TLV SH5NL Instruction manual

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages

publicité

TLV SH5NL Instruction manual | Manualzz
05:;9<*;0654(5<(3
-9,,-36(;;@7,:;,(4;9(7:
:/:,90,:
,05)(<<5+),;90,):(53,0;<5.
,UNSPZO
-9,0:*/>044,9265+,5:(;()3,0;,9
:/:,90,
:/=3
-YHUsHPZ
:/53:/53:/53
:/5/:/5/
+L\[ZJO
7<9.,<9:+,=(7,<9±-36;;,<9-,94i30)9,
.(44,:/
*VW`YPNO[*I`;3=*V3[K(SSYPNO[ZYLZLY]LK
Français
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d'utiliser correctement le produit. Nous vous
recommandons de le garder dans un endroit sûr pour de futures références.
Les purgeurs de vapeur de la gamme SH sont réparables sans les démonter des tuyauteries,
et peuvent être utilisés sans ajustement jusqu'à 100 bar et 425 °C, aussi sous des conditions
surchauffées. Ces modèles évacuent le condensât automatique à une température légèrement
inférieure à la température de saturation.
1 bar = 0,1 MPa
Pour tout produit aux spécifications particulières ou comportant des options non reprises dans ce
manuel, veuillez contacter TLV.
Le contenu de ce manuel est sujet à modifications sans préavis.
―1―
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
―3―
9uNSLZKLZtJ\YP[t
‹3PYLH[[LU[P]LTLU[JL[[LUV[PJLH]HU[S\[PSPZH[PVUL[Z\P]YLSLZPUZ[Y\J[PVUZ
‹;V\[PUZ[HSSH[PVUPUZWLJ[PVULU[YL[PLUYtWHYH[PVUKtTVU[HNLHQ\Z[LTLU[L[
V\]LY[\YLMLYTL[\YLKL]HUULKVP[v[YLMHP[\UPX\LTLU[WHY\ULWLYZVUULMVYTtLnS»LU[YL[PLU
‹3HSPZ[LKLZWYtJH\[PVUZnWYLUKYLLZ[t[HISPLHMPUKHZZ\YLY]V[YLZtJ\YP[tL[KLWYt]LUPYKLZ
KtNo[ZTH[tYPLSZL[V\KLZISLZZ\YLZZtYPL\ZLZ+HUZJLY[HPULZZP[\H[PVUZJH\ZtLZWHY\UL
TH\]HPZLTHUPW\SH[PVU[YVPZPUKPJH[L\YZZVU[\[PSPZtZHMPUKPUKPX\LYSLKLNYtK\YNLUJL
StJOLSSLK\KVTTHNLWV[LU[PLSL[SLKHUNLY!+(5.,9(=,9;0::,4,5;L[(;;,5;065
‹*LZPUKPJH[L\YZZVU[PTWVY[HU[ZWV\Y]V[YLZtJ\YP[t"VIZLY]LaSLZWYtJH\[PVUZKLZtJ\YP[t
tU\TtYtLZKHUZJLTHU\LSWV\YSPUZ[HSSH[PVUS\[PSPZH[PVUSLU[YL[PLUL[SHYtWHYH[PVUK\WYVK\P[
;3=UHJJLW[LH\J\ULYLZWVUZHIPSP[tLUJHZKHJJPKLU[V\KLKVTTHNLZ\Y]LUHU[nSHZ\P[L
K\UUVUYLZWLJ[KLJLZWYtJH\[PVUZ
0UKPX\L\ULZP[\H[PVU
K\YNLUJLH]LJYPZX\LKL
TVY[V\KLISLZZ\YLNYH]L
(=,9;0::,4,5;
(;;,5;065
5,1(4(0:HWWSPX\LYKLJOHSL\YKPYLJ[LH\MSV[[L\Y3LMSV[[L\YWV\YYHP[
L_WSVZLYZ\P[Ln\ULWYLZZPVUPU[LYULHJJY\LL[JH\ZLYKLZHJJPKLU[Z
WV\]HU[LU[YHzULYKLZISLZZ\YLZZtYPL\ZLZV\KLZKtNo[ZTH[tYPLSZ
0UZ[HSSLYSLWYVK\P[JVYYLJ[LTLU[L[5,7(:0\[PSPZLYLUKLOVYZKLSH
WYLZZPVUL[KLSH[LTWtYH[\YLTH_PTHSLZKLMVUJ[PVUULTLU[UPLU
KLOVYZKLZH\[YLZWSHNLZZWtJPMPtLZ<UL[LSSL\[PSPZH[PVUWL\[LU[YHzULY
KLZKVTTHNLZH\WYVK\P[V\KLZK`ZMVUJ[PVUULTLU[ZJLX\PWL\[
WYV]VX\LYKLZIY„S\YLZV\H\[YLZISLZZ\YLZ0SZLWL\[X\LKLZYuNSLTLU[Z
SVJH\_SPTP[LU[S\[PSPZH[PVUK\WYVK\P[LUKLsnKLZZWtJPMPJH[PVUZPUKPX\tLZ
5,7(:\[PSPZLYJLWYVK\P[H]LJ\ULWYLZZPVUKPMMtYLU[PLSSL
Z\WtYPL\YLH\TH_PT\TPUKPX\t3LUVUYLZWLJ[KLJL[[LJVUZPNUL
WV\YYHP[LTWvJOLY[V\[LL_W\SZPVUK\JVUKLUZo[ISVJHNL
5LWHZZV\TL[[YLSLW\YNL\YnKLZJOHYNLZKLJVUKLUZo[
Z\WtYPL\YLZnZHJHWHJP[tKL_W\SZPVU3LUVUYLZWLJ[KLJL[[LJVUZPNUL
WL\[LUNLUKYLY\ULHJJ\T\SH[PVUKLJVUKLUZo[LUHTVU[K\W\YNL\YL[
YtK\PYLSLZWLYMVYTHUJLZKLZPUZ[HSSH[PVUZ]VPYLSLZLUKVTTHNLY
<[PSPZLYK\TH[tYPLSKLSL]HNLHKtX\H[WV\YSLZVIQL[ZSV\YKZRN
L[WS\Z3LUVUYLZWLJ[KLJL[[LYuNSLWL\[WYV]VX\LYKLZKV\SL\YZ
KHUZSLKVZV\KLZISLZZ\YLZZPSLWYVK\P[]LUHP[n[VTILY
7YLUKYLSLZTLZ\YLZHWWYVWYPtLZHMPUK»t]P[LYX\LKLZWLYZVUULZ
U»LU[YLU[LUJVU[HJ[KPYLJ[H]LJSLZV\]LY[\YLZK\WYVK\P[3LUVU
YLZWLJ[KLJL[[LYuNSLWL\[WYV]VX\LYKLZIY„S\YLZV\H\[YLZISLZZ\YLZ
ZtYPL\ZLZK\LZnStJV\SLTLU[KLZMS\PKLZ
,UJHZKLKtTVU[HNLV\KLTHUPW\SH[PVUK\WYVK\P[H[[LUKYLX\L
SHWYLZZPVUPU[LYULZVP[tNHSLnSHWYLZZPVUH[TVZWOtYPX\LL[X\LSH
Z\YMHJLK\WYVK\P[ZVP[JVTWSu[LTLU[YLMYVPKPL3LUVUYLZWLJ[KL
JL[[LYuNSLWL\[WYV]VX\LYKLZIY„S\YLZV\H\[YLZKVTTHNLZK„Zn
StJV\SLTLU[KLZMS\PKLZ
,UJHZKLYtWHYH[PVU\[PSPZLY\UPX\LTLU[SLZJVTWVZHU[ZZWtJPMP
X\LZK\WYVK\P[L[5,1(4(0:,::(@,9KLTVKPMPLYSLWYVK\P[
3LUVUYLZWLJ[KLJL[[LYuNSLWL\[LU[YHzULYKLZKVTTHNLZH\WYVK\P[
V\KLZIY„S\YLZL[H\[YLZISLZZ\YLZZtYPL\ZLZK\LZH\K`ZMVUJ[PVUULTLU[
K\WYVK\P[V\nStJV\SLTLU[KLZMS\PKLZ
5LWHZ\[PSPZLYKLMVYJLL_JLZZP]LSVYZKLSHJVUUL_PVUK\WYVK\P[n
SH[\`H\[LYPL3LUVUYLZWLJ[KLJL[[LYuNSLWL\[WYV]VX\LYSHY\W[\YL
K\WYVK\P[LU[YHzULYnS»tJV\SLTLU[KLZMS\PKLZL[JH\ZLYKLZIY„S\YLZ
V\ISLZZ\YLZZtYPL\ZLZ
5»\[PSPZLYX\LKHUZKLZJVUKP[PVUZVƒSLNLSULZLWYVK\P[WHZ3LNLS
WL\[LUKVTTHNLYSLWYVK\P[L[WYV]VX\LYStJV\SLTLU[KLZMS\PKLZL[
JH\ZLYKLZIY„S\YLZV\H\[YLZISLZZ\YLZZtYPL\ZLZ
<[PSPZLYSLWYVK\P[KHUZKLZJVUKP[PVUZVƒPSU`HH\J\UJV\WKL
ItSPLY3PTWHJ[K\UJV\WKLItSPLYWL\[LUKVTTHNLYSLWYVK\P[L[
WYV]VX\LYS»tJV\SLTLU[KLZMS\PKLZHPUZPX\LKLZIY„S\YLZV\KLZ
ISLZZ\YLZNYH]LZ
̶4̶
-YHUsHPZ
(=,9;0::,4,5;
+(5.,9
2. Configuration Aufbau Configuration
11
English
13
12
14
SH3NL
SH5NL
SH6NL
SH5NH
SH6NH
6
7
15
9 10 2
8
1
3
4
5
17 16
14
11
18
9
13
10
Français
12
15
SH5VL
16
17
2
8
3
1
4
―5―
5
6
7
M*
R*
No.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Description
Cover Nut
Screen
Screen Holder
Screen Holder Gasket
Flange / Socket
Nameplate
Orifice Plug
Plug Gasket
UP-Seal (SH5VL)
M*
R*
W*
R*
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
* M : Maintenance Kit; R : Repair Kit
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Replacement floats are available for all SH series models.
W*
R*
Nr.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Désignation
Corps
Couvercle
Flotteur
Orifice
Joint d'orifice
Bilame purge d'air
Vis et rondelle de ressort
Joint de couvercle
Boulon de couvercle
E*
R*
No.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Désignation
Écrou de couvercle
Crépine
Porte-crépine
Joint porte-crépine
Bride / Tubulure
Plaquette nominative
Bouchon d’orifice
Joint de bouchon
Étiquette UP (SH5VL)
E*
Float Replacement
R*
Remplacement du flotteur
Un remplacement du flotteur est disponible pour toutes les modèles
de la gamme SH.
―6―
Français
* E : Jeu de pièces d'entretien; R : Jeu de pièces de réparation
:WLJPMPJH[PVUZ;LJOUPZJOL+H[LU+VUUtLZ[LJOUPX\LZ
+L\[ZJO
,UNSPZO
(SSL_JLW[:/53(SSLH\LY:/53
;V\ZZH\M:/53
(
*
+
)
,
/
.
:/53
)
(
.
/
*
+
-
,
-YHUsHPZ
7YLZZPVUTH_PTHSLHKTPZZPISL74(L[[LTWtYH[\YLTH_PTHSLHKTPZZPISL;4(ZVU[SLZ
*65+0;065:+,*65*,7;0657(:3,:*65+0;065:+,-65*;0655,4,5;
3L =HS]L5V LZ[PUKPX\tZ\YSLZTVKuSLZH]LJVW[PVUZ*LU\TtYVULMPN\YLWHZZ\YSLZ
TVKuSLZZHUZVW[PVUZ
*(<;065
=69:0*/;
(;;,5;065
Arrow
5˚ 5˚
Ground
―8―
English
4. Proper Installation
5. Piping Arrangement
English
Requirement
―9―
― 10 ―
English
Model
SH3NL
SH5NL
SH6NL
SH5NH
SH6NH
SH5VL
Orifice
N•m
(lbf•ft)
60
(44)
120
(88)
130
(95)
150
(110)
370
(270)
120
(88)
22
( 7/8 )
22
( 7/8 )
22
( 7/8 )
30
(13/
16 )
N•m
(lbf•ft)
60
(44)
80
(59)
200
(150)
100
(73)
220
(160)
80
(59)
19
( 3/4 )
Orifice Plug
N•m
(lbf•ft)
200
(150)
200
(150)
400
(290)
200
(150)
400
(290)
300
(220)
Screen Holder
Screw
50
(2)
38
(11/2 )
50
(131/32)
N•m
(lbf•ft)
200
(150)
200
(150)
200
(150)
200
(150)
200
(150)
38
(11/2 )
38
(11/2 )
38
(11/2 )
N•m
(lbf•ft)
0.3
(0.2)
0.3
(0.2)
0.3
(0.2)
0.3
(0.2)
0.3
(0.2)
38
(11/2 )
200
(150)
38
(11/2 )
0.3
(0.2)
1 N·m 〜
〜 10 kg·cm
Flange / Socket
Cover bolt
Cover
Float
Screen
Air vent strip
Orifice
Screen
holder
Screen holder gasket
Plug gasket
Nameplate
Orifice
gasket
― 11 ―
Body
Live Steam Leakage
― 12 ―
English
4
5
6
7
8
― 13 ―
― 14 ―
English
Pfeil
5˚ 5˚
5˚ 5˚
― 15 ―
― 16 ―
WARNUNG
Stopfen 16
― 17 ―
Typ
Ventilsitz
Stopfen
― 18 ―
Blockiert:
KA bläst:
― 19 ―
2
3
4
5
6
7
8
― 20 ―
― 21 ―
• Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement
et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une
personne formée à l’entretien.
• Eviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures
du produit.
• Utiliser du materiel de levage pour les objets lourde.
• Utiliser le purgeur dans des conditions où le gel ne se produit pas.
• Ne pas utiliser le purgeur dans des conditions où des coups de belier
peuvent se produire.
1. Ne pas oublier d'ôter toutes les étiquettes protectrices avant l’installation.
2. Installer le purgeur en tenant compte des limites d'inclinaison, comme illustré ci-dessous.
S'assurer aussi que la flèche sur le corps pointe dans la direction du flux de condensât.
3. Avant l'installation, souffler la tuyauterie d'entrée afin d'en retirer l'huile et les saletés.
4. Placer le purgeur de façon à ce que le condensât entre dans le purgeur par gravité. La conduite
d'entrée devrait être la plus courte et la moins courbée possible.
5. Prévoir un support des conduites à l'intérieur de 0,8 m de chaque côté du purgeur.
6. Installer une soupape by-pass, ainsi que des soupapes d'entrée et de sortie, pour isoler le
purgeur en cas de défaillance ou d'entretien.
7. Installer un clapet de retenue à la sortie du purgeur dans le cas où la conduite d'évacuation du
condensât mène à une citerne ou à une conduite de récupération; la même chose vaut dans le
cas où la conduite de collecte du condensât est raccordée à plusieurs purgeurs.
8. L'utilisation de raccords est recommandée pour l'installation de la version taraudée.
Limites d' inclinaison
SH3NL / SH5NL / SH6NL / SSH5NH / SH6NH
Porte-crépine
Surface de référence
Centre du tuyau
Surface de la
plaquette nominative
Direction
du flux
Parallèle
Perpendiculaire
Direction du flux
d'en haut
Sol
5˚ 5˚
5˚ 5˚
SH5VL
Français
Installer de façon à ce que la surface de la porte-crépine soit
perpendiculaire, l'entrée et la sortie du flux parallèle au sol.
IMPORTANT! (Pour les raccordements taraudés)
Pour éviter toute rotation due aux vibrations,
bien fixer le purgeur en soutenant le corps
au point marqué ▲
5˚ 5˚
Sol
― 22 ―
5. Disposition des conduites
Condition requise
Installer un séparateur de
saletés d'un diamètre
approprié.
Diamètre trop petit.
Vérifier que le flux de
condensât n'est pas
obstrué.
Diamètre trop petit et
l'entrée fait saillie
dans la conduite.
Pour empêcher l'entrée de
rouille et d'écaille dans le
purgeur, connecter le tuyau
d'entrée 25-50 mm au-dessus
de la base du tuyau en T.
De la rouille et de
l'écaille pénètrent
le purgeur avec le
condensât.
Lorsque le purgeur est installé
en bout de conduite, vérifier
que rien n'obstrue le flux de
condensât.
Le condensât
s'accumule dans
la conduite.
Français
Vérifier que les conduites raccordées au purgeur aient été installées correctement.
1. Est-ce que le diamètre de la conduite est approprié?
2. Est-ce que le purgeur a été installé en respectant les limites d'inclinaison, et avec la flèche
sur le corps pointant dans la direction du flux?
3. Est-ce qu'un espace suffisant a été prévu pour l'entretien?
4. Est-ce que des vannes d'entretien ont été installées à l'entrée et à la sortie? Si la sortie est
sujette à contre-pression, est-ce qu'un clapet de retenue a été installée?
5. Est-ce que la conduite d'entrée est la plus courte et la moins courbée possible, et installée
de façon à ce que le condensât coule vers le purgeur naturellement?
6. Est-ce que le tuyautage à été fait correctement, tel qu'illustré dans le tableau ci-dessus?
― 23 ―
6. Contrôle & Entretien
Des inspections périodiques devraient être faites au moins deux fois par an, ou bien aux
intervalles habituels. Un purgeur de vapeur défectueux peut être à l'origine de pertes dues à des
fuites de vapeur.
NE JAMAIS soumettre le flotteur directement à de la chaleur. Le flotteur
pourrait exploser suite à une augmentation de la pression interne, et causer
des accidents pouvant entraîner des blessures sérieuses ou des dégâts aux
installations.
ATTENTION • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement
et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une
personne formée à l’entretien.
• Avant de vouloir ouvrir le purgeur, fermer les soupapes de sectionnement à l'entrée et à la sortie
du purgeur, et attendre qu'il soit complètement refroidi. Le non-respect de ces consignes peut
être à l'origine de brûlures ou de blessures.
• Utiliser les composants appropriés et NE JAMAIS modifier le purgeur.
Procédure d’inspection des pièces
Vérifier qu'il n'y ait pas de saletés, de graisse, de pellicule d'huile,
Corps, couvercle
de rouille ou d'écaille à l'intérieur
Vérifier qu'ils ne soient ni gondolés ni endommagés
Joints
Verifier qu'il ne soit pas endommagé
Bilame purge d’air
Vérifier qu'elle ne soit ni encrassée, ni corrodée, ni endommagée
Crépine
Vérifier qu'il ne soit ni endommagé ou deformé, ni rempli de condensât
Flotteur
Vérifier qu'il n'y ait pas de rouille, d'écaille, de pellicule d'huile, d'usure
Orifice
ou de dégâts
Retrait et remplacement des pièces (suivre l'ordre inverse pour le rassemblage)
Pendant le démontage
Pendant le rassemblage
Pièce & No.
Porte-crépine 12 Utiliser une clé à vis hexagonale
Enrober le pas de vis de l’anti-grippant et
resserrer avec le moment de torsion approprié
Retirer le joint et nettoyer toutes les Remplacer par un nouveau joint,
Joint portesurfaces de scellement
appliquer de l’anti-grippant aux surfaces
crépine 13
de scellement
Crépine 11
Retirer sans le plier
Insérer sans le plier
Écrou deUtiliser une clé à vis hexagonale
Enrober le pas de vis de l’anti-grippant et
couvercle 10
resserrer avec le moment de torsion approprié
Retirer le boulon uniquement s’il
Remplacer le boulon uniquement s'il est
Boulon de
est corrodé ou endommagé
corrodé ou endommagé
Couvercle 9
Couvercle 2
Vérifier que des pièces de vieux joints
Soulever le couvercle; attention
ne sont pas attachés aux surfaces de
de ne pas griffer les surfaces de
scellement du corps et du couvercle scellement du corps et du couvercle
Joint de
Remplacer par un nouveau joint sans
Retirer le joint et nettoyer toutes les
couvercle 8
appliquer de l'anti-grippant
surfaces de scellement
Flotteur 3
Soigneusement retirer le flotteur du Le flotteur a été usiné avec précision;
corps; sans griffer sa surface
attention de ne pas griffer sa surface
Vis et rondelle de Retirer la vis du purgeur d’air avec Resserrer avec le moment de torsion
ressort 7
un tournevis +
approprié
Bilame purge d'air 6 Retirer le bilame sans le plier
Insérer le bilame sans le plier
Orifice 4
Joint d'orifice 5
Bouchon 16
Joint de
bouchon 17
Enrober le pas de vis de l’anti-grippant et
resserrer avec le moment de torsion approprié
Retirer le joint et nettoyer toutes les Remplacer par un nouveau joint sans
appliquer de l'anti-grippant
surfaces de scellement
Enrober le pas de vis de l’anti-grippant et
Utiliser une clé à vis hexagonale
resserrer avec le moment de torsion approprié
Retirer le joint et nettoyer toutes les Remplacer par un nouveau joint,
appliquer de l’anti-grippant aux surfaces
surfaces de scellement
de scellement
Utiliser une clé à vis hexagonale
― 24 ―
Français
AVERTISSEMENT
Modèle
Tableau des moments de torsion et ouvertures de clé
Écrou de
Orifice
Bouchon d’orifice Porte-crépine
couvercle
Vis
N•m
mm
N•m
mm
N•m
mm
N•m
mm
N•m
mm
+
SH3NL
17
60
17
200
38
200
38
0,3
60
+
SH5NL
22
80
19
200
38
200
38
0,3
120
+
SH6NL
130
22
200
30
400
50
200
38
0,3
+
SH5NH
150
22
100
21
200
38
200
38
0,3
370
+
SH6NH
30
220
30
400
50
200
38
0,3
SH5VL
+
120
22
80
19
200
38
200
38
0,3
Si des dessins ou autres documents spéciaux ont été fournis pour le produit, les moments de torsion donnés dans ces documents doivent être pris en compte plutôt que les valeurs données ici.
7. Pièces détachées
Écrou de couvercle
Bride / Tubulure
Boulon de Couvercle
Couvercle Flotteur
Bilame purgeur d’air
Crépine
Portecrépine
Orifice
Joint porte-crépine
Joint de bouchon
Bouchon
Joint
d'orifice
Français
Plaquette
nominative Joint de
couvercle Vis & rondelle
de ressort
― 25 ―
Corps
8. Inspection en état de marche
Une inspection visuelle permet de déterminer si un entretien ou une réparation immédiate sont
nécessaires au cas où le purgeur est ouvert à l'atmosphère. Utiliser du materiel de diagnostique,
comme un TLV TrapMan ou un TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de
température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère.
Normal:
Bloqué:
Grosse fuite:
Fuite de
vapeur:
Le condensât est évacué de façon continue avec de la vapeur de
revaporisation, et le bruit du flux est audible. S’il n'y a que peu de
condensât, le flux n'est pratiquement pas audible.
Pas d’évacuation du condensât. Le purgeur ne fait pas de bruit et la
température de sa surface est basse.
De la vapeur vive s'écoule continuellement par la sortie tout en faisant un bruit
métallique continu.
De la vapeur vive est évacuée du purgeur avec le condensât tout en émettant
un son aigu.
(Lors d'une inspection visuelle, il est facile de confondre la présence de vapeur de revaporisation
avec une fuite de vapeur. Pour cette raison, l'utilisation d'un appareil de diagnostique comme le
TLV TrapMan est fortement recommandée.)
Vapeur de
revaporisation
Jet blanc contenant
des gouttelettes
d'eau
Fuite de
vapeur vive
Français
Jet clair et
bleuâtre
― 26 ―
Instructions pour le démontage/rassemblage du bouchon/support
Le dispositif d’étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est
constitué d’un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment
(horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du
filet au cours de l’assemblage.
Instructions de démontage et de rassemblage
1 Retirer le bouchon/support au moyen d’un outil de
taille appropriée (ouverture de clé).
3
remplacer par un nouveau joint.
Nettoyer les surfaces du joint du bouchon/support et
le corps du produit au moyen d’un chiffon et/ou de
Surface du joint
nettoyants, puis vérifier si les surfaces ne sont pas
Enduire
rayées ou déformées.
d’anti-grippant
4
Joint
Enduire la surface du joint du bouchon/support et les
filets du bouchon/support d’anti-grippant. Presser
ensuite le joint contre le centre de la surface du joint,
en veillant à ce que l’anti-grippant fixe le joint contre
le bouchon/support. Veiller à ce que le joint ne soit
pas pris dans la saignée du filet.
Tenir le bouchon/support à l’envers pour être sûr
que l’anti-grippant fasse coller le joint au
5
bouchon/support, même en tenant ce dernier à
l’envers.
Visser manuellement le bouchon/support dans le
corps du produit tout en veillant à ce que le joint
demeure fixé au centre de la surface du joint du
6
bouchon/support. Veiller à ce que le joint entier soit
en contact avec la surface du joint du corps du
produit. Il est important de surveiller ici que le joint
ne soit pas bloqué dans la saignée du filet du
Ne pas bloquer le
bouchon/support.
joint dans la saignée
du filet
Serrer le bouchon/support avec le moment de
torsion approprié.
Commencer ensuite l’alimentation de vapeur tout en veillant à ce qu’il n’y ait pas de fuite
de la partie qui vient d’être serrée. En cas de fuite, fermer immédiatement la vanne
d’entrée et, s’il y a une soupape by-pass, prendre les mesures nécessaires pour relâcher
toute pression résiduelle. Lorsque la surface du produit a atteint la température ambiante,
recommencer la procédure à partir du point 1 .
2 Le joint ne doit pas être réutilisé. Veillez à le
3
4
5
6
7
Français
8
― 27 ―
9. Détection des problèmes
Si la performance escomptée n'est pas atteinte après l'installation, relire les parties 4 et 5 et
vérifier les points suivants de façon à prendre les mesures appropriées.
Problème
Pas de décharge
de condensât
(bloqué) ou faible
décharge de
condensât
Cause
Le flotteur est endommagé ou rempli de
condensât
Le flotteur colle au siège de soupape
Le siège de soupape, la crépine ou les
conduites sont encrassées
Bouchons de vapeur
Remèdes
Remplacer le flotteur
Nettoyer
Nettoyer
Français
Opérer une purge par la
soupape by-pass, ou bien
fermer la vanne d'entrée
du purgeur et laisser refroidir celui-ci
La capacité du purgeur est trop petite Remplacer par un purgeur plus gand
La pression de fonctionnement du
Comparer les conditions de
purgeur dépasse la pression maximale fonctionnement avec les
autorisée, ou bien la pression
spécifications
différentielle est insuffisante
Fuites de vapeur ll y a accumulation de rouille et
Nettoyer
par la sortie du d'écaille au siège de soupape ou sous
le flotteur
purgeur
Remplacer le siège de soupape
Le siège de soupape est griffé
Le flotteur est déformé ou couvert
Nettoyer ou remplacer le flotteur
d'écaille
L'inclinaison du flotteur est trop grande Corriger l'inclinaison
Le purgeur vibre
Rallonger les tuyauteries d'entrée et
les attacher fermement
Le bilame purge d'air est
Remplacer le bilame purgeur d'air
endommagé
De la vapeur fuit Détérioration ou dégâts aux joints
Remplacer les joints
d'un endroit
Un moment de torsion inapproprié a
Resserrer avec le moment de torsion
autre que la
été appliqué au couvercle
approprié
sortie du purgeur
Examiner les conduites afin de
Coups de bélier
Le flotteur est
détecter les causes potentielles de
fréquemment
coups de bélier
endommagé
― 28 ―
Français
10. Garantie
1) Durée de la garantie: Un an à partir de la livraison du produit.
2) Champ d'application de la garantie: TLV CO., LTD. garantit à l'acheteur originel que ce
produit est libre de tout matériau ou main d'oeuvre défectueux. Sous cette garantie, le
produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO., LTD., sans aucun frais de
pièces ou de main d'oeuvre.
3) Cette garantie ne s'applique pas aux défauts cosmétiques ni aux produits dont l'extérieur a
été endommagé ou mutilé; elle ne s'applique pas non plus dans les cas suivants:
1. Dysfonctionnements dûs à toute installation, utilisation ou maniement impropre par un
agent de services autre que ceux agréés par TLV CO., LTD.
2. Dysfonctionnements attribuables aux saletés, dépôts, rouille, etc...
3. Dysfonctionnements dûs à un démontage et/ou à un rassemblage inconvenant, ou à tout
contrôle ou entretien inadéquat, par un agent autre que ceux agréés par TLV CO., LTD.
4. Dysfonctionnements dûs à toute catastrophe ou force naturelle.
5. Accidents ou dysfonctionnements dûs à toute autre cause échappant au contrôle de
TLV CO., LTD.
4) En aucun cas, TLV CO., LTD. ne sera responsable des dégâts économiques ou immobiliers
consécutifs.
― 29 ―
Tel: [1]-704-597-9070
Fax: [1]-704-583-1610
Tel: [52]-55-5359-7949
Fax: [52]-55-5359-7585
Tel: [54]-(0)11-4781-9583
Tel: [49]-(0)7263-9150-0
Fax: [49]-(0)7263-9150-50
Tel: [44]-(0)1242-227223
Fax: [44]-(0)1242-223077
Tel: [33]-(0)4-72482222
Fax: [33]-(0)4-72482220
Te l: [61]-(0)3-9873 5610
Fax: [61]-(0)3-9873 5010
Tel: [65]-6747 4600
Fax: [65]-6742 0345
Tel: [86]-(0)21-6482-8622
Fax: [86]-(0)21-6482-8623
Malaysia:
Malaysien: No.16, Jalan MJ14, Taman Industri Meranti Jaya,
Malaisie: 47120 Puchong, Selangor, Malaysia
Tel: [60]-3-8052-2928
Fax: [60]-3-8051-0899
Korea:
Korea: #302-1 Bundang Technopark B, Yatap, Bundang,
Corée: Seongnam, Gyeonggi, 463-760 Korea
Tel: [82]-(0)31-726-2105
Fax: [82]-(0)31-726-2195
Other countries:
Andere Länder: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa,
Autres pays: Hyogo 675-8511, Japan
̶ 26 ̶
Tel: [81]-(0)79-427-1818
Fax: [81]-(0)79-425-1167
Manufacturer:
Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa,
Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan
Printed on recycled paper.
Auf Recycling-Papier gedruckt.
Imprimé sur du papier recyclé.
Tel: [81]-(0)79-422-1122
Fax: [81]-(0)79-422-0112
Rev. 2/2016 (M)

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées