publicité
action cover_rev 01.qxp 04.11.2003 11:03 Page 1
• user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning
action cover_rev 01.qxp 04.11.2003 11:03 Page 2
Action! Action! Action! Action! Action! Action!
Thank you for purchasing the Action! home cinema projector.
The projectiondesign team has worked hard and long hours to ensure you will enjoy the model one for years to come, and to make sure it will perform flawlessly throughout its' life. Designed as a true high end home cinema projector, our engineers and assembly line personnel take great pride in handing it over to a user who is as careful and caring as we are.
Your design team.
Vielen Dank für den Kauf des Heimkinoprojektors Action!
Das Designerteam hat lang und intensiv daran gearbeitet, um sicherzustellen, dass Sie das model one über viele Jahre hin genießen können, und umwährend seiner gesamten
Nutzungsdauer einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten. Das Konzept entspricht einem echten Heimkinoprojektor der oberen
Klasse, weshalb es für unsere Ingenieure und
Montagemitarbeiter ein Stolz ist, es einem
Benutzer übergeben zu dürfen, der damit genauso umsichtig und pflegsam umgehen wird wie wir.
Ihr Designerteam.
Merci d'avoir acheté le Action! le vidéoprojecteur pour le cinéma à la maison.
L'équipe de conception a durement et longuement travaillé pour vous assurer des années de satisfaction avec votre projecteur et pour vous garantir son parfait fonctionnement tout au long de sa durée de vie. Conçu pour constituer un véritable projecteur de home-cinéma de haute qualité, nos ingénieurs et notre personnel d'assemblage sont fiers de le confier à un utilisateur qui en prendra autant soin que nous.
Votre équipe de concepteurs.
Gracias por comprar el proyector Action! para home cinema.
El equipo de diseño del proyector ha trabajado duro durante muchas horas para que usted pueda disfrutar del modelo uno durante los años venideros y para garantizar el perfecto funcionamiento del mismo durante toda su vida útil. Nuestros ingenieros y el personal de la cadena de montaje se complacen en poner a la disposición de un usuario tan meticuloso y cuidadoso como nosotros este sofisticado proyector para cine en casa.
El equipo de diseño de su aparato.
La ringraziamo per l'acquisto del Videoproiettore Home Cinema Action!
Il team di progettazione del videoproiettore ha lavorato sodo e a lungo per garantire alla nostra clientela il massimo divertimento con il
Model One negli anni a venire e per avere l'assoluta certezza di offrire un prodotto con prestazioni impeccabili dal primo all'ultimo giorno di utilizzo. Progettato per essere un
Videoproiettore Home Cinema leader della classe, è il fiore all'occhiello dei nostri ingegneri e tecnici di montaggio, che sono orgogliosi di affidarlo ad un utente che lo tratti con la stessa cura e attenzione.
Il team di progettazione
Takk for at du har valgt Action! som din nye hjemmekino projektor.
Utviklingsteamet på projectiondesign har jobbet intenst for å sikre at du kan ha glede av model one i årene som kommer, slik at den vil fungere tilfredsstillende gjennom sin levetid. Projektoren er designet for høyeste ytelse som hjemmekino projektor, og våre utviklere og produksjonsmedarbeidere er stolte over at du har valgt dette produktet, i visshet om at du vil sette like stor pris på det som det vi gjør.
Hilsen designteamet.
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:04 Page 3
TABLE OF CONTENTS
A Table of contents
B Introduction
C Safety & Warnings
D Before Set up and Use
E Supplied material
F Overview
G Keypad
H Status
I Remote control
J Connector panel
K Set up video
L
Set up computer
M Image adjustments
N Ceiling mount
O Ceiling mount cover
P Using the projector
Q Menu system
R
Mouse control
S
RS 232 control
T
Trouble shooting
U
Maintenance
V Lamp change
W Service information
X Technical data
Y
Declarations
INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES TABLA DE LOS CONTENIDOS INDICE
A
Inhaltsverzeichnis
B Einleitung
C Sicherheit & Warnhinweise
D Vor der Installation
E Mitgelieferte teile
F Überblick
G Tastenfeld
H Status
I Fernbedienung
J Der Anschlussbereich
K Videoeinstellungen
L
Einrichten des computers
M Bildeinstellungen
N Deckenmontage
O Deckenmontage - Abdeckung
P Benutzung des projektors
Q Das Menüsystem
R
Maussteuerung
S
RS 232-Steuerung
T
Problemlösung
U Wartung
V Auswechseln der Lampe
W Reparatur-Informationen
X Technische daten
Y
Erklärungen
A Table des matières
B Introduction
C Sécurité & Avertissement
D Avant l’Installation et l’Utilisation
E Matériel fourni
F Vue d’ensemble
G Clavier
H État
I Télécommande
J Panneau de connecteurs
K Installation vidéo
L
Installation ordinateur
M Mise au point de l’ image
N Montage au plafond
O Couverture
R POUR
P Utilisation du projecteur
Q Système de menus
R
Commande de la souris
S
Commande RS232
T
Dépannage
U Entretien
V Changement de lampe
W Information sav
X Données techniques
Y
Déclarations
A Tabla de los contenidos
B Introduccion
C Seguridad & Advertencias
D Antes de Instalación y Uso
E Material entregado
F Datos
G Teclado
H Estado
I Control remoto
J Panel de conexiones
K Instalación del vídeo
L Instalación de la computadora
M Ajuste de imagen
N Montaje en el techo
O Cubierta
P Utilización del proyector
Q Sistema de menus
R
Control del ratón
S
Control RS 232
T
Solución de problemas
U Mantenimiento
V Cambio de lampara
W Informacion de servicio
X Datos técnicos
Y
Declaraciones
A
Indice
B
Introduzione
C
Sicurezza e avvertenze
D
Prima dell'installazione e dell’uso
E
Materiale fornito
F
Panoramica
G
Tastierino
H
Stato
I
Telecomando
J
Pannello connettori
K
Configurazione video
L
Installazione del computer
M Regolazioni immagine
N Montaggio a soffitto
O Coperchio per montaggio a soffitto
P
Utilizzo del proiettore
Q Sistema di menu
R
Comando mouse
S
Comando RS232
T
Risoluzione dei problemi
U
Manutenzione
V
Sostituzione della lampada
W Informazioni sull’assistenza
X
Dati tecnici
Y
Dichiarazioni
INNHOLDSFORTEGNELSE
A Innholdsfortegnelse
B Introduksjon
C Sikkerhet & Advarsler
D Før du begynner
E Levert utstyr
F Oversikt
G Tastatur
H Status
I Fjernkontroll
J Kontaktpanel
K Tilkobling for video
L
Tilkobling for data
M Bildeinnstillinger
N Takmontering
O Kabeldeksel
P Bruk av prosjektoren
Q Meny system
R
Musstyring
S
RS 232 styring
T
Feil finning
U Vedlikehold
V Lampeskift
W Service informasjon
X Tekniske data
Y
Erklæringer
A
19
20
17
18
21
15
16
11
12
09
10
07
08
03
04
05
34
35
31
32
38
29
30
22
28
3
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:04 Page 4
B
INTRODUCTION EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCCION INTRODUZIONE INTRODUKSJON
4
This video projector is designed to offer the ultimate experience in home cinema. The design is based on deep insight into the fundamental requirements of a top notch home cinema projector combined with broad experience in optics, electronics, software, mechanics and industrial design.
The Digital Dynamic Concept (DDC) allows the projector to be flexible and adaptive to various home cinema conditions, with a wealth of features and functions including:
- HD2+ Mustang DLP™ technology (model one)
- Matterhorn DLP™ technology (model zero five)
- HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks
- HIGH RESOLUTION for film-like appearance
- HIGH BRIGHTNESS for even the largest screens
- DEEP BLACKS for maximum detail
- REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing
- FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing
- ENHANCED BIT-DEPTH for better resolution in the color shades
- VARIABLE LAMP POWER for smaller screens, reduced audible noise and less power consumption
- USER SETTINGS MEMORY for your personal preferences
- STYLISH DESIGN and CHOICE OF COLORS to fit any interior, installed or movable
- WIDE LENS OPTION for close-up front or rear projection installations
- TRIGGERS for screen and curtain control
- SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source.
The specifications and functionality of the product may change without prior notice.
Dieser Videoprojektor ist ausgelegt, um eine optimale Heimkinoerfahrung zu bieten. Das
Design beruht auf einem tiefen Verständnis der wesentlichen Anforderungen an einen
Spitzenheimkinoprojektor in Verbindung mit einer langjährigen Erfahrung im Bereich der
Optik, Elektronik, Software, Mechanik und
Industriedesign.
Ce vidéoprojecteur est conçu pour offrir les dernières techniques du home-cinéma. Sa conception est basée sur une profonde étude des exigences fondamentales d'un excellent vidéoprojecteur à usage domestique, ainsi que sur une longue expérience en optique,
électronique, logiciels, mécanique et dessin industriel.
Das DDC (Digital Dynamic Concept; digitales dynamisches Konzept) macht den Projektor flexible und an die verschiedenen Bedingungen eines Heimkinos anpassbar, mit einer breiten
Palette von Merkmalen und Funktionen, wie z.B.:
- HD2+ Mustang DLP™-Technologien (model one)
- Matterhorn DLP™-Technologie (model zero five)
- STARKER KONTRAST für kräftige Farben und tiefes Schwarz
- HOHE AUFLÖSUNG für eine filmähnliche Darstellung
- GROSSE HELLIGKEIT selbst für die längsten
Szenen
- TIEFE SCHWARZTÖNE für eine optimale
Detaildarstellung
- VERRINGERTE BILDSTÖRUNGEN Dank einer hochwertigen Signalverarbeitung
- FAROUDJA DCDi™-Videoverarbeitung und
Deinterlacing
- VERBESSERTE BIT-TIEFE für eine bessere
Auflösung der Farbformen
- VARIABLE LEUCHTSTÄRKE für kleinere
Bildschirme, weniger Geräuschstörungen und geringeren Stromverbrauch
- SPEICHER DER BENUTZERDEFINIERTEN
EINSTELLUNGEN für Ihre persönlichen Vorzüge
- STILVOLLES DESIGN UND FARBWAHL, passend für jedes, als fix installiertes oder bewegliches Gerät
Le concept de dynamique numérique (DDC) permet une utilisation flexible du projecteur, adaptable aux diverses conditions de cinéma chez vous, avec un grand nombre de caractéristiques et de fonctions, qui comprennent:
- technologie HD2+ Mustang DLP™
- technologie Matterhorn DLP™
- CONTRASTE ÉLEVÉ pour des couleurs vives et des noirs profonds
- HAUTE RÉSOLUTION pour une apparence de film
- HAUTE LUMINOSITÉ même sur les plus grands
écrans
- NOIRS PROFONDS pour un maximum de détails
- BRUIT D'IMAGE RÉDUIT grâce à un traitement de pointe du signal
- Traitement vidéo et dé-entrelacement
FAROUDJA DCDi™
- PROFONDEUR DE BIT AMÉLIORÉE pour une meilleure résolution des nuances des couleur
- PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour les
écrans plus petits, bruit audible réduit et moindre consommation d'énergie
- MÉMOIRE DES PARAMÈTRES UTILISATEUR pour vos préférences personnelles
- DESIGN STYLISÉ et CHOIX DE COULEURS adaptées
à tout type d'intérieurs, en fixe ou amovible
- UMFASSENDE LINSENOPTIONEN für Nah-oder
Rückseitenprojektionen
- AUSLÖSER für die Steuerung von Bildschirm und Vorhängen
- SECHS VIDEO- UND GRAPHIKEINGÄNGE für praktisch jede Video- und Datenquelle.
Die Spezifikationen und Funktionen des
Produktes können ohne vorherige
Benachrichtigung verändert werden.
- OBJECTIF À GRAND ANGLE pour des installations de projection avant ou arrière rapprochée
- DÉCLENCHEURS pour commande de l'écran et des rideaux
- SIX ENTRÉES VIDÉO ET GRAPHIQUES pour virtuellement toute source vidéo et de données.
Les spécifications et les fonctionnalités du produit sont susceptibles de modifications sans avis préalable.
Este proyector de vídeo está diseñado para ofrecer lo último en home cinema. El diseño está basado en un profundo conocimiento de los requisitos fundamentales que exige un proyector de home cinema de primera categoría y en una amplia experiencia en óptica, electrónica, software, mecánica y diseño industrial.
El Concepto Dinámico Digital (DDC) permite que el proyector sea flexible y se adapte a las diversas condiciones de cine en casa, con gran riqueza de funciones y características, entre las que se incluyen:
- tecnología HD2+ Mustang DLP™
- tecnología Matterhorn DLP™
- GRAN CONTRASTE para conseguir colores vivos y negros intensos
- ALTA RESOLUCIÓN para que parezca una película
- GRAN BRILLO incluso para las pantallas más grandes
- NEGROS INTENSOS para lograr el máximo detalle
- REDUCCIÓN DE RUIDO DE IMAGEN mediante un sofisticado procesamiento de señales
- Procesamiento de vídeo y entrelazado
FAROUDJA DCDi™
- PROFUNDIDAD DE BIT MEJORADA para lograr una mejor resolución en las tonalidades de colores
- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para adaptarse a pantallas más pequeñas, oír menos ruido o consumir menos electricidad
- MEMORIA DE CONFIGURACIÓN DE USUARIO para que cada uno determine sus preferencias personales
- DISEÑO ELEGANTE y SELECCIÓN DE COLORES para adaptarse a cualquier interior, instalado o móvil
- OPCIÓN DE LENTE ANCHA para instalaciones de retroproyección o proyección frontal con primer plano
- DISPARADORES para control de pantalla y cortina
- SEIS ENTRADAS GRÁFICAS y de VÍDEO para poder usar prácticamente cualquier fuente de datos y vídeo
Las especificaciones y las funciones del producto pueden modificarse sin previo aviso.
Questo videoproiettore è stato progettato per offrire la massima esperienza maturata nel settore Home Cinema. Il progetto è stato sviluppato in base ad una profonda conoscenza di quelli che sono i requisiti fondamentali di un
Videoproiettore Home Cinema all'avanguardia, unitamente ad un'ampia esperienza nei campi dell'ottica, dell'elettronica, del software, della meccanica e dell'estetica industriale.
Il sistema DDC (Digital Dynamic Concept) conferisce al proiettore la flessibilità necessaria per adattarsi alle diverse condizioni di "home cinema", grazie ad un'ampia gamma di caratteristiche e funzioni che includono:
- Tecnologia DLP™ HD2+ Mustang
- Tecnologia DLP™ Matterhorn
- ALTO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
- ELEVATA RISOLUZIONE per un effetto pellicola
- ELEVATA LUMINOSITÀ anche per gli schermi di dimensioni maggiori
- NERI PROFONDI per ottimizzare il dettaglio
- DISTURBO IMMAGINE RIDOTTO grazie ad una sofisticata elaborazione del segnale
- Elaborazione e deinterallacciamento Video
FAROUDJA DCDi™
- MIGLIORATA PROFONDITÀ DI BIT per una migliore risoluzione delle tonalità
- POTENZA LAMPADA VARIABILE per schermi più piccoli, disturbi audio ridotti e minore consumo di energia
- MEMORIA IMPOSTAZIONI UTENTE per memorizzare le preferenze personali
- DESIGN GRADEVOLE e SCELTA DI COLORI per soddisfare le esigenze di qualsiasi interno, versione fissa o mobile
- OPZIONE OBIETTIVO GRANDE per installazioni di proiezione a distanza ravvicinata anteriori o posteriori
- INTERRUTTORI per il controllo dello schermo e del pannello-sipario
- SEI INGRESSI VIDEO e GRAFICA per qualsiasi eventuale sorgente video e dati.
Le specifiche tecniche e la funzionalità del prodotto possono essere soggette a modifica senza preavviso.
Denne videoprojektoren er utviklet for å yte maksimalt i hjemmekinomiljø. Konstruksjonen er basert på dyp innsikt i de grunnleggende behov for en hjemmekinoprojektor med høy ytelse, kombinert med bred erfaring innen optikk, elektronikk, programvare, mekanikk og industridesign.
Digital Dynamic Concept (DDC) gjør at projektoren kan tilpasses ulike forhold i hjemmekinoen, med en mengde ulike egenskaper og funksjoner som:
- HD2+ Mustang DLP™ teknologi
- Matterhorn DLP™ teknologi
- HØY KONTRAST for levende farger
- HØY OPPLØSNING for ekte filmopplevelse
- HØY LYSSTYRKE for selv store skjermer
- DYPT SVARTNIVÅ for maksimal detaljgjengivelse
- REDUSERT STØYNIVÅ gjennom avansert signalbehandling
- FAROUDJA DCDi™ videoprosessering og linjedobling
- UTØKET BIT-OPPLØSNING for bedre farvetoner
- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning til ulike skjermstørrelser og redusert strømforbruk og støy
- BRUKERINNSTILLINGER for personlige preferanser
- AVANSERT DESIGN og FARGEVALG tilpasset ulike interiører og bruksområder
- ALTERNATIV VIDVINKELLINSE for plassering nær skjerm eller bakprojeksjon
- STYRINGER for motorisert lerret og gardiner
- SEKS VIDEO og GRAFIKK TILKOBLINGER for de fleste kilder
Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:04 Page 5
SIKKERHET & ADVARSLER
C
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT & WARNHINWEISE SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT SEGURIDAD & ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Always use 3-prong power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel only.
Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight.
Do not look into the laser beam when activated on the remote control. Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zu Sicherheitsmaßnahmen,
Aufstellung und Verwendung des Projektors.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der
Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die gültigen
Sicherheitsbestimmungen für
Datenverarbeitungsgeräte, die für den Einsatz in Büros bestimmt sind. Vor der Benutzung des
Projektors bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchlesen.
WARNHINWEISE
Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und
Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden.
Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen kann zu Störungen in der Funktion und zu bleibenden Schäden des Geräts führen.
Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um eine angemessene Erdung des Geräts sicherzustellen. Niemals ein zweiadriges
Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und zu Stromschlägen führen kann.
Ce guide de l'utilisateur contient d'importantes informations sur les précautions de sécurité et sur l'installation et l'utilisation du projecteur.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre le projecteur en marche.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en matière d'utilisation d'équipements informatiques dans un environnement professionnel. Avant d'utiliser ce projecteur pour la première fois, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser que les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou vendus par un point de vente agréé. L'utilisation d'autres câbles et cordons peut entraîner un dysfonctionnement, voire une panne irréversible de l'appareil.
Toujours utiliser le cordon d'alimentation à 3 fiches pour connecter convenablement l'appareil à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches : ceci est dangereux et comporte un risque d'électrocution.
Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Reparaturarbeiten sind ausschließlich von
Fachpersonal durchzuführen.
Es ist darauf zu achten, dass keine
Gegenstände in die Belüftungsschlitze oder
Öffnungen der Anlage gelangen. Keine
Flüssigkeiten über den Projektor oder in die
Belüftungsschlitze oder Öffnungen des Geräts gießen.
Vor Einschalten des Geräts immer die
Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn die Kappen nicht abgenommen werden, können
Sie auf Grund des energiestarken Lichtes schmelzen und somit die Oberfläche der
Projektionslinsen dauerhaft beschädigen.
Ne jamais ouvrir l'appareil. Le projecteur ne contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur. Toute réparation doit être faite par un technicien agréé.
S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans les ouvertures et les sorties de ventilation du projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et les sorties de ventilation.
Toujours retirer le cache de l'objectif avant d'allumer le projecteur. Il pourrait fondre sous l'effet du dégagement de chaleur de la lumière
émise au travers de l'objectif, ce qui endommagerait définitivement la surface de l'objectif de projection.
Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die
Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann zu bleibenden Sehschäden führen.
Nicht in den aktivierten Laserstrahl der
Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Ne pas regarder dans l'objectif lorsque le projecteur est allumé. La lumière extrêmement forte peut endommager irréversiblement la vue.
Ne pas regarder dans le faisceau laser de la télécommande. Le faisceau laser peut endommager irréversiblement la vue. Ne pas pointer le rayon laser en direction d'autrui.
Esta guía de usuario contiene inform ación importante sobre precauciónes de seguridad y el uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas instrucciónes antes de operar el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato satisface las disposiciónes de seguridad correspondientes a equipo de datos en un medio de oficinas. Antes del primer uso del proyector, lea atentamente las instrucciónes de seguridad.
ADVERTENCIA
Sólo utilice los cables eléctricos entregados con el proyector o cables sustitutos originales. El uso de cables no originales puede ocasionar la mala función o el daño permanente del producto.
Use siempre un cable de alimentación de tres clavijas para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No use nunca cables de alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso y podrían producirse descargas eléctricas.
No abre nunca la unidad. El proyector no contiene partes reparables para usuarios. Las reparaciónes sólo deben ser efectuados por especialitas.
Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o aberturas del aparato. No derrame ningún liquido sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la unidad.
Questo manuale dell'utente contiene importanti informazioni sulle misure per la sicurezza, sull'installazione e sull'utilizzo del proiettore. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il proiettore.
SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme alle normative sulla sicurezza pertinenti, relative all'utilizzo di apparecchiature di elaborazione dati in un ambiente di ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima volta, si raccomanda di leggere attentamente l'intera sezione sulle istruzioni per la sicurezza.
AVVERTENZA
Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme al proiettore o cavi sostitutivi originali. L'utilizzo di cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti al funzionamento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.
Per garantire l'adeguata messa a terra dell'unità, utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe causare scosse elettriche.
Non aprire mai l'unità. Il proiettore non contiene parti utilizzabili direttamente dall'utente. In caso di guasto, affidare la riparazione dell'apparecchio al solo personale tecnico autorizzato.
Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture di sfogo e nelle aperture sull'apparecchio. Avere cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di esso.
Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av projektoren. Les vennligst håndboken nøye før prosjektoren tas i bruk.
SIKKERHET
Dette apparatet oppfyller relevante sikkerhetskrav for databehandligs-utstyr tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren brukes for første gang.
ADVARSEL
Bruk bare kablene og ledningene som leveres med projektoren, eller original-kabler som erstatter disse. Bruk av andre kabler eller ledninger kan medføre at enheten ikke virker som den skal, og at den får varige skader.
Benytt alltid jordet strømledning. Dersom apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved berøring av apparatet.
Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert personell.
Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i apparatets ventilasjonsspalter eller andre
åpninger. Vær forsiktig så du ikke søler væsker på projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede fundir a causa de la gran energía de la luz emitida por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de la lente puede quedar dañada para siempre.
No vea al lente de proyección mientras funciona el proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la vista.
No vea al rayo de láser mientras funciona por mando a distancia. La luz de láser puede dañar permanente la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.
Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre il cappuccio dell'obiettivo. Se il cappuccio dell'obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a causa della luce ad alta energia emessa attraverso l'obiettivo. Lo scioglimento del cappuccio dell'obiettivo potrebbe danneggiare in modo irreversibile la superficie dell'obiettivo del proiettore.
Non guardare attraverso l'obiettivo mentre il proiettore è acceso. La forte luce potrebbe danneggiare in modo permanente la vista.
Non guardare attraverso il fascio laser quando attivato dal telecomando. La luce del laser potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Non puntare il fascio laser su persone.
Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan smelte og ødelegge linsen dersom det ikke fjernes før bruk.
Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.
Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader.
Ikke pek på andre med laserstrålen.
5
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:04 Page 6
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT & WARNHINWEISE SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT SEGURIDAD & ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET & ADVARSLER
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceilingmount.
Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning.
Do not drop the projector.
Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20" in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the side vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20" to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only.
Never operate the unit outdoors.
Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften
Wandhalterung an der Wand montieren.
Den Projektor immer in waagrechter Position und innerhalb des Bereichs der einstellbaren
Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in anderen Positionen kann zu einer deutlichen
Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und
Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme nach sich zieht.
Den Projektor nicht fallen lassen.
Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des
Projektors. Blockieren Sie keines der
Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand zu den Wänden und der Decke sicher, damit das Gerät nicht
überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20" in jede Richtung.
Placer le projecteur sur une surface stable ou le monter avec un système de montage plafond agréé pour en assurer la fixation sûre.
Le projecteur doit être utilisé en position horizontale, selon l'orientation permise par les pieds arrières réglables. L'utilisation de l'appareil dans d'autres positions risque de réduire de manière significative la durée de vie de la lampe et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait un dysfonctionnement.
Ne pas laisser le projecteur tomber.
S'assurer que l'air circule suffisamment à travers le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur pendant son fonctionnement.
Maintenir une distance suffisante par rapport aux murs ou autres parois pour éviter la surchauffe. L'espace de sécurité tout autour de l'appareil doit être de 50 cm /20'' au minimum.
VORSICHT! Aus den seitlichen
Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen
Sie keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20" an die Belüftungsschlitze.
Der Projektor ist ausschließlich für die
Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät niemals im Freien verwenden.
ATTENTION ! De l'air chaud est expulsé par l'ouverture latérale. Ne pas laisser d'objets sensibles à la chaleur à une distance de moins de 50 cm / 20'' de l'ouverture de ventilation.
Ce projecteur est conçu pour être utilisé en intérieurs uniquement. Ne jamais l'utiliser à l'extérieur.
Coloque el proyector solamente en una superficie estable o móntelo y sujételo bien con una fijación al techo homologada.
Cuando utilice el proyector, hágalo horizontalmente, dentro del alcance de las patas traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y hacer que se sobrecaliente y que acabe funcionando de manera defectuosa.
No deje caer el proyector.
Deje en todo momento un espacio amplio para que pase el aire por el proyector. No tape nunca ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato de ninguna manera mientras esté en funcionamiento. Deje suficiente distancia con las paredes y el techo para que no se sobrecaliente. La distancia mínima de seguridad es de 50 cm (20") en cualquier dirección desde cualquier lado del aparato.
¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral sale aire caliente. No coloque objetos que sean sensibles al calor a menos de 50 cm
(20") de la salida de escape.
El proyector ha sido deseñado para uso dentro de casa. Nunca utilizar fuera de casa.
Collocare il proiettore solo su una superficie stabile, o fissarlo a soffitto utilizzando un montaggio a soffitto a norma di legge.
Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai piedini di regolazione posteriore. L'utilizzo dell'unità in altre posizioni potrebbe ridurre in modo significativo il tempo di vita della lampada, nonché causare suurriscaldamento e di conseguenza guasti al funzionamento.
Non far cadere il proiettore.
Accertarsi che l'aria passi liberamente attraverso le aperture di sfogo sul proiettore.
Non bloccare mai le aperture di sfogo. Non coprire mai l'unità in alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi che l'apparecchio si trovi a distanza sufficiente sia dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di surriscaldamento. La distanza minima di sicurezza da ciascun lato dell'unità è di 50 cm in qualsiasi direzione.
ATTENZIONE! L'aria calda fuoriesce attraverso le aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti sensibili al calore in prossimità di tali aperture di sfogo, a distanza inferiore a 50cm.
Il proiettore è progettato per il solo utilizzo in ambienti interni. Non utilizzare mai l'unità all'aperto.
Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av et godkjent beslag for takmontasje.
Sørg for at projektoren benyttes horisontalt innenfor justeringsmulighetene som ligger i føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil redusere levetiden på lampen vesentlig.
Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.
Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til projektoren når den er i bruk. Sørg for god avstand til vegger og tak for å hindre overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til vegger og tak er 50 cm i alle retninger.
FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten.
Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere enn 50cm fra utblåsingene.
Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk. Den må aldri brukes utendørs.
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen
Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen, da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in der Funktion führen kann.
Den Projektor nur an die in der technischen
Spezifikation beschriebenen Signalquellen und
Spannungen anschließen. Der Anschluss an andere Signalquellen oder Spannungen kann zu
Störungen in der Funktion oder bleibender
Beschädigung des Geräts führen.
Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60
Minuten auskühlen lassen.
Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des températures et taux d'humidité ambiants recommandés. Ceci pourrait entraîner une surchauffe ou un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Ne connecter le projecteur qu'aux sources de signaux et aux tensions conformes aux spécifications techniques. Sa connexion à d'autres sources de signaux ou tensions peut entraîner un mauvais fonctionnement et un endommagement irréversible de l'appareil.
Laisser l'appareil refroidir pendant 60 minutes avant de changer la lampe.
No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes de temperatura y humedad, ya que puede resultar en el sobrecalientamiento y daño al producto.
Sólo conectar el proyector con fuentes de señal y niveles de vóltaje describido en las especificaciones técnicas. Conectar a señales no especificados puede resultar en daño o destrucción del proyector.
Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de cambiar la lámpara.
Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche di temperatura e di umidità indicate, per evitare il surriscaldamento dell'unità e conseguenti guasti del funzionamento.
Projektoren må ikke brukes i omgivelser som ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere i overoppheting og funksjonsfeil.
Si raccomanda di eseguire il collegamento del proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale attenendosi alle istruzioni contenute nelle specifiche tecniche. Il collegamento dell'unità a sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle specificate potrebbe causare difetti di funzionamento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.
Prima di sostituire la lampada, attendere 60 minuti per dare modo all'unità di raffreddarsi completamente.
Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og med de spenningene, som er beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren kobles til andre signalkilder enn de som er angitt, eller med andre spenninger, kan det føre til funksjonsfeil og varig skade på enheten.
La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen skiftes.
6
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:04 Page 7
D
BEFORE SET UP AND USE VOR DER INSTALLATION
UND INBETRIEBNAHME
AVANT L'INSTALLATION ET
L'UTILISATION ANTES DE INSTALACIÓN Y USO
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
E DELL'USO FØR DU BEGYNNER
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the various components.
Switch off all equipment before setting-up for proper function.
Nehmen Sie alle mitgelieferten Teile aus dem
Koffer und machen Sie sich mit den verschiedenen Komponenten vertraut.
Um einen fehlerfreien Betrieb sicherzustellen, schalten Sie vor der Aufstellung alle Teile aus.
Déballer les éléments fournis et bien les identifier.
Eteindre l'appareil avant tout branchement pour assurer un bon fonctionnement.
Remove the lens cap from the projection lens.
If you switch the projector on with the lens cap in place, the lens cap may melt, damaging not only the lens cap, but also the projection lens and surrounding parts.
Entfernen Sie die Linsenabdeckungen von den Projektionslinsen. Falls Sie den Projektor mit abgedeckten Linsen einschalten, können die Abdeckungen schmelzen, was zu einer
Beschädigung nicht nur der Abdeckung, sondern auch der Projektionslinsen und der benachbarten Teile führen kann.
Ôter le cache de l'objectif. Allumer le projecteur avec le cache sur l'objectif peut faire fondre le cache et risquer d'abimer outre le cache, l'objectif et d'autres pieces du projecteurs.
Desembale los partes suplidos y se familiarice con los varios componentes.
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con le varie componenti.
Pakk ut det leverte utstyret, og gjør deg kjent med de forskjellige komponentene.
Encenda todo el equipo antes de la instalación para función propia.
Quite la tapa de lentes de proyección. En caso de encender el proyector con la tapa en su sitio el dicho puede fundir, haciendo daño no solamente a la tapa sino a la lente y partes circundantes.
Per garantire il funzionamento adeguato del proiettore, spegnere tutte le apparecchiature in uso prima di eseguire l'installazione.
Rimuovere il cappuccio dall'obiettivo del proiettore. Se si accende il proiettore senza rimuovere il cappuccio dell'obiettivo, il cappuccio potrebbe fondersi, danneggiando non solo l'obiettivo, ma anche le parti in prossimità dello stesso.
Alt utstyr må slås av før oppsettet utføres, for at det skal fungere riktig.
Fjern linsedekselet fra projeksjonslinsen.
Hvis prosjektoren slås på før linsedekselet er tatt av, kan dekselet smelte. Dermed skades ikke bare linsedekselet, men også projeksjonslinsen og de andre delene i dette området.
7
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:05 Page 8
E
SUPPLIED MATERIAL MITGELIEFERTE TEILE MATÉRIEL FOURNI
Projector with lens cap Projektor mit Linsen-
Abdeckung
MATERIAL ENTREGADO MATERIALE FORNITO LEVERT UTSTYR
Projecteur avec cache de l'objectif
Proyector con tapa de lente Proiettore con cappuccio obiettivo Projektor med linsedeksel
Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec piles Control remote con pilas Telecomando con batterie Fjernkontroll med batterier
Cover Abdeckung Couverture Cubierta Custodia rigida Deksel
User guide
Power Cord
Country dependent
Bedienungsanweisung Manuel d'utilisation Manual de usuario Manuale dell'utente Brukerhåndbok
Anschlussschnur
Länderspezifisch
Cordon d'alimentation
Selon pays
Cordel de alimentación
Sujeto al país
Cavo di alimentazione,
a seconda del Paese
Nettledning
Nasjonalitetsavhengig
8
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:06 Page 9
OVERVIEW
A
Focus ring
B
Zoom ring
C
IR sensor
D
Ventilation
ÜBERBLICK
A
Fokus-Ring
B
Zoom-Ring
C
Infrarot-Sensor
D
Belüftung
VUE D'ENSEMBLE DATOS
A
Bague de mise au point
B
Bague de zoom
C
Récepteur infrarouge
D
Ventilation
A
Anillo de enfoque
B
Zoom
C
Sensor IR
D
Ventilación
PANORAMICA OVERSIKT
A
Anello di messa a fuoco
B
Anello zoom
C
Sensore IR
D
Ventilazione
A
Fokusring
B
Zoomring
C
Infrarød mottaker
D
Ventilasjonsspalte
F
D C J A B
E
D
E
Keypad
F
Connector panel
G
Power connector
E
Tastenfeld
F
Anschlusstafe
G
Stromanschluss
E
Clavier
F
Panneau de connection
G
Contact d'alimentation
E
Teclado
F
Panel de contacto
G
Contacto eléctrico
E
Tastierino
F
Pannello connettori
G
Connettore di alimentazione
E
Tastatur
F
Kontaktpanel
G
Nettkontakt
H
Lampengehäuse
I
Höhenverstellbarer Fuß
J
Fußfreigabe
K
Sicherheitsschloss
L
Deckenbesfestigung
H
Bloc lampe
I
Pied ajusteur
J
Dégagement de pied
K
Fermeture antivol
L
Montage au plafond
H
Módulo de lámpara
I
Pata ajustable
J
Disparador de pata
K
Cerradura de seguridad
L
Montaje en el techo
H
Alloggiamento lampada
I
Piedino di regolazione
J
Sbloccaggio piedino
K
Blocco di sicurezza
L
Montaggio a soffitto
H
Lampehus
I
Justerbar fot
J
Fotutløser
K
Sikkerhetslås
L
Takmontering
D C
I
F G
H D
I
H
Lamp house
I
Adjustable foot
J
Foot release
K
Security lock
L
Ceiling mount
NOTE: The projector is available with a standard zoom lens or an optional wide lens. The lenses are factory mounted and can not be changed by the customer. Most illustrations throughout this user guide refer to the standard zoom lens version.
HINWEIS: Der Projektor kann mit standardgemäßen Zoom-Linsen oder einer als Option erhältlichen
Weitwinkellinse geliefert werden. Die
Linsen werden im Werk montiert und können vom Benutzer nicht ausgetauscht werden. Die meisten
Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf das
Modell mit den standardgemäßen
Zoom-Linsen.
REMARQUE: Le projecteur est disponible avec un objectif de zoom standard ou un objectif à grand angle en option. Ces objectifs sont montés en usine et ne peuvent pas être changés par le client. La plupart des illustrations figurant dans ce guide de l'utilisateur se réfèrent à la version avec objectif standard.
NOTA: El proyector puede disponer de lente de zoom estándar o lente de anchura optativa. Las lentes de montan en fábrica y los usuarios no pueden cambiarlas. La mayoría de ilustraciones del presente manual hacen referencia a la versión con lente de zoom estándar.
NOTA: Il proiettore è disponibile con un obiettivo zoom standard o con un obiettivo grande opzionale. Gli obiettivi sono montati in fabbrica e non possono essere sostituiti dal cliente. La maggior parte delle illustrazioni contenute in questo manuale dell'utente si riferisce alla versione con obiettivi zoom standard.
NB: Projektoren er tilgjengelig med standard zoom linse eller en alternativ vidvinkellinse. Linsene er fabrikkmontert og kan ikke byttes av kunde. De fleste illustrasjonene i denne bruksanvisningen er med zoomlinse.
J L D K
9
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:06 Page 10
G
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER TECLADO TASTIERINO TASTATUR
POWER
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability.
MENU
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and to activate.
/
Select menu option when menu system is activated. Activates the keystone correction when the menu system is not in use. Use the four arrow keys to adjust horizontally and vertically.
SOURCE
Use the two arrow keys to select source when keystone correction and menu system is not activated.
STATUS
This is an indicator light, not a key. Do not push. It indicates the current projector status.
See STATUS chapter for detail.
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und
Standby um. Drücken Sie fest (1 Sekunde lang), um das Gerät einzuschalten. Drücken zweimal Sie fest (1 Sekunde lang), um das
Gerät auszuschalten.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, darunter auch die
Position, Höhe, Breite, Kontrast, Helligkeit und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Aktiviert das Menü-System. Die vier
Pfeiltasten dienen zur Navigation, die
(Eingabe)-Taste zu Aktivierung.
/
Wählt bei aktiviertem Menü-System die
Menü-Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem
Menü-System die "Keystone"-Korrektur
(trapezförmige Verzerrung). Verwenden Sie die vier Pfeiltasten zur waagrechten und senkrechten Einstellung.
SOURCE
Bei deaktivierter Verzerrungs-Korrektur und deaktiviertem Menü-System können Sie mit
Hilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen.
STATUS
Hierbei handelt es sich um eine
Leuchtanzeige, nicht um eine Taste. Nicht darauf drücken. Sie zeigt den gegenwärtigen
Projektorstatus an. Im Kapitel STATUS finden
Sie nähere Einzelheiten.
POWER
Commute le projecteur entre les modes
Marche et Standby. Pour l'allumer, enfoncer le bouton pendant 1 seconde. L'enfoncer deux fois 1 seconde pour éteindre.
AUTO
Règle le projecteur pour afficher une image correcte, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité d'ensemble.
MENU
Active le système de menus. Naviguer au moyen des quatres flèches et presser pour valider.
/
Sélectionne les choix de menus quand le système de menus est active. Active la correction de trapeze (keystone) quand le système de menus n'est pas utilisé. Se servir des quatres flèches pour ajuster l'image horizontalement et verticalement.
SOURCE
Utiliser les deux flèches pour sélectionner la source lorsque la correction de trapèze n'est pas utilisée.
STATUS
C'est un voyant, non une touche. Ne pas l'enfoncer. Ce voyant indique l'état actuel du projecteur. Voir le chapitre ÉTAT pour plus de renseignements.
POWER
Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera. Pulse con firmeza (1 seg.) para encender el aparato. Pulse (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general.
MENU
Para activar el sistema del menu. Pulse los cuatro teclas de selección direcciónal para navigar y para activar.
/
Para escoger opción de menu. Cuando no corre el menu, activa la corrección de la clave. Utilice las cuatro teclas de selección direccional para ajustar horizontalmente y verticalmente.
SOURCE
Pulse las dos teclas de selección direccional para escoger fuente cuándo no corren la corrección de la clave y el sistema de menu.
STATUS
Esta es una luz indicadora, no una tecla, no la pulse. Indica el estado actual del proyector.
Para más detalles, véase el capítulo ESTADO.
POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)
Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby. Premere e mantenere premuto (1 sec) per accendere il proiettore. Premere e mantenere premuto (1 sec) due volte per spegnere il proiettore.
AUTO
Regolazione del proiettore per visualizzare un'immagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva.
MENU
Attiva il sistema di menu. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per spostarsi e per attivare.
/
Selezionare l'opzione di menu quando il sistema di menu è attivato. Attiva la correzione dell'effetto keystone quando il sistema di menu non è in uso. Utilizzare i quattro tasti con la freccia per effettuare la regolazione orizzontalmente e verticalmente.
SOURCE (SORGENTE)
Utilizzare i due tasti con freccia per selezionare la sorgente quando la correzione dell'effetto keystone e il sistema di menu non sono attivati.
STATUS (STATO)
Questa è una spia luminosa, non un tasto.
Non premere. Tale spia indica lo stato attuale del proiettore. Consultare la sezione STATO per informazioni dettagliate.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
Trykk ca 1 sekund for å skru på. Trykk 2 ganger, hver ca 1 sekund, for å skru av.
AUTO
Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn.
MENU
Aktiviserer meny systemet. Benytt de fire piltastene for å navigere i menyen og trykk på for å velge.
/
Benyttes til å velge funksjon i meny systemet. Aktiviserer ellers 'keystone' korreksjon. Bruk de fire piltastene for å tilpasse 'keystone' korreksjonen.
SOURCE
Bruk de to piltastene til å velge kilde når keystone-korrigeringen og menysystemet ikke er aktivert.
STATUS
Dette er en indikatorlampe, ikke en tast.
Trykk ikke på indikatoren. Indikatoren viser projektoren status. Se eget avsnitt.
10
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:06 Page 11
STATUS STATUS ÉTAT ESTADO STATO STATUS
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
BLAUES DAUERLICHT
Der Projektor ist eingeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb.
VOYANT BLEU ALLUMÉ
Le projecteur est allumé et en cours de fonctionnement normal.
LUZ AZUL FIJA
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUCE BLU FISSA
Il proiettore è acceso e funziona normalmente.
PERMANENT BLÅTT LYS
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT PURPLE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS). You may enable or disable the power save function in the
SET UP sub menu, DPMS on or off.
VIOLETTES DAUERLICHT
Das Gerät befindet sich im Standby; es ist keine Quelle angeschlossen oder die Quelle ist nicht aktiv bzw.
ausgeschaltet, was zur Aktivierung der
Stromsparfunktion (DPMS) führt. Die
Stromsparfunktion kann im
Untermenü EINSTELLUNGEN unter
DPMS an oder aus aktiviert bzw.
deaktiviert werden.
FLASHING PURPLE LIGHT
Please wait. The purple light will flash a period after power cord is connected
(10-15 sec.), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec.). The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent purple.
BLINKENDES VIOLETTES LICHT
Bitte warten. Das violette Licht blinkt eine gewisse Zeit lang, nachdem das
Stromkabel abgenommen wurde (10 -
15 Sekunden), und auch eine gewisse
Zeit, nachdem das Gerät in Standby gegangen ist, während die Lampe abkühlt (etwa 45 Sekunden). Der
Projektor kann nicht erneut eingeschaltet werden, solange das violette Dauerlicht nicht wieder brennt.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp immediately. Failing to change lamp may lead to lamp explosion.
ROTES DAUERLICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Ersetzen Sie bitte die
Projektionslampe unmittelbar. Wenn die Lampe nicht ausgetauscht wird, kann sie explodieren.
VOYANT VIOLET ALLUMÉ
L'appareil est en mode Standby ; aucune source n'est connectée, ou bien la(les) source(s) connectée(s) sont inactives ou éteintes, donc la fonction d'économie d'énergie est en marche (DPMS). Vous pouvez activer ou désactiver la fonction d'économie d'énergie dans le sous-menu
INSTALLATION, DPMS activée ou désactivée.
LUZ MORADA FIJA
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada o si hay alguna está inactiva o apagada, y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS). Puede activar o desactivar esta función en el submenú
CONFIGURACIÓN seleccionando DPMS
On (activado) u Off (desactivado).
LUCE VIOLA FISSA
L'unità si trova in modalità standby, nessuna sorgente è connessa, oppure la sorgente (o le sorgenti) connessa è inattiva o spenta, per cui si attiva la funzione di risparmio energetico
(DPMS). La funzione di risparmio energetico può essere abilitata o disabilitata attivando o disattivando
DPMS nel menu secondario SET UP.
PERMANENT LILLA LYS
Enheten er i hvilemodus, enten fordi ingen kilder er tilkoblet eller tilkoblede kilder ikke er aktive, eller enheten er skrudd av. Dersom strømsparerfunksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UP undermenyen, vil projektoren gå i hvilemodus etter en stund, dersom ingen kilder er tilkoblet eller aktive.
VOYANT VIOLET CLIGNOTANT
Veuillez attendre. Le voyant violet clignote pendant environ 10-15 secondes après le branchement du cordon d'alimentation, et pendant le refroidissement de la lampe après être passé en mode Standby (environ 45 secondes). Le projecteur ne peut pas
être rallumé tant que le voyant n'est pas redevenu violet non clignotant.
LUZ MORADA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz morada parpadeará un tiempo (10-15 seg.) tras conectarse el cable de alimentación y un momento después de pasar a modo de espera mientras la lámpara se enfría (aproximadamente
45 seg.). No puede volverse a encender el proyector hasta que la luz morada se quede fija.
LUCE VIOLA LAMPEGGIANTE
Attendere. La luce viola lampeggia per un certo periodo di tempo (10-15 sec) dopo aver eseguito la connessione del cavo di alimentazione e per un certo periodo di tempo (circa 45 sec) dopo aver attivato la modalità standby e mentre la lampada è in fase di raffreddamento. Il proiettore può essere riacceso solo quando la luce viola non è più lampeggiante e diventa nuovamente fissa.
BLINKENDE LILLA LYS
Vennligst vent. Lilla lys blinker en stund etter at enheten gått i hvilemodus
(skrudd av). Enhetene kan ikke skrus på igjen før lyset er permanent lilla.
VOYANT ROUGE ALLUMÉ
La durée de vie de la lampe a expiré.
Veuillez changer immédiatement la lampe de projection, sous peine d'encourir un risque d'explosion de celle-ci.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha terminado. Por favor, cambie la lámpara de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara, ésta puede llegar a explotar.
LUCE ROSSA FISSA
La durata della lampada è scaduta.
Sostituire immediatamente la lampada del proiettore. La mancata sostituzione della lampada del proiettore potrebbe causare l'esplosione della lampada stessa.
PERMANENT RØDT LYS
Lampens nominelle levetid er overskredet. Bytt lampe. Dersom lampen ikke byttes, kan den eksplodere.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specified. The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again. If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Überprüfen Sie, ob die
Lufteinlassschlitze verdeckt sind oder die Raumtemperatur über dem angegebenen Wert liegt. Der Projektor kann nicht eingeschaltet werden, solange nicht das Stromkabel ausund wieder eingesteckt wurde. Wenn der Projektor immer noch rot blinkt, muss das Gerät zu Wartungszwecken eingeschickt werden.
VOYANT ROUGE CLIGNOTANT
Surchauffe du projecteur. Éteignez-le immédiatement ! Vérifier si les ouvertures de ventilation ne sont pas bouchées et si la température ambiante n'est pas supérieure à la température spécifiée. Il est impossible de rallumer le projecteur si le cordon d'alimentation n'est pas d'abord débranché puis rebranché. Si le voyant rouge continue à clignoter, vous devez porter l'appareil à réparer.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado.
¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato a que lo reparen.
LUCE ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore è surriscaldato. Spegnerlo immediatamente! Controllare che le aperture per l'aria non siano coperte e che la temperatura ambiente rientri nel range specificato. Il proiettore non può essere riavviato, a meno che il cavo di alimentazione non venga scollegato e quindi nuovamente collegato. Se la spia sul proiettore continua ad essere di colore rosso lampeggiante, è necessario restituire l'unità per farla riparare.
BLINKENDE RØDT LYS
Projektoren er for varm. Skru av umiddelbart! Sjekk om luftinntakene er tildekket eller om omgivelsestemperaturen er for høy.
Projektoren kan ikke startes opp igjen før strømledningen er frakoblet og tilkoblet igjen. Hvis enheten fortsatt blinker rødt, må den sannsynligvis repareres.
H
11
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:06 Page 12
I
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TÉLÉCOMMANDE CONTROL REMOTO TELECOMANDO FJERNKONTROLL
12
The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control can be used to emulate the computer mouse through the USB interface.
Die Fernbedienung ermöglicht einen flexiblen Zugriff auf die Einstellungen des Projektors, sowohl über
Direkttasten als auch über das
Menüsystem. Die Fernbedienung kann verwendet werden, um eine
Computermaus über eine USB-
Schnittstelle zu emulieren.
La télécommande permet d'accéder facilement aux réglages du projecteur, soit par les touches directes soit au travers du système de menus. La télécommande peut servir à stimuler la souris d'un ordinateur au travers d'une interface d'USB.
El control remoto permite acceder cómodamente a la configuración del proyector, ya sea por medio de teclas directas o mediante el sistema de menús. El control remoto puede servir para imitar el funcionamiento de un ratón a través de una interfaz USB.
Il telecomando consente un accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, utilizzando direttamente i tasti o mediante il sistema di menu. Il telecomando può essere utilizzato per emulare il mouse del computer mediante l'interfaccia USB.
Fjernkontrollen gjør det mulig å styre projektoren fra ulike posisjoner i rommet, enten med direktetaster eller gjennom menysystemet. Fjernkontrollen kan også benyttes som fjernstyrt mus dersom USB kabelen er koblet til.
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including position, width, height, contrast, brightness and overall stability.
OSD
Toggle On Screen Display (OSD) feedback of and off. When on, all user commands are echoed on screen.
When off, user commands will not be echoed on screen.
INFO
Displays source and projector status on screen.
VIDEO
Selects the composite video input as signal source
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source
YPbPr1
Selects component video input 1
YPbPr 2
Selects component video input 2
DVI
Selects the DVI input
VGA
Directly selects the VGA input
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und Standby um.
AUTO
Einstellungen des Projektors, damit das Bild richtig angezeigt wird, inklusive Position, Breite, Höhe,
Kontrast, Helligkeit und allgemeine
Stabilität.
OSD
Schaltet das OSD (On Screen Display;
Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenn die Funktion aktiviert ist, werden alle
Benutzerbefehle auf dem Bildschirm wiedergegeben. Ist sie aus, werden die
Benutzerbefehle nicht auf dem
Bildschirm wiedergegeben.
POWER
Commute le projecteur entre les modes Marche et Standby.
AUTO
Réglage du projecteur pour affichage d'une bonne image, y compris position, largeur, hauteur, contraste, luminosité et stabilité d'ensemble.
OSD
Active/désactive la rétro-alimentation de l'affichage à l'écran (OSD-On
Screen Display). Quand il est activé, toutes les commandes de l'utilisateur sont reflétées sur l'écran. Désactivé, les commandes ne sont pas reflétées sur l'écran.
INFO
Zeigt die Quelle und den
Projektorstatus auf dem Bildschirm an.
VIDEO
Wählt den kombinierten Videoeingang als Signalquelle
S-VIDEO
Wählt den Supervideo-Eingang als
Signalquelle
YPbPr1
Wählt den Videoeingang 1
YPbPr 2
Wählt den Videoeingang 2
DVI
Wählt den DVI-Eingang
VGA
Wählt direkt den VGA-Eingang
INFO
Affiche la source et l'état du projecteur sur l'écran.
VIDEO
Sélectionne l'entrée de vidéo composite comme source de signal.
S-VIDÉO
Sélectionne l'entrée super-vidéo comme source de signal.
YPbPr1
Sélectionne l'entrée 1 de la vidéo en composantes
YPbPr2
Sélectionne l'entrée 2 de la vidéo en composantes.
DVI
Sélectionne l'entrée DVI
VGA
Sélectionne directement l'entrée de
VGA
POWER
Sirve para encender el proyector y seleccionar modos de espera.
AUTO
Ajuste del proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general.
OSD
Activa y desactiva la retroalimentación de Visualización en pantalla (On
Screen Display, OSD). Cuando está activada, todas las instrucciones del usuario se repiten en la pantalla, y cuando esté desactivada, las instrucciones no se repetirán en la pantalla.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de señales.
YPbPr1
Selecciona la entrada 1 de vídeo componente.
YPbPr 2
Selecciona la entrada 2 de vídeo componente.
DVI
Selecciona la entrada DVI.
VGA
Selecciona directamente la entrada
VGA.
POWER
Commuta il proiettore tra le modalità di accensione e di standby.
AUTO
Regolazione del proiettore per visualizzare un'immagine in modo corretto, incluse le regolazioni di posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità complessiva.
OSD
Consente di attivare o disattivare il feedback On Screen Display (OSD).
Quando il sistema OSD è attivato, tutti i comandi eseguiti dall'utente vengono riportati sulla schermo. Quando il sistema OSD è disattivato, i comandi eseguiti dall'utente non vengono riportati sullo schermo.
INFO
Visualizza sullo schermo lo stato della sorgente e del proiettore.
VIDEO
Seleziona l'ingresso video composto come sorgente di segnale.
S-VIDEO
Seleziona l'ingresso Super Video come sorgente di segnale.
YPbPr1
Seleziona l'ingresso video componente 1.
YPbPr 2
Seleziona l'ingresso video componente 2.
DVI
Seleziona l'ingresso DVI.
VGA
Seleziona direttamente l'ingresso VGA.
POWER
Skrur projektoren på og av
(hvilemodus).
AUTO
Justerer bildet automatisk slik at posisjon, bredde, høyde osv blir riktig stilt inn.
OSD
Skrur visning av kommandoer på skjermen av og på. Med OSD på vil alle styringer gjengis på skjermbildet. Når
OSD er av, vil styringene ikke vises på skjermen.
INFO
Viser kilde- og projektor status på skjermbildet.
VIDEO
Velger vanlig video (composite video) som kilde
S-VIDEO
Velger supervideo som kilde
YPbPr1
Velger komponentvideo 1 som kilde
YPbPr2
Velger komponentvideo 2 som kilde
DVI
Velger DVI som kilde
VGA
Velger VGA som kilde
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:07 Page 13
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TÉLÉCOMMANDE CONTROL REMOTO TELECOMANDO FJERNKONTROLL
STILL
Toggles between live and still (frozen) image
AV MUTE
Toggles between live and no (muted) image
BRIGHT
Adjusts image brightness from dark to bright
CONTRAST
Adjusts the image contrast from soft to hard
COLOR
Adjusts the color of the image from pale to saturated
SHARPNESS
Adjusts the sharpness of the image from soft to sharp
ASPECT
Cycles through the aspect ratios available with the current source
MENU
Toggles the menu system on and off
TRACKBALL
When USB cable is connected between PC and projector, the trackball is used to move the mouse pointer when not in the menu. Use the trackball to navigate between options when in the menu.
LEFT/SELECT
Use as mouse LEFT key when not in the menu. Use as SELECT key when in the menu
RIGHT
Use as mouse RIGHT key
STILL
Schaltet zwischen Live- und Standbild um
AV MUTE
Schaltet zwischen Live- und kein Bild
(Stummschaltung) um
BRIGHT
Einstellung der Helligkeit des Bildes von dunkel bis hell
KONTRAST
Einstellung des Kontrastes des Bildes von weich bis hart
COLOR
Einstellung der Farbe des Bildes von blass bis gesättigt
SHARPNESS
Einstellung der Bildschärfe von weich bis scharf
ASPECT
Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse der gegenwärtigen Quelle
MENU
Schaltet das Menüsystem an bzw. aus
TRACKBALL
Wenn die Verbindung zwischen dem
PC und dem Projektor mit einem USB-
Kabel hergestellt wird, dient der
Trackball zum Bewegen des
Mauszeigers, sofern keine Maus angeschlossen ist. Benutzen Sie den
Trackball um in den Menüs zu den verschiedenen Optionen zu gelangen.
LEFT/SELECT
Ersetzt die LINKE Maustaste, wenn das
Menü nicht aktiviert ist. Im Menü dient sie als SELECT-Taste
RIGHT
Ersetzt die RECHTE Maustaste
STILL
Bascule entre image en direct et gel de l'image
AV MUTE
Bascule entre image en direct et pas d'image (silencieux)
BRIGHT
Règle la luminosité de l'image entre sombre et lumineuse
CONTRAST
Règle le contraste de l'image entre faible et élevé.
COLOR
Règle la couleur de l'image entre claire et saturée.
SHARPNESS
Règle la netteté de l'image entre plus ou moins nette.
ASPECT
Balaye les rapports d'aspects disponibles avec la source actuelle.
MENU
Allume et éteint le système de menus.
TRACKBALL
Quand un câble USB est connecté entre le PC et le projecteur, le trackball permet de déplacer le pointeur de la souris quand on ne se trouve pas dans le menu. Utiliser le trackball pour naviguer entre les options du menu.
LEFT/SELECT
Utilisé comme bouton GAUCHE de la souris quand on ne se trouve pas dans le menu. Utilisé comme touche de
SÉLECTION quand dans le menu.
RIGHT
Utilisé comme bouton DROIT de la souris.
STILL
Cambia entre imagen en vivo y detenida (congelada).
AV MUTE
Cambia entre imagen en vivo y silenciada.
BRIGHT
Ajusta el brillo de la imagen, desde más oscuro a brillante.
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen, desde suave a fuerte.
COLOR
Ajusta el color de la imagen desde pálido hasta saturado.
SHARPNESS
Ajusta la nitidez de la imagen desde suave hasta definida.
ASPECT
Pasa por las relaciones de anchura/altura disponibles con la fuente actual.
MENU
Activa y desactiva el sistema de menús.
TRACKBALL
Cuando se conecta un cable USB entre un PC y el proyector, la bola para el control del cursor en pantalla sirve para mover el puntero del ratón cuando no se está en el menú. Use dicha bola de seguimiento para navegar por las opciones cuando use el menú.
LEFT/SELECT
Para usar como tecla izquierda del ratón cuando no se utilice el menú.
Para usar como tecla de selección cuando se esté en el menú.
RIGHT
Para usar como tecla derecha del ratón
STILL (FERMO-IMMAGINE)
Consente di passare dall'immagine reale al fermo-immagine e viceversa.
AV MUTE
Consente di passare dall'immagine reale all'assenza di immagine e audio e viceversa.
BRIGHT (LUMINOSITÀ)
Regola gradualmente la luminosità dell'immagine da scura a luminosa.
CONTRAST (CONTRASTO)
Regola il contrasto dell'immagine da debole a marcato.
COLOR (COLORE)
Regola il colore dell'immagine da pallido a saturato.
SHARPNESS (NITIDEZZA)
Regola la nitidezza dell'immagine da scarsa a decisa.
ASPECT (ASPETTO)
Scorre i rapporti di aspetto disponibili con la sorgente attuale.
MENU
Attiva e disattiva il sistema di menu.
TRACKBALL
Quando il proiettore e il computer sono collegati con il cavo USB, il trackball consente di spostare il puntatore del mouse quando questo non si trova nel menu. Utilizzare il trackball per spostarsi tra le opzioni quando ci si trova nel menu.
SINISTRO/SELEZIONA
Utilizzare questo tasto come il pulsante
SINISTRO del mouse quando non ci si trova nel menu. Utilizzare questo tasto come il pulsante SELEZIONA quando ci si trova nel menu.
RIGHT (DESTRO)
Utilizzare questo tasto come il pulsante
DESTRO del mouse.
STILL
Skifter mellom frosset og levende bilde
AV MUTE
Skifter mellom aktivt bilde og bilde av
BRIGHT
Justerer lysstyrken i bildet
CONTRAST
Justerer kontrasten i bildet
COLOR
Justerer fargemetningen i bildet
SHARPNESS
Justerer skarpheten i bildet
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige for den tilkoblede kilden.
MENU
Aktiviserer og deaktiviserer menysystemet
KULE
Når USB kabelen er tilkoblet mellom projektor og PC, vil kulen kunne styre muspekeren. Når menysystemet er aktivisert, benyttes kula til å navigere i menyen
LEFT/SELECT
Fungerer som venstre museknapp når menysystemet ikke er aktivt. Benyttes for menyvalg når menyen er aktiv
RIGHT
Fungerer som høyre museknapp dersom menysystemet ikke er aktivt.
13
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:08 Page 14
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TÉLÉCOMMANDE CONTROL REMOTO TELECOMANDO FJERNKONTROLL
LASER
Activates the built-in laser pointer.
CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam.
GAMMA
Cycles between the gamma curves available with the current source
*
This key is not used
ARROW KEYS
Use the four arrow keys as alternatives to the trackball for menu navigation
SELECT
Select option in menu. Same function as LEFT/SELECT above.
LASER
Aktiviert den integrierten Laserpointer.
VORSICHT! Den Laserstrahl nicht auf
Menschen richten. Nicht in den
Laserstrahl schauen.
GAMMA
Durchläuft die verschiedenen verfügbaren Gammakurven für die gegenwärtig Quelle
*
Diese Taste wird nicht verwendet
PFEILTASTEN
Die vier Pfeiltasten können als
Alternative zum Trackball für die
Bewegungen in den Menüs verwendet werden
SELECT
Wählt eine Option im Menü. Besitzt die gleiche Funktion wie die Taste
LEFT/SELECT oben.
LASER
Active le pointeur laser incorporé.
ATTENTION ! Ne pas diriger le rayon laser sur les personnes. Ne pas regarder le rayon laser.
GAMMA
Balaye les courbes de gamma disponibles avec la source actuelle.
*
Touche non utilisée
TOUCHES FLÉCHÉES
Utiliser les quatre touches fléchées comme alternative au trackball pour naviguer dans le menu.
SELECT
Sélectionne une option dans le menu.
Même fonction que LEFT/SELECT cidessus.
LASER
Activa el puntero láser incorporado.
¡PRECAUCIÓN! No apunte con el rayo láser a las personas. No mire directamente al rayo láser.
GAMMA
Cambia entre las curvas gamma disponibles con la fuente actual
*
Esta tecla no se utiliza
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las cuatro teclas de dirección como alternativa a la bola de seguimiento para navegar por el menú
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato.
ATTENZIONE! Non puntare il fascio laser su persone. Non sostare nell'area interna al fascio laser.
GAMMA
Scorre le curve gamma disponibili con la sorgente attuale.
*
Questo tasto non viene utilizzato.
TASTI FRECCIA
Utilizzare i quattro tasti con freccia come alternativa all'uso del trackball per spostarsi tra i menu.
LASER
Aktiviserer den innebygde laserpekeren. FORTSIKTIG! Pek ikke på folk med laseren. Stirr ikke på laserstrålen.
GAMMA
Skifter mellom de tilgjengelige gamma kurvene
*
Ikke i bruk
PILTASTER
Kan benyttes som alternativ til kula ved navigering i menyene.
0-9
Use the digits in conjunction with the
MEMORY STORE and RECALL keys.
Press STORE and a single digit to memorize the current user setting.
Press RECALL and a single digit to recall a user setting that has previously been stored.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory.
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory.
0-9
Die Zahlentasten werden zusammen mit den Tasten MEMORY STORE bzw.
RECALL verwendet. Drücken Sie auf
STORE und eine einzige Ziffer, um die gegenwärtigen Benutzereinstellungen zu speichern. Drücken Sie auf RECALL und eine einzige Ziffer, um die zuvor gespeicherten Benutzereinstellungen aufzurufen.
STORE
Drücken Sie auf STORE und dann eine
Ziffer von 0-9, um die
Benutzereinstellungen im Speicher abzulegen.
RECALL
Drücken Sie auf RECALL und eine Ziffer von 0-9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen.
0-9
Les chiffres s'utilisent conjointement avec les touches MEMORY STORE et
RECALL. Enfoncer la touche STORE et un chiffre pour mettre le paramètre utilisateur actuel en mémoire. Enfoncer la touche RECALL et un chiffre pour rappeler un paramètre utilisateur ayant
été préalablement mis en mémoire.
STORE
Enfoncer STORE, puis un chiffre de 0 à
9 pour stocker le paramètre utilisateur dans la mémoire.
RECALL
Enfoncer RECALL, puis un chiffre de 0
à 9 pour rappeler un paramètre utilisateur stocké en mémoire.
SELECT
Selecciona la opción del menú. Tiene la misma función que LEFT/SELECT indicado anteriormente.
0-9
Use los dígitos y las teclas MEMORY
STORE y RECALL. Pulse STORE y un solo dígito para memorizar la actual configuración de usuario. Pulse
RECALL y un solo dígito para recuperar una configuración de usuario previamente almacenada.
STORE
Pulse STORE y luego un dígito 0-9 para almacenar la configuración de usuario en la memoria.
RECALL
Pulse RECALL y luego un dígito 0-9 para recuperar una configuración de usuario de la memoria.
SELECT (SELEZIONA)
Selezionare l'opzione nel menu. Ha la stessa funzione del tasto
SINISTRO/SELEZIONA descritto in precedenza.
0-9
Utilizzare i tasti con i numeri insieme ai tasti MEMORIA STORE (MEMORIZZA) e
RECALL (RICHIAMA). Premere STORE
(MEMORIZZA) e un singolo numero per memorizzare l'impostazione dell'utente attuale. Premere RECALL
(RICHIAMA) e un singolo numero per richiamare un'impostazione dell'utente precedentemente memorizzata.
STORE (MEMORIZZA)
Premere STORE (MEMORIZZA), quindi un singolo numero da 1 a 9, per conservare in memoria l'impostazione dell'utente.
RECALL (RICHIAMA)
Premere RECALL (RICHIAMA), quindi un singolo numero da 1 a 9, per richiamare l'impostazione dell'utente conservata in memoria.
SELECT
Benyttes til menyvalg. Samme som
LEFT/SELECT.
0-9
Benyttes i forbindelse med MEMORY
STORE og RECALL for å lagre og gjenfinne brukerinnstillinger. Trykk
STORE og ett siffer for å lagre aktuelle innstillinger. Trykk RECALL og ett siffer for gjenfinne tidligere innstillinger
STORE
Trykk STORE og ett siffer for å lagre brukerinnstillinger
RECALL
Trykk RECALL og ett siffer for å gjenfinne brukerinnstillinger
14
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:09 Page 15
CONNECTOR PANEL DER ANSCHLUSSBEREICH PANNEAU DE CONNECTEURS PANEL DE CONEXIONES PANNELLO CONNETTORI KONTAKTPANEL
A YPbPr 1-2: Used for high quality video reproduction.
B S-VIDEO: Used for improved quality video.
C C-VIDEO: Used for standard video quality.
D DVI - Digital RGB: For a low noise computer and video image.
E VGA - Analog RGB: The standard computer graphics interface.
F RS 232 control: Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments.
G Triggers: 12VDC for Screen Drop and
Aspect Ratio control.
H RC in: Allows connection of external IR receiver.
I USB - interface: Allows for computer mouse control.
J Mains power connector: Use only threeprong, grounded power cord.
A YPbPr 1-2: Wird für hochwertige
Videowiedergaben verwendet.
B S-VIDEO: Wird für eine verbesserte
Videoqualität verwendet.
C C-VIDEO: Wird für Videos in
Standardqualität verwendet.
D DVI - Digitaler RGB-Eingang: Für Rechner und Videobilder mit geringen Störungen.
E VGA - Analoger RGB-Eingang: Dies ist die standardgemäße Graphikschnittstelle für Computer.
F RS 232-Steuerung: Sie ermöglicht es, mit einer Kabelfernbedienung zu arbeiten und zahlreiche Projektorfunktionen zu steuern, die bei Festinstallationen eingesetzt werden.
G Auslöser: 12 V DC für die Steuerung der
Bildschirmneigung und des
Darstellungsverhältnisses.
H RC Eingang: Anschluss ermöglicht an einen externen IR Empfãnger.
A YPbPr 1-2: Utilisé pour une haute qualité de reproduction de vidéo.
B S-VIDEO: Utilisé pour une vidéo de qualité améliorée.
C C-VIDEO: Utilisé pour une qualité standard de vidéo.
D DVI - RVB numérique: Pour une image informatique et vidéo à faible bruit.
E VGA - RVB analogique: l'interface graphique standard pour ordinateur.
F Commande de RS 232: Permet de connecter une télécommande câblée et de surveiller un grand nombre de fonctions du projecteur utilisées dans les environnements d'installation.
G Triggers (déclencheurs): 12V CC pour commande de chute d'écran et de rapport d'aspect.
H Entrée RC: Permet le raccordement du récepteur IR externe.
A YPbPr 1-2: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de gran calidad.
B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo.
C C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar.
D DVI - Digital RGB: Para poco ruido de la computadora e imagen de vídeo.
E VGA - RGB analógica: Interfaz gráfica estándar de la computadora.
F Control RS 232: Permite mando a distancia con cable y control de numerosas funciones del proyector utilizadas en entornos de instalación.
G Disparadores (triggers), 12 VCC para controlar la relación anchura/altura y el descenso de la pantalla (Screen Drop)
H Entrada RC: Permite conexión de receptor de infrarrojos externo.
I USB-Schnittstelle: Ermöglicht die
Steuerung über eine Computermaus.
J Stromanschluss: Nur dreiadrige
Stromkabel mit Erdung verwenden.
A A
I USB - interface: Pour la commande de la souris de l'ordinateur.
J Connecteur à l'alimentation secteur: à n'utiliser qu'avec un cordon à trois fiches de mise à la terre.
B C D E F
I USB - interfaz: Permite el control mediante el ratón de la computadora.
J Conector a la red eléctrica: Use sólo un cable de alimentación conectado a tierra con tres clavijas.
G H I
A YPbPr 1-2: Utilizzati per riproduzione video di alta qualità.
B S-VIDEO: Utilizzato per una qualità video migliore.
C C-VIDEO: Utilizzato per una qualità video standard.
D DVI - RGB digitale: Per ridurre al minimo il disturbo immagine su video e computer.
E VGA - RGB analogico: Interfaccia grafica del computer standard.
A YPbPr 1-2: For beste videokvalitet.
B S-VIDEO: For god videokvalitet.
C C-VIDEO: For standard videokvalitet.
D DVI - Digital RGB: Gir et stabilt bilde med lav støy.
E VGA - Analog RGB: Standard PC grafikk grensesnitt.
F RS 232 styring: Tillater styring og monitorering av projektoren i installasjoner.
F RS232: Consente il controllo a distanza e il monitoraggio di numerose funzioni del proiettore, utilizzate negli ambienti di installazione.
G Commutatori a 12V CC per i comandi
Screen Drop (Caduta schermo) e Aspect
Ratio (Rapporto di aspetto).
H Ingresso RC: Consente la connessione del ricevitore IR esterno.
G Triggere: 12VDC styring av motorisert skjerm og gardin
H RC input: Muliggjør tilkobling av ekstern IR mottaker.
I USB - interfaccia: Attacco per il mouse del computer.
J Attacco per l'alimentazione di rete:
Utilizzare solo un cavo di alimentazione tripolare con messa a terra.
I USB - grensesnitt: for tilkobling til PC og musstyring.
J Nettspenningskontakt: Benytt kun jordet stikkontakt.
J
J 15
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:10 Page 16
K
SET UP VIDEO VIDEOEINSTELLUNGEN INSTALLATION VIDÉO INSTALACIÓN DEL VÍDEO CONFIGURAZIONE VIDEO TILKOBLING FOR VIDEO
Before setting-up, switch off all equipment.
Four video sources may be connected, using the YPbPr 1 and 2 (component), S-VIDEO
(super video) and VIDEO (composite video) inputs.
Component video will display more detailed images. Composite video yields images with less detail.
The trigger outputs may be used to control a motorized projector screen and motorized curtains
Connect the power cord.
Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen sie ausgeschaltet sein.
Es können bis zu vier Videoquellen angeschlossen werden, wozu die Anschlüsse
YPbPr 1 und 2 (Komponente), S-VIDEO
(Supervideo) und VIDEO (kombiniertes
Video) zur Verfügung stehen.
Komponentenvideo zeigt die Bilder mit mehr
Details. Kombiniertes Video erreicht ein Bild mit nur weniger Details.
Die Auslöserausgänge können zur Steuerung von motorisierten Projektionsbildschirmen und Vorhängen verwendet werden.
Avant d'installer, éteindre tous les appareils.
Quatre sources vidéo peuvent être connectées à l'aide des entrées YPbPr 1 et 2
(composantes), S-VIDEO (super vidéo) et
VIDEO (vidéo composite).
La vidéo en composantes affichera des images plus détaillées. Les images de la vidéo en composantes sont moins précises.
Les sorties de déclencheurs peuvent être utilisées pour commander un écran de projecteur ou des rideaux motorisés.
Schließen Sie das Stromkabel an.
Brancher le cordon d'alimentation.
Antes de instalar, apague todo el equipo.
Pueden conectarse cuatro fuentes de vídeo mediante las entradas YPbPr 1 y 2
(componente), S-VIDEO (súper vídeo) y
VIDEO (vídeo compuesto).
Prima di eseguire l'installazione, spegnere tutti gli apparecchi in uso.
È possibile collegare quattro sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr 1 e 2
(componente), S-VIDEO (super video) e
VIDEO (video composto).
Slå av alt utstyret før oppkobling.
Inntil fire videokilder kan kobles til samtidig, ved hjelp av YPbPr 1 og 2 (komponent), S-
VIDEO (super) og C-VIDEO (standard).
El vídeo componente mostrará imágenes más detalladas, mientras que el vídeo compuesto produce imágenes con menos detalle.
La salida de disparador puede usarse para controlar una pantalla de proyector motorizada y cortinas motorizadas.
Conecte el cable de alimentación.
Il video componente visualizzerà immagini più dettagliate. Il video composto realizza immagini meno dettagliate.
Le uscite dei commutatori possono essere utilizzate per comandare uno schermo di proiezione motorizzato e pannelli sipario motorizzati.
Collegare il cavo di alimentazione.
Komponent video vil vise de mest detaljerte bildene. Standard video gir bilder med minst detalj.
Trigger utgangene kan benyttes for å styre motorisert lerret og gardiner.
Koble til strømledningen.
16
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:11 Page 17
INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA INSTALLAZIONE DEL COMPUTER TILKOBLING FOR DATA
L
SETUP COMPUTER EINRICHTEN DES COMPUTERS INSTALLATION ORDINATEUR
Before setting-up, switch off all equipment.
The projector may be connected to up to two computer sources simultaneously, using the
VGA and DVI inputs.
The VGA interface is analog and may cause some noise in the projected image, depending on the signal quality from the VGA graphics card in the computer.
The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-digital and will yield a projected image with very low noise.
Connect the USB cable to allow for remote mouse control.
Connect the power cord.
Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssen sie ausgeschaltet sein.
Der Projektor kann an bis zu zwei Rechner gleichzeitig angeschlossen werden, wozu die
Eingänge VGA und DVI verwendet werden.
Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann, je nach Qualität des Signals der VGA-Karte im
Rechner, zu gewissen Störungen des
Projektionsbildes führen.
Avant d'installer, éteindre tous les appareils.
Le projecteur peut être connecté à deux sources informatiques simultanément à l'aide des entrées VGA et DVI.
L'interface de VGA est analogique et peut produire des parasites dans l'image projetée, en fonction de la qualité du signal provenant de la carte graphique VGA de l'ordinateur.
Die DVI-Schnittstelle (Digital Visual Interface, digitale visuelle Schnittstelle) ist komplett digital und erreicht ein Projektionsmild mit sehr geringen Störungen.
Schließen Sie das USB-Kabel an, um eine remote Maussteuerung zu ermöglichen.
Schließen Sie das Stromkabel an.
L'interface DVI (Interface visuelle numérique) est entièrement numérique et rend une image projetée à très faible bruit.
Connecter le câble USB pour la commande à distance de la souris.
Brancher le cordon d'alimentation.
Antes de instalar, apague todo el equipo.
El proyector puede estar conectado al mismo tiempo hasta a dos fuentes de computadora mediante las entradas VGA y DVI.
La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido en la imagen proyectada dependiendo de la calidad de la señal de la tarjeta gráfica VGA de la computadora.
La interfaz DVI (interfaz de Visual Digital) es completamente digital y producirá una imagen proyectada con muy poco ruido.
Conecte el cable USB para poder utilizar el mando a distancia.
Conecte el cable de alimentación.
Prima di eseguire l'installazione, spegnere tutti gli apparecchi in uso.
Il proiettore può essere collegato a non più di due sorgenti computer contemporaneamente, utilizzando gli ingressi VGA e DVI.
L'interfaccia VGA è analogica e può causare dei disturbi nell'immagine proiettata, la cui intensità dipende dalla qualità del segnale proveniente dalla scheda grafica VGA installata nel computer.
L'interfaccia DVI (Digital Visual Interface,
Interfaccia Visiva Digitale) è completamente digitale e realizza un'immagine proiettata con disturbo minimo.
Collegare il cavo USB per consentire il controllo del mouse remoto.
Collegare il cavo di alimentazione.
Slå av alt utstyret før oppkobling.
Projektoren kan kobles til inntil to datakilder samtidig ved hjelp av VGA og DVI inngangene.
VGA inngangen er analog og kan derfor gi et bilde som inneholder noe støy, avhengig av kvaliteten på det tilkoblede grafikkortet.
DVI (Digital Visual Interface) grensesnittet er heldigitalt og vil derfor gi et meget stabilt og støysvakt bilde.
Koble til USB-kabelen for å gi mulighet for fjernstyring av musen.
Koble til strømledningen.
17
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:11 Page 18
M
IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNGEN MISE AU POINT DE L’IMAGE AJUSTE DE IMAGEN REGOLAZIONI IMMAGINE BILDEINNSTILLINGER
Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on the projection lens to get a correctly sized and focused image. If the desired image size is not achieved by zooming, relocate the unit nearer or farther away from the projection screen and refocus.
To adjust the projected image to the desired height on the screen, eject the front foot (C) by pressing the release button (D), and adjust the angle to the right position. When the image is shifted up, the so-called 'keystone' effect appears as an optical distortion of the image. You may compensate this effect by the KEYSTONE correction control on the keypad or remote control.
To get an image level with the screen, turn the rear feet (E) to the right position.
Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B) an der Projektionslinse, um das Bild auf die richtige Größe und Schärfe einzustellen. Wenn sich durch Zoomen nicht die gewünschte
Bildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerät näher oder weiter von bzw. an die
Projektionsfläche und fokussieren sie erneut.
Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) de l'objectif pour obtenir une image de taille et de netteté optimales. Si le zoom ne permet pas d'obtenir la taille d'image désirée, rapprocher ou éloigner le projecteur de l'écran et refaire la mise au point (focus).
Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) die gewünschte Höhe des projizierten Bildes auf der Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste
(D) drücken und den gewünschten Winkel einstellen. Wenn das Bild mit dem sogenannten "Keystone"-Effekt verschoben ist, wird das Bild mit einer optischen
Verzerrung angezeigt. Diesen Effekt kann man mit der Korrektursteuerung KEYSTONE auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung ausgleichen.
Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten, drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtige Position.
Pour régler l'image projetée à la hauteur voulue sur l'écran, sortir le pied avant (C) en appuyant sur le bouton d'éjection (D) et régler l'angle sur la position voulue. Une fois l'image à la hauteur voulue, l'effet dénommé de " trapèze " s'affiche sous forme de distorsion optique de l'image. Vous pouvez compenser cet effet à l'aide de la commande de correction KEYSTONE sur le clavier ou sur la télécommande.
Pour aligner la hauteur de l'image par rapport
à l'écran, ajuster les pieds arrières (E) du projecteur.
Gire los anillos de ENFOQUE (A) y ZOOM (B) de la lente del proyector para conseguir una imagen bien enfocada y con el tamaño adecuado. Si no se consigue el tamaño de imagen deseado con el zoom, aleje o acerque el aparato a la pantalla de proyección y vuelva a enfocar.
Para ajustar la imagen proyectada a la altura deseada sobre la pantalla, saque la pata delantera (C) presionando el botón de desenganche (D) y ajuste el ángulo hasta lograr la posición correcta. Cuando la imagen se mueve hacia arriba, la llamada distorsión trapezoidal (keystone) aparece como una distorsión óptica de la imagen. Se puede compensar dicha distorsión con el control de corrección trapezoidal KEYSTONE del teclado o del mando a distancia.
Para conseguir una imagen plana, ponga las patas traseras (E) en la posición correcta.
Ruotare gli anelli FOCUS (A) e ZOOM (B) intorno all'obiettivo del proiettore per ottenere un'immagine correttamente dimensionata e con adeguata messa a fuoco.
Se la funzione di zoom non consente di ottenere il dimensionamento dell'immagine desiderato, spostare l'unità posizionandola a distanza maggiore o minore rispetto allo schermo di proiezione, quindi ripetere l'operazione di messa a fuoco.
Per regolare l'altezza dell'immagine proiettata sullo schermo, far scattare in posizione il piedino frontale ( C) premendo il pulsante di sbloccaggio (D), quindi regolare l'angolazione in posizione adeguata. Quando l'immagine viene spostata verso l'alto, appare il cosiddetto effetto "keystone" o effetto
"trapezio", come una distorsione ottica dell'immagine. Per correggere questo effetto, l'utente può utilizzare il comando KEYSTONE sul tastierino o il telecomando.
Per allineare l'immagine rispetto ai lati dello schermo, ruotare i piedini posteriori (E).
Vri på ringene for fokusering (A) og zoom
(B) på projeksjonslinsen for å få et bilde med riktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke er mulig å komme frem til ønsket bildestørrelse ved å zoome, flytter du enheten nærmere eller lengre fra projeksjonsskjermen, og fokuserer på nytt.
Juster høyden på bildet ved å vippe prosjektoren i passende posisjon. Trykk på fotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer i riktig høyde. Når bildet heves på denne måten, vil bildet fortegnes i en kileform, eller såkalt 'keystone' form. Denne fortegningen kan korrigeres med KEYSTONE korreksjonsknappene på tastaturet eller fjernkontrollen.
For å plassere et bilde jevnt med skjermen, vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling.
E
E
A B D
C
18
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:27 Page 19
N
CEILING MOUNT DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO MONTAGGIO A SOFFITTO TAKMONTERING
The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with capacity of minimum 12 kg/ 26 lbs.
Der Projektor kann mit Hilfe einer entsprechend UL- getesteten bzw. zugelassenen Deckenbefestigung mit einer
Tragefähigkeit von mindestens 12 kg (26 lbs.) an der Decke befestigt werden.
Le projecteur peut être monté à l'aide d'une fixation plafond testée / conforme aux normes UL, avec résistance de charge de 12 kg/ 26 livres minimum.¨
El proyector puede montarse en el techo con una fijación de montaje homologada, catalogada y probada por UL, con capacidad para resistir como mínimo 12 kg (26 lb.).
Il proiettore può essere montato a soffitto utilizzando una staffa di montaggio verificata/catalogata con approvazione UL, con una capacità minima di 12 kg.
Projektoren kan monteres i taket ved hjelp av en godkjent og UL-testet/listeført festemekanisme for takmontasje som har en kapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs.
For ceiling mount use 8 mm long M4 screws.
Für die Deckenmontage müssen 8 mm lange
M4-Schrauben verwendet werden.
Pour un montage au plafond, vous devez utiliser des vis M4 de 8 mm.
For proper ventilation the minimum distance from ceiling/ rear wall should be:
30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
Für eine ausreichende Lüftung muss der
Mindestabstand von der Decke bzw. der
Hinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll) betragen.
Pour une ventilation efficace, la distance minimum au plafond / autre paroi doit être au minimum de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pouces.
Use tornillos M4 de 8 mm de largo para el montaje en el techo.
Il montaggio a soffitto richiede l'utilizzo di viti
M4 di 8mm.
Benytt M4 skruer for montasje i projektorens chassis. Skruene må ikke stikke lenger enn 8 mm inn i kabinettet.
Una correcta ventilación requiere una distancia mínima al techo y a la pared posterior de 30/50 cm (12/20 pulg.).
Per garantire una ventilazione appropriata, la distanza minima dal soffitto/parete posteriore deve essere di: 30/ 50 cm.
For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må minimums avstanden fra taket/bakveggen være: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.
76.4 mm
95.2 mm
Hole specifications:
Max hole depth: 8mm
Screw: M4
50 cm/20”
38,2 mm
42 mm
62.4 mm
19
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 20
O
CEILING MOUNT COVER DECKENMONTAGE - ABDECKUNG COUVERTURE CUBIERTA
COPERCHIO PER
MONTAGGIO A SOFFITTO KABELDEKSEL
The auxiliary cable cover can be mounted on the projector to conceal the interface cables and power cord when the unit is ceiling mounted.
Connect all cables and fix them in place before the cable cover is attached to the projector.
A
Loosen the rear adjustable feet by
D
unscrewing them.
B
Align the vertical hooks on the cover with the guides on the rear of the projector.
C
Snap cover in place, with the lower guides clamping the rear feet.
Tighten rear feet to fix cable cover in place.
Die Nebenkabelabdeckung kann auf dem Projektor angebracht werden, um die Schnittstellen- und Stromkabel zu verdecken, wenn das Gerät an der
Decke montiert ist.
Schließen Sie alle Kabel an und befestigen Sie an ihrer jeweiligen
Stelle, bevor Sie die Kabelabdeckung am Projektor anbringen.
A
Lösen Sie die hinteren verstellbaren
Füße, indem Sie sie losschrauben.
B
Richten Sie die vertikalen Haken an der
Abdeckung an den hinteren Schienen am
Projektor aus.
C
Lassen Sie die Abdeckung einrasten, so dass die unteren Schienen die hinteren
Füße des Projektors umfassen.
D
Schrauben Sie die hinteren Füße fest, um die Kabelabdeckung fest zu platzieren.
Le cache câbles auxiliaire peut être monté sur le projecteur pour dissimuler les câbles des interfaces et le cordon d'alimentation quand l'appareil est fixé au plafond.
Connecter et visser tous les câbles avant de fixer le cache câbles sur le projecteur
A
Dévisser partiellement les pieds ajustables arrières.
B
Aligner les crochets verticaux sur le cache dans les ouvertures à l'arrière du projecteur.
C
Positionner le cache correctement, les pieds arrières arrimés dans les deux ouvertures.
D
Serrer les pieds arrières pour bien fixer le cache cables.
Cuando se monte el aparato en el techo, puede ponerse la cubierta de cables auxiliares en el proyector para ocultar los cables de interfaz y el cable de alimentación.
Conecte todos los cables y fíjelos en su posición antes de colocar la cubierta del cable al proyector.
Il coperchio cavi ausiliario può essere montato sul proiettore per nascondere i cavi di interfaccia e il cavo di alimentazione quando l'unità viene montata a soffitto.
Prima di montare il coperchio cavi sul proiettore, collegare tutti i cavi e fissarli in sede.
Kabeldekselet kan monteres bak på projektoren for å dekke til kablene i forbindelse med takmontasje.
Koble til alle kablene og sett dem på plass før dekselet settes på projektoren.
A
B
C
D
Afloje los pies traseros ajustables destornillándolos.
Alinee los ganchos verticales de la cubierta con las guías de la parte trasera del proyector.
Enganche la cubierta en su sitio, con las guías inferiores pinzando los pies traseros.
Apriete los pies traseros para fijar la cubierta del cable en su sitio.
A
D
Allentare i piedini di regolazione posteriori svitandoli.
B
Allineare i ganci verticali sul coperchio rispetto alla disposizione delle guide sulla parte posteriore del proiettore.
C
Far scattare il coperchio in posizione, in modo che le guide inferiori aggancino i piedini posteriori.
Avvitare bene i piedini posteriori per fissare in sede il coperchio cavi.
A
D
Løsne de justérbare føttene bak på projektoren.
B
Rett inn de vertikale krokene på dekselet i forhold til styreskinnene bak på projektoren.
C
Klikk dekselet på plass slik at de nedre krokene klemmer fast de bakre føttene.
Skru til de bakre føttene for å holde dekselet på plass.
A
D C
20
B
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 21
P
USING THE PROJECTOR BENUTZUNG DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR UTILIZZO DEL PROIETTORE BRUK AV PROJEKTOREN
After setting-up, switch on all equipment.
To switch the projector on, firmly press the
POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from purple to blue when the unit is switched on. If the STATUS indicator is flashing purple, please wait until it turns permanent purple.
When only one source is connected, the projector will auto-detect that source. If more sources are connected, the projector will search for the next active source according to the following list, provided that SOURCE SCAN is set to ON in the SET UP sub menu (see description of menu system):
- YPbPr 1
- YPbPr 2
- S-Video
- Composite Video
- VGA
- DVI
Select between the sources by pressing the
SOURCE buttons on the keypad or the remote control. Only sources that are active will be displayed.
If no source is active, searching messages will appear on the screen.
If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS
(power save) is set to ON in the SET UP sub menu. The STATUS indicator will turn from blue to flashing purple, then purple. The projector will be switched back on if at least one source is (re)activated. The power-down function can be disabled in the menu. See
DPMS in the SET UP sub menu.
To switch the projector off, firmly press the
POWER button on the keypad or the remote control twice (to confirm that you really want to switch off the unit). The STATUS indicator will turn from blue to flashing purple, then purple when switched off.
You may not switch the unit on while the
STATUS indicator is flashing purple. Please wait until the indicator is permanent purple.
Sobald der Aufbau beendet ist, schalten Sie alle
Geräte ein.
Um den Projektor einzuschalten, drücken Sie fest auf den Knopf POWER auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. Die STATUS-Anzeige schaltet von violett auf blau um, sobald das
Gerät eingeschaltet ist. Sollte die STATUS-
Anzeige violett blinken, müssen Sie warten, bis sie als violettes Dauerlicht leuchtet.
Wenn nur eine Quelle angeschlossen ist, erkennt der Projektor diese automatisch. Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der
Projektor die folgende aktive Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option
SOURCES SCAN ist im Untermenü
EINSTELLUNGEN auf ON gestellt (siehe die
Beschreibung des Menüsystems):
- YPbPr 1
- YPbPr 2
- S-Video
- Kombiniertes Video
- VGA
- DVI
Wählen Sie die entsprechende Quelle mit Hilfe der Taste SOURCE auf dem Tastenfeld bzw. der
Fernbedienung. Es werden nur aktive Quellen angezeigt.
Ist keine Quelle aktiv, erscheint auf dem
Bildschirm die Suchmeldung.
Wenn keine Quelle über längere Zeit aktiv ist, geht der Projektor in den Standby-Modus über, wenn DPMS (Stromsparfunktion) im Untermenü der EINSTELLUNGEN auf ON gesetzt ist. Die
STATUS-Anzeige geht von blau zu blinkende violett und dann permanent violett über. Der
Projektor wird wieder angeschaltet, sobald zumindest eine Quelle aktiviert bzw. erneut aktiviert wird. Die Stromsparfunktion kann im
Menü deaktiviert werden. Siehe DPMS im
Untermenü der EINSTELLUNGEN.
Um den Projektor auszuschalten, drücken Sie fest zweimal auf die Taste POWER auf dem
Tastenfeld bzw. der Fernbedienung (um zu bestätigen, dass die das Gerät auch wirklich ausschalten möchten). Die STATUS-Anzeige wechselt von blau auf violett blinkend und dann auf violett, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Das Gerät kann nicht angeschaltet werden, wenn die STATUS-Anzeige violett blinkt. Warten
Sie, bis die Anzeige permanent violett leuchtet.
Après l'installation, allumez tous les appareils.
Pour allumer le projecteur, appuyez sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. Le voyant STATUS passera du violet au bleu une fois l'appareil allumé. Si ce voyant est violet et clignote, attendez qu'il cesse de clignoter.
Quand une seule source est connectée, le projecteur la détecte automatiquement. Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur recherche la source active suivante conformément à la liste ci-dessous, si toutefois
BALAYAGE SOURCES, dans le sous-menu
INSTALLATION est réglé sur ON (voir description du système de menus).
- YPbPr 1
- YPbPr 2
- S-Video
- Vidéo composite
- VGA
- DVI
Sélectionner la source parmi celles disponibles en enfonçant le bouton SOURCE sur le clavier ou la télécommande. Seules les sources actives seront affichées.
Si aucune source n'est active, les messages de recherche s'afficheront à l'écran.
Si aucune source n'est active pendant un long laps de temps, le projecteur passera en mode
Standby si le DPMS (économie d'énergie) est réglé sur ON dans le sous-menu
INSTALLATION. Le voyant STATUS passera du bleu au violet clignotant, puis au violet. Le projecteur se rallumera quand au moins une source sera (ré)activée. La fonction d'arrêt peut
être désactivée dans le menu. Voir DPMS dans le sous-menu INSTALLATION.
Pour éteindre le projecteur, appuyer fermement deux fois de suite (pour confirmer que vous voulez réellement arrêter l'appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. Le voyant STATUS passe du bleu au violet clignotant, puis au violet quand l'appareil s'éteint.
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil quand le voyant STATUS violet clignote. Veuillez attendre que le voyant violet cesse de clignoter
Una vez instalado, apague todo el equipo.
Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador de estado STATUS pasará de morado a azul cuando se encienda el aparato. Si el indicador STATUS está morado y parpadea, espere a que se quede fijo y morado.
Cuando sólo hay conectada una fuente, el proyector detectará automáticamente dicha fuente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente fuente activa de acuerdo con la siguiente lista, siempre que
SOURCE SCAN del submenú CONFIGURACIÓN esté en ON (véase la descripción del sistema de menús):
- YPbPr 1
- YPbPr 2
- S-Video
- Vídeo compuesto
- VGA
- DVI
Seleccione las fuentes pulsando los botones
SOURCE del teclado o el mando a distancia.
Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas.
Si no hay ninguna fuente activa, en la pantalla aparecerá que está buscando mensajes.
Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el submenú CONFIGURACIÓN se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON. El indicador STATUS pasará de azul a morado intermitente y luego a morado. Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente. La función de apagado puede deshabilitarse en el menú. Véase DPMS en el submenú CONFIGURACIÓN.
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el aparato). El indicador STATUS pasará de azul a morado intermitente y luego a morado al apagarse.
Una volta eseguita l'installazione, accendere tutte le apparecchiature in uso.
Per accendere il proiettore, premere il tasto
POWER (ACCENSIONE) sul tastierino o sul telecomando. La spia di STATO passa dal colore viola al colore blu quando l'unità viene accesa.
Se la spia di STATO è di colore viola lampeggiante, attendere che passi dalla modalità lampeggiante a quella fissa.
Quando è collegata una sola sorgente, essa viene rilevata automaticamente dal proiettore.
Se sono collegate più sorgenti, il proiettore cerca quella attiva successiva, secondo l'elenco che segue, a condizione che SOURCE SCAN sia impostato su ON nel menu secondario SET UP
(vedere descrizione del sistema di menu):
- YPbPr 1
- YPbPr 2
- S-Video
- Video composto
- VGA
- DVI
Selezionare le sorgenti premendo il pulsante
SOURCE (SORGENTE) sul tastierino o sul telecomando. Verranno visualizzate solo le sorgenti attive.
Se non è attiva alcuna sorgente, saranno visualizzati sulla schermata dei messaggi di ricerca.
Se non è attiva alcuna sorgente per un periodo di tempo prolungato, il proiettore passa alla modalità standby, se la funzione DPMS
(risparmio energetico) è impostata su ON nel menu secondario SET UP (CONFIGURAZIONE).
La spia di STATO passa dal blu al viola lampeggiante, quindi al viola fisso. Il proiettore si riaccende se almeno una sorgente viene
(ri)attivata. La funzione di spegnimento può essere disattivata nel menu. Vedere DPMS nel menu secondario SET UP (CONFIGURAZIONE).
Per spegnere il proiettore, premere il pulsante
POWER sul tastierino o sul telecomando due volte (per confermare che si desidera realmente spegnere l'unità). La spia di STATO passa dal blu al viola lampeggiante, quindi al viola fisso quando il proiettore è spento.
Skru på enhetene etter at de er koblet sammen.
Skru på projektoren ved å trykke bestemt på
POWER knappen. STATUS indikatoren skifter fra lilla til blå når den skrus på. Hvis STATUS indikatoren blinker lilla må du vente til den skifter til fast lilla lys.
Dersom kun en kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk velges. Hvis flere kilder er tilkoblet, vil projektoren søke seg fram til den første aktive kilden i følge nedenstående liste, forutsatt at SOURCE SCAN er på i SET UP undermenyen (se beskrivelsen av menysystemet):
- YPbPr 1
- YPbPr 2
- S-Video
- C-Video
- VGA
- DVI
Velg mellom kildene (inngangene) ved å trykke på SOURCE knappene på tastaturet eller fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
Meldinger kommer opp på skjermen for de kilder som ikke er tilkoblet.
Hvis det ikke er aktive kilder tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom strømsparingsfunksjonen (DPMS) er satt på i SET UP undermenyen. STATUS indikatoren skifter da fra blå til blinkende lilla, deretter fast lilla. Projektoren skrus på igjen når minst en kilde (re)aktiviseres.
Strømsparerfunksjonen (DPMS) kan skrus av i
SET UP undermenyen.
Skru av projektoren ved å trykke bestemt på
POWER knappen på tastaturet eller fjernkontrollen to ganger (for å bekrefte at du virkelig vil skru av). STATUS indikatoren vill skifte fra blå til blinkende lilla, deretter permanent lilla når enheten går i hvilemodus.
No se puede encender el aparato cuando el indicador STATUS está morado y parpadea.
espere a que se quede fijo y morado.
Non è possibile accendere l'unità mentre la spia di STATO è di colore viola lampeggiante.
Attendere che la spia passi al colore viola fisso.
Enheten kan ikke umiddelbart skrus på igjen så lenge STATUS indikatoren blinker lilla.
Vennligst vent til indikatoren er permanent lilla før du skrur på igjen.
21
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 22
Q
MENU SYSTEM DAS MENÜSYSTEM SYSTÈME DE MENUS SISTEMA DE MENUS SISTEMA DI MENU MENY SYSTEM
The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected.
When accessing the menu system, you will enter at the position you left last time you were using the menu system.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the keypad or the trackball or the arrow keys on the remote control
Das Menüsystem gewährt Ihnen
Zugriff auf zahlreiche Steuerungsmöglichkeiten für Bild und System. Das
Menüsystem ist um ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs strukturiert.
Die Untermenüs können je nach der gegenwärtig gewählten Quelle unterschiedlich sein.
Sobald Sie in das Menüsystem gelangen, kommen Sie an die Stelle, an der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben.
Drücken Sie auf die Taste MENU und bewegen Sie sich mit den Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder dem Trackball bzw. den Pfeiltasten auf der
Fernbedienung
Le système de menus donne accès à une multitude de commandes de l'image et du système. Le système de menus est composé d'un menu principal divisé en sous-menus. Les sous-menus peuvent changer en fonction de la source effectivement sélectionnée.
Quand vous entrez dans le système de menus, vous entrez sur la position par laquelle vous êtes sorti la dernière fois que vous avez utilisé le système de menus.
Enfoncez la touche MENU et naviguez
à l'aide des touches fléchées du clavier, du trackball ou encore des touches fléchées de la télécommande.
Mediante el sistema de menús se accede a multitud de controles del sistema y de imágenes. Este sistema se organiza en un menú principal o menú principal y varios submenús, los cuales pueden variar dependiendo de la fuente que se detecte en ese momento.
Al acceder al sistema de menús, lo hará en la misma posición que la
última vez que salió del mismo.
Pulse la tecla MENU y navegue con la ayuda de las teclas de dirección del teclado o del mando a distancia o con la bola de seguimiento de éste.
Il sistema di menu consente di accedere ad una serie di comandi dell'immagine e del sistema. Il sistema di menu consiste in un menu principale e diversi menu secondari. I menu secondari possono variare a seconda della sorgente attualmente selezionata..
Quando si accede al sistema dei menu, viene visualizzata la posizione lasciata uscendo dal sistema menu l'ultima volta.
Premere MENU e spostarsi utilizzando i tasti freccia sul tastierino, il trackball o i tasti freccia sul telecomando.
Menysystemet gir tilgang til en mengde bilde og systeminnstillinger.
Menysystemet er strukturert gjennom en toppmeny og flere undermenyer.
Undermenyenes innhold kan variere avhengig av hvilken kilde som vises.
Når du går inn i menysystemet, kommer du inn på samme plass som du gikk ut forrige gang.
Trykk på MENU knappen og naviger med piltastene på tastaturet, eller med kula eller piltastene på fjernkontrollen.
TOP MENU picture
Basic picture controls
dynamic
Digital Dynamic Concept allows additional control over the projected image.
advanced
Advanced picture controls
set up
General projector controls
utilities
System controls and information
HAUPTMENÜ bild
Grundlegende Bildsteuerungen controls
dynamisch
Das digitale, dynamische Konzept bietet zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten für das projizierte Bild.
fein-sync.
Erweiterte Bildsteuerungen
einstell.
Allgemeine Projektorsteuerungen
werkzeuge
Systemsteuerungen und Informationen
MENU PRINCIPAL image
principales commandes de l'image
dynamique
le concept de numérique dynamique offre des commandes supplémentaires sur l'image projetée.
élaboré
commandes avancées de l'image
installation
commandes essentielles du projecteur
outils
commandes du système et information
MENÚ PRINCIPAL imagen
Controles básicos de imagen
dinámico
El Concepto Dinámico Digital permite un control adicional de la imagen proyectada.
avanzado
Controles avanzados de imagen
arreglo
Controles generales del proyector
utilidades
Controles de sistema e información
MENU PRINCIPALE immagine
Comandi base per l'immagine
dinamico
Il Concetto Dinamico Digitale consente di mantenere il controllo dell'immagine proiettata.
avanzato
Comandi immagine avanzati
impost.
Comandi generali del proiettore
utilità
Comandi e informazioni sul sistema
TOPP MENY bilde
Grunnleggende bildeinnstillinger
dynamisk
Digital Dynamic Concept (DDC) gir ytterligere innstillingsmuligheter for innstilling av bildet
avansert
Avanserte bildeinnstillinger
oppsett
Generelle projektorinnstillinger
verktøy
Systeminnstillinger og informasjon
22
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 23
MENU SYSTEM DAS MENÜSYSTEM SYSTÈME DE MENUS SISTEMA DE MENUS SISTEMA DI MENU MENY SYSTEM
PICTURE SUB MENU brightness
Adjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image.
contrast
Controls the contrast of the image. A higher setting will yield a 'harder' image with larger difference between shades, while a low setting will produce a 'softer' image with less difference between shades.
color
Adjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors.
tint
Adjusts the NTSC color tint. Applicable to NTSC (American) video standard only. A higher setting will yield a more reddish color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish.
DAS UNTERMENÜ BILD helligkeit
Stellt die Helligkeit des Bildes ein. Eine höhere Einstellung erhöht die
Helligkeit, eine niedrigere Einstellung verringert die Helligkeit des Bildes.
SOUS-MENU IMAGE luminosité
règle la luminosité de l'image. Un paramètre plus élevé augmentera la luminosité de l'image, un paramètre plus faible la diminuera.
kontrast
Steuert den Kontrast des Bildes. Eine höhere Einstellung führt zu einem
"härteren" Bild mit größeren Unterschieden zwischen den Formen, während eine niedrige Einstellung ein "weicheres"
Bild mit geringeren Unterschieden zwischen den Formen erstellt.
farbe
Stellt die Farbsättigung ein. Eine höhere Einstellung führt zu einer stärkeren Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren
Farben führt.
farbton
Stellt den NTSC-Farbton ein. Trifft nur auf den (amerikanischen) NTSC-
Videostandard zu. Eine höhere
Einstellung will erzeugt eine rötlichere
Darstellung, während eine niedrigere
Einstellung die Farben eher grünlich wirken lässt.
contraste
commande le contraste de l'image. Un paramètre plus élevé rend une image plus 'dure' avec de plus grandes différentes de tonalités, tandis qu'un paramètre plus faible donnera une image plus 'douce' avec des différences de tonalités moins prononcées.
couleurs
règle la saturation des couleurs. Un paramètre plus élevé donnera des couleurs plus vives, un paramètre moins
élevé donnera des couleurs plus pâles.
teinte
règle la teinte des couleurs NTSC.
Applicable seulement à la norme vidéo américaine NTSC. Un paramètre plus
élevé rend les teintes conventionnelles plus rougeâtres, tandis qu'un paramètre plus bas leur apporte plus de vert.
hue
Controls the color hue
sharpness
Controls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less filtering. In video applications, this may produce more noise in the projected image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise.
aspect
Selects image format. An image may be displayed in various aspect ratios.
This function is used when displaying source formats that differ from the projectors native display format.
space
Defines the conversion matrix used for component video so that the image is displayed with the proper characteristics.
farbton
Steuert den Farbton
schärfe
Steuert die Bildschärfe. Eine höhere
Einstellung will erzeugt ein härteres
Bild mit weniger Filter. Bei
Videoanwendungen können somit stärkere Störungen im projizierten Bild entstehen. Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es mehr verwischt aussieht und die allgemeinen Störungen verringert werden.
skalierung
Wählt das Bildformat. Ein Bild kann mit verschiedenen Darstellungsverhältnissen dargestellt werden. Diese
Funktion wird verwendet, wenn das
Format einer angezeigten Quelle anders ist, als das ursprüngliche
Anzeigeformat des Projektors.
system
Definiert die Konvertierungsmatrix für
Komponentenvideo, damit das Bild mit den korrekten Merkmalen dargestellt wird.
teinte
commande la tonalité des couleurs.
netteté
commande la netteté de l'image. Un paramètre plus élevé donne une image plus brute avec moins de filtrage. Dans les applications vidéos, ceci peut se traduire par plus de bruit dans l'image projetée. Un réglage plus bas adoucira l'image, qui sera plus diffuse, et réduira le bruit d'ensemble.
échelle
sélectionne le format de l'image.
L'image peut être affichée selon divers rapports d'aspects. Cette fonction est utilisée pour l'affichage de formats de sources différents du format d'affichage d'origine du projecteur.
système
définit la matrice de conversion utilisée pour la vidéo en composantes pour que l'image soit affichée avec les caractéristiques correctes.
SUBMENÚ IMAGEN luminancia
Ajusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo aumentará, mientras que con uno más bajo el brillo de la imagen disminuirá.
contraste
Controla el contraste de la imagen.
Con un valor más alto se conseguirá una imagen "más fuerte" con mayor diferencia entre tonalidades, mientras que un valor más bajo producirá una imagen "más suave" con menos diferencia entre tonalidades.
color
Regula la saturación de color. Un valor alto dará colores más fuertes y uno más bajo colores más pálidos.
MENU SECONDARIO IMMAGINE luminosità
Regola la luminosità dell'immagine.
L'impostazione di un valore più elevato aumenta la luminosità, l'impostazione di un valore inferiore diminuisce la luminosità.
contrasto
Regola il contrasto dell'immagine.
L'impostazione di un valore più elevato produce un'immagine "più dura", in cui le tonalità sono nettamente differen-ziate, mentre l'impostazione di un valore inferiore produce un'immagine "più morbida", con differenze di tonalità minori.
colore
Regola la saturazione del colore.
L'impostazione di un valore più elevato produce colori accesi, l'impostazione di un valore più basso produce colori più pallidi.
BILDE UNDERMENY lysstyrke
Justerer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lyst og blast bilde, mens en lav innstilling gir et mørkt bilde.
kontrast
Styrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir et hardt bilde med store forskjeller, mens en lav verdi vil gi et bløtt bilde med små forskjeller.
farge
Justerer fargemetningen. En høy verdi gir sterkere farger, men en lavere verdi gir blekere farger.
tinta
Regula los matices de color de NTSC.
Sólo es aplicable al estándar de vídeo
(estadounidense) NTSC. Un valor más alto producirá una combinación de colores más rojiza, mientras que un valor más bajo hará los colores más verdosos.
tinta
Controla el tono de los colores
nitidez
Controla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una imagen más intensa, con menos filtrado. En aplicaciones de vídeo, esto puede hacer que la imagen proyectada haga más ruido. Un valor más bajo suavizará la imagen, pareciendo más borrosa, y disminuirá el ruido en conjunto.
escalación
Selecciona el formato de imagen. Una imagen se puede ver en diversas relaciones de anchura/altura. Esta función se usa cuando se visualizan formatos de fuentes que difieren del formato de visualización natural del proyector.
espacio
Define la matriz de conversión utilizada para vídeo componente para que la imagen se vea con las características adecuadas.
tinta
Regola il tono di colore NTSC.
Applicabile solo allo standard video
NTSC (americano). L'impostazione di un valore più elevato produce una gamma di colori che vanno nel rosso, l'impostazione di un valore più basso produce una gamma di colori che vanno nel verde.
tinta
Regola la tinta del colore.
nitidezza
Regola la nitidezza dell'immagine.
L'impostazione di un valore più elevato produce un'immagine più dura, con minore filtraggio. Nelle applicazioni video, ciò potrebbe causare maggiore disturbo nelle immagini proiettate.
L'impostazione di un valore più basso produce un'immagine più morbida e più sgranata, con una riduzione complessiva dei disturbi.
formato
Seleziona il formato immagine.
Un'immagine può essere visualizzata con diversi rapporti di aspetto. Questa funzione è utilizzata quando il formato delle sorgenti visualizzate è diverso dal formato di visualizzazione originale del proiettore.
spazio
Definisce la matrice di conversione utilizzata per video componente in modo che l'immagine sia visualizzata con le caratteristiche appropriate.
fargetone
Justerer fargestikket som kan forekomme i forbindelse med NTSC
(amerikanske) videosignaler. En høy verdi gir et rødlig skjær, mens en lav verdi gir mere grønnlige farger.
fargetone
Styrer fargestikket for enkelte videokilder.
skarphet
Styrer skarpheten i bildet. En høy verdi gir et skarpere bilde med mindre filtrering. Et skarpt bilde vil vise mer støy i video, avhengig av kvaliteten på kildematerialet. En lavere verdi gir et mykere bilde der støyen er redusert.
skalering
Velger bildeformat. Bildet kan vises i forskjellige formater, avhengig av hvilket format som er valgt i kildematerialet.
system
Definerer overføringsfunksjonen
(matrisen) som benyttes for komponentvideo slik at bildet vises riktig.
S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
VGA
DVI
YPbPr
23
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 24
MENU SYSTEM DAS MENÜSYSTEM SYSTÈME DE MENUS SISTEMA DE MENUS SISTEMA DI MENU MENY SYSTEM
DYNAMIC SUB MENU contrast enhance
Increases the white level of the image for enhanced contrast
black level adjust
Controls the lamp power. Reducing lamp power will darken the image for better blacks.
gamma
The source image is adapted to characteristics typical to certain applications. This enables an optimized display of images, depending on whether the source is video, computer etc.
DAS UNTERMENÜ DYNAMISCH weisswert
Erhöht den Weißabgleich des Bildes, um einen verbesserten Kontrast zu erzielen
schwarzwert
Steuert die Leuchtstärke. Durch eine
Verringerung der Leuchtstärke wird das Bild dunkler und die Schwarztöne werden besser dargestellt.
gamma
Das Bild der Quelle wird für die typischen Merkmale von bestimmten
Anwendungen angepasst. Damit wird eine optimale Darstellung der Bilder ermöglicht, und zwar je nachdem, ob die Quelle ein Video, Rechner usw. ist.
SOUS-MENU DYNAMIQUE niveau de blanc
augmente le niveau de blanc de l'image pour un contraste plus accentué.
niveau de noir
commande la puissance de la lampe.
En réduisant la puissance de la lampe, on obtient une image plus sombre avec de meilleurs noirs.
gamma
l'image source est adaptée aux caractéristiques habituelles de certaines applications. Ceci permet un affichage optimisé des images, selon que l'origine de la source est une vidéo, un ordinateur, etc..
SUBMENÚ DINÁMICO nivel de blanco
Aumenta el grado de blanco de la imagen para conseguir un mejor contraste
nivel de negro
Controla la potencia de la lámpara. Al reducir la potencia de la lámpara, la imagen se oscurece y se consiguen mejores negros.
gamma
La imagen fuente se adapta a las características típicas de determinadas aplicaciones. Esto permite la mejor visualización de imágenes posible, dependiendo de si la fuente es vídeo, computadora, etc.
MENU SECONDARIO DINAMICO contrasto extra
Aumenta il livello del bianco dell-
'immagine per ottenere un contrasto migliore.
livello nero
Regola la potenza della lampada.
Riducendo la potenza della lampada si ottiene un'immagine più scura migliorando i livelli del nero.
gamma
L'immagine della sorgente viene adattata alle caratteristiche tipiche di applicazioni specifiche. Ciò consente di ottimizzare la visualizzazione delle immagini, a seconda che la sorgente sia video, computer e così via.
DYNAMISK UNDERMENY kontrast nivå
Øker hvitnivået for bedre kontrast
svart nivå
Styrer lampestyrken. Lavere lampestyrke vil gi bedre svartnivå.
gamma
Kildematerialet er tilpasset ulike karakteristikker avhengig av anvendelse og kildemateriale, video, data etc. Prøv forkjellige gamma innstillinger for å finne den som passer best.
S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
VGA
DVI
YPbPr
24
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 25
MENU ADJUSTMENT DAS MENÜSYSTEM SYSTÈME DE MENU SISTEMA DE MENUS SISTEMA DI MENU MENY SYSTEM
ADVANCED SUB MENU
H position
Shifts the image sideways.
V position
Shifts the image up and down.
color temp
Changes the color temperature. A video signal demands a different color temperature than a computer image. A higher setting yields a colder (bluer) image, while a lower setting produces warmer (more yellow) image.
DAS UNTERMENÜ FEIN-SYNC.
H position
Verschiebt das Bild seitlich.
V position
Verschiebt das Bild nach oben bzw. unten.
farbtemp.
Verändert die Farbwärme. Ein Videosignal benötigt eine andere Farbtemperatur als ein Computerbild. Eine höhere Einstellung führt zu einem
"kälteren" Bild, während eine niedrigere
Einstellung zu einem "wärmeren" Bild führt.
SOUS-MENU ÉLABORÉ position H
déplace l'image horizontalement.
position V
déplace l'image verticalement.
tempér. modifie la température des couleurs.
Un signal de vidéo requiert une température de couleurs différente de celle d'une image d'ordinateur. Un paramètre plus élevé offre une image plus froide, tandis qu'un paramètre plus bas donne des images plus chaudes.
custom color
Defines custom color temperature. Lets you define your own customized color temperature for your specific application.
video format
Select between manual or auto detection of TV standard.
video type
Select between video types; DVD and
VCR. The DVD setting is normally used and will yield well defined video images. The VCR setting is used with older VCR sources with unstable tape transportation, providing bad synchronization to the projector.
resulting in a less sharp image.
phase
Adjust for stable image (VGA computer only). A jittery image may appear with certain VGA sources. You may also press the AUTO button on the keypad or remote control to optimize. If the jittery image can not be stabilized with the phase adjustment, increase the contrast and/or brightness. If the instability persists, the VGA source is probably too unstable.
frequency
Adjust image width (VGA computer only). An incorrect setting may produce vertical, unstable bands in the image, and parts of the image may not be displayed on screen. Push the AUTO button to find a correct setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands disappear.
farbeinst.
Definiert die Farbwärme. Hier können
Sie Ihre individuelle Farbwärme für Ihre konkrete Anwendung einstellen.
videoformat
Wählt entweder die manuelle oder automatische Erkennung des TV-Standards.
videotyp
Wählt den entsprechenden Videotyp;
DVD und VCR. Die Einstellung DVD wird normalerweise verwendet und erzeugt
Videobilder mit guter Definition. Die
Einstellung VCR wird bei älteren VCR-
Quellen mit nicht stabilem Bandlauf verwendet, da die schlechtere
Synchronisierung mit dem Projektor zu einer weniger scharfen Bilddarstellung führen würde.
phase
Einstellung, um ein stabiles Bild zu erzeugen (nur VGA-Computer). Bei bestimmten VGA-Quellen kann ein zitterndes Bild entstehen. Sie können auch den Knopf AUTO auf dem
Tastenfeld bzw. der Fernbedienung betätigen, um die Darstellung zu optimieren. Ist es nicht möglich, das zitternde Bild mit der Einstellung Phase zu stabilisieren, muss der Kontrast und/oder die Helligkeit erhöht werden.
frequenz
Einstellung der Bildbreite (Nur VGA-
Computer). Eine falsche Einstellung kann zu vertikalen unstabilen Streifen im Bild führen, und dazu, dass Teile des
Bildes nicht auf dem Bildschirm erscheinen. Drücken Sie auf AUTO, um eine korrekte Einstellung zu finden oder stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis die vertikalen Streifen verschwinden.
choix de couleur
définit la température personnalisée des couleurs. Vous permet de régler la température des couleurs à votre goût pour votre application spécifique.
format vidéo
permet de choisir la détection manuelle ou automatique du standard TV.
type vidéo
permet de choisir entre deux types de vidéo : DVD et VCR. Le paramètre DVD est normalement utilisé et rend des images de vidéo bien définies. Le paramètre VCR sert pour les sources plus anciennes VCR avec un transport de bande instable qui donne une mauvaise synchronisation avec le projecteur et produit une image moins nette.
phase
permet de régler la stabilité de l'image
(ordinateur avec VGA seulement). Avec certaines sources VGA, l'image peut " sauter ". Vous pouvez également enfoncer le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour optimiser. S'il n'est pas possible de stabiliser l'image avec le réglage de phase, augmentez le contraste et/ou la luminosité.
fréquence
pour régler la largeur de l'image
(ordinateur avec VGA seulement). Un réglage incorrect peut produire des bandes verticales instables sur l'image, et il est possible que certaines parties de l'image ne s'affichent pas à l'écran.
Appuyer sur le bouton AUTO pour trouver le réglage correct ou bien régler la fréquence manuellement jusqu'à ce que les bandes verticales disparaissent.
SUBMENÚ AVANZADO posición H
Cambia la imagen horizontalmente.
posición V
Cambia la imagen verticalmente.
temperatura
Modifica la temperatura de color. Una señal de vídeo requiere una temperatura de color diferente que una imagen de computadora. Un valor más alto produce una imagen más fría, mientras que un valor más bajo da una imagen más cálida.
definir color
Define la temperatura de color personalizada. Le permite adaptar la temperatura de color a sus necesidades según la aplicación que usted tenga.
formato de vídeo
Para seleccionar entre detección manual o automática de TV estándar.
tipo de vídeo
Para seleccionar entre tipos de vídeo:
DVD y VCR. La configuración para DVD es la utilizada normalmente y produce imágenes de vídeo bien definidas. La configuración para VCR se usa con antiguas fuentes de videocasete con accionamiento de cintas inestable, cuya sincronización con el proyector no es buena, lo cual hace que la imagen tenga menos nitidez.
fase
Para conseguir una imagen estable
(sólo computadora VGA). Con determinadas fuentes VGA puede aparecer una imagen inestable. Para lograr el mejor resultado posible, puede pulsar el botón AUTO del teclado o del mando a distancia. Si no puede estabilizarse la imagen inestable con el ajuste de fase, aumente el contraste y/o el brillo.
MENU SECONDARIO AVANZATO posizione O
Sposta l'immagine lateralmente.
posizione V
Sposta l'immagine verticalmente.
temp col.
Modifica la temperatura del colore. Un segnale video richiede una temperatura diversa da quella necessaria per un'immagine da computer. L'impostazione di un valore più elevato produce un'immagine più fredda, mentre l'impostazione di un valore più basso produce un'immagine più calda.
colore pers
Definisce la temperatura personalizzata del colore. Consente di definire una temperatura del colore personalizzata, per un'applicazione specifica.
standard
Selezionare il rilevamento manuale o automatico dello standard TV.
tipo video
Selezionare il tipo di video, DVD o VCR.
Generalmente viene utilizzata L'impostazione DVD, che produce immagini video ben definite. L'impostazione VCR è utilizzata per le vecchie sorgenti VCR con un trasporto nastro poco stabile, producendo una sincronizzazione non soddisfacente con il proiettore, risultante in un'immagine meno nitida.
fase
Regolare per ottenere un'immagine stabile (solo computer VGA). Con alcune sorgenti VGA l'immagine visualizzata può apparire distorta. Per ottimizzare l'immagine, premere il pulsante AUTO sul tastierino o sul telecomando. Se la regolazione di fase non è sufficiente per stabilizzare un'immagine distorta, aumentare il contrasto e/o la luminosità.
AVANSERT UNDERMENY
H posisjon
Flytter bildet sideveis.
V posisjon
Flytter bildet høydeveis.
fargetemp.
Styrer fargetemperaturen i bildet. Et videosignal skal ha en annen fargetemperatur en et databilde. En høy verdi gir et kaldere bilde (blålig), mens en lav verdi gir et varmere bilde
(gulere).
definer farge
Gir mulighet for kundetilpasset fargetemperatur, slik at du selv kan velge passende verdier.
video format
Velg mellom manuell eller automatisk innstilling av TV system.
video type
Velg mellom DVD og VCR. DVD innstillingen er mest brukt og gir et veldefinert bilde. VCR posisjonen benyttes i forbindelse med eldre, ustabile videospillere som gir dårlig synkronisering med projektoren og dermed et ustabilt og mindre skarpt bilde.
fase
Benyttes for å sikre et stabilt VGA bilde.
Et ustabilt (slengete) bilde kan oppstå med enkelte VGA kilder. Førsøk også
AUTO funksjonen, som vil søke et mest mulig stabilt bilde. Hvis et stabilt bilde ikke kan oppnås, forsøk høyere kontrast eller lysstyrke.
frecuencia
Para ajustar la anchura de la imagen
(sólo computadora VGA). Una configuración incorrecta puede hacer que aparezcan rayas verticales inestables en la imagen y es posible que no se vean partes de la imagen en la pantalla. Pulse el botón AUTO para buscar un valor correcto o ajuste manualmente la frecuencia hasta que las rayas verticales desaparezcan.
frequenza
Regolare la larghezza dell'immagine
(solo computer con VGA). Un'impostazione non corretta potrebbe produrre bande verticali e instabili nell'immagine e parti dell'immagine potrebbero non essere visualizzate sullo schermo.
Premere il pulsante AUTO per trovare l'impostazione corretta, o regolare manualmente la frequenza fino a quando le bande verticali non scompaiano.
frekvens
Juster bildebredden (kun VGA). En feil innstilling gir for bredt eller for smalt bilde, samtidig som ustabile vertikale bånd kan observeres. Prøv AUTO som vil søke å finne korrekt bildebredde, eller juster frekvensen manuelt til bildet har korrekt bredde og de vertikale ustabile stripene forsvinner.
S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO
VGA
DVI
YPbPr
25
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 26
MENU SYSTEM DAS MENÜSYSTEM SYSTÈME DE MENUS SISTEMA DE MENUS SISTEMA DI MENU MENY SYSTEM
26
SET UP SUB MENU keystone V
Adjust vertical keystone correction.
Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from tilting the projector to shoot higher up on the wall. Due to the digital nature of the correction mechanism, distortion may appear in high resolution computer images.
keystone H
Adjust horizontal keystone correction.
Compensates for the geometrical distortion of the projected image resulting from shooting the image at an angle sideways on the screen. Due to the digital nature of the correction mechanism, distortion may appear in high resolution computer images.
DPMS
Activate/deactivate DPMS (Display
Power Management Signalling). When
DPMS is on, the projector will switch off following the powering off or disconnection of the signal source.
source scan
Switches source scan on and off. With source scan on, the projector will search for another source if the current source is disconnected or switched off. With source scan off, the projector will remain at the selected source input even if the source is switched off or disconnected.
orientation
Select between desktop front, desktop rear, ceiling front and ceiling rear mode. The image will be flipped and reversed accordingly.
OSD
Select where to have the On Screen
Display
language
Select between languages
UNTERMENÜ EINSTELL.
keystone V
Stellt die vertikale Keystone-Korrektur ein. Gleicht die geometrischen
Verzerrungen des projizierten Bildes aus, die auf Grund der Neigung des
Projektors im Verhältnis zu einer höheren Wandposition entstehen. Da der Korrekturmechanismus digitaler
Natur ist, kann bei hochauflösenden
Computerbildern eine Verzerrung auftreten.
keystone H
Stellt die horizontale Keystone-
Korrektur ein. Gleicht die geometrischen
Verzerrungen des projizierten Bildes aus, die auf Grund der Neigung des
Projektors im Verhältnis zu einer schrägen Wandposition entstehen. Da der Korrekturmechanismus digitaler
Natur ist, kann bei hochauflösenden
Computerbildern eine Verzerrung auftreten.
DPMS
Aktiviert / deaktiviert die Funktion DPMS
(Display Power Management Signalling;
Signalausgabe für den Stromsparmodus der Anzeige). Ist DPMS aktiviert, wird der Projektor nach Abschalten oder
Unterbrechung der Verbindung der
Signalquelle ausgeschaltet.
signal prüfen
Hier wird die Funktion Sources scan anbzw. ausgeschaltet. Wenn Sources scan aktiviert ist, sucht der Projektor nach anderen Quellen, wenn die gegenwärtige Quelle abgetrennt oder ausgeschaltet wird. Ist die Funktion
Sources scan ausgeschaltet, verbleibt der Projektor am gewählten
Quelleneingang, selbst, wenn die Quelle ausgeschaltet oder ihr Kabel herausgezogen wird.
orientierung
Wählt zwischen Desktop vorne, Desktop hinten, Deckenmontage vorne und
Deckenmontage hinten. Das Bild wird entsprechend von oben nach unten bzw. seitlich umgedreht.
OSD
Hier wird gewählt, wo das On Screen
Display angezeigt werden soll
sprache
Hier wird die Sprache gewählt
SOUS-MENU INSTALLATION keystone V
règle la correction du trapèze
(keystone) à la verticale. Compense la distorsion géométrique de l'image projetée, qui provient de la projection en angle latéral sur l'écran. En raison de la nature numérique du mécanisme correctif, une distorsion peut apparaître sur des images d'ordinateur
à haute résolution.
keystone H
Règle la correction du trapèze à l'horizontale. Compense la distorsion géométrique de l'image projetée, qui provient de la projection en angle latéral sur l'écran. En raison de la nature numérique du mécanisme correctif, une distorsion peut apparaître sur des images d'ordinateur
à haute résolution.
DPMS
Active/désactive le DPMS (Display
Power Management Signalling).
Lorsque le DPMS est activé, le projecteur s'éteint suite à l'arrêt ou à la déconnexion de la source du signal.
recherche source
Active/ désactive le balayage des sources. Avec le balayage de sources activé, le projecteur cherche une autre source si la source actuelle est déconnectée ou éteinte. Avec le balayage désactivé, le projecteur reste sur l'entrée de la source sélectionnée même si celle-ci est éteinte ou déconnectée.
orientation
Sélectionne les modes bureau avant, bureau arrière, plafond avant et plafond arrière. L'image sera dirigée et renversée selon le mode choisi.
OSD
Détermine l'emplacement de l'affichage du menu.
langue
Permet de choisir la langue voulue.
SUBMENÚ ARREGLO corrección V
Para ajustar la corrección trapezoidal vertical. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al inclinar el proyector para que apunte hacia un sitio más alto en la pared. Debido a la naturaleza digital del mecanismo de corrección, es posible que haya distorsión en imágenes de computadora de alta resolución.
corrección H
Para ajustar la corrección trapezoidal horizontal. Compensa la distorsión geométrica de la imagen proyectada que se produce al proyectar la imagen hacia un lado de la pantalla. Debido a la naturaleza digital del mecanismo de corrección, es posible que haya distorsión en imágenes de computadora de alta resolución.
DPMS
Activa/desactiva la DPMS (Señalización para la gestión de la energía de visualización). Cuando la DPMS está activada, el proyector se apagará después de desconectar o apagar la fuente de señales.
escanear fuente
Activa o desactiva la búsqueda de fuentes. Si esta función está activada, el proyector buscará otra fuente en caso de que la fuente en uso esté desconectada o apagada. Si la función de búsqueda de fuentes está desactivada, el proyector seguirá con la entrada de fuente seleccionada aunque la fuente esté apagada o desconectada.
MENU SECONDARIO IMPOST.
trapezio V
Correggere l'effetto trapezio verticalmente. Compensa la distorsione geometrica dell'immagine proiettata risultante dall'inclinazione dell'unità per proiettare l'immagine più in alto sulla parete. A causa della natura digitale del meccanismo di correzione, la distorsione potrebbe apparire nelle immagini da computer ad alta risoluzione.
OPPSETT UNDERMENY keystone V
Justerer vertikal 'keystone' korrigering som kompenserer for den geometriske fortegningen som oppstår når bildet vises høyere opp på veggen. Siden denne korreksjonen er digital, kan høyoppløselige bilder bli noe påvirket.
trapezio H
Correggere l'effetto trapezio orizzontalmente. Compensa la distorsione geometrica dell'immagine proiettata risultante dalla proiezione dell'immagine in un angolo lateralmente sullo schermo. A causa della natura digitale del meccanismo di correzione, la distorsione potrebbe apparire nelle immagini da computer ad alta risoluzione.
DPMS
Attivare/disattivare il sistema DPMS
(Display Power Management Signalling).
Quando il sistema DPMS è attivo, il proiettore si spegne a seguito dello spegnimento o dello scollegamento della sorgente del segnale.
ricerca sorgente
Attiva e disattiva la scansione della sorgente. Quando la scansione della sorgente è attiva, se la sorgente attuale
è spenta o scollegata, il proiettore avvia la ricerca per un'altra sorgente. Quando la scansione della sorgente è disattiva, il proiettore rimane sincronizzato sull'ingresso della sorgente selezionata, anche se tale sorgente è spenta o scollegata.
keystone H
Justerer horisontal 'keystone' korrigering for å kompensere for den optiske fortegningen som følger av at bildet projiseres i vinkel fra siden.
Siden denne korreksjonen er digital, kan høyoppløselige bilder bli noe påvirket.
DPMS
Aktiviserer og deaktiviserer strømsparingsfunksjonen DPMS
(Display Power Management
Signalling). Når DPMS er på, vil projektoren skru seg av etter noe tid dersom ingen kilder er tilkoblet eller aktive.
kildesøk
Skrur kildesøk av eller på. Når kildesøk er på, vil projektoren søke til neste aktive kilde dersom nåværende kilde kobles fra eller skrus av. Er kildesøk skrudd av, vil projektoren stå på valgt kilde, selv om den fjernes eller skrus av.
orientación
Para seleccionar entre modo en parte delantera o trasera de sobremesa o parte delantera o trasera de techo. La imagen basculará o se invertirá según el caso.
OSD
Para seleccionar donde quiere la visualización en pantalla
idioma
Para elegir el idioma
orientamento
Selezionare una delle modalità: frontale desktop, posteriore desktop, frontale soffitto, posteriore soffitto. L'immagine sarà spostata e orientata a seconda della modalità scelta.
OSD
Selezionare il punto in cui visualizzare il feedback On Screen Display.
lingua
Selezionare una lingua.
orientation
Velg mellom rettvendt front, rettvendt bakfra, opp-ned front eller opp-ned bakfra for å passe til den aktuelle installasjonen.
OSD
Velger hvor i bildet skjermvisningen plasseres
språk
Velg mellom tilgjengelige menyspråk.
FOR ALL
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 27
MENU SYSTEM DAS MENÜSYSTEM SYSTÈME DE MENU SISTEMA DE MENU SISTEMA DI MENU MENY SYSTEM
UTILITIES SUB MENU information
Displays information about the source and projector status
OSD
Turn the On Screen Display on
(display) or off (hide) during source scan.
OSD timeout
Defines how long OSD is displayed after last key action before it disappears from the screen.
OSD background
Select background mode, whether transparent or opaque.
reset
Resets the projector to its basic settings. All parameters available in the various menus are reset to their factory values.
lamp reset
Reset lamp after lamp change. Do not reset lamp counter unless the lamp has been replaced with an original new lamp.
service menu
For service personnel only. A special service code is needed to access internal calibration controls and status information. Not accessible to the user.
UNTERMENÜ WERKZEUGE information
Zeigt die Informationen zur Quelle und dem Projektorstatus an
OSD
Schaltet das On Screen Display an
(Bildschirm) bzw. aus (verborgen) während Sources scan läuft.
OSD unterbrechung
Bestimmt, wie lange das OSD nach der letzten Aktion angezeigt werden soll, bevor es vom Bildschirm ausgeblendet wird.
SOUS-MENU OUTILS information
Affiche de l'information concernant la source et l'état du projecteur.
OSD
Active /désactive (affiché ou non affiché) l'affichage du menu à l'écran pendant le balayage des sources.
décompte OSD
Définit pendant combien de temps le menu est affiché à l'écran avant de disparaître après avoir réalisé la dernière action à l'aide d'une touche.
OSD hintergrund
Wählt den Hintergrundmodus als transparent oder undurchsichtig.
fabr. einstellungen
Stellt die ursprünglichen Einstellungen des Projektors wieder her. Alle in den verschiedenen Menüs verfügbaren
Parameter werden auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt.
nullstellung lampe
Die Lampe wird nach einem Lampenwechsel zurückgesetzt. Der Lampenzähler darf nicht zurückgesetzt werden, wenn die Lampe nicht gegen eine neue
Originallampe ausgetauscht wurde.
service menu
Nur für Wartungspersonal. Es ist ein besonderer Wartungscode erforderlich, um auf die interne Kalibrierungssteuerung und Statusinformationen zugreifen zu können. Steht dem
Benutzer nicht zur Verfügung.
OSD background
Sélectionne le mode d'affichage : sur fond transparent ou sur fond opaque.
valeurs d'usine
Les paramètres du projecteur reviennent aux paramètres de base.
Tous les paramètres disponibles dans les divers menus sont réinitialisés sur les valeurs d'usine.
remise à zéro de la lampe
Remet le compteur de la lampe à zéro après l'avoir changée. Ne pas remettre le compteur à zéro à moins d'avoir remplacé la lampe par une lampe neuve d'origine.
service menu
Uniquement pour les techniciens. Un code spécial de service est nécessaire pour accéder aux commandes de calibrage et à l'information d'état interne. N'est pas accessible à l'utilisateur.
SUBMENÚ UTILIDADES información
Muestra información sobre el estado del proyector y de la fuente
OSD
Activa la visualización en pantalla
(display) o la desactiva (hide) durante la búsqueda de fuentes.
tiempo de OSD
Determina cuanto tiempo se va a mostrar la visualización en pantalla antes de que desaparezca después de haber pulsado una tecla por última vez.
fondo de OSD
Para seleccionar el modo de fondo, transparente u opaco.
reajustos de fábrica
Restablece los valores básicos del proyector. Todos los parámetros disponibles en los diversos menús recuperan sus valores de fábrica.
MENU SECONDARIO DELLE UTILITÀ informazioni
Visualizza le informazioni sullo stato della sorgente e del proiettore.
OSD
Attivare (visualizzare) o disattivare
(nascondere) la funzione On Screen
Display.
OSD timeout
Definisce il tempo di permanenza dell'OSD sullo schermo, dopo l'ultima azione con tasti.
OSD trasparenza
Selezionare la modalità di sfondo, trasparente o opaca.
azzeramento
Ripristina le impostazioni originali del proiettore. Tutti i parametri disponibili nei vari menu vengono riportati ai valori di fabbrica.
VERKTØY UNDERMENY information
Viser status på kilde og projektor.
OSD
Skrur skjermvisning (On Screen
Display) på eller av.
OSD tid
Definerer hvor lenge skjermvisningen skal være på etter bruk, før den forsvinner.
OSD bakgrunn
Velg mellom gjennomsiktig og ikke gjennomsiktig bakgrunn.
fabrikkinnstillinger
Nullstiller projektoren til grunninnstillingene fra fabrikken.
reajustar lámpara
Pone a cero el contador de la lámpara después de cambiarla. No ponga a cero el contador de la lámpara a menos que se haya sustituido la lámpara por otra nueva.
service menu
Sólo para el personal de servicio. Se necesita un código de servicio especial para acceder a los controles de calibración interna y a la información de estado. El usuario no puede acceder a esta opción.
azzeram. lampada
Ripristinare la lampada dopo averla sostituita. Non ripristinare il contatore della lampada a meno che la lampada non sia stata sostituita con una lampada originale.
service menu
Riservato al personale tecnico di assistenza. Per accedere ai comandi di calibrazione interna e alle informazioni sullo stato è necessario un codice di assistenza speciale. Non accessibile all'utente.
nullstill lampe
Nullstiller lampetelleren etter lampeskifte. Må kun benyttes ved lampebytte.
service menu
Kun for service personer. Krever en spesiell kode for å komme inn. Ikke tilgjengelig for brukeren.
FOR ALL
SYSTEM INFORMATION
27
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 28
R
MOUSE CONTROL MAUSSTEUERUNG COMMANDE DE LA SOURIS CONTROL DEL RATÓN COMANDO MOUSE MUSSTYRING
You may control the computer mouse functions using the remote control.
In order to enable this function, connect a
USB cable between the computer and the projector. Ensure that the PC has an operating system that supports USB
(Windows™ 98 2nd edition or newer).
As long as the menu system on the projector is not activated, the tracker ball on the remote control will now emulate the mouse movements. When the menu system is activated, the tracker ball is used for menu navigation. (See menu system chapter).
Point the remote control directly at the IR receiver in the front or in the rear. Move the mouse pointer by rolling the tracker ball in the direction required. The LEFT key emulates the left mouse key, while the
RIGHT key emulates the right mouse key.
The pointer movement may not be as smooth as you are used to with you ordinary mouse, due to the reduced bandwidth of the infrared remote control connection.
Die Computermausfunktionen können von der Fernbedienung übernommen werden.
Um diese Funktion zu aktivieren, muss die
Verbindung zwischen dem Rechner und dem
Projektor mit einem USB-Kabel hergestellt werden. Versichern Sie sich, dass der PC über ein Betriebssystem verfügt, das USB unterstützt
(Windows™ 98 2. Edition oder neuer).
Solange das Menüsystem auf dem Projektor nicht aktiviert ist, emuliert der Trackball auf der Fernbedienung die Mausbewegungen.
Wird das Menüsystem aktiviert, dient der
Trackball für die Bewegungen durch die
Menüs (siehe das Kapitel Das Menüsystem).
Vous pouvez commander la souris de l'ordinateur à l'aide de la télécommande.
Pour activer cette fonction, connecter un câble USB entre l'ordinateur et le projecteur.
Vérifier que le PC est équipé d'un système d'exploitation qui supporte l'USB (Windows™
98 2ème édition et postérieurs).
Tant que le système de menus du projecteur n'est pas activé, le trackball de la télécommande ne stimulera pas les mouvements de la souris. Une fois le système activé, le trackball permet de naviguer dans le menu (voir le chapitre Système de menus).
Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den IR-Empfänger an der Vorder- oder
Rückseite. Bewegen Sie den Mauszeiger, indem Sie den Trackball in die entsprechende
Richtung rollen. Die Taste LEFT emuliert die linke Maustaste, während die Taste RIGHT die rechte Maustaste emuliert.
Diriger la télécommande directement sur le récepteur infrarouge à l'avant ou à l'arrière.
Déplacer le pointeur de la souris en faisant rouler le trackball dans la direction voulue. La touche LEFT stimule le bouton gauche de la souris, la touche RIGHT stimule le bouton droit de la souris.
Die Zeigerbewegungen können nicht genauso sanft sein, wie Sie es mit einer herkömmlichen Maus gewöhnt sind, da die
Verbindung der Infrarotfernbedienung mit geringerer Bandbreite arbeitet.
Le pointeur risque de ne pas se déplacer de manière aussi douce que celle à laquelle vous
êtes habitué avec une souris normale, car la largeur de bande de la connexion de la télécommande à infrarouges est réduite.
Puede controlar las funciones del ratón de la computadora con el mando a distancia.
L'utente può eseguire le funzioni del mouse del computer utilizzando il telecomando.
Para habilitar esta función, hay que conectar un cable USB entre la computadora y el proyector. Asegúrese de que PC tenga un sistema operativo que admita USB
(Windows™ 98 2ª edición o posterior).
Per abilitare questa funzione, collegare il proiettore e il computer servendosi di un cavo
USB. Accertarsi che il PC disponga di un sistema operativo che supporti USB
(Windows™ 98, edizione 2 o più recente).
Du kan styre muspekeren på den tilkoblede datamaskinen ved hjelp av kula på fjernkontrollen.
Koble en USB kabel mellom PC og projektor.
Operativsystemet må ha støtte for USB
(Windows™ 98, 2. utgave eller nyere).
Mientras el sistema de menús no esté activado en el proyector, la bola de seguimiento del mando a distancia imitará los movimientos del ratón. Cuando el sistema de menús esté activado, la bola de seguimiento sirve para navegar por los menús (véase el capítulo sobre el sistema de menús).
Apunte con el mando a distancia directamente al receptor de infrarrojos en la parte delantera o trasera. Mueva el puntero del ratón haciendo girar la bola de seguimiento en la dirección adecuada. La tecla LEFT funciona igual que el botón izquierdo del ratón y la tecla RIGHT igual que el botón derecho del mismo.
Es posible que el movimiento del puntero no le resulte tan fácil como el de un ratón normal debido al reducido ancho de banda de la conexión del mando a distancia por infrarrojos.
Fino a quando il sistema dei menu sul proiettore rimane disattivato, il trackball sul telecomando emula gli spostamenti del mouse. Quando il sistema di menu viene attivato, il trackball è utilizzato per spostarsi tra i menu. (consultare il capitolo sul sistema dei menu).
Puntare il telecomando direttamente sul ricevitore IR anteriormente o sul retro.
Spostare il puntatore del mouse ruotando il trackball nella direzione richiesta. Il tasto
SINISTRO emula il tasto sinistro del mouse, mentre il tasto DESTRO emula il tasto destro del mouse.
Så lenge menysystemet ikke er aktivisert kan muspekeren styres ved hjelp av kula på fjernkontrollen. Når menysystemet er aktivisert, benyttes kula til navigering mellom menyalternativene (se eget avsnitt for menybeskrivelse).
Pek med fjernkontrollen i retning av projektoren for å sikre best mulig forbindelse. Rull kula i den retningen du
ønsker å bevege muspekeren. LEFT knappen virker som venstre musknapp,
RIGHT som høyre musknapp.
È probabile che il movimento del puntatore sia meno agevole rispetto a quello ottenuto servendosi del mouse tradizionale, e ciò a causa della larghezza di banda ridotta del collegamento a infrarossi del telecomando.
Muspekeren kan bevege seg mindre jevnt enn du er vant til med en vanlig mus på grunn av den reduserte båndbredden til den infrarøde fjernkontrollen.
28
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 29
S
RS 232 CONTROL RS 232-STEUERUNG COMMANDE RS232 CONTROL RS 232 COMANDO RS232 RS 232 STYRING
You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface.
The RS232 protocol is a binary protocol where each command is a series of 32 bytes in one packet. The protocol allows for both SET and
GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for receiving and interpreting incoming packets. SEToperations are used to force the projector into different modes, like setting brightness and contrast setting, switching between sources, etc.
A separate document “RS-232 communication protocol and command set” is available that describes the communications parameters and operational codes in detail.
Es ist möglich, den Projektor auf Entfernung zu steuern und überwachen, indem Sie die serielle Steuerungsschnittstelle RS232 verwenden.
Das RS232-Protokoll ist ein binäres Protokoll, bei dem jeder Befehl eine Serie von 32 Bytes in einem Paket darstellt. Das Protokoll ermöglicht sowohl die Operationen
EINSTELLEN als auch ABFRAGEN. Für die
ABFRAGEN benötigt der Host eine Routine für den Empfang und die Interpretation der eingehenden Pakete. Die EINSTELLUNGS-
Operationen werden verwendet, um den
Projektor in verschiedene Betriebsarten zu zwingen, wie z.B. die Einstellung der
Helligkeit und des Kontrasts, das Umschalten zwischen Quellen usw.
Es gibt ein getrenntes Dokument unter der
Bezeichnung "Das RS-232 Kommunikationsprotokoll und -Befehlssatz", in dem die
Kommunikationsparameter und Operationscodes im Detail erläutert werden.
Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance grâce à l'interface de commande RS 232 en série.
Le protocole RS232 est un protocole binaire dont chaque commande est une série de 32 octets en un lot. Ce protocole permet les opérations SET et GET. Pour utiliser les opérations GET, l'hôte a besoin d'une routine pour recevoir et interpréter les lots entrants.
Les opérations SET servent à forcer le projecteur sur des modes différents, tels que le réglage de la luminosité et du contraste, la commutation entre sources, etc.
Un document annexe, "Protocole de communications RS-232 et commandes" est disponible. Il décrit de manière détaillée les paramètres de communications et les codes des opérations.
Mediante la interfaz de control serie RS232 usted puede controlar y manejar el proyector a distancia.
L'interfaccia di comando seriale RS232 consente di controllare e monitorare il proiettore in remoto.
Projektoren kan styres og sjekkes ved hjelp av det innebygde RS 232 grensesnittet.
El protocolo RS232 es un protocolo binario en el que cada instrucción es una serie de 32 bytes en un paquete. El protocolo permite operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones GET, el anfitrión necesita una rutina para recibir e interpretar los paquetes entrantes. Las operaciones SET sirven para poner el proyector en distintos modos, como ajuste de brillo y de contraste, cambio de fuentes, etc.
Il protocollo RS232 è un protocollo binario in cui ciascun comando è costituito da una serie di 32 byte in un solo pacchetto. Il protocollo consente di eseguire funzioni sia SET che
GET. Per utilizzare le funzioni GET il computer host ha bisogno di una routine per ricevere ed interpretare i pacchetti in entrata. Le funzioni
SET sono utilizzate per forzare il proiettore in differenti modalità, ad esempio per impostare la luminosità e il colore, per passare da una sorgente ad un'altra e così via.
RS 232 protokollen er binær der hver kommando er en serie med 32 byte i en pakke. Protokollen tillater både PUT og GET operasjoner. For å kunne benytte GET operasjoner må styringen ha en rutine for mottak og tolking av innkommende pakker.
SET operasjoner benyttes for å stille projektoren i forskjellige modi, sette lysstyrke, kontrast, velge kilde etc.
Hay disponible un documento aparte ("RS-
232 communication protocol and command set") que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y códigos operativos.
A parte, è disponibile il documento "Protocollo delle comunicazioni RS-232 e insieme comandi", contenente la descrizione dettagliata dei parametri di comunicazione e dei codici operativi.
Et eget dokument "RS-232 communication protocol and command set" er tilgjengelig.
Dokumentet beskriver kommunikasjonsparametre og styringskoder i detalj.
29
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:13 Page 30
T
TROUBLE SHOOTING PROBLEMLÖSUNG DÉPANNAGE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RISOLUZIONE DEI PROBLEMI FEIL SØKING
30
NO IMAGE
No connection: Check if all connections are properly made.
Source off: Check if the equipment is powered on.
Lamp dead: The lamp may need replacement. Check the LAMP OP TIME in the UTILITIES sub menu.
Source hibernated: Engage the source to display and active image.
Notebook external screen: Different notebook PC's use different combinations of keystrokes to enable the external graphics port.
Source scan off: Check SOURCE SCAN in the SET UP sub menu. If setting is OFF, the projector will not search for the next active source, but will remain with the current source selected.
DARK IMAGE
Old, worn lamp: The lamp may need replacement. Check the LAMP OP TIME in the UTILITIES sub menu.
Low BRIGHTNESS and CONTRAST
settings: Press AUTO or use the menu system, PICTURE sub menu for CONTRAST and BRIGHTNESS adjustment.
FLICKERING IMAGE
Bad lamp: Replace the lamp. Check the
LAMP OP TIME in the UTILITIES sub menu.
KEIN BILD
Kein Anschluss: Überprüfen Sie, ob alle
Anschlüsse richtig hergestellt wurden.
Quelle aus: Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschaltet ist.
Lampe defekt: Eventuell muss die Lampe ausgetaucht werden. Überprüfen Sie im
Untermenü UTILITIES den Abschnitt LAMPE
OP TIME.
Quelle in Hibernation: Aktivieren Sie die
Quelle, um das Bild aufzurufen und anzuzeigen.
Externer Bildschirm bei Notebook: Die verschiedenen Notebook-PCs werden mit unterschiedlichen Tastenkombinationen auf den externen Graphikport umgeschaltet.
Sources scan ist ausgeschaltet:
Überprüfen Sie im Untermenü der
EINSTELLUNGEN die Option SOURCES
SCAN. Ist die Einstellung OFF, sucht der
Projektor nicht nach der nächsten aktiven
Quelle, sondern verbleibt bei der gegenwärtig gewählten Quelle.
DUNKLES BILD
Alte, abgenutzte Lampe: Eventuell muss die
Lampe ausgetauscht werden. Überprüfen
Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe
LAMPE OP TIME.
Niedrige Einstellungen für
HELLIGKEIT und KONTRAST: Drücken
Sie auf AUTO oder verwenden Sie das Menüsystem, im Untermenü PICTURE für die Einstellungen von KONTRAST und HELLIGKEIT.
ZITTERNDES BILD
Lampe DEFEKT: Tauschen Sie die Lampe aus. Überprüfen Sie im Untermenü
UTILITIES die Angabe LAMPE OP TIME.
PAS D'IMAGE
Pas de connexion: Vérifiez si toutes les connexions sont correctes.
Source éteinte: Vérifiez que l'équipement est allumé.
Lampe usée: Il est possible que vous deviez changer la lampe. Vérifiez le TEMPS
DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.
Source hibernée: Connecter la source pour en afficher l'image.
Écran externe de notebook: Certains notebooks utilisent des combinaisons de touches différentes pour activer le port graphique externe.
Balayage de sources désactivé: Vérifier
BALAYAGE SOURCES dans le sous-menu
INSTALLATION. Si le réglage est sur OFF, le projecteur ne recherche pas la source active suivante et reste sur la source actuellement sélectionnée.
IMAGE SOMBRE
Lampe vieille et usée: La lampe doit être changée. Vérifiez TEMPS DE
FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.
Paramètres LUMINOSTÉ et
CONTRASTE bas: Appuyer sur le bouton
AUTO ou utiliser le système de menus, sous-menu IMAGE, pour le réglage du
CONTRASTE et de la LUMINOSITÉ.
IMAGE TREMBLANTE
Lampe défectueuse: Changer la lampe.
Vérifier le TEMPS DE FONCTIONNEMENT
DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.
UNSHARP IMAGE
Keystone correction may have been activated inadvertently:
compressing parts of the image that affect the display of fine-line graphics, text and other images of high resolution.
Source resolution is different from
projectors native resolution: The projector will automatically scale and resize the input format to its native resolution. Use a different scaling factor in the PICTURE sub menu, ASPECT. You may also adjust the
SHARPNESS.
UNSCHARFES BILD
Möglicherweise wurde unbeabsichtigter
Weise die Keystone-Korrektur aktiviert, so dass Teile des Bildes komprimiert werden, was die Anzeige von feinlinigen Graphiken,
Texten und Bildern mit hoher Auflösung beeinträchtigt.
Die Auflösung der Quelle weicht von der nativen Projektorauflösung ab:
Der Projektor skaliert und verändert automatisch die Größe des Eingangsformats auf seine native Auflösung. Verändern Sie einen anderen Skalenfaktor im Untermenü
PICTURE, ASPECT. Eventuell müssen Sie auch die SCHÄRFE einstellen.
IMAGE FLOUE
La correction de trapèze a peut-être été involontairement activée et comprime des parties de l'image qui gênent l'affichage graphique en traits fins, le texte et d'autres images de haute résolution.
La résolution de la source est différente de la résolution intrinsèque
du projecteur: le projecteur cadre et redimensionne automatiquement le format d'entrée sur sa résolution intrinsèque.
Utiliser un facteur de cadrage différent dans le sous-menu IMAGE, ASPECT. Vous pouvez également régler la NETTETÉ.
NO HAY IMAGEN
No hay conexión: Compruebe si se han hecho bien todas las conexiones.
Fuente desactivada: Compruebe si se ha encendido el equipo.
Lámpara inactiva: Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funcionamiento de la lámpara (LAMP OP TIME).
Fuente en hibernación: Prepare la fuente para que funcione y active la imagen.
Pantalla externa del portátil: Distintos
PC portátiles usan distintas combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo.
Búsqueda de fuentes desactivada:
Compruebe la búsqueda de fuentes en el submenú CONFIGURACIÓN (SET UP). Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fuente actualmente seleccionada.
IMAGEN OSCURA
Lámpara vieja y desgastada: Tal vez haya que sustituir la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funcionamiento de la lámpara (LAMP OP TIME).
Ajustes bajos de BRILLO y CONTRASTE:
Pulse AUTO o utilice el menú de sistemas, elija el submenú IMAGEN para ajustar el brillo y el contraste.
PARPADEO DE IMAGEN
Lámpara deficiente: Sustituya la lámpara. Compruebe en el submenú
UTILIDADES el tiempo de funcionamiento de la lámpara (LAMP OP TIME).
IMAGEN POCO NÍTIDA
Es posible que sin darse cuenta se haya activado la corrección trapezoidal, comprimiendo partes de la imagen que afectan a la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta resolución.
La resolución de la fuente difiere de la resolución natural de los proyectores:
El proyector adaptará el tamaño y la escala del formato de entrada según su resolución natural. Elija un factor distinto de escala en el submenú IMAGEN, en ASPECTO.
También puede ajustar la nitidez.
ASSENZA DI IMMAGINE
Assenza di collegamento: Accertarsi che tutte le connessioni siano corrette.
Nessuna sorgente: Verificare che la sorgente sia accesa.
La lampada non funziona: È probabile che sia necessario sostituirla. Controllare il
TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario delle UTILITÀ.
Sorgente inattiva: Attivare la sorgente per visualizzare un'immagine.
Schermo esterno PC portatile: PC portatili differenti utilizzano differenti combinazioni di tasti per abilitare la porta grafica esterna.
Scansione sorgente inattiva:
Controllare SCANSIONE SORGENTE nel menu secondario CONFIGURAZIONE. Se l'impostazione è DISATTIVATA, il proiettore non esegue alcuna ricerca per la sorgente attiva successiva e mantiene la sorgente attualmente selezionata.
IMMAGINE SCURA
Lampada vecchia, usurata: È probabile che sia necessario sostituirla. Controllare il
TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario delle UTILITÀ.
Impostazioni di LUMINOSITÀ e
CONTRASTO basse: Premere AUTO o utilizzare il sistema dei menu, cioè il menu secondario IMMAGINE perla regolazione del CONTRASTO e della LUMINOSITÀ.
IMMAGINE TREMOLANTE
Lampada difettosa: Sostituire la lampada.
Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA
LAMPADA nel menu secondario UTILITÀ.
IKKE BILDE
Ingen forbindelse: Sjekk om alle forbindelser er gode.
Kilde av: Sjekk om kilden er skrudd på og aktivisert.
Død lampe: Det kan være nødvendig å skifte lampe. Sjekk LAMP ON TIME i
UTILITIES undermenyen
Kilden sover: Aktiviser kilden
Bærbar PC ekstern skjerm: Skru på ekstern skjermutgang med de rette tastkombinasjoner for din PC.
Kildesøk av: Sjekk SOURCE SCAN i
SET UP undermenyen. Hvis kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter annen kilde, men forbli på den aktuelle inngangen.
MØRKT BILDE
Gammel lampe: Lampen må kanskje byttes. Sjekk LAMP ON TIME i
UTILITIES undermenyen.
Lav lysstyrke eller kontrast: Trykk
AUTO eller juster BRIGHT og CONTRAST.
FLIMRENDE BILDE
Dårlig lampe: Sjekk LAMP ON TIME i
UTILITIES undermeny.
IMMAGINE SFOCATA
È probabile che la correzione dell'effetto trapezio sia stata attivata inavvertitamente, comprimendo le parti dell'immagine che influenzano la visualizzazione dei disegni a risoluzione fine, il testo ed altre immagini ad elevata risoluzione.
La risoluzione della sorgente è diversa dalla risoluzione originale
del proiettore: Il proiettore scala e ridimensiona automaticamente il formato di ingresso ripristinando la risoluzione originale. Utilizzare un diverso fattore di scala nel menu secondario IMMAGINE,
ASPETTO. È possibile regolare anche la
NITIDEZZA.
USKARPT BILDE
'Keystone' korreksjonen kan være
aktivisert; slik at høyoppløsningsgrafikk påvirkes utilsiktet.
Kildeoppløsning forskjellig fra
grunnoppløsning: Projektoren vil automatisk tilpasse kilden til grunnoppløsningen. Sjekk ASPECT i PICTURE undermenyen. Sjekk også SHARPNESS.
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:14 Page 31
U
MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN MANTENIMIENTO MANUTENZIONE VEDLIKEHOLD
The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only.
Der Projektor ist von Zeit zu Zeit zu reinigen.
Das Gerät niemals öffnen, da dies zu einem
Verfall der Garantie führt. Wartungs- und
Reparatur-arbeiten sind ausschließlich von
Fachpersonal durchzuführen.
Il peut s'avérer nécessaire de nettoyer le projecteur. Ne jamais ouvrir l'appareil, ce qui annulerait la garantie. Confier uniquement l'entretien et les réparations du projecteur au personel agrée par le fabricant.
Only the exterior of the unit may be cleaned.
Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the inside of the projector
Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow.
The projection lens (B) is sensitive to scratches. Use lens cleaning tissue, available at all photographic stores when cleaning the projection lens. Use lens cap when not in use.
Nur das Äußere des Geräts mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Flüssigkeiten in das Projektorinnere bringen.
Alle Belüftungsschlitze (A) regelmäßig reinigen, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewähren.
Die Projektionslinsen (B) sind sehr anfällig für
Kratzer. Für die Reinigung der Linsen spezielle
Linsen-reingungs-tücher verwenden. Diese sind in allen Fotogeschäften erhältlich. Wenn der Projektor nicht gebraucht wird, setzen Sie den Deckel vor die Linse.
Seules les parties extérieures peuvent être nettoyées. Utiliser un chiffon propre et humide. S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du projecteur.
Nettoyez à l'aspirateur régulièrement toutes les ouvertures d'aération (A) afin d'assurer une circulation d'air suffisante.
L'objectif de projection (B) craint les rayures.
Pour le nettoyer, utiliser du papier nettoyant spécial pour matériel d'optique, disponible dans tous les magasins de photo. Utiliser la protection lentille hors utilisation.
De vez en cuándo el proyector necesita limpieza. Nunca abre la unidad, así cómo hace no valido las garantías. Servicio y reparación sólo para personal calificado.
Sólo el exterior del proyector debe ser limpiado. Utilice un paño humido. Asegure que no entre ningún líquido dentro del proyector.
Limpie con el aspirador todas las ranuras (A) regularmente asegurando la aireación suficiente.
La lente de proyección (B) es sensible a los arañazos. Para limpiar la lente de proyección, utilice toallitas para la limpieza de lentes, que pueden adquirirse en las tiendas de fotografía. Coloque la tapa de la lente mientras no use la unidad.
Si consiglia di effettuare regolarmente la pulizia del proiettore. Non aprire mai l'unità, poiché ciò invaliderebbe la garanzia. Per qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione, rivolgersi solo al personale tecnico autorizzato.
Solo la parte esterna dell'unità può essere pulita dall'utente. Utilizzare un panno umido.
Fare attenzione a non versare liquidi all'interno del proiettore.
Per garantire un sufficiente flusso d'aria, pulire regolarmente le aperture di sfogo (A).
Projektoren kan trenge rengjøring fra tid til annen. Enheten må aldri åpnes, ettersom dette vil gjøre alle garantier ugyldige.
Service og reparasjoner må alltid overlates til kvalifisert personell.
Enheten kan bare rengjøres på utsiden.
Bruk en fuktig klut. Pass på at du ikke får væske inn i projektoren.
L'obiettivo del proiettore (B) è delicato e si graffia facilmente. Per pulirlo, utilizzare un panno per lenti, disponibile in qualsiasi punto vendita di materiale fotografico. Quando non si utilizza il proiettore, coprire l'obiettivo con l'apposito cappuccio.
Støvsug alle ventilasjonsspaltene (A) med jevne mellomrom for å sikre tilstrekkelig luftgjennomstrømning.
Projeksjonslinsen (B) kan lett få riper. Bruk rengjøringspapir for linser (fås i alle fotoforretninger) til å rengjøre projeksjonslinsen. Linsedekselet må være på når projektoren ikke er i bruk.
A A A
A A A A A B A
31
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:14 Page 32
V
LAMP CHANGE AUSWECHSELN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE CAMBIO DE LAMPARA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA LAMPESKIFT
The STATUS lamp on the keypad will turn red when the lamp life expires. In addition, a message will appear on the screen: “LAMP
LIFE TIME HAS EXPIRED! Please change lamp!”
Die STATUS-Lampe auf der
Tastatur wird rot, wenn die
Lebensdauer der Lampe zu Ende geht. Außerdem erscheint folgende
Nachricht auf dem Bildschirm:
"LAMPENLEBENSDAUER IST
ABGELAUFEN! Bitte Lampe wechseln.”
Le voyant lumineux STATUS du clavier devient rouge lorsque la durée de vie de la lampe est à expiration. Un message apparaitra
également sur l'écran: "DUREE
DE VIE LAMPE DEPASSÉE!
Changer la lampe svp!”
La luz de ESTADO del teclado cambiará a rojo cuando expire la vida útil de la lámpara. Además, aparecerá un mensaje en la pantalla; “LA DURACION DE LA
LAMPARA EXPIRADO Por favor, cambie la lámpara!”
Quando scade la vita della lampada, la spia di STATO sul tastierino diventa di colore rosso e sullo schermo viene visualizzato il messaggio: "TEMPO DI
VITA DELLA LAMPADA SCADUTO!
Sostituire la lampada!"
Statuslampen på tastaturet vil begynne å lyse rødt straks lampens maksimale levetid er nådd. Dessuten vil du se en melding på skjermen:
“LAMPETIDEN HAR UTGÅTT!
Vennligst bytt lampe!”
Change the lamp when lifetime expires. Always replace lamp with the same type and rating.
Die Lampe nach Ablauf der
Benutzungsdauer auswechseln.
Die Lampe immer mit einer
Lampe des gleichen Typs und der gleichen Spezifikationen ersetzen.
Changer la lampe quand la durée de vie est expirée. N'utiliser que des lampes de même type et de même puissance.
Cambie la lámpara al fin de su duración. Siempre cambie con el mismo tipo y efecto.
Quando il tempo di vita della lampada scade, sostituire la lampada. Al momento della sostituzione, utilizzare sempre una lampada dello stesso tipo e potenza.
Lampen må skiftes straks lampens levetid går ut. Lampen må alltid erstattes med en lampe av samme type og med samme ytelsesangivelse.
Always disconnect the power cord and wait until the projector has cooled down (60 minutes) before opening the lamp cover
(A).
Vor dem Öffnen der Lampenabdeckung (A) das Gerät ausstecken und den Projektor 60
Minuten auskühlen lassen.
Débrancher le cordon d'alimentation et attendre 60 minutes que le projecteur soit refroidi avant d'ouvrir le couvercle de la lampe (A).
Siempre desconectar el cordel de alimentación. Permitir el proyector de enfriarse por lo menos 60 minutos antes de quitar la cubierta (A).
Prima di aprire il coperchio della lampada (A), scollegare sempre il cavo di alimentazione e attendere che il proiettore si raffreddi completamente (60 minuti).
Trekk alltid ut strømledningen og vent til prosjektoren har kjølt seg ned (60 minutter) før du
åpner lampedekselet (A).
Release the screw (A). Die Schraube (A) lockern. Dévisser la vis (A). Quite el tornillo (A). Svitare la vite (A). Løsne skruen (A).
Remove the lamp cover (B).
Turn the lamp knob (D) counter clockwise to the unlocked position.
Die Lampenabdeckung (B) abnehmen.
Release the screws on the lamp house (C).
Die Schrauben des Lampengehäuses
(C) lockern.
Enlever les vis du boitier de la lampe
(C).
Quite los tornillos desde el módulo de la lámpara (C).
Svitare le viti sull'alloggiamento della lampada ( C).
Løsne skruene (C) på lampehuset.
Den Lampen-Knopf (D) im
Uhrzeigersinn drehen, bis die
Verriegelung gelöst ist.
Den Hebelgriff ziehen (E).
Enlever le couvercle (B).
Quite la cubierta de la lámpara (B)
Tourner l'écrou de la lampe (D) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers la position ouverte.
Vuelva el nudo de la lámpara (D)
"contra el reloj" hasta la posición no cerrada.
Tirer la poignée (E).
Tire la manilla (E).
Rimuovere il coperchio della lampada
(B).
Ruotare il contatore a manopola (D) in senso orario sulla posizione di sbloccaggio.
Sollevare l'impugnatura (E).
Fjern lampedekselet (B).
Drei lampevrideren (D) mot urviseren til ulåst stilling.
Løft håndtaket (E).
Pull the handle (E).
Remove the lamp house (F).
Das Lampengehäuse entfernen (F).
Retirer le bloc lampe (F).
Quite el módulo de la lámpara (F).
Rimuovere l'alloggiamento della lampada (F).
Ta ut lampehuset (F).
32
C
E
D
F
B
A
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:14 Page 33
LAMP CHANGE AUSWECHSELN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPE CAMBIO DE LAMPARA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA LAMPESKIFT
Replace with a new lamp in reverse order.
In umgekehrter Reihenfolge eine neue Lampe einlegen.
Mettre une nouvelle lampe en suivant la procédure inverse
Reemplace con una lámpara nueva, invierte los pasos anteriores.
Sostituire la lampada eseguendo le stesse operazioni con ordine inverso.
Sett inn en ny lampe i motsatt rekkefølge.
Replace the lamp house (F) and tighten the screws (C).
Das Lampengehäuse (F) wieder einlegen und die Schrauben (C) festziehen.
Remplacer le boitier de la lampe (F) et visser solidement (C).
Reemplace el módulo de lámpara (F) y estreche los tornillos (C).
Sostituire la lampada (F) e serrare le viti ( C).
Sett inn lampehuset (F) og fest skruene (C).
Fold the handle (E) in place.
Den Hebelgriff (E) wieder an seine
Position bringen.
Rabattre la poignée (E). Coloque la manilla de la lámpara (E).
Abbassare nuovamente l'impugnatura
(E).
Legg ned håndtaket (E).
Turn the lamp knob (D) clockwise to the locked position.
Den Lampenknopf (D) im
Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Tourner l' écrou de la lampe (D) vers la position fermée (sens des aiguilles d'une montre).
Vuelva el nudo de lámpara (D) "con el reloj" hasta la posición cerrada.
Ruotare il contatore a manopola (D) in senso orario sulla posizione di bloccaggio.
Drei lampevrideren (D) med urviseren til låst posisjon.
Replace the lamp cover (B) and tighten the screw (A).
Erneut die Lampenabdeckung (B) anbringen und die Schraube (A) festziehen.
Replacer le bloc lampe (B) et serrer la vis (A).
Reemplace la cubierta de la lámpara
(B) yestreche el tornillo (A).
Sostituire il coperchio della lampada
(B) e serrare la vite (A).
Sett tilbake lampedekselet (B) og stram skruen (A).
In the “utilities” sub menu, reset the lamp timer.
Im Untermenü “Werkzeuge” den
Lampen-Timer zurückstellen.
Dans le sous-menu “outils”, remettre le compteur de lampe à zéro.
En el sub menu “utilidades” reajuste el contador la lámpara.
Nel menu secondario "Utilità", ripristinare il timer della lampada.
På undermenyen "verktøy" nullstiller du telleverket for lampetid.
F
C
E
D
B
A
33
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:14 Page 34
W
SERVICE INFORMATION REPARATUR-INFORMATIONEN INFORMATION SAV INFORMACION DE SERVICIO INFORMAZIONI SULL'ASSISTENZA SERVICE INFORMASJON
This product contains no user serviceable parts.
If the product fails to function as expected, please first check that all connections are properly made, and that the power cord is properly connected.
Please check that the projector as well as the video and computer sources are all switched on.
Cables and cords may break over time. Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connection.
Check if the circuit breaker or fuse of your mains is intact.
In the event of product failure, please contact your reseller. You should prepare a description of the symptoms of failure you experience.
Please also state product number and serial number as printed on the label on the bottom of the projector.
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom
Benutzer repariert werden können.
Falls das Produkt nicht wie erwartet funktioniert, prüfen Sie bitte zunächst, ob alle Anschlüsse korrekt erfolgten und das Stromkabel korrekt angeschlossen ist.
Bitte kontrollieren Sie, ob der Projektor sowie alle Video- und Computerquellen angeschalten sind.
Kabel und Leitungen können im Laufe der
Zeit brüchig werden. Wechseln Sie im Falle einer schlechten oder unterbrochenen
Verbindung die Kabel und Leitungen aus.
Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Si le produit ne fonctionne pas normalement, verifier avant tout que les connections soient correctement faites, et que le cordon d'alimentation soit bien connecté.
Vérifier que le projecteur ainsi que les sources video et informatiques soient allumées.
Les cables et cordons peuvent être abimés avec le temps. Essayer de changer les cables et cordons, pour déceler une mauvaise connection.
Überprüfen Sie den Schutzschalter und die
Sicherung Ihres Stromnetzes.
Im Falle einer Störung des Produkts wenden
Sie sich bitte an Ihren Einzelhändler. Bereiten
Sie bitte eine Beschreibung des Problems oder der Störung vor.
Nennen Sie bitte die Produkt- und die
Seriennummer, die Sie auf dem Schild an der
Unterseite des Projektors finden.
Vérifier que la prise fonctionne ou que le fusible de votre prise soit intact.
Dans le cas d'une panne produit, contacter votre revendeur. Essayer de préparer une description precise des symptômes constatés.
Ne pas oublier de préciser le code produit et le numéro de série de l'unité.
Este producto no contiene partes reparables por el usuario.
En caso de no funcionar como esperado, asegurese que todos los cables y conexiones así cómo el cordel de alimentación están seguramente conectados.
Asegurese que el proyector así cómo los fuentes de video y computadora están encendidos.
Cables y cordeles pueden ser defectos.
Pruebe el cambio de cables en caso de connexión mala o intermitente
Compruebe si funciona el fusible.
En caso de un producto fracasado, tome contacto con su vendedor. Prepare una descripción de las síntonas que ha sentido vd. del fracoso.
Precise el número de producto y de serie cómo imprimido al baso del proyector.
Questo prodotto non contiene parti utilizzabili direttamente dall'utente a scopo di assistenza tecnica.
Se il prodotto non funziona in modo appropriato, verificare innanzitutto che le connessioni siano state eseguite in modo corretto e che anche il cavo di alimentazione sia adeguatamente collegato.
Verificare che il proiettore e le sorgenti video e computer siano accesi.
I cavi e il cablaggio potrebbero logorarsi e rompersi nel tempo. Se la connessione non è soddisfacente o funziona in modo discontinuo, provare a sostituire i cavi e il cablaggio.
Verificare che l'interruttore di circuito o il fusibile della rete sia intatto.
Se si verifica un guasto, contattare il proprio rivenditore. È opportuno preparare una descrizione dei sintomi di guasto riscontrati.
Prendere inoltre nota del codice del prodotto e del numero seriale stampato sull'etichetta che si trova sul fondo del proiettore.
Dette produktet inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på.
Hvis produktet ikke fungerer som forventet, må du først kontrollere at det ikke er feil på noen av tilkoblingene, og at strømledningen er satt riktig inn i strømuttaket.
Kontroller at både projektoren og video- og datakildene er slått på.
Det kan oppstå brudd i kabler og ledninger over tid. Prøv å skifte ut kablene og ledningene, i tilfelle en av tilkoblingene er dårlig eller bare fungerer av og til.
Kontroller om kretsbryteren eller sikringen for strømnettet er intakt.
Dersom det oppstår feil på produktet, må du kontakte forhandleren. Du bør ha klar en beskrivelse av problemene du opplever.
Du må også oppgi produktnummer og serienummer, begge deler er trykt på etiketten på projektorens underside.
34
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:14 Page 35
DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN
Throw ratio Action! model one, zoom and wide lenses
1.75 : 1 (zoom lens)
100%
2.25 : 1 (zoom lens) 1 : 1 (Wide angle)
DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI TEKNISKE DATA
Viewing Area - Height x Width
inches
45 x 80
52 x 92
58 x 104
65 x 116
78 x 139 cm
114 x 203
132 x 234
147 x 264
165 x 295
198 x 353
Screen Diagonal
inches
92
106
119
133
159 cm
234
269
302
338
404 min
355
410
462
516
618
Projector Distance (to lens in cm)
max
457
527
594
664
795 wide*
203
234
264
Offset (cm)
cm
18
21
24
295 26
353 32
*) Wide angle lens is optional
X
16% Offset
2250mm
Projection distance
1750mm
Throw ratio Action! model zero five, zoom and wide lenses
2.80 : 1 (zoom lens) 2.20 : 1 (zoom lens)
100%
1000mm
1.28 : 1 (wide angle)
Viewing Area - Height x Width
inches
63 x 35.5
72 x 40.5
80 x 45
87 x 49
92 x 52
96 x 54
104 x 58 cm
160 x 90
182 x 103
203 x 114
221 x 125
234 x 132
244 x 137
264 x 147
Screen Diagonal
inches
72
82
92
100
106
110
119
254
269
280
302 cm
184
208
234
Projector Distance (to lens in cm)
486
515
537
581 min
352
400
446 max
448
510
568
619
655
683
739
Offset (cm)
wide*
205
233
260 cm
22.5
26
28.5
283
300
31
33
312 34
338 37
*) Wide angle lens is optional
25% Offset
Accuracy: +/- 5%
2800mm
Projection distance
2200mm
Genauigkeit: +/- 5 %
1280mm
Précision: +/- 5% Precisión: +/- 5% Precisione: +/- 5% Nøyaktighet: +/- 5%
35
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:14 Page 36
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI TEKNISKE DATA
36
Display concept
Input signal Compatibility
Projection lens
Video processing
Contrast
Brightness
Lamp
Connectivity
Control
Projection modes
Noise level at 20° C/ 68 F, sea level
Dimensions
Displaykonzept
Kompatibilität des Eingangsignals
Projektionslinse
Compatibilité du signal d'entrée
Objectif de projection
Videoverarbeitung
Kontrast
Helligkeit
Lampe
Anschlussmöglichkeiten
Steuerung
Projektionsmodi
Lärmbelastung bei 20° C/ 68 F,
Meereshöhe
Abmessungen
Concept d'affichage
Traitement vidéo
Contraste
Luminosité
Lampe
Connectivité
Commande
Modes de projection
Niveau sonore à 20° C/ 68 F, à altitude zero
Dimensions
Concepto de visualización
Compatibilidad de señal de entrada
Lente de proyección
Procesamiento de vídeo
Contraste
Brillo
Lámpara
Conectividad
Control
Concetto display
Compatibilità segnali di ingresso
Obiettivo del proiettore
Elaborazione video
Contrasto
Luminosità
Lampada
Connettività
Comando
Bildekonsept
Kompatibilitet
Projeksjonslinse
Videoprosessering
Kontrast
Lysstyrke
Lampe
Tilkoblinger
Styring
Modos de proyección
Nivel de ruido en 20° C/ 68 F, al nivel del mar
Dimensiones
Modalità di proiezione
Livello di disturbo a 20° C, livello mare
Dimensioni
Projeksjonsmodi
Støynivå ved 20° C/ 68 F, ved havflaten
Dimensjoner
Action! model one: HD2+ Mustang DLP™ technology. 1280 x 720 resolution (16 : 9 wide screen) 6-segment, 5-speed, 9000 rpm, RGBRGB colour wheel
Action! model zero five: Matterhorn DLP™ technology, 1024 x 576 resolution (16 : 9 wide screen). 6-segment, 5-speed, 9000 rpm, RGBRGB colour wheel
1080i, 720p, 576i / 576p, 480i / 480p,
PAL SECAM, NTSC digital and analog RGB
Action! model one: 1.3x manual zoom glass lens, 1.75 - 2.25 : 1 throw ratio, optional 1 : 1 wide angle lens
Action! model zero five: 1.3x manual zoom glass lens, 2.20 - 2.80 : 1 throw ratio, optional 1.28 : 1 wide angle lens
DCDi™ by Faroudja
Action! model one: 3000 : 1 (max)
Action! model zero five: 2300 1 (max)
Action! model one: 600 - 1200 ANSI lumens continuously adjustable
Action! model zero five: 500 - 900 ANSI lumens continuously adjustable
250W UHP™ / 3000 hours (max, depending on settings)
YPBPR x 2 component video
S-Video
Video
DVI-D (HDCP compatible)
VGA (RGBHV, RGBS, RGsB)
RS232
12V trigger x 2 (screen drop, aspect ratio)
IR remote control, with IR repeater input
USB front / rear / tabletop / ceiling
28 dB
244 x 278 x 88 mm (9.6" x 10.9" x 3.5")
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:15 Page 37
TECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI TEKNISKE DATA
Weight
Inputs
Gewicht
Eingänge
Poids
Entrées
Peso
Entradas
Peso
Ingressi
Vekt
Innganger
Outputs
Power
Approvals
Temperature
Ausgänge
Netzspannung
Zulassungen
Temperatur
Sorties
Alimentation
Certificats
Température
Salidas
Energía
Aprobaciones
Temperatura
Uscite
Potenza
Approvazioni
Temperatura
Utganger
Strøm
Godkjenninger
Temperatur
Humidity
Specifications subject to change without prior notice. All values are typical and may vary up to +/- 20%.
Luftfeuchtigkeit
Die Spezifikationen und Funktionen des Produktes können sich ohne vorherige Benachrichtigung ändern.
Alle Werte sind lediglich Richtwerte und können um +/- 20% schwanken.
Humidité
Les specifications peuvent être modifiées sans avertissement préalable. Toutes les données sont indicatives et peuvent varier de +/-
20 %.
Humedad
Las especificaciones y las funciones del producto pueden cambiar sin previo aviso. Todos los valores son tipicos y pueden variar hasta +/- 20 %.
Umidità
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Tutti i valori sono tipici e soggetti ad una possibile variazione fino a +/- 20%.
Luftfuktighet
Spesifikasjonene kan endres uten forutgående varsel. Alle verdier kan variere inntil +/- 20%.
3 kg (6.5 lbs)
2 Component video (SDTV/HDTV)
1 Composite video
1 S-video
1 VGA 15-Pin DSUB (Analog RGB)
1 DVI-D (Digital RGB)
1 RS232 9-pin DSUB (control)
1 Mini jack RC in
1 USB (Mouse and firmware upgrade)
2 Mini jack trigger
90-260 VAC, 50-60Hz, 350W
CSA “C/US”, CE, FCC Class B
0-40 C/ 32-104 F, 0-1500m
0-35 C/ 32-95 F, 1500-3000m
20-90% RH
G/Y
PHONO/RCA FEMALE
STEM GREEN: G/Y
SHIELD: GND
B/Pb
PHONO/RCA FEMALE
STEM BLUE: B/Pb
SHIELD: GND
R/Pr
PHONO/RCA FEMALE
STEM RED: R/Pr
SHIELD: GND
G/Y
PHONO/RCA FEMALE
STEM GREEN: G/Y
SHIELD: GND
B/Pb
PHONO/RCA FEMALE
STEM BLUE: B/Pb
SHIELD: GND
R/Pr
PHONO/RCA FEMALE
STEM RED: R/Pr
SHIELD: GND
S-Video
4 PIN MINI DIN
FEMALE
1 GND
2 GND
3 Luma
4 Chroma
Composite Video
PHONO/RCA FEMALE
STEM YELLOW: Composite
SHIELD: GND
Computer DVI
DVI-I
7
8
5
6
3
4
1
2
TMDS Data 2-
TMDS Data 2+
TMDS Data 2/4 Shield
Not used
Not used
DDC Clock
DDC Data
NC
9 TMDS Data 1-
10 TMDS Data 1+
11 TMDS Data 1/3 Shield
12 Not used
13 Not used
14 +5V Power
Computer VGA 1
15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE
7
8
5
6
1
2
Analog R in
Analog G in
3 Analog B in
4 AGND
AGND
Analog R GND in
Analog G GND in
Analog B GND in
9 Reserved
10 Sync GND in
11 AGND
12 DDC/SDA
13 H Sync in
14 V Sync in
15 DDC/SCL
RS-232
9 PIN DSUB FEMALE
1 NC
2 RXD
3 TXD
4 NC
5 GND
6 NC
7 RTS (fixed-5V)
8 Not used
Screen
3,5mm mini jack
TIP: 12V DC 60mA max
STEM: GND
Aspect
3,5mm mini jack
TIP: 12V DC 60mA max
STEM: GND
RC in
3,5mm stereo mini jack
TIP: 5V DC
RING: SIGNAL
STEM: GND
USB
DIGITAL USB
1 VCC
2 -Data
3 +Data
4 GND
37
Action UG inside 02_rev B.qxp 26.11.2003 11:15 Page 38
Y
DECLARATIONS
FCC
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE (se egen beskrivelse av utforming)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. The equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determinded by turning equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
CCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW.
Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11.
Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11
38
action cover_rev 01.qxp 04.11.2003 11:05 Page 3
SCHNELL START QUICK START
Set up DVD/Video
A
MISE en ROUTE
1
1
Set up Computer
A
Fn
+
2
ARRANQUE RÁPIDO
B
B
1
2
3
1
1
Declaration of Conformity
Manufacturer: projectiondesign as, Habornveien 53, N-1630 Gamle Fredrikstad, NORWAY
We declare under our responsibility that the Action! digital projector is in conformity with the following standard(s) and/or other normative document(s):
Electrical safety:
EN60950:2000
Electromagnetic Compatibility (EMC):
Emission: EN 61000-6-3:2001
Immunity: EN 61000-6-1:2001
Following the provision of EU-Directives:
72/23/EEC (Low Voltage Directive)
89/336/EEC (EMC Directive) May 2003
PARTENZA RAPIDA
3
C
KORT INNFØRING
4
C
action cover_rev 01.qxp 04.11.2003 11:06 Page 4
[email protected] • www.projectiondesign.com • Tel: +47 69 30 45 50
de gn
601.0021.01
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project