 dB(A)
1,2 m/s2
3 kg
34.014.83
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 10
10
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 11
2. Important notes
m
m
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 12
GB
m
Tool runs
on!
12
4. Technical data: TCR 450
Voltage
230V ~ 50 Hz
450 W
ø 30 cm
Speed
10,000 rpm
Nylon cutting line
ø 1.2 mm
Sound pressure level LPA
81 dB(A)
92 dB(A)
1.2 m/s2
3 kg
34.014.83
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 13
13
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 14
F
N’utilisez pas votre appareil par temps de pluie
ou dans un environnement humide ou trempé.
Préservez votre appareil de l’humidité et de la
pluie.
Avant de mettre l’appareil en marche, assurezvous que le fil de nylon ne touche pas de pierres
ou d’autres objets.
Portez toujours des vêtements appropriés
pendant le travail pour éviter des blessures à la
tête, aux mains ou aux pieds. A cet effet, portez
un casque, des lunettes de sécurité (ou un écran
de protection), de hautes bottes (ou des
chaussures à semelles solides et un pantalon
d’étoffe résistante) et des gants de travail.
Pendant le fonctionnement, maintenez l’appareil
à distance du corps!
Ne mettez pas l’appareil en service lorsqu’il est
retourné ou qu’il ne se trouve pas en position de
travail.
Mettez le moteur hors circuit lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, le laissez sans
surveillance, le contrôlez, si le câble
d’alimentation est endommagé, que vous en
retiriez et/ou échangiez la bobine et dès lors que
vous transportez l’appareil d’un endroit à un
autre, retirez aussi la fiche réseau de la prise
Tenez l’appareil éloigné d’autres personnes, en
particulier des enfants et des animaux; des
pierres ou autres objets pourraient se trouver
dans l’herbe coupée et tourbillonnée.
Pendant le travail, gardez une distance d’au
moins 5 m par rapport aux autres personnes et
aux animaux.
Ne coupez pas d’objets durs. Vous prévenez
ainsi tout risque de blessures et de détérioration
de l’appareil.
Utilisez le bord du dispositif de protection pour
tenir l’appareil à l’écart de murs, de surfaces de
différentes natures ainsi que d’objets fragiles.
N’employez pas l’appareil sans dispositif de
sécurité.
1. Description de l’appareil (cf. fig. 1)
1. Câble électrique
2. Poignée supérieure
3. Interrupteur MARCHE/ARRET
4. Bouton de réglage pour tourner la poignée
5 Poignée supplémentaire
6. Réglage en hauteur
7. Capot de protection
8. Guidage du bord de la coupe
2. Notes importantes
m
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en
respecter les instructions. Familiarisez-vous à l’aide
de ce mode d’emploi avec l’appareil, sa bonne
utilisation et les consignes de sécurité.
Attention!
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux
enfants et aux adolescents de moins de 16 ans
ainsi qu’aux personnes n’ayant pas
connaissance de ce mode d’emploi, d’utiliser la
faucheuse.
Avant chaque emploi, contrôlez l’appareil à vue.
N’utilisez pas l’appareil si des dispositifs de
sécurité sont détériorés ou usés. Ne mettez
jamais les dispositifs de sécurité hors fonction.
Utilisez l’appareil exclusivement pour
l’application prévue dans ce mode d’emploi.
Vous êtes responsable de la sécurité dans la
zone de travail.
Avant de commencer votre travail, contrôlez la
surface à couper. Enlevez les corps étrangers
éventuels. Pendant le travail, soyez attentif aux
corps étrangers. Si vous rencontrez tout de
même un obstacle lors de la coupe, mettez
l’appareil hors circuit et retirez l’obstacle.
Travaillez uniquement dans de bonnes
conditions de visibilité.
Travaillez toujours en position stable et sûre.
Attention en cas de mouvement en arrière.
Risque de trébucher!
Ne laissez jamais l’appareil sur le lieu de travail
sans surveillance. Si vous interrompez votre
travail, déposez l’appareil dans un endroit sûr.
Dans le cas où vous interrompez votre travail
pour vous rendre dans une autre zone de travail,
il est impératif de mettre auparavant l’appareil
hors circuit.
14
m
ATTENTION ! Le dispositif de sécurité est
essentiel pour votre sécurité et celle d’autres
personnes, ainsi que pour un fonctionnement
impeccable de la machine. Le non-respect de
cette consigne entraîne la perte du droit à la
garantie, mis à part le fait que cela pourrait
représenter une source de danger possible.
N’essayez pas d’arrêter le dispositif de coupe (fil
de nylon) avec les mains. Attendez toujours son
arrêt.
Utilisez uniquement le fil de nylon d’origine.
N’employez en aucun cas des fils métalliques à
la place du fil de nylon.
Anleitung TCR 450 4-spr.
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 15
F
Faites attention à ne pas vous blesser sur le
dispositif qui sert à découper la longueur de fil.
Veillez à ce que les ouvertures d’air ne soient
pas salies.
Après l’emploi, retirez la fiche de la prise de
courant et vérifiez que l’appareil ne présente pas
de détériorations.
Ne tentez pas de couper de l’herbe qui ne
pousse pas sur le sol. Ne coupez pas d’herbe
par exemple, poussant sur les murs ou sur les
pierres etc.
Dans la zone de travail de la faucheuse,
l’utilisateur est responsable, vis-à-vis de tiers,
des dommages causés par l’emploi de l’appareil.
Ne traversez pas de routes ou de chemins
caillouteux avec un appareil en marche.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, gardez-le
dans un endroit sec et inaccessible aux enfants.
Utilisez l’appareil uniquement selon les
descriptions du mode d’emploi et maintenez-le
toujours verticalement par rapport au sol. Toute
autre position est dangereuse.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
La tension de secteur doit être identique à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
Contrôlez régulièrement le câble de
raccordement quant à des signes
d’endommagement ou d’altération. N’utilisez
l’appareil que si le câble de raccordement est en
parfait état.
Les câbles de raccordement utilisés ne doivent
pas être plus légers que des conduites en tuyau
flexible légères HO7RN-F conformément à la
norme DIN 57282/VDE 0282 - ils doivent
disposer d’un diamètre minimal de 1,5 mm2. Les
connexions enfichables doivent être équipées de
contacts de protection et la prise doit être
protégée contre les projections d’eau.
Maintenez toujours les surfaces à couper sans
câble ou tout autre objet.
Lorsqu’il est nécessaire de soulever l’appareil
pour le transporter, arrêtez le moteur et attendez
l’arrêt de l’outil. Si vous vous éloignez de
l’appareil, arrêtez le moteur et retirez la fiche de
la prise de courant.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous
qu’aucun élément rotatif ne soit endommagé et
que la bobine de fil soit correctement mise en
place et fixée.
Ne heurtez en aucun cas des objets durs
pendant le fonctionnement; c’est seulement ainsi
que vous évitez des blessures de l’utilisateur et
des endommagements de l’appareil.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine pour l’entretien.
Ne faites exécuter les réparations que par un
spécialiste électricien.
Avant de mettre la machine en service et après
quelque impact que ce soit, contrôlez si des
signes d’usure ou d’endommagement sont
présents et faites effectuer les réparations
nécessaires.
Gardez toujours vos mains et vos pieds à bonne
distance du dispositif de coupe, surtout lorsque
vous mettez le moteur en circuit.
Après avoir retiré un nouveau fil, gardez toujours
la machine en position de travail avant de la
mettre en circuit.
N’utilisez jamais de pièces de rechange ou
d’accessoires n’étant pas prévus par le fabricant
ni recommandés.
Retirez la fiche de la prise réseau avant les
contrôles, nettoyages ou travaux sur la machine
et lorsque cette dernière n’est pas utilisée.
m
Attention: après l’emploi, le fil de Nylon
tourne encore quelques secondes à vide!
L’outil
marche à
vide!
3. Explication de la plaque
signalétique (cf. Figure 2) sur
l’appareil
Pos. 1: Attention! Lire bien attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Pos. 2: Portez une protection des yeux et du visage.
Pos. 3: N’utilisez pas l’appareil sous la pluie, dans
un environnement humide ou lorsque le
gazon est humide.
Pos. 4: Tenez un écart de sécurité par rapport aux
autres personnes d’au moins 5 m.
Pos. 5: Utilisation de la faucheuse comme coupebordure
15
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 16
F
4. Caractéristiques techniques:
TCR 450
Tension du réseau:
230 V ~ 50 Hz
Puissance:
450 Watts
Cercle de coupe:
Ø 30 cm
Vitesse de rotation n0:
10.000 tr/min
Fil de coupe en nylon:
Ø 1,2 mm
Niveau de pression acoustique LPA:
Poids:
Réf.:
<1,2 m/s2
3 kg
34.014.83
Le bruit de la machine peut dépasser 85 dB(A). Dans
ce cas, il faut prendre des mesures d’insonorisation
pour protéger l’utilisateur. Le niveau sonore a été
mesuré conformément à IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635, partie 21, NFS 31-031 (84/538/CEE).
La valeur des vibrations émises sur la poignée
s’élève à 1,2 m/s2 et a été déterminée conformément
à la norme ISO 5349.
5. Montage du capot de protection et
de la poignée
Mettez le capot de protection sur la tête du
moteur et fixez-le à l’aide des vis fournies
(cf. fig. 3).
Fixez d’abord les vis de la figure 4; ensuite vous
pouvez serrer les deux vis restantes pour le
dispositif de guidage du bord de la coupe
(cf. fig. 5).
Montez la poignée comme illustré dans la figure
6.
6. Utilisation conforme aux règles de
l’ordre
L’appareil est conçu à couper le gazon, de petites
surfaces d’herbe dans les jardins privés de maison et
de loisir.
Sont considérés comme appareils de jardin de
maison et de loisir les appareils n’étant pas
employés dans des installations publiques, les parcs,
terrains de sport, sur les routes, ni dans l’économie
agricole et forestière.
16
7. Avant la mise en service
81 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 92 dB(A)
Vibration a w
Le respect du mode d’emploi mis à disposition par le
producteur sert de condition préalable à un emploi
de l’appareil conforme aux règles de l’ordre.
Attention! En raison de risques pour les personnes et
de risques d’endommagement des biens, l’appareil
ne doit pas être employé pour le broyage dans le
sens de compostage.
Grâce au réglage en hauteur et à la possibilité de
réglage de la poignée supplémentaire, vous pouvez
régler une position de travail optimale.
Réglage en hauteur:
Placez la faucheuse d’aplomb sur le sol. En
actionnant la pièce coulissante (cf. fig. 7 / position 1),
vous pouvez régler la hauteur à votre taille. Le
réglage en hauteur est fixé dès que le dispositif s’est
enclenché.
Réglage de la poignée supplémentaire:
Placez la faucheuse d’aplomb sur le sol. Relâchez la
vis (fig. 8 / Position.1) et effectuez votre réglage
optimal de la poignée supplémentaire. En resserrant
la vis, vous fixez la poignée.
8. Mise en service
Cette faucheuse n’est conçue que pour couper les
gazons.
Cette faucheuse comprend un système de rallonge
de fil entièrement automatique. Si le fil de la
faucheuse est raccourci au cours de l’emploi, pour
ne faire plus qu’env. 230 mm de diamètre, celui-ci
est automatiquement rallongé jusqu’à la largeur de
coupe maximale (env. 300 mm). Autrement dit, vous
travaillez toujours avec la largeur de coupe optimale.
Remarque:
Lorsque votre machine est mise en service pour
la première fois, l’extrémité du fil de coupe qui
dépasse éventuellement est raccourcie par la
lame de coupe du capot de protection.
Pour obtenir la meilleure efficacité qu’il soit de votre
faucheuse, veuillez suivre les instructions suivantes:
N’utilisez jamais la faucheuse sans dispositif de
protection.
Ne coupez pas d’herbe lorsqu’elle est mouillée.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats lorsque
l’herbe est sèche.
Raccordez le câble électrique au câble de
rallonge et accrochez-le à la poignée (fig. 9).
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 17
F
Pour mettre votre faucheuse en service, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/Position 3).
Pour arrêter votre faucheuse, cessez d’appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/Position 3).
N’approchez la faucheuse du gazon que lorsque
l’interrupteur est enfoncé, c’est-à-dire que la
faucheuse est en service.
Pour bien couper, inclinez l’appareil de côté et
avancez en conservant un angle d’inclinaison
d’env. 30° (cf. fig. 10 et 11).
Lorsque l’herbe est longue, coupez-la par étapes
en commençant par la pointe de l’herbe (cf. fig.
12).
Profitez du dispositif de guidage du bord de la
coupe ainsi que du capot de protection, pour
prévenir une usure inutile du fil (cf. fig. 13 et 14).
Pour empêcher une usure inutile du fil, évitez de
toucher des objets durs.
Attention! Les pièces éjectées du fil de nylon
peuvent provoquer des blessures!
11. Maintenance et entretien
Avant de ranger et de nettoyer la faucheuse,
arrêtez-la et retirez la fiche de la prise de
courant.
Eliminez les dépôts sur le capot de protection à
l’aide d’une brosse.
Nettoyez le corps et les éléments en plastique au
moyen d’un détergent doux et d’un chiffon
humide.
N’employez pas de détergents ou de solvants
agressifs pour le nettoyage!
Ne lavez jamais la faucheuse à l’eau. Evitez
absolument que de l’eau pénètre dans l’appareil.
9. Utilisation de la faucheuse comme
coupe-bordures
Pour couper les bordures de gazons et de carrés,
vous pouvez transformer la faucheuse de manière
suivante:
Déconnectez la faucheuse de l’alimentation
électrique.
Appuyez sur le bouton de réglage (fig. 15).
Maintenez le bouton de réglage enfoncé et
tournez la poignée supérieure de 180° (fig. 16)
jusqu’à ce que celui-ci s’enclenche.
De cette façon, vous avez transformé la
faucheuse en un coupe-bordures qui permet
d’exécuter des coupes verticales du gazon
(fig. 17).
10. Changement de la bobine
Attention! Avant d’échanger la bobine de fil, il est
impératif de retirer la fiche de la prise de courant!
Appuyez latéralement sur les champs marqués
du recouvrement de bobine et retirez la bobine
(fig. 18 et 19).
Enlevez la bobine vide.
Faites passer les extrémités du fil de la nouvelle
bobine de fil par les oeillets du porte-bobine (fig.
20).
Remettez le recouvrement de bobine en place.
Lors de la première mise en service, le fil de
coupe est automatiquement raccourci à la
longueur optimale.
17
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 18
m
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 19
tegn på slitasje eller skader. Sørg for at
nødvendige reparasjoner blir utført.
Hold alltid hender og føtter på avstand fra
skjæreanordningen, fremfor alt når du slår
motoren på.
Når du har trukket ut en ny tråd, må du alltid
holde maskinen i normal arbeidsposisjon før du
slår den på.
Du må aldri bruke reserve- og tilbehørsdeler som
produsenten ikke har levert eller anbefalt.
Trekk alltid ut nettstøpslet før kontroller,
rengjøring eller arbeider på maskinen og når den
ikke er i bruk.
m
Verktøyet
fortsetter å gå
etter stans!
Pos. 4:
Pos.5:
19
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 20
Nylon-trimmetråd
Ø 1,2 mm
Lydtryksnivau LPA
81 dB (A)
92 dB (A)
Vibration aw
Vægt
Art.nr.:
OBS! På grunn av faren for personskader og
materielle skader er det ikke tillatt å bruke maskinen
til klipping av hekker eller til opphakking f.eks. for
kompostering.
1,2 m/s2
3 kg
34.014.83
8. Idriftsættelse
Plentrimmeren er kun beregnet på klipping av plen.
6. Forskriftsmessig bruk
Maskinen er beregnet på klipping av plener og små
gressarealer private hager i tilknytning til hjem og
fritid.
Med maskiner for private hager i tilknytning til hjem
og fritid mener man maskiner som ikke skal brukes i
offentlige anlegg, parker, idrettsplasser, stell av
offentlige veier og i jord- og skogbruk.
Det er en forutsetning for forskriftsmessig bruk av
maskinen at bruksanvisningen som produsenten har
lagt ved blir fulgt.
20
Plentrimmeren er utstyrt med et helautomatisk
trådforlengelsessystem. Når plentrimmerens tråd
under drift forkortes ned til ca. ø 230 mm, blir denne
automatisk forlenget til maks. klippebredde (ca. 300
mm). Dette betyr at du alltid kan klippe plenen med
optimal klippelengde.
Merk:
Når du tar maskinen din i bruk for første gang,
kappes en eventuell utstikkende, overflødig ende
av tråden av klingen på beskyttelsesdekslet.
Vær vennlig å følge instruksjonene nedenunder, slik
at du plentrimmeren din oppnår maksimal ytelse:
Anvend ikke græstrimmeren uden beskyttelsesanordning.
Trim ikke, hvis græsset er vådt. De bedste
resultater opnår De, hvis græsset er tørt.
Tilslut netkablet til forlængerkablet og hæng det
på håndtaget (figur 9).
For at tænde for Deres græstrimmer skal De
trykke på til/fra kontakten (figur 1 / pos. 3).
For at slukke for Deres græstrimmer skal De
slippe til/fra kontakten (figur 1 / pos. 3).
Før kun græstrimmeren ned til græsset, når der
er trykket på kontakten, dvs. når græstrimmeren
er i drift.
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 21
21
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 22
Rasentrimmer
Fabrikat
Typ
Motortyp
Prüfdrehzahl
TCR 450
34.014.82.21
10.000 min-1
81,4 dB(A)
92 dB(A)
Nylonfaden
30 cm
10.000 min.-1
Landau/Isar, 27. November 2000
Vorstand
22
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 23
23
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 24
Pos.
01
34.014.82.01
02
Griffgehäuse komplett (2-tlg.)
34.014.82.02
03
34.013.00.05
04
34.014.82.04
05
34.014.82.05
06
Schalter komplett
34.014.82.06
07
Rastknopf
34.014.82.07
08
34.014.82.08
09
34.014.82.09
10
34.014.82.10
11
34.014.82.11
12
Teleskoprohr komplett
34.014.82.12
13
34.014.82.13
14
34.014.82.14
15
16
34.014.82.16
17
34.014.82.17
18
Gummipuffer
34.014.82.18
19
Kunststoffring
34.014.82.19
20
34.014.82.20
21
34.014.82.21
22
34.014.82.22
23
Motorgehäuse (2-tlg.)
34.014.82.23
24
34.014.82.24
24
34.051.28
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 25
25
26
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 26
24.10.2001 12:23 Uhr
Seite 27
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 2 ans.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les
dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
24.10.2001 12:23 Uhr
V.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
Einhell Skandinavia
H. Hjortshøj
DK-8600 Silkeborg
Tel.+ 45 87 201200, Fax+ 45 87 201203
Seite 28
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Tekniske endringer forbeholdes
wegm. 01/2001

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées