Topcraft TCR 450 Manuel du propriétaire 28 Des pages
publicité
▼
Scroll to page 2
of
28
24.10.2001 12:22 Uhr Mode d’emploi Faucheuse Seite 1 TCR 450 24.10.2001 12:22 Uhr Seite 2 Bitte Seite 2-5 ausklappen Please fold out page 2-5 Veuillez déplier les pages 2 à 5 Klap side 2-5 ud! 2 24.10.2001 12:22 Uhr Seite 3 1 2 1 3 2 4 1 5 2 3 4 24.10.2001 12:23 Uhr 3 4 5 6 7 8 Seite 4 Anleitung TCR 450 4-spr. 24.10.2001 12:23 Uhr 9 10 13 12 Seite 5 11 14 5 24.10.2001 12:23 Uhr 15 16 17 18 19 20 6 Seite 6 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 7 m 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 8 m 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 9 230 V ~ 50 Hz 450 Watt 81 dB(A) 92 dB(A) 1,2 m/s2 3 kg 34.014.83 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 10 10 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 11 2. Important notes m m 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 12 GB m Tool runs on! 12 4. Technical data: TCR 450 Voltage 230V ~ 50 Hz 450 W ø 30 cm Speed 10,000 rpm Nylon cutting line ø 1.2 mm Sound pressure level LPA 81 dB(A) 92 dB(A) 1.2 m/s2 3 kg 34.014.83 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 13 13 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 14 F N’utilisez pas votre appareil par temps de pluie ou dans un environnement humide ou trempé. Préservez votre appareil de l’humidité et de la pluie. Avant de mettre l’appareil en marche, assurezvous que le fil de nylon ne touche pas de pierres ou d’autres objets. Portez toujours des vêtements appropriés pendant le travail pour éviter des blessures à la tête, aux mains ou aux pieds. A cet effet, portez un casque, des lunettes de sécurité (ou un écran de protection), de hautes bottes (ou des chaussures à semelles solides et un pantalon d’étoffe résistante) et des gants de travail. Pendant le fonctionnement, maintenez l’appareil à distance du corps! Ne mettez pas l’appareil en service lorsqu’il est retourné ou qu’il ne se trouve pas en position de travail. Mettez le moteur hors circuit lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, le laissez sans surveillance, le contrôlez, si le câble d’alimentation est endommagé, que vous en retiriez et/ou échangiez la bobine et dès lors que vous transportez l’appareil d’un endroit à un autre, retirez aussi la fiche réseau de la prise Tenez l’appareil éloigné d’autres personnes, en particulier des enfants et des animaux; des pierres ou autres objets pourraient se trouver dans l’herbe coupée et tourbillonnée. Pendant le travail, gardez une distance d’au moins 5 m par rapport aux autres personnes et aux animaux. Ne coupez pas d’objets durs. Vous prévenez ainsi tout risque de blessures et de détérioration de l’appareil. Utilisez le bord du dispositif de protection pour tenir l’appareil à l’écart de murs, de surfaces de différentes natures ainsi que d’objets fragiles. N’employez pas l’appareil sans dispositif de sécurité. 1. Description de l’appareil (cf. fig. 1) 1. Câble électrique 2. Poignée supérieure 3. Interrupteur MARCHE/ARRET 4. Bouton de réglage pour tourner la poignée 5 Poignée supplémentaire 6. Réglage en hauteur 7. Capot de protection 8. Guidage du bord de la coupe 2. Notes importantes m Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en respecter les instructions. Familiarisez-vous à l’aide de ce mode d’emploi avec l’appareil, sa bonne utilisation et les consignes de sécurité. Attention! Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans ainsi qu’aux personnes n’ayant pas connaissance de ce mode d’emploi, d’utiliser la faucheuse. Avant chaque emploi, contrôlez l’appareil à vue. N’utilisez pas l’appareil si des dispositifs de sécurité sont détériorés ou usés. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité hors fonction. Utilisez l’appareil exclusivement pour l’application prévue dans ce mode d’emploi. Vous êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail. Avant de commencer votre travail, contrôlez la surface à couper. Enlevez les corps étrangers éventuels. Pendant le travail, soyez attentif aux corps étrangers. Si vous rencontrez tout de même un obstacle lors de la coupe, mettez l’appareil hors circuit et retirez l’obstacle. Travaillez uniquement dans de bonnes conditions de visibilité. Travaillez toujours en position stable et sûre. Attention en cas de mouvement en arrière. Risque de trébucher! Ne laissez jamais l’appareil sur le lieu de travail sans surveillance. Si vous interrompez votre travail, déposez l’appareil dans un endroit sûr. Dans le cas où vous interrompez votre travail pour vous rendre dans une autre zone de travail, il est impératif de mettre auparavant l’appareil hors circuit. 14 m ATTENTION ! Le dispositif de sécurité est essentiel pour votre sécurité et celle d’autres personnes, ainsi que pour un fonctionnement impeccable de la machine. Le non-respect de cette consigne entraîne la perte du droit à la garantie, mis à part le fait que cela pourrait représenter une source de danger possible. N’essayez pas d’arrêter le dispositif de coupe (fil de nylon) avec les mains. Attendez toujours son arrêt. Utilisez uniquement le fil de nylon d’origine. N’employez en aucun cas des fils métalliques à la place du fil de nylon. Anleitung TCR 450 4-spr. 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 15 F Faites attention à ne pas vous blesser sur le dispositif qui sert à découper la longueur de fil. Veillez à ce que les ouvertures d’air ne soient pas salies. Après l’emploi, retirez la fiche de la prise de courant et vérifiez que l’appareil ne présente pas de détériorations. Ne tentez pas de couper de l’herbe qui ne pousse pas sur le sol. Ne coupez pas d’herbe par exemple, poussant sur les murs ou sur les pierres etc. Dans la zone de travail de la faucheuse, l’utilisateur est responsable, vis-à-vis de tiers, des dommages causés par l’emploi de l’appareil. Ne traversez pas de routes ou de chemins caillouteux avec un appareil en marche. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, gardez-le dans un endroit sec et inaccessible aux enfants. Utilisez l’appareil uniquement selon les descriptions du mode d’emploi et maintenez-le toujours verticalement par rapport au sol. Toute autre position est dangereuse. Vérifiez régulièrement si les vis sont bien serrées. La tension de secteur doit être identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Contrôlez régulièrement le câble de raccordement quant à des signes d’endommagement ou d’altération. N’utilisez l’appareil que si le câble de raccordement est en parfait état. Les câbles de raccordement utilisés ne doivent pas être plus légers que des conduites en tuyau flexible légères HO7RN-F conformément à la norme DIN 57282/VDE 0282 - ils doivent disposer d’un diamètre minimal de 1,5 mm2. Les connexions enfichables doivent être équipées de contacts de protection et la prise doit être protégée contre les projections d’eau. Maintenez toujours les surfaces à couper sans câble ou tout autre objet. Lorsqu’il est nécessaire de soulever l’appareil pour le transporter, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de l’outil. Si vous vous éloignez de l’appareil, arrêtez le moteur et retirez la fiche de la prise de courant. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous qu’aucun élément rotatif ne soit endommagé et que la bobine de fil soit correctement mise en place et fixée. Ne heurtez en aucun cas des objets durs pendant le fonctionnement; c’est seulement ainsi que vous évitez des blessures de l’utilisateur et des endommagements de l’appareil. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine pour l’entretien. Ne faites exécuter les réparations que par un spécialiste électricien. Avant de mettre la machine en service et après quelque impact que ce soit, contrôlez si des signes d’usure ou d’endommagement sont présents et faites effectuer les réparations nécessaires. Gardez toujours vos mains et vos pieds à bonne distance du dispositif de coupe, surtout lorsque vous mettez le moteur en circuit. Après avoir retiré un nouveau fil, gardez toujours la machine en position de travail avant de la mettre en circuit. N’utilisez jamais de pièces de rechange ou d’accessoires n’étant pas prévus par le fabricant ni recommandés. Retirez la fiche de la prise réseau avant les contrôles, nettoyages ou travaux sur la machine et lorsque cette dernière n’est pas utilisée. m Attention: après l’emploi, le fil de Nylon tourne encore quelques secondes à vide! L’outil marche à vide! 3. Explication de la plaque signalétique (cf. Figure 2) sur l’appareil Pos. 1: Attention! Lire bien attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Pos. 2: Portez une protection des yeux et du visage. Pos. 3: N’utilisez pas l’appareil sous la pluie, dans un environnement humide ou lorsque le gazon est humide. Pos. 4: Tenez un écart de sécurité par rapport aux autres personnes d’au moins 5 m. Pos. 5: Utilisation de la faucheuse comme coupebordure 15 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 16 F 4. Caractéristiques techniques: TCR 450 Tension du réseau: 230 V ~ 50 Hz Puissance: 450 Watts Cercle de coupe: Ø 30 cm Vitesse de rotation n0: 10.000 tr/min Fil de coupe en nylon: Ø 1,2 mm Niveau de pression acoustique LPA: Poids: Réf.: <1,2 m/s2 3 kg 34.014.83 Le bruit de la machine peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, il faut prendre des mesures d’insonorisation pour protéger l’utilisateur. Le niveau sonore a été mesuré conformément à IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, partie 21, NFS 31-031 (84/538/CEE). La valeur des vibrations émises sur la poignée s’élève à 1,2 m/s2 et a été déterminée conformément à la norme ISO 5349. 5. Montage du capot de protection et de la poignée Mettez le capot de protection sur la tête du moteur et fixez-le à l’aide des vis fournies (cf. fig. 3). Fixez d’abord les vis de la figure 4; ensuite vous pouvez serrer les deux vis restantes pour le dispositif de guidage du bord de la coupe (cf. fig. 5). Montez la poignée comme illustré dans la figure 6. 6. Utilisation conforme aux règles de l’ordre L’appareil est conçu à couper le gazon, de petites surfaces d’herbe dans les jardins privés de maison et de loisir. Sont considérés comme appareils de jardin de maison et de loisir les appareils n’étant pas employés dans des installations publiques, les parcs, terrains de sport, sur les routes, ni dans l’économie agricole et forestière. 16 7. Avant la mise en service 81 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 92 dB(A) Vibration a w Le respect du mode d’emploi mis à disposition par le producteur sert de condition préalable à un emploi de l’appareil conforme aux règles de l’ordre. Attention! En raison de risques pour les personnes et de risques d’endommagement des biens, l’appareil ne doit pas être employé pour le broyage dans le sens de compostage. Grâce au réglage en hauteur et à la possibilité de réglage de la poignée supplémentaire, vous pouvez régler une position de travail optimale. Réglage en hauteur: Placez la faucheuse d’aplomb sur le sol. En actionnant la pièce coulissante (cf. fig. 7 / position 1), vous pouvez régler la hauteur à votre taille. Le réglage en hauteur est fixé dès que le dispositif s’est enclenché. Réglage de la poignée supplémentaire: Placez la faucheuse d’aplomb sur le sol. Relâchez la vis (fig. 8 / Position.1) et effectuez votre réglage optimal de la poignée supplémentaire. En resserrant la vis, vous fixez la poignée. 8. Mise en service Cette faucheuse n’est conçue que pour couper les gazons. Cette faucheuse comprend un système de rallonge de fil entièrement automatique. Si le fil de la faucheuse est raccourci au cours de l’emploi, pour ne faire plus qu’env. 230 mm de diamètre, celui-ci est automatiquement rallongé jusqu’à la largeur de coupe maximale (env. 300 mm). Autrement dit, vous travaillez toujours avec la largeur de coupe optimale. Remarque: Lorsque votre machine est mise en service pour la première fois, l’extrémité du fil de coupe qui dépasse éventuellement est raccourcie par la lame de coupe du capot de protection. Pour obtenir la meilleure efficacité qu’il soit de votre faucheuse, veuillez suivre les instructions suivantes: N’utilisez jamais la faucheuse sans dispositif de protection. Ne coupez pas d’herbe lorsqu’elle est mouillée. Vous obtiendrez de meilleurs résultats lorsque l’herbe est sèche. Raccordez le câble électrique au câble de rallonge et accrochez-le à la poignée (fig. 9). 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 17 F Pour mettre votre faucheuse en service, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/Position 3). Pour arrêter votre faucheuse, cessez d’appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/Position 3). N’approchez la faucheuse du gazon que lorsque l’interrupteur est enfoncé, c’est-à-dire que la faucheuse est en service. Pour bien couper, inclinez l’appareil de côté et avancez en conservant un angle d’inclinaison d’env. 30° (cf. fig. 10 et 11). Lorsque l’herbe est longue, coupez-la par étapes en commençant par la pointe de l’herbe (cf. fig. 12). Profitez du dispositif de guidage du bord de la coupe ainsi que du capot de protection, pour prévenir une usure inutile du fil (cf. fig. 13 et 14). Pour empêcher une usure inutile du fil, évitez de toucher des objets durs. Attention! Les pièces éjectées du fil de nylon peuvent provoquer des blessures! 11. Maintenance et entretien Avant de ranger et de nettoyer la faucheuse, arrêtez-la et retirez la fiche de la prise de courant. Eliminez les dépôts sur le capot de protection à l’aide d’une brosse. Nettoyez le corps et les éléments en plastique au moyen d’un détergent doux et d’un chiffon humide. N’employez pas de détergents ou de solvants agressifs pour le nettoyage! Ne lavez jamais la faucheuse à l’eau. Evitez absolument que de l’eau pénètre dans l’appareil. 9. Utilisation de la faucheuse comme coupe-bordures Pour couper les bordures de gazons et de carrés, vous pouvez transformer la faucheuse de manière suivante: Déconnectez la faucheuse de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton de réglage (fig. 15). Maintenez le bouton de réglage enfoncé et tournez la poignée supérieure de 180° (fig. 16) jusqu’à ce que celui-ci s’enclenche. De cette façon, vous avez transformé la faucheuse en un coupe-bordures qui permet d’exécuter des coupes verticales du gazon (fig. 17). 10. Changement de la bobine Attention! Avant d’échanger la bobine de fil, il est impératif de retirer la fiche de la prise de courant! Appuyez latéralement sur les champs marqués du recouvrement de bobine et retirez la bobine (fig. 18 et 19). Enlevez la bobine vide. Faites passer les extrémités du fil de la nouvelle bobine de fil par les oeillets du porte-bobine (fig. 20). Remettez le recouvrement de bobine en place. Lors de la première mise en service, le fil de coupe est automatiquement raccourci à la longueur optimale. 17 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 18 m 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 19 tegn på slitasje eller skader. Sørg for at nødvendige reparasjoner blir utført. Hold alltid hender og føtter på avstand fra skjæreanordningen, fremfor alt når du slår motoren på. Når du har trukket ut en ny tråd, må du alltid holde maskinen i normal arbeidsposisjon før du slår den på. Du må aldri bruke reserve- og tilbehørsdeler som produsenten ikke har levert eller anbefalt. Trekk alltid ut nettstøpslet før kontroller, rengjøring eller arbeider på maskinen og når den ikke er i bruk. m Verktøyet fortsetter å gå etter stans! Pos. 4: Pos.5: 19 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 20 Nylon-trimmetråd Ø 1,2 mm Lydtryksnivau LPA 81 dB (A) 92 dB (A) Vibration aw Vægt Art.nr.: OBS! På grunn av faren for personskader og materielle skader er det ikke tillatt å bruke maskinen til klipping av hekker eller til opphakking f.eks. for kompostering. 1,2 m/s2 3 kg 34.014.83 8. Idriftsættelse Plentrimmeren er kun beregnet på klipping av plen. 6. Forskriftsmessig bruk Maskinen er beregnet på klipping av plener og små gressarealer private hager i tilknytning til hjem og fritid. Med maskiner for private hager i tilknytning til hjem og fritid mener man maskiner som ikke skal brukes i offentlige anlegg, parker, idrettsplasser, stell av offentlige veier og i jord- og skogbruk. Det er en forutsetning for forskriftsmessig bruk av maskinen at bruksanvisningen som produsenten har lagt ved blir fulgt. 20 Plentrimmeren er utstyrt med et helautomatisk trådforlengelsessystem. Når plentrimmerens tråd under drift forkortes ned til ca. ø 230 mm, blir denne automatisk forlenget til maks. klippebredde (ca. 300 mm). Dette betyr at du alltid kan klippe plenen med optimal klippelengde. Merk: Når du tar maskinen din i bruk for første gang, kappes en eventuell utstikkende, overflødig ende av tråden av klingen på beskyttelsesdekslet. Vær vennlig å følge instruksjonene nedenunder, slik at du plentrimmeren din oppnår maksimal ytelse: Anvend ikke græstrimmeren uden beskyttelsesanordning. Trim ikke, hvis græsset er vådt. De bedste resultater opnår De, hvis græsset er tørt. Tilslut netkablet til forlængerkablet og hæng det på håndtaget (figur 9). For at tænde for Deres græstrimmer skal De trykke på til/fra kontakten (figur 1 / pos. 3). For at slukke for Deres græstrimmer skal De slippe til/fra kontakten (figur 1 / pos. 3). Før kun græstrimmeren ned til græsset, når der er trykket på kontakten, dvs. når græstrimmeren er i drift. 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 21 21 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 22 Rasentrimmer Fabrikat Typ Motortyp Prüfdrehzahl TCR 450 34.014.82.21 10.000 min-1 81,4 dB(A) 92 dB(A) Nylonfaden 30 cm 10.000 min.-1 Landau/Isar, 27. November 2000 Vorstand 22 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 23 23 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 24 Pos. 01 34.014.82.01 02 Griffgehäuse komplett (2-tlg.) 34.014.82.02 03 34.013.00.05 04 34.014.82.04 05 34.014.82.05 06 Schalter komplett 34.014.82.06 07 Rastknopf 34.014.82.07 08 34.014.82.08 09 34.014.82.09 10 34.014.82.10 11 34.014.82.11 12 Teleskoprohr komplett 34.014.82.12 13 34.014.82.13 14 34.014.82.14 15 16 34.014.82.16 17 34.014.82.17 18 Gummipuffer 34.014.82.18 19 Kunststoffring 34.014.82.19 20 34.014.82.20 21 34.014.82.21 22 34.014.82.22 23 Motorgehäuse (2-tlg.) 34.014.82.23 24 34.014.82.24 24 34.051.28 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 25 25 26 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 26 24.10.2001 12:23 Uhr Seite 27 La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 2 ans. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement. Votre service après-vente. 24.10.2001 12:23 Uhr V.B.P. Distribution Service Après Vente 5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare F-33700 Merignac Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525 Einhell Skandinavia H. Hjortshøj DK-8600 Silkeborg Tel.+ 45 87 201200, Fax+ 45 87 201203 Seite 28 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Tekniske endringer forbeholdes wegm. 01/2001
publicité
Manuels associés
Télécharger
PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées