Hilti TE 1000-AVR Manuel utilisateur


Add to my manuals
53 Des pages

publicité

Hilti TE 1000-AVR Manuel utilisateur | Manualzz
en
es
Mode d’emploi
fr
pt
1
ꙥ
ꙣ
Ꙥ
ꙦꙤ
ꙧ
Ꙩ
ꙩ
Ꙫ
ꙫ
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
Ꙭ
ꙭ
2
3
4
5
6
7
8
PP
P
9
10
PP
11
12
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Page
1
2
4
5
5
7
8
9
10
11
11
Warning signs
1
en
Obligation signs
en
Serial no.:
Symbols
Volts
Hertz
Amps
TE‑S quick-change chuck
2
en
Power tool
1
1
1
1
AWG12
Mains voltage 120 V
100 ft
3
en
3 Accessories, consumables
Designation
Short designation
Dust removal module
TE DRS‑B
Flat chisels
Width (mm)
Width in
inches
Length in
inches
360
14
500
20
700
27
32
360
1¹⁄₄
14
32
500
1¹⁄₄
20
32
700
1¹⁄₄
27
50
360
2
14
50
500
2
20
80
360
3
14
80
500
3
20
120
360
4³⁄₄
14
120
500
4³⁄₄
20
150
650
6
25¹⁄₂
120
500
4³⁄₄
20
115
485
4¹⁄₂
19¹⁄₈
TE‑S‑TT 60
600
24
Shank
220
9
Tamping plate
150 x 150
6x6
40 x 40
1¹⁄₂ x 1¹⁄₂
60 x 60
2¹⁄₃ x 2¹⁄₃
TP‑TKS 15
TP‑TKS 20
TP‑TKS 25
Wide-flat chisels
Flexible chisel
Scraper / flexible chisel
4
430
17
120 V
15 A
Mains frequency
60 Hz
TE 1000‑AVR
Weight
12.5 kg (27.56 lb)
26 J
Chuck
TE‑S
32.5 Hz
a)
5.1.2 Electrical safety
5
en
en
a)
c)
5.3.2 Electrical safety
6
a)
1.
2.
6.
7.
8.
9.
7
en
7.2 Operation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8
1.
2.
1.
2.
1.
2.
7.3.5 Chiseling depth 11
7.3.6 Contact pressure
9
en
en
8.3 Service indicator
Possible cause
Remedy
10
Fault
Possible cause
Remedy
10 Disposal
11
en
NOTICE ORIGINALE
TE 1000-AVR Burineur électropneumatique
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Accessoires, consommables
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
Page
12
13
15
16
16
19
20
21
22
23
23
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le burineur électropneumatique TE 1000‑AVR.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1
@ Porte-outil
; Ouïes d'aération
= Poignée latérale (en option)
% Pommeau
& Interrupteur Marche / Arrêt
( Poignée
) Commutateur de sélection de puissance
+ Fiche du câble d'alimentation
§ Câble d'alimentation réseau enfichable
TE 1000‑AVR
/ Indicateur de maintenance
: Indicateur de la puissance choisie
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
12
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Avertissement tension
électrique
dangereuse
Avertissement
surfaces
chaudes
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter. Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
fr
Type :
Génération : 02
Porter des
chaussures
de protection
N° de série :
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recyclage
des
matériaux
Volt
Courant
alternatif
Hertz
Ampère
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un marteau-burineur combiné électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique conçu
pour des travaux de burinage lourds.
L'appareil est destiné aux travaux de démontage et de démolition de béton, de maçonnerie, de pierre et d'asphalte.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
13
2.2 Mandrin
Porte-outil à changement rapide TE‑S
2.3 Interrupteur de commande
Interrupteur Marche / Arrêt
Commutateur de sélection de puissance (100 %, 70 %)
fr
2.4 Poignées (avec revêtement en élastomère souple) (en option)
Poignée anti-vibration
Poignée latérale anti-vibration, rotative et orientable
2.5 Lubrification
Réducteur et mécanisme de frappe avec réservoirs de lubrifiant séparés
Dans la partie avant du mécanisme de frappe, une zone de graissage supplémentaire empêche la poussière de
pénétrer.
2.6 Réduction active des vibrations
L'appareil est équipé d'un système de "Réduction active des vibrations" (AVR) qui réduit significativement les vibrations
par rapport à la valeur sans "Réduction active des vibrations".
2.7 Équipements de protection
Protection thermique et antivibratoire assurée par la coque du boîtier en plastique séparée de l'intérieur de la machine
et des poignées.
Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique contre les démarrages intempestifs de l'appareil après une
coupure de courant (voir chapitre "Guide de dépannage").
Autoprotection du système électronique contre les surtensions et les températures excessives.
2.8 Affichage avec témoin lumineux
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir chapitre "Nettoyage et entretien/ Indicateur de maintenance")
Indicateur de la puissance choisie (voir chapitre "Utilisation/ Réglage de la puissance de burinage")
2.9 L'équipement standard livré comprend
1
Appareil
1
1
1
1
Graisse
Mode d'emploi
Coffret Hilti
2.10 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante.
Ceci afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le
câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
Section minimale recommandée et longueurs de câble maximales :
Section de conducteur
AWG12
Tension secteur 120 V
100 ft
Ne pas utiliser de câbles de rallonge dont les conducteurs ont une section de 14 AWG ou 16 AWG.
2.11 Câbles de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
14
2.12 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées : puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil, la tension de service doit toujours être comprise entre +5 % et ‑15 % de la tension
nominale et la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un régulateur de tension
automatique avec amplification au démarrage doit être disponible.
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en marche
ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager
l'appareil.
3 Accessoires, consommables
Désignation
Symbole
Module d'aspiration de poussières
TE DRS‑B
Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessous. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus élevé et
une durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système.
TE‑S Porteoutil/ Désignation de
l'outil
Burin pointu
Burin plat
Largeur mm
Longueur mm
Largeur en
pouces
Longueur en
pouces
360
14
500
20
700
27
32
360
1¹⁄₄
14
32
500
1¹⁄₄
20
32
700
1¹⁄₄
27
50
360
2
14
50
500
2
20
80
360
3
14
80
500
3
20
120
360
4³⁄₄
14
120
500
4³⁄₄
20
150
650
6
25¹⁄₂
120
500
4³⁄₄
20
Burin spatule pointu
115
485
4¹⁄₂
19¹⁄₈
Burin à ballast
TE‑S‑TT 60
600
24
Tige
220
9
Burin spatule
Burin bêche
Burin grattoir/spatule
TE‑S‑SS 43
Plaque large pour compactage
Tête de boucharde
Outil de pose de tiges
de mise à la terre
430
17
150 X 150
6X6
40 X 40
1¹⁄₂ X 1¹⁄₂
60 X 60
2¹⁄₃ X 2¹⁄₃
TP‑TKS 15
∅ intérieur 15
15
fr
Outil de pose de tiges
de mise à la terre
fr
TE‑S Porteoutil/ Désignation de
l'outil
Largeur mm
TP‑TKS 20
∅ intérieur 20
TP‑TKS 25
∅ intérieur 25
Longueur mm
Largeur en
pouces
∅ intérieur ¹⁄₂
∅ intérieur ⁵⁄₈
∅ intérieur ³⁄₄
Longueur en
pouces
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
L'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la puissance absorbée de
référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
Tension nominale
120 V
Courant nominal
15 A
Fréquence réseau
60 Hz
Appareil
TE 1000‑AVR
Poids
12,5 kg (27,56 lb)
Énergie libérée par coup
26 J
Mandrin
TE‑S
Cadence de percussion en charge
32,5 Hz
Classe de protection
Classe de protection II (double isolation)
5 Consignes de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a)
Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
16
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuia)
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
a)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
f)
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
a)
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
17
fr
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
sage ou le corps. Éviter tout contact prolongé
avec la poussière. Porter des vêtements de protection et laver à l'eau et au savon la portion de
peau qui a été en contact avec la poussière. L'absorption de poussières par la bouche ou les yeux,
ou le contact prolongé des poussières avec la peau,
risque de favoriser l'absorption de substances chimiques nocives pour la santé.
5.2 Indications générales de sécurité applicables
aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
a)
fr
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
Conserver les appareils non utilisés en toute sécurité. Tous les appareils non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé
à clé, hors de portée des enfants.
b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
e) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
f) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
g) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et
perçage contiennent des substances chimiques,
connues pour être cancérogènes, qui risquent
d'entraîner des malformations congénitales, une
infertilité, des lésions permanentes des voies respiratoires ou d'autres natures. Quelques-unes de
ces substances chimiques sont le plomb contenu
dans les peintures au plomb, le quartz cristallin provenant des briques, du béton, de la maçonnerie ou de
pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome
provenant de bois de construction traités chimiquement. Les risques pour l'utilisateur varient en fonction
de la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la
charge de ces substances chimiques, l'utilisateur
et les tierces personnes doivent travailler dans
une pièce bien ventilée et utiliser les équipements
de sécurité homologués. Porter un masque respiratoire adapté au type de poussière déterminé,
qui filtre les particules microscopiques et permet
d'éviter tout contact de la poussière avec le via)
18
5.3.2 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b) Tous les câbles ou gaines électriques, conduites
de gaz ou d'eau cachés représentent un risque
sérieux s'ils viennent à être endommagés pendant
le travail. C'est pourquoi il est important de toujours contrôler auparavant l'espace de travail, par
exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance.
c) Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge endommagés représentent un
danger d'électrocution.
d) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux
conducteurs, faire réviser les appareils encrassés
par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner
une électrocution.
e) Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées si des câbles ou gaines électriques cachés
ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact avec des
câbles ou gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil peuvent être mises
sous tension et l'utilisateur est alors exposé à un
risque de choc électrique.
f) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein
air, s'assurer que l'appareil est raccordé au réseau par le biais d'un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (GFCI) avec
un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
a)
L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit
le risque d'une décharge électrique.
g) Par principe, il est recommandé d'utiliser un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit (GFCI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
h) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil
et retirer la fiche de la prise. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'appareil lorsque le courant est
rétabli.
5.3.3 Place de travail
Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
b) Garder le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tout objet susceptible de
blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner
des accidents.
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du
côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de
blesser d'autres personnes.
d) Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre.
Les travaux dans des bâtiments et autres structures sont susceptibles de modifier la statique de
la construction, en particulier lors d'interventions
sur des armatures métalliques ou des éléments
porteurs.
c)
5.3.4 Équipement de protection individuelle
a)
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection homologuées selon
la norme ANSI Z87.1, des gants de protection, un
casque de protection, des coquilles d'oreille antibruit, un masque respiratoire léger et des chaussures
de sécurité.
6 Mise en service
ATTENTION
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas
endommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégulière.
6.1 Montage, positionnement et démontage de la
poignée latérale (accessoire) 2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Débrancher la fiche de la prise.
Ouvrir le collier de serrage et l'appuyer sur le collet
de l'appareil.
Desserrer le pommeau en le tournant et l'enlever.
Enlever la vis à six pans en la retirant de l'unité de
poignée.
Faire glisser l'unité de poignée sur le support du
collier de serrage.
REMARQUE Veiller au positionnement correct de
l'engrenage.
Remettre la vis à six pans en place.
Monter le pommeau.
Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
Fixer la poignée latérale avec le pommeau.
10. Pour démonter la poignée latérale, suivre les instructions dans l'ordre inverse des étapes de montage.
REMARQUE Pour monter et positionner la poignée
latérale, se référer à la description jointe à la poignée
latérale.
6.2 Raccordement du câble d'alimentation à
l'appareil 3
ATTENTION
L'embout de câble à connexion rapide doit uniquement être raccordé à l'appareil s'il est propre, sec
et hors tension. Avant de débrancher ou de nettoyer
l'embout de câble à connexion rapide, débrancher la
fiche de la prise.
1.
2.
3.
4.
Sortir le câble d'alimentation du carton de transport.
Introduire l'embout de câble à connexion rapide
codé jusqu'en butée dans l'appareil.
Tourner l'embout de câble à connexion rapide codé
en exerçant une légère pression dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le dispositif
de blocage s'encliquette avec un « clic » audible.
Brancher la fiche dans la prise.
6.3 Utilisation de câbles de rallonge et d'un
générateur ou d'un transformateur
Voir chapitre "Description/ Utilisation de câbles de rallonge"
19
fr
7 Utilisation
7.2 Fonctionnement
fr
DANGER
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes
de traces de graisse et d'huile.
7.1 Préparation
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation ou
présenter des arêtes vives.
7.1.1 Mise en place de l'outil 4
REMARQUE
Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes
(tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat
ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la
meilleure position possible.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débrancher la fiche de la prise.
Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire.
Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection
anti-poussière est bien propre et en bon état. Nettoyer la protection anti-poussière si nécessaire ou, si
la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer la
protection anti-poussière (voir chapitre "Nettoyage
et entretien").
Introduire l'outil dans le porte-outil et le tourner en le
serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans
les rainures de guidage.
Pousser l'outil dans le porte-outil jusqu'à ce qu'on
entende un clic.
Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de
verrouillage en tirant dessus.
7.1.2 Retrait de l'outil 5
DANGER
Ne pas poser l'outil chaud sur un matériau facilement
inflammable. Il risque de se produire une inflammation
entraînant un incendie.
1.
2.
3.
Débrancher la fiche de la prise.
Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif
de verrouillage de l'outil.
Tirer l'outil hors du porte-outil.
20
AVERTISSEMENT
Si l'appareil se met en marche après avoir débranché
puis rebranché la fiche d'alimentation dans la prise
sans que l'interrupteur Marche / Arrêt n'ait été actionné, apporter immédiatement l'appareil au S.A.V.
Hilti.
AVERTISSEMENT
En cas de défaillance de l'interrupteur Marche / Arrêt,
retirer la fiche d'alimentation de la prise.
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protection, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
7.2.1 Burinage
7.2.1.1 Travaux à basses températures
REMARQUE
L'appareil nécessite une température de service minimale
pour que le mécanisme de frappe fonctionne.
Pour atteindre une température de service minimale,
mettre l'appareil en marche et le laisser tourner à vide jusqu'à ce qu'il atteigne la température de service. Vérifier
à intervalles rapprochés (30 s environ) si le mécanisme
de frappe commence à fonctionner en posant l'appareil
sur le matériau support. Si le mécanisme de frappe ne
commence pas à fonctionner, répéter cette opération.
REMARQUE
En raison de la commande électronique du comportement au démarrage, l'appareil peut avoir un comportement différent à basse température.
7.2.1.2 Mise en marche
1.
2.
Brancher la fiche dans la prise.
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
7.2.1.3 Réglage de la puissance de burinage 6
Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ,
appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. À
puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé.
REMARQUE
La puissance de burinage peut seulement être réglée à
l'état de fonctionnement en marche. Réappuyer sur le
commutateur de sélection de puissance pour disposer à
nouveau de la pleine puissance de burinage. De même,
si l'appareil est arrêté puis remis en marche, la pleine
puissance de burinage est à nouveau disponible.
7.2.1.4 Arrêt
1.
2.
Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
Débrancher la fiche de la prise.
7.3 Conseils de burinage
7.3.1 Début du placement du burin 7
Poser le burin à environ 3¹⁄₈" (80 mm) - 4"(100 mm) du
bord.
7.3.2 Armatures métalliques 8
Toujours guider le burin vers le bord du matériel, jamais
contre les armatures métalliques.
7.3.3 Sens du burinage 9
1.
Débuter l'opération de burinage avec un angle de
70° à 80° par rapport à la surface du béton et orienter
la pointe vers le bord.
2.
Redresser à 90° et enlever le matériau vers l'extérieur du matériau-support.
7.3.4 Processus d'auto-affûtage 10
Comme l'usure régulière optimise le processus d'autoaffûtage, il est recommandé de tourner régulièrement le
burin.
7.3.5 Profondeur d'insertion 11
Grâce à la conception polygonale, le matériau peut aussi
être rompu et concassé dans des profondeurs plus importantes.
7.3.6 Pression d'appui
Si la pression d'appui est insuffisante, le burin risque de
sortir de sa position.
Si la pression d'appui est trop élevée, il y a diminution de
la puissance de burinage.
7.4 Débrancher le câble d'alimentation de
l'appareil. 12
ATTENTION
Une fois le travail terminé, débrancher la fiche de la
prise avant de séparer l'embout de câble à connexion
rapide.
1.
2.
3.
4.
Débrancher la fiche de la prise.
Tirer la bague d'arrêt en arrière et tourner l'embout
de câble à connexion rapide codé dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil.
Poser le câble d'alimentation dans le caisson de
transport.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion avec
un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée
en plastique résilient. Les poignées sont en matériau
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
8.3 Indicateur de maintenance
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.
21
fr
Indicateur
fr
allumé en rouge
clignote d'une lumière rouge
8.4 Nettoyage de la protection anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au
niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et
sec. Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la
graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti.
8.5 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié. Avant de
démonter l'électronique, respecter un temps d'attente
de 1 minute environ, le temps d'évacuer les tensions
résiduelles.
La durée de fonctionnement pour une
maintenance est atteinte. L'appareil
peut encore être utilisé pendant
quelques heures en fonctionnement réel
à compter de l'allumage de l'indicateur,
jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil.
Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti à
temps afin que l'appareil soit toujours
prêt à fonctionner.
Voir chapitre Guide de dépannage.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.6 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
9 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
L'initialisation de l'électronique est en
cours (jusqu'à env. 4 secondes après
avoir branché la fiche) ou le dispositif de verrouillage anti-démarrage
électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé.
L'alimentation réseau est coupée.
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Le variateur électronique de vitesse
est défectueux.
Le générateur est en mode Veille.
Câble d'alimentation pas correctement enfiché dans l'appareil.
Absence de percussion.
L'appareil est trop froid.
Appareil endommagé.
22
Brancher un autre appareil électrique,
contrôler son fonctionnement.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Solliciter le générateur avec un
deuxième dispositif consommateur
(par ex. lampe de chantier). Puis
arrêter l'appareil et le remettre en
marche.
Brancher correctement le câble d'alimentation à l'appareil.
Voir chapitre : 6.2 Raccordement du
câble d'alimentation à l'appareil 3
L'appareil doit atteindre la température de service minimale.
Voir chapitre : 7.2.1 Burinage
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur de maintenance s'allume d'une lumière
rouge.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur de maintenance clignote d'une lumière
rouge.
L'appareil s'arrête en cours de
fonctionnement et l'indicateur
de maintenance clignote d'une
lumière rouge.
L'appareil n'atteint pas la pleine
puissance.
Appareil endommagé.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
La source d'alimentation électrique a
une tension trop élevée.
Changer de prise.
Vérifier l'alimentation réseau.
Protection contre les surchauffes.
Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer les ouïes d’aération.
Réduction de puissance activée.
Actionner le commutateur de sélection de puissance (surveiller l'indicateur de puissance).
Débrancher et rebrancher l'appareil.
Utiliser des câbles de rallonge de longueur admissible et / ou de section
suffisante.
Raccorder l'appareil à une autre
source d'alimentation électrique.
Retirer le dispositif de verrouillage de
l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
Câble de rallonge trop long et / ou de
section insuffisante.
Le burin ne sort pas du dispositif de verrouillage.
La source d'alimentation électrique a
une tension trop faible.
Le mandrin n'est pas complètement
ouvert.
fr
REMARQUE
Si les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
11 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
23
MANUAL ORIGINAL
es
24
es
N.º de serie:
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Voltios
Corriente
alterna
25
es
1
1
1
1
Grasa
AWG12
100 ft
26
es
Abreviatura
TE DRS‑B
Anchura mm
Longitud mm
Longitud en
pulgadas
360
14
500
20
700
27
32
360
1¹⁄₄
14
32
500
1¹⁄₄
20
32
700
1¹⁄₄
27
50
360
2
14
50
500
2
20
80
360
3
14
80
500
3
20
120
360
4³⁄₄
14
120
500
4³⁄₄
20
150
650
6
25¹⁄₂
120
500
4³⁄₄
20
115
485
4¹⁄₂
19¹⁄₈
TE‑S‑TT 60
600
24
TE‑S‑SS 22
220
9
430
17
150 X 150
6X6
40 X 40
1¹⁄₂ X 1¹⁄₂
60 X 60
2¹⁄₃ X 2¹⁄₃
27
es
Anchura mm
TP‑TKS 15
∅ interior 15
TP‑TKS 20
∅ interior 20
TP‑TKS 25
∅ interior 25
Longitud mm
Longitud en
pulgadas
∅ interior ¹⁄₂
∅ interior ⁵⁄₈
∅ interior ³⁄₄
120 V
15 A
60 Hz
TE 1000‑AVR
Peso
12,5 kg (27,56 lb)
26 J
TE‑S
32,5 Hz
a)
28
29
es
a)
es
30
f)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
31
es
es
4.
5.
6.
32
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
33
es
es
Posible causa
34
Fallo
Posible causa
es
35
MANUAL ORIGINAL
pt
Página
36
37
38
40
40
43
43
45
46
47
47
Use máscara
antipoeiras
Sinais de aviso
Perigo geral
36
Símbolos
Volt
Ampere
pt
Hertz
com duplo
isolamento
37
pt
1
1
1
1
AWG12
100 ft
Sigla
TE DRS‑B
38
Largura (mm)
Comprimento
(pol.)
360
14
500
20
Comprimento
(mm)
700
27
32
360
1¹⁄₄
14
32
500
1¹⁄₄
20
32
700
1¹⁄₄
27
50
360
2
14
50
500
2
20
80
360
3
14
80
500
3
20
120
360
4³⁄₄
14
120
500
4³⁄₄
20
150
650
6
25¹⁄₂
120
500
4³⁄₄
20
115
485
4¹⁄₂
19¹⁄₈
TE‑S‑TT 60
600
24
Haste
220
9
150 x 150
6x6
40 x 40
1¹⁄₂ x 1¹⁄₂
60 x 60
2¹⁄₃ x 2¹⁄₃
TP‑TKS 15
∅ interior 15
TP‑TKS 20
∅ interior 20
TP‑TKS 25
∅ interior 25
Pá
430
pt
17
∅ interior ¹⁄₂
∅ interior ⁵⁄₈
39
pt
120 V
15 A
60 Hz
TE 1000‑AVR
Peso
12,5 kg (27,56 lb)
26 J
Mandril
TE‑S
32,5 Hz
a)
a)
40
a)
a)
41
pt
pt
42
pt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
43
pt
3.
4.
5.
6.
1.
2.
Ligue a máquina à corrente.
Pressione o interruptor on/off.
1.
2.
44
Pressione o interruptor on/off.
Desligue a máquina da corrente.
1.
2.
7.3.4 Processo de auto-afiamento 10
pt
pt
Desligar e voltar a ligar a ferramenta.
46
Falha
Fraca performance da ferramenta.
10 Reciclagem
47
pt
2077908 / A4
2077908
*2077908*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées