Motoriduttori per cancelli scorrevoli Gear

Motoriduttori per cancelli scorrevoli Gear
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
SUN
Motoriduttori per cancelli scorrevoli
Gear-motor for sliding gates
Motoreducteur pour coulissants
Motorreductores para puertas correderas
Getriebe für Schiebegitter
Motorredutores para portões de correr
Napęd silnikowy do bram przesuwnych
IT
INDICE
1
2
pag. 4
pag. 4
2.2
pag. 4
pag. 4
pag. 5
4
4.1
5
7
8
2
pag. 3
2.1
3
6
pag. 6
5.1
pag. 6
5.2
pag. 6
pag. 7
Immagini
pag. 44
pag. 48
3
SUN4024
SUN4224
SUN7024/SUN7024M*
SUN7224
SUN11024/SUN11024M*
SUN52
SUN82
SUN122
* finecorsa magnetici
DATI TECNICI
MODELLO
SUN4024
SUN4224
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52
SUN82
SUN122
4
IT
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
ù
5
6
7
EN
INDEX
1
2
pag. 10
2.1
Product description
pag. 10
2.2
pag. 10
Preliminary checks
pag. 10
pag. 11
3
4
4.1
5
6
7
8
8
pag. 9
pag. 12
5.1
pag. 12
5.2
pag. 12
pag. 13
Images
pag. 44
pag. 48
9
SUN4024
SUN4224
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52
SUN82
SUN122
10
EN
4 - PRODUCT INSTALLATION
ù
11
12
13
1
2
Avertissements pour la sécurité
page 15
Introduction au produit
page 16
2.1
Description du produit
page 16
2.2
Modèle et caractéristiques techniques
page 16
Contrôles préliminaires
page 16
Installation du produit
page 17
3
4
4.1
5
Essai et mise en service
page 18
5.1
Essai
page 18
5.2
Mise en service
page 18
Instructions et avertissements
destinés à l’utilisateur final
page 19
Images
page 44
Déclaration CE de conformité
page 48
6
7
8
14
FR
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessures aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installation, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la directive 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les normes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement définitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la maintenance périodique doivent être confiés à du personnel qualifié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la section « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérifier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui définit les méthodes d’essai pour
la vérification des automatismes pour portes et portails.
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les
analyses et vérifications suivantes:
vérifier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérifier que les dispositifs achetés sont suffisants pour garantir la sécurité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique
de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur professionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
ne pas apporter de modifications à une quelconque partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de produits modifiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des composants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de
danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des flammes libres. Ces
actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonctionnement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de protection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer
avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique.
Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut
poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
efficace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efficacement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et flexibles ou de passe-câbles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de
manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas
de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénéficier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de maintenance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants
de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme
locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce
guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout moment et sans obligation de préavis.
15
FR
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs SUN sont destinés aux installations d’automatisation de portails coulissants alimentées en 24 Vdc et 230 Vac. Les
motoréducteurs SUN sont conçus et construits pour être montés sur
des portails coulissants dans les limites de poids indiquées dans le
tableau des spécifications techniques.
Il est interdit d’utiliser les motoréducteurs pour des applications
différentes de celles indiquées précédemment.
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
Code
Description
SUN4024
SUN4224
SUN7024/SUN7024M*
SUN7224
SUN11024/SUN11024M*
SUN52
SUN82
SUN122
* fins de course magnétiques
Motoréducteur 24 Vdc avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 400 Kg
Motoréducteur 24 Vdc avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 400 Kg
Motoréducteur 24 Vdc avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
Motoréducteur 24 Vdc avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
Motoréducteur 24 Vdc avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 1100 Kg
Motoréducteur 230 Vac avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 500 Kg
Motoréducteur 230 Vac avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 800 Kg
Motoréducteur 230 Vac avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 1200 Kg
SUN4024
SUN4224
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52
SUN82
SUN122
SPÉC. TECHNIQUES
Vitesse
cm/s
21
21
25
25
20
16
16
16
Couple
Nm
12
12
26
26
38
16
23
35
Cycle de travail
%
50
50
80
80
80
30
30
30
Logique de command
14A
CT10224
14A
CT10224
14A
CT102B
CT102B
CT102B
Alimentation
Vac(Vdc) 230(24)
230(24)
230(24)
230(24)
230(24)
230
230
230
Absorption
A
1,1
1,1
2,5
2,5
2,3
1,3
1,9
2,6
Puissance du moteur
W
250
250
500
500
450
300
450
600
Condensateur
µF
12,5
16
20
Protection thermique
°C
150
150
150
Lumière integrée
OUI
OUI
OUI
Degré de protection
IP
44
44
44
44
44
44
44
44
Dimensions (L-P-H)
mm
330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Poids
Kg
12
12
12,5
12,5
13
12
13
14
Temp. de fonction.
°C
-20+55
-20+55
-20+55
-20+55
-20+55
-20+55
-20+55
-20+55
Poid maximal vantail
Kg
400
400
700
700
1100
500
800
1200
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d’installer le produit, vérifier les points suivants:
- Vérifier que le portail ou la porte soient adaptés à une automatisation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles
- Vérifier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérifier que la zone de fixation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d’acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
16
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérifier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
fluide et sans friction notable ou s’il existe un risque de déraillement.
- Vérifier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d’arrêts dans n’importe quelle position.
- Vérifier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d’une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et différentielle.
– Sur le réseau d’alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérifier que l’intégralité de l’équipement utilisé pour l’installation
soit conforme aux normes en vigueur.
FR
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
ù
4.1 - Installation
Avant de procéder à l’installation, vérifier l’intégrité du produit et que
tous les composants soient présents dans l’emballage.
Vérifier également que le poids du portail est conforme aux indications du tableau (paragraphe 2.2) et que les dimensions d’encombrement du motoréducteur sont respectées (Fig.1).
Pose de la crémaillère
- Motoréducteurs
- Cellules photoélectriques
- Colonnes pour cellules photoélectriques
- Voyant clignotant avec antenne incorporée
- Interrupteur à clé ou clavier numérique
Ouvrir complètement le portail.
Engrener un élément de crémaillère avec le pignon, et fixer celui-ci
avec des vis et des entretoises au portail (Fig.9).
Déplacer manuellement le portail jusqu’à positionner le pignon au
niveau de la dernière entretoise.
Fixer de manière définitive l’élément de crémaillère.
Pour un positionnement correct des autres éléments de crémaillères
et garantir leur parfait alignement, il est nécessaire d’utiliser un
élément de crémaillère comme appui et repère. En outre, il faut assurer une lumière entre la crémaillère et le pignon pour ne pas faire
supporter le poids du portail par le pignon du motoréducteur.
Fixation de la plaque de fondation
Fixation des dispositifs de fin de course
Vérifier les dimensions d’encombrement de la plaque de base et son
orientation (S=SUN, T=TURBO), pour l’ancrage au sol de la plaque
de base au moyen de 4 chevilles expansibles ou la noyer dans une
coulée de béton (Fig.3).
Prévoir un ou plusieurs fourreaux (autrement dit gaine) pour le passage des câbles électriques.
ATTENTION: le portail doit être équipés de 2 butées (en ouverture et en fermeture) qui empêchent le déraillement du portail.
La Fig.2 illustre un exemple d’installation type:
ATTENTION: Il faut connaître les dimensions de la crémaillère
pour pouvoir calculer avec précision le positionnement de la
contre-plaque.
Déblocage du motoréducteur
Débloquer le motoréducteur (Fig.4) enlever le couvercle en dévissant la vis (Fig.5) et en faisant du levier avec un tournevis sur les
sièges sur les côtés (Fig.6).
La position de la butée doit garantir que les équerres-support du fin
de course ne viennent pas heurter le pignon.
Ouvrir manuellement le portail et laisser, en fonction du poids
du portail, un espace de 30 à 50 mm entre le portail et la butée
mécanique.
Fixer l’équerre-support du fin de course au moyen des goujons
(Fig.10) de manière que le micro de fin de course soit pressé.
Répéter l’opération avec le portail en fermeture.
Suivre les instructions de la carte de commande et enfin refermer et fixer le couvercle.
ATTENTION : dans les moteurs avec éclairage nocturne intégré
(Night Light System), veiller à ne pas arracher le câble qui relie
l’éclairage du couvercle à la logique de commande. Débrancher
éventuellement la borne blanche (Fig.7).
Poser le motoréducteur sur la plaque. Introduire les quatre vis à six
pans.
Il est important de bloquer avec force les deux vis et de s’assurer
que, durant la course du portail, le motoréducteur est bien fixé au sol.
Si le jeu du réglage de la crémaillère ne devait pas être suffisant,
il serait possible de compenser la hauteur du motoréducteur en
agissant sur les quatre vis (Fig.8).
Après quelques manœuvres du moteur, il est conseillé de serrer de
nouveau les vis.
17
FR
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATION
L’essai du système doit être effectué par un technicien qualifié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vérifiera l’adéquation aux pre-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445
indiquant les méthodes d’essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
5.1 - Essai
Tous les composants de l’installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d’instructions respectifs.
Vérifier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérifier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l’automation débloquée, qu’ils soient en équilibre et qu’ils restent
donc immobiles lorsqu’ils sont laissés dans n’importe quelle position.
Vérifier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d’urgence,
autres) en effectuant des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt
du portail ou de la porte à l’aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d’impact conformément à la norme
EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas satisfaisantes,
jusqu’à obtention du réglage adapté.
5.2 - Mise en service
Une fois l’essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fascicule technique de l’installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l’installation, l’analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d’instructions de tous les
dispositifs et le programme d’entretien du système.
Apposer la plaque d’identification de l’automation sur laquelle figurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l’année de construction ainsi que la marque CE directe-
18
ment sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l’utilisateur final la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l’utilisateur final ainsi que le programme d’entretien de l’installation.
Vérifier que l’utilisateur ait bien compris le fonctionnement automatique, manuel et de secours de l’automatisme.
Informer, également par écrit, l’utilisateur final des dangers et des
risques résiduels.
FR
6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L’UTILISATION FINAL
Key Automation S.r.l. produit des systèmes pour l’automation de
portails, portes de garage, portes automatiques, volets, barrières
pour parkings et sur route. Key Automation n’est cependant pas le
concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d’un
travail d’analyse, d’évaluation, de choix de matériaux et de réalisation du système effectué par votre installateur de confiance. Chaque
automation est unique et seul votre installateur possède l’expérience et le professionnalisme nécessaire pour exécuter une installation
conforme à vos exigences, sure et fiable dans le temps, et surtout
réalisée dans les règles de l’art, c’est-à-dire en conformité avec les
normes en vigueur. Même si l’automation en votre possession dispose du niveau de sécurité adapté requis par les normes, ceci
n’exclut pas l’existence d’un « risque résiduel », soit la possibilité de
génération de situations de danger, le plus souvent dues à un usage
inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques conseils sur les comportements à adopter :
• Entretien : Comme toute machine, l’automation a besoin d’un entretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Définir un programme d’entretien à fréquence
périodique avec l’installateur. Key Automation recommande une
intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal, cependant cette fréquence peut varier en fonction de l’intensité d’usage. Toute intervention de contrôle, entretien et réparation doit être
effectuée exclusivement par un personnel qualifié.
• Avant d’utiliser l’automation pour la première fois, demander à l’installateur d’expliquer l’origine des risques résiduels.
Les seules interventions tolérées pour l’utilisateur et que nous recommandons d’exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles
feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l’automation.
Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte,
avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et
utiliser uniquement un chiffon légèrement humidifié à l’eau.
• Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l’éventuel nouveau propriétaire de l’automation.
• Un usage inconscient et impropre peut rendre l’automation dangereuse : ne pas commander le mouvement de l’automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d’action.
• Enfants : S’il est conçu de façon adapté, un système d’automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispositifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d’objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d’interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée afin d’éviter toute activation
involontaire.
• Anomalies : En cas de constat d’un comportement anormal de
l’automation, couper l’alimentation électrique et procéder au déblocage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l’intervention de votre installateur de confiance : pendant ce temps,
le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée
après avoir débloqué le motoréducteur à l’aide de la clé de déblocage fournie en dotation.
• En cas de rupture ou d’absence d’alimentation : Dans l’attente de
l’intervention de l’installateur ou du rétablissement de l’énergie électrique si le système ne dispose pas d’une batterie tampon, l’automation pourra être actionnée comme n’importe quel système d’ouverture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel.
Déblocage et mouvement manuel : avant d’effectuer cette opération, s’assurer que le déblocage n’ait lieu que lorsque le battant est
arrêté.
• Ne pas modifier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l’automation : la responsabilité relève de l’installateur.
• L’essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécution et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l’installation.
• Élimination : En fin de vie de l’automation, s’assurer que le
démantèlement soit effectué par un personnel qualifié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
• Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécommande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s’ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas effectuée.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessaire de procéder à la réparation de l’automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocommande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s’agir de l’épuisement de la
pile (en fonction de l’usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d’un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de confirmation de la transmission, lequel ne s’allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s’en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d’avoir choisi keyautomation et vous invitons
à visiter notre site internet www.keyautomation.it pour de plus amples informations.
19
1
2
pág. 21
pág. 22
2.1
pág. 22
2.2
pág. 22
pág. 22
pág. 23
3
4
4.1
5
pág. 24
5.1
Ensayo
pág. 24
5.2
pág. 24
pág. 25
Imágenes
pág. 44
pág. 48
6
7
8
20
21
SUN4024
SUN4224
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52
SUN82
SUN122
22
23
24
25
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
2
S. 27
S. 28
2.1
S. 28
2.2
S. 28
Vorabkontrollen
S. 28
Produktinstallation
S. 29
3
4
4.1
5
S. 30
5.1
Abnahme
S. 30
5.2
S. 30
S. 31
S. 44
S. 48
6
7
8
26
27
SUN4024
SUN4224
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52
SUN82
SUN122
cm/s
Nm
%
28
DE
4 - PRODUKTINSTALLATION
ù
29
30
31
PT
ÍNDICE
1
2
pág. 33
pág. 34
2.1
pág. 34
2.2
pág. 34
pág. 34
pág. 35
3
4
4.1
5
pág. 36
5.1
Teste
pág. 36
5.2
pág. 36
pág. 37
Imagens
pág. 44
pág. 48
6
7
8
32
33
SUN4024
SUN4224
SUN7024/SUN7024M*
SUN7224
SUN11024/SUN11024M*
SUN52
SUN82
SUN122
* fins de curso magnéticos
Motorredutor
Motorredutor
Motorredutor
Motorredutor
Motorredutor
Motorredutor
Motorredutor
Motorredutor
SUN4024
SUN4224
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52
SUN82
SUN122
34
- Motorredutores
- Fotocélulas
- Colunas para fotocélulas
- Luz intermitente com antena interna
- Interruptor de chave ou teclado digital
35
36
37
1
2
str. 39
str. 40
2.1
Opis produktu
str. 40
2.2
str. 40
str. 40
Instalacja produktu
str. 41
3
4
4.1
5
Instalacja
str. 42
5.1
str. 42
5.2
str. 42
str. 43
Ilustracje
str. 44
str. 48
6
7
8
38
39
Opis
DANE TECHNICZNE
MODEL
SUN4024
SUN4224
SUN7024/
SUN7024M
SUN7224
SUN11024/
SUN11024M
SUN52
SUN82
SUN122
40
41
42
43
90
300
Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro
EN - Space dimensions
FR - Dimensions d’encombrement
ES - Dimensiones
330
DE - Typische Installation
PT - Instalação típica
PL - Typowy sposób instalacji
DE - Stiftung Feld
PT - Placa de fundação
PL - Fundacja skrzynki
OTHER MOTORS
TURBO
SUN
SUN
TURBO
44
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
1
2
45
Fig. 7 IT - Night Light System
EN - Night Light System
FR - Night Light System
ES - Night Light System
RE
BL
D
AC
K
Fig. 9 IT - Fissaggio cremagliera
EN - Rack assembling
FR - Pose de la crémaillère
ES - Fijacion de la cremallera
90 mm
2 mm
46
Fig. 10 IT - Fissaggio dei finecorsa
EN - Limit switch fixing
FR - Fixation des dispositifs de fin de course
ES - Fijación del fin de carrera
DE - Befestigung der anschläge
PT - Fixação dos fins de curso
PL - Mocowanie wyłącznika krańcowego
47
8 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type: SUN
Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli da 400Kg a 1200Kg
Electromechanical irreversible gear motor for sliding gates from 400Kg to 1200Kg Models:
Models: 900SUN4224, 900SUN7224, 900SUN4024, 900SUN7024, 900SUN7024M, 900SUN11024, 900SUN11024M
900SUN52, 900SUN82, 900SUN122
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulations: Direttiva macchine / Machinery Directive 2006/42/EC
Direttiva bassa tensione / Low voltage Directive 2006/95/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica / EMC Directive 2004/108/EC
Direttiva R&TTE / R&TTE Directive 1999/5/EC
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordance with the following harmonized standards regulations: EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
55014-1 + EN 55014-2
61000-3-2 + EN 61000-3-3
61000-6-1 + EN 61000-6-2 + EN 61000-6-3 + EN 61000-6-4
60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
55022
301489-1:2011; EN 301489-3:2002
300220-1:2012; EN 300220-2:2012
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B
and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è c onsentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui
incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
48
NOTE
49
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)
T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98
[email protected] - www.keyautomation.it
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées