TECHNIBEL MCA271R, 387104009, MCA201R / MCA271R / MCA351R / MCA451R / MCA601R, 387104999, 387104997 Manuel du propriétaire

TECHNIBEL MCA271R, 387104009, MCA201R / MCA271R / MCA351R / MCA451R / MCA601R, 387104999, 387104997 Manuel du propriétaire

publicité

TECHNIBEL MCA271R, 387104009, MCA201R / MCA271R / MCA351R / MCA451R / MCA601R, 387104999, 387104997 Manuel du propriétaire | Manualzz
EG
OPERATING INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI D’USO
NOTICE D’UTILISATION • INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES • Ο∆ΗΛΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
I
F
E
P
GR
MCA201R
MCA271R
MCA351R
MCA451R
MCA601R
Split air conditioner system • Condizionatore d’aria split system
Climatiseurs split • Acondicionador de aire de consola partida sistema split
Aparelho de ar condicionado-Sistema Split • ∆ΙΑΙΡΟΥΜΕΝΕΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΚΛΙΜΑΣΜΟΥ
37.4163.196.0
01/2002
EG
NAME OF PARTS AND OPERATION SELECTOR SWITCH
3
INSTALLATION LOCATION
4
ELECTRICAL REQUIREMENTS
4
SAFETY INSTRUCTIONS
4
5
6
HOW TO SET THE PRESENT TIME
7
7
HEATING
7
7
DEHUMIDIFYING (DRY)
7
FAN ONLY
8
ADJUSTING THE FAN SPEED
8
SLEEP MODE
8
SETTING THE TIMER
8
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
9
9
10
TIPS FOR ENERGY SAVING
11
TROUBLESHOOTING
11
NAME OF PARTS AND OPERATION SELECTOR SWITCH
4
EG
2
1
6
7
OUTDOOR UNIT
5
Operation lamp Timer lamp
5
OPERATION STANDBY TIMER
OPERATION lamp
TIMER lamp
STANDBY lamp
Standby lamp
MCA201/271/351 MODELS
MCA451/601 MODELS
7. Refrigerant tubes: convey refrigerant between the indoor
and outdoor unit.
modes.
3
ELETRICAL REQUIREMENTS
EG
●
●
●
●
SAFETY INSTRUCTIONS
●
●
WARNING
●
●
●
INSTALLATION LOCATION
●
WARNING
●
●
●
●
●
●
●
●
●
HOW TO TURN ON THE AIR CONDITIONER
operation.
●
(TRANSMITTER HEAD)
5
EG
SENSOR
EG
Low speed
MODE SELECTOR BUTTON
SET BUTTON
FAN SPEED SELECTOR BUTTON
TIMER RESET
ON/OFF
OPERATION
BUTTON
TIMER BUTTON (timer setting)
Medium speed.
Low speed.
HOW TO SET THE PRESENT TIME
1.
2.
3.
4
1
3
5
27
26
25
24
2
23
22
21
20
19
A
B
C
C
B
A
ON
∆
1
H
MIN.
ON
∆
1
H
MAX.
ON
DEHUMIDIFYING (DRY)
NOTE
DEFROSTING OF HEAT EXCHANGER
OUTDOOR UNIT “STANDBY”
NOTE
●
●
HEATING PERFORMANCE
●
●
7
EG
COOLING AND DEHUMIDIFYING
.
1°C
1°C
ADJUSTING THE FAN SPEED
AUTOMATIC
EG
Room temperature
Setting temperature
1 hour
1 hour
TIME
HEATING
Setting temperature
Room temperature
1°C
1°C
1 hour
1 hour.
TIME
FAN SPEED
High
Medium
2
NOTE
1
B) HOW TO SET THE ON TIME
Med. speed
C) HOW TO SET A PROGRAM FOR DAILY ON/OFF OPERATION
(OR VICE VERSA)
Low speed
The SLEEP mode enables you to save energy.
4
3
NOTES
Right
Vertical vane
Left
Up
Air outlet
grille
EG
WARNING
●
●
EG
Air intake grille
Air filter
Arm
Air intake grille
Air intake grille
Air filter
CAUTION
●
●
●
10
TIPS FOR ENERGY SAVING
DO NOT:
●
●
DO:
●
●
TROUBLESHOOTING
11
EG
INDICE
I
NOME DELLE PARTI E SELETTORE DI FUNZIONAMENTO
3
LUOGO DI INSTALLAZIONE
4
REQUISITI ELETTRICI
4
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
4
USO DEL TELECOMANDO
5
TELECOMANDO
6
COME REGOLARE L’OROLOGIO
7
RAFFREDDAMENTO
7
RISCALDAMENTO
7
FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO
7
DEUMIDIFICAZIONE
7
VENTILAZIONE
8
SCELTA VELOCITÀ VENTILATORE
8
PROGRAMMA NOTTURNO
8
8
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
9
FUNZIONAMENTO SENZA TELECOMANDO
9
10
11
11
PRECAUZIONE
NOME DELLE PARTI E SELETTORE DI FUNZIONAMENTO
4
I
6
7
UNITÀ ESTERNA
5
OPERATION STANDBY TIMER
MCA451/601 MODELS
1. Telecomando.
7. Tubi del refrigerante: sono percorsi dal gas refrigerante e
rilevata.
e HEAT).
3
REQUISITI ELETTRICI
I
●
●
●
●
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
●
●
●
●
●
●
PRECAUZIONE
●
●
●
●
●
●
PRECAUZIONE
I
●
RICEVITORE
VISORE TELECOMANDO
TELECOMANDO
5
TELECOMANDO
Raffreddamento
Riscaldamento
TRASMETTITORE
I
TEMPERATURA AMBIENTE
PULSANTE MODO DI FUNZIONAMENTO
PULSANTE SET
COME REGOLARE L'OROLOGIO
1.
2.
3.
FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO
4
1
3
5
2
23
22
RISCALDAMENTO
21
20
19
A
B
C
C
B
A
ON
∆
1
MIN.
H
ON
∆
1
H
MAX.
ON
SBRINAMENTO DELLO SCAMBIATORE DI
CALORE UNITÀ ESTERNA “STANDBY”
NOTA
●
●
●
●
7
I
RAFFREDDAMENTO E DEUMIDIFICAZIONE
VENTILAZIONE
Temperatura ambiente
1°C
1°C
1 ora
SCELTA VELOCITÀ VENTILATORE
AUTOMATICO
I
1 ora
Massima
1 ora
TEMPO
VELOCITÀ VENTILATORE
Massima
Media
Minima
1°C
RISCALDAMENTO
1°C
NOTA
TEMPO
1 ora
2
1
Media
NOTA
NOTA
4
3
NOTA
Destra
Sinistra
9
●
I
●
●
10
●
VERIFICARE
●
●
11
I
SOMMAIRE
F
NOM DES DIFFERENTES PARTIES ET SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT
3
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
4
PRECAUTIONS ELECTRIQUES
4
INSTRUCTIONS DE SECURITE
4
5
TELECOMMANDE
6
REGLAGE DE L’HEURE
7
REFROIDISSEMENT
7
7
7
DESHUMIDIFICATION
7
VENTILATION
8
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
8
PROGRAMME NOCTURNE
8
8
REGLAGE DU FLUX D’AIR
9
9
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
10
CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE
11
GUIDE DE DEPANNAGE
11
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel
pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil proprement dit:
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les
informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la
plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du vendeur
Numéro de téléphone
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques graves, ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des dommages
matériels, notamment du produit.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est marqué
puisque il est conforme aux Directives:
– Basse Tension n° 73/23 CEE et 93/68 CEE.
– Compatibilité Electromagnétique n° 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Cette déclaration sera nulle en cas d'une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même
partielle des instructions d'installation et/ou d’utilisation.
2
NOM DES DIFFERENTES PARTIES ET SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT
4
6
F
8
5
Voyant du
temporisateur
Voyant de
fonctionnement
5
OPERATION STANDBY TIMER
Voyant de
fonctionnement
Voyant du
temporisateur
Voyant d’attente
Voyant d’attente
MCA201/271/351 MODELS
MCA451/601 MODELS
1. Télécommande.
5. Récepteur : reçoit les signaux de la télécommande
2. Sonde de température: elle détecte la température de la
6. Tuyau flexible d’évacuation : évacue l’humidité
7. Tuyaux du gaz réfrigérant : parcours du gaz réfrigérant; ces
pièce où se trouve la commande et donc du climatiseur.
tuyaux relient l’unité extérieure avec l’unité intérieure
3. Sortie d’air : distribue l’air traité et filtré dans le local.
8. Sélecteur de fonctionnement (sans télécommande):
4. Entrée d’air : l’air ambiant est aspiré et filtré à travers des
Appuyer ce bouton pour sélectionner le fonctionnement OFF,
filtres spéciaux.
COOL et HEAT.
3
PRECAUTIONS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour
éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur
principal d’alimentation.
●
Avant l’installation, s’assurer que la tension du reseau
d’alimentation de votre maison ou de votre bureau est la même
que celle indiquée sur la plaque signalétique du climatiseur.
●
Tous les branchements électriques devront être conformes aux
normes et réglementations en vigueur. Consulter éventuellement
le revendeur ou un technicien qualifié.
●
Chaque unité doit être correctement raccordée à la terre avec
une prise de terre.
●
Le branchement électrique doit être fait par un technicien qualifié.
ATTENTION
F
Voyant de fonctionnement (OPERATION): Il s’allume quand le
climatiseur est en marche.
Il clignote une fois pour indiquer que le signal de la télécommande
a été reçu et mémorisé. Il clignote continuellement pendant les
modes de protection (dégivrage, ecc.).
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Voyant d'attente (STANDBY) : Il s’allume quand le climatiseur
est connecté à la courant et peut recevoir le signal de la
télécommande.
Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque
l'unité est contrôlée par le temporisateur ou par le programme
nocturne.
●
Avant d'utiliser le climatiseur, consultez avec soin ce manuel
d'instructions. En cas de doutes ou de problèmes, adressez-vous
au revendeur, ou au Service Après-Vente.
●
Le climatiseur a été étudié pour créer des conditions climatiques
confortables.
Ne l'utilisez que dans le but pour lequel il a été prévu et en
suivant les indications indiquées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
●
Ne jamais utiliser d'essence ou d'autres liquides inflammables
près du climatiseur. Cela serait extrêmement dangereux.
●
De plus, ne pas installer sous l’unité des appareillages
électriques qui ne sont pas protégés avec la protection
IPX1 (protection à l’eau avec chute verticale).
●
Le constructeur décline toute responsabilité pour le non respect
des normes de sécurité et des mesures pour la prévention des
accidents.
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
●
Il est recommandé de faire installer le climatiseur par un
technicien qualifié en suivant les instructions d’installation
fournies avec l’appareil.
AVERTISSEMENT
●
●
●
Ne pas installer le climatiseur dans un local où l’on détecte
des émanations gazeuses ou des gaz inflammables, ni à un
endroit extrêmement humide, une serre par exemple.
Ne pas installer le climatiseur aux endroits où se trouvent
des appareils dégageant une chaleur excessive.
Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait
être mouillé par des jets d'eau (par exemple dans la
buanderie).
ATTENTION
Eviter
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, ne pas exposer
directement l’unité extérieure à des embruns d’eau de mer ou à
des vapeurs sulfureuses.
4
●
Ne jamais utiliser l’interrupteur général pour mettre en
route ou arrêter le climatiseur. Utiliser seulement la touche
ON/OFF de la télécommande ou le sélecteur placé sur
l'unité.
●
Ne rien introduire dans les entrées et sorties d'air du
climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne
à grande vitesse.
●
Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
●
Ne pas refroidir excessivement la pièce en présence des
bébés ou des malades.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
INSTALLATION DES PILES
●
Enlever le couvercle au dos de la commande.
●
Placer deux piles alcalines du format AAA de 1,5V-DC. S’assurer
●
ATTENTION
que les piles sont bien installées dans le compartiment en
Vérifier que le disjoncteur du panneau d’alimentation est sur ON
respectant les pôles.
et que le voyant STANDBY est allumé.
Les piles ont une autonomie d'environ six mois, en fonction de
Diriger l’émetteur de la commande à distance vers le récepteur
la fréquence d'utilisation de la télécommande. Enlever les piles,
placé sur le climatiseur.
si vous prévoyez de ne pas utiliser la commande à distance
pendant plus d'un mois.
Appuyer au même temps sur les boutons +, -, SET et CLEAR
F
après avoir remplacé les piles.
(De cette façon le temporisateur (TIMER) peut être mis
Appuyer sul le bouton ON/OFF pour mettre en marche le
climatiseur. Le voyant OPERATION s’allume, en indiquant que
correctement à zéro et par la suite à nouveau réglé). Remplacer
l’unité est en marche.
les piles lorsque le voyant de le télécommande ne clignote plus
ou lorsque la commande à distance ne permet plus de modifier
les réglages du climatiseur.
●
Les piles de la télécommande contiennent des agents polluants.
Une fois usées, les jeter en respectant la réglementation locale
concernant les déchets.
SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE
●
En conditions normales, la température ambiante est détectée
et contrôlée par la sonde de température placée dans le
climatiseur.
●
Appuyer sur le bouton I FEEL pour mettre en service la sonde
de température placée dans la télécommande. Cette fonction
permette de personnaliser la temperature ambiante en
RECEPTEUR
transmettant le signal de une position près vous. Donc, en
utilisant cette fonction, la télécommande doit toujours être
dirigé vers le climatiseur, sans obstacles.
télécommande
transmet
régulièrement un signal de
température au climatiseur à
intervalles de deux minutes. Si la
transmission du signal de la
télécommande cesse pendant
plus de cinq minutes par suite
TELECOMMANDE
d'une perte de la télécommande ou pour une autre raison, le
climatiseur, utilisera la sonde de température placée dans
l’unité intérieure et il contrôlera ainsi la température. Dans ce
cas, il se peut que la température autour de la télécommande
soit différente de celle qui est détectée à l'endroit où se trouve
le climatiseur.
5
TELECOMMANDE
CAPTEUR
(SENSOR)
Le capteur de
température incorporé
à la télécommande
détecte la température
de la pièce.
AFFICHAGE
Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque la télécommande
est en fonction.
Mode de fonctionnement
Auto
Confirme la transmission
des données au climatiseur et
bloc de la telecommande
Refroidissement
Chauffage
BOUTONS DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE
— (plus froid)
Appuyer sur ce bouton pour réduire la température.
+ (plus chaud)
Appuyer sur ce bouton pour augmenter la température.
Deshumidification
Ventilation
EMETTEUR
Horloge
heures/minutes
F
Lorsque l'on appuie sur les boutons de la télécommande,
le voyant
clignote pour transmettre la modification
des réglages au récepteur du climatiseur.
Température réglé
ou température
ambiante
Temporisateur
allumé (ON)
Apparaît quand la
température est la
température
ambiante
Temporisateur
allumé (OFF)
Temporisateur
allumé pour
programme
24 h.
Bouton NIGHT SETBACK
(Programme nocturne)
Pour les détails, voir "Programme nocturne".
Quand l'on appuie sur ce bouton en mode REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE ou DESHUMIDIFICATION,
le signal
s'affiche et le microprocesseur de la
télécommande régle automatiquement la température
sélectionnée de façon à économiser l'énergie.
Indique que le
climatiseur fonctionne
en mode I FEEL
Programme
nocturne
Vitesse de ventilation
Auto
Grande vitesse
Moyenne vitesse
Bayalage volet
automatique
TEMPERATURE AMBIANTE
Petite vitesse
Appuyer le bouton ROOM pour visualiser la température
ambiante près la télécommande.
BOUTON MODE DE FONCTIONNEMENT
BOUTON SET
Appuyer sur ce bouton pour choisir le mode de fonctionnement du
climatiseur.
Appuyer sur ce bouton pour sélectionnes les fonctions:
• réglage de l’heure
• réglage du temporisateur ON/OFF
Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et
“REGLAGE DU TEMPORISATEUR”.
(auto)
Sur cette position le microprocesseur calcule automatiquement la différence
entre le réglage du thermostat et la température de la pièce, puis il commuté
automatiquement sur le mode réfroidissement ou chauffage.
(chauffage)
Le climatiseur réchauffe la pièce.
BOUTONS POUR LE REGLAGE DE
L’HEURE ET DU TEMPORISATEUR
(deshumidification)
Le climatiseur réduit l’humidité de l’air de la pièce.
En appuyant les boutons + ou - est activée le réglage
de líheure et du temporisateur.
Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et
“REGLAGE DU TEMPORISATEUR”.
(refroidissement)
Le climatiseur refroidit la pièce.
ANNULATION DU TEMPORISATEUR
(ventilation)
Le climatiseur functionne uniquement en ventilation.
BOUTON FAN SPEED
(Vitesse de ventilation)
Le microprocesseur choisit
automatiquement la vittesse de ventilation.
BOUTON
ON/OFF
(en marche/arrêt)
Ce bouton permet de
mettre le climatiseur en
marche et de l'arrêter.
Appuyer sur le bouton CLEAR pour annuler tous les
opérations du temporisateur.
BOUTON TIMER (programmation du
temporisateur)
En appuyant sur le bouton TIMER on active sur l’affichage
la proceure pour le réglage ON/OFF du temporisateur.
Pour les détails, voir “RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR”.
Grande vitesse de ventilation.
BLOC DE LA TELECOMMANDE
Moyenne vitesse de ventilation.
En appuyant ce bouton la télécommande se bloque avec le
dernier réglage. Quand
est activé la télécommande
ne peut pas contrôler le climatiseur. Pour débloquer la
télécommande appuyer de nouveau
.
Petite vitesse de ventilation.
SELECTEURS VITESSE DU VOLET
Appuyer sur ces boutons pour choisir la fonction du
volet désirée
: le volet balaye automatiquement
: chaque foi vous appuyez ce bouton
le volet se déplace de une position.
SELECTEUR DE LA SONDE DE
TEMPERATURE
Appuyer le bouton I FEEL pour activer la sonde
de température placée dans la télécommande.
Cette fonction permît de personnaliser la
température ambiante.
6
REGLAGE DE L'HEURE
1.
Appuyer sur le bouton SET pendant cinq seconds. L’indication de
l’heure seule clignote.
1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à
l’affichage du signal AUTOMATIQUE
.
2.
Appuyer sur les boutons + ou - jusqu’a ce que l’heure courante
s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur.
3.
3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de
réglage de la température est entre 30 °C max. et 16 °C min.).
Appuyer sur le bouton SET jusqu’a ce que l’indication ne clignote
pas.
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE
S’AFFICHE.
REFROIDISSEMENT
REMARQUE
Vérifier que l’unité est connecté à l’alimentation
électrique et que le voyant STANDBY est allumé.
1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de
fonctionnement) jusqu'à l’affichage du signal
REFROIDISSEMENT
.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en
marche le climatiseur.
3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la
température (la plage de réglage de la
température est entre 30 °C max. et 16 °C min.).
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE
SELECTIONNEE S’AFFICHE.
Le climatiseur change automatiquement le mode de fonctionnement
de chauffage en refroidissement (ou vice versa) pour maintenir la
température sélectionnée.
4
1
4. Appuyer sur le bouton FAN SPEED pour régler la vitesse de ventilation.
3
5
Exemple de schema de fonctionnement en mode
température ambiante sélectionneé a 23°C.
2
27
26
25
24
4. Appuyer sur le bouton FAN SPEED pour régler la vitesse de ventilation.
5.Appuyer sur le bouton FLAP et régler la direction du flux d’air. (cf. réglage
du flux d’air)
23
22
21
20
19
CHAUFFAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à
l’affichage du signal CHAUFFAGE
.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur.
3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de
réglage de la température est entre 30 °C max. et 16 °C min.).
(Auto) avec la
A
B
C
C
B
A
ON
∆
1
H
MIN.
ON
∆
1
H
MAX.
ON
REMARQUE
Le climatiseur change automatiquement le mode de fonctionnement (de
refroidissement en chauffage, ou vice versa) quand se verifie une des
conditiones suivantes:
- ZONE A: change si la difference entre la température ambiante et la
température selectionneé sur la telecommande est au moins 3°C.
- ZONE B: change si la difference entre la température ambiante et la
température selectionneé sur la telecommande est au moins 1°C, une
heure aprés l’arret du compresseur.
- ZONE C: ne change jamais si la difference entre la température ambiante
et la température selectionneé sur la telecommande n’est pas plus de 1°C.
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE
S’AFFICHE.
4. Appuyer sur le bouton FAN SPEED pour régler la vitesse de ventilation.
5. Appuyer sur le bouton FLAP et régler la direction du flux d’air. (cf.
réglage du flux d’air)
REMARQUE
DESHUMIDIFICATION
Après la mise en marche en chauffage, le ventilateur de l’unité intérieure
ne fonctionnera pas, grâce à une protection “prévention courants air
froid” qui permettra le fonctionnement du ventilateur seulement lorsque
l’échangeur de chaleur de l’unité intérieure sera suffisamment chaud.
1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à
l’affichage du signal DESHUMIDIFICATION
.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur.
3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de
réglage de la température est entre 30 °C max. et 16 °C min.).
DEGIVRAGE DE L’ECHANGEUR DE
CHALEUR UNITE EXTERIEURE “STANDBY”
LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE
S’AFFICHE.
Lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro, de la
glace se forme sur la batterie extérieure; ceci réduit la puissance en
chauffage. Dans ce cas le microprocesseur commande un changement
dans le fonctionnement du climatiseur (dégivrage). Lorsque cette fonction
est activée, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête et le voyant
OPERATION clignote pendant le dégivrage.
Le fonctionnement en chauffage reprend après quelques minutes en
fonction de la température ambiante et de la température extérieure.
REMARQUE
FONCTIONNEMENT ET RENDEMENT D'UN
SYSTEME "REVERSIBLE"
Un climatiseur en version "Reversible" rechauffe l'air ambiance en prélevant
la chaleur de l'air extérieur. La capacité (rendement) du système diminue
donc lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro.
Si le climatiseur ne reussit pas à maintenir une valeur suffisante de la
température, on devra compléter le chauffage avec un autre appareil.
7
●
Utilisez la fonction déshumidification quand vous voulez réduire
l’humidité de l’air ambiant.
●
Lorsque la température ambiante atteint la valeur sélectionnée sur la
télécommande (thermostat), le climatiseur répète automatiquement
les cycles de marche/arrêt.
●
Avec la fonction déshumidification sélectionnée, la vitesse du ventilateur
est périodiquement faible ou s’arrêt pour éviter le trop refroidissement.
●
La fonction déshumidification ne peut pas être activée quand la
température extérieure est au-dessous de 15 °C.
F
REFROIDISSEMENT ET DESHUMIDIFICATION
Température ambiante
Température sélectionnée
VENTILATION
Si l'on désire que l'air circule dans la pièce sans modifier la
température, effectuer les opérations suivantes:
1. Appuyer sur le bouton MODE (mode de fonctionnement)
jusqu’à l’affichage du signal VENTILATION
.
1°C
1°C
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le
climatiseur.
1 heure
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
AUTOMATIQUE
F
1 heure
TEMPS
CHAUFFAGE
Temp. sélectionnée
Mettre le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) en position
. Le microprocesseur du climatiseur règle automatiquement la
vitesse du ventilateur. Quand le climatiseur commence à fonctionner,
la différence entre la température de la pièce et la température
sélectionnée est détectée par le microprocesseur qui règle alors
automatiquement le ventilateur sur la vitesse qui convient.
1°C
1°C
1 heure
En mode VENTILATION la vitesse du ventilateur est réglée
automatiquement comme en refroidissement.
DIFFERENCE ENTRE
TEMPERATURE AMBIANTE ET
TEMPERATURE SELECTIONNEE
Chauffage
1 heure
TEMPS
REGLAGE DU TEMPORISATEUR
REMARQUE
Refroidissement
et Déshumidification
Temp. ambiante
A) REGLAGE DE L’HEURE D'ARRET
(OFF).
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre
en marche le climatiseur.
2. Appuyer sur le bouton TIMER jusqu’à ce que
OFF clignote.
3. Appuyer sur les boutons + ou - jusqu’à ce
que le valeur désiré s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton SET pour activer le
temporisateur.
VITESSE DU VENTILATEUR
2 °C et plus
Entre 2 et 1 °C
Moins de 1 °C
Maximum
Moyenne
Minimum
2 °C et plus
Maximum
Moins de 2 °C
Moyenne
2
REMARQUE
1
B) REGLAGE DE L’HEURE DE MISE EN
MARCHE (ON)
Les valeurs précisées sur le tableau concernent le fonctionnement
du climatiseur lorsque le capteur de la télécommande est choisi (voir
sélecteur du capteur de température, page 31).
Les valeurs précisées changent légèrement dans le cas où le capteur
placé dans l’unité intérieure est selectionné.
(Signal
affiché sur la commande à distance).
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour arrêter le climatiseur.
2. Appuyer sur le bouton TIMER jusqu’à ce que ON clignote.
3. Appuyer sur les boutons + ou - jusqu’à ce que le valeur désiré
s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton SET pour activer le temporisateur.
MANUEL
Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement, il suffit de mettre
le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) sur la position
désirée.
Grande vitesse
Moyenne vitesse
C) REGLAGE DE MISE EN MARCHE/ARRET QUOTIDIEN
Petite vitesse
1. Appuyer sur le bouton TIMER jusqu’à ce que ON clignote.
2. Appuyer sur les bouton + ou - (HEURE) jusqu’à ce que le valeur
désiré s’affiche.
3. Appuyer de nouveau sur le bouton TIMER et OFF clignote.
4. Appuyer sur les bouton + ou - (HEURE) jusqu’à ce que le valeur
désiré s’affiche.
5. Appuyer sur le bouton TIMER, puis le bouton SET pour activer le
temporisateur.
PROGRAMME NOCTURNE
Le programme nocturne permet d'économiser l’énergie électrique.
1. Appuyer sur le bouton MODE pour choisir le mode de
fonctionnement refroidissement, déshumidification ou chauffage.
2. Appuyer sur le bouton SLEEP.
3. Le signal
s'affiche. Pour libérer la fonction d'économie
nocturne, appuyer à nouveau sur le bouton SLEEP.
●
Définition du programme nocturne
En mode d’économie nocturne, le climatiseur refroidit ou réchauffe la
pièce à la température sélectionnée (SET TEMP), puis le thermostat
commute le climatiseur en mode d’attente. Environ 1 heure plus tard, la
température sélectionnée est automatiquement modifiée comme suit.
(Voir graphique).
MODE DE FONCTIONNEMENT
Chauffage
Refroidissement et Déshumidification
D) ANNULATION DU TEMPORISATEUR
Appuyer sur le bouton CLEAR si vous voulez annuler tous les
opérations du temporisateur.
MODIFICATION TEMP. SELECTIONNEE
Diminution 1 °C
Augmentation de 1 °C
Le climatiseur reste en marche jusqu’à ce que la température de la
pièce atteigne la nouvelle valeur sélectionnée, puis il est commuté
en mode d’attente. Environ 1 heure plus tard, la température
selectionnée est à nouveau relevée de 1 °C en refroidissement et
abaissée de 1 °C en chauffage. Ceci permet d’économiser l’énergie
sans sacrifier le confort dans la pièce.
REMARQUE
Si la procédure de réglage du temporisateur n’est pas terminé dans
15 seconds, en appuyant sur le bouton SET, sera annulé et restera
mémorisé le dernier réglage .
8
4
3
Balayage
Le volet commence à se déplacer de haut en bas
pour fournir l’air dans la plage de balayage.
REGLAGE DU FLUX D’AIR
HORIZONTALEMENT (manuel)
Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant les
ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite, comme indiqué
dans les figures de chaque modèle.
REMARQUE • Le volet se referme automatiquement
quand l’appareil est mis hors tension.
• Pendant le chauffage, la vitesse du
ventilateur est très basse et le volet reste
en position horizontale (position 6 ) jusqu’à
ce que l’air soufflé par l’appareil commence
à se réchauffer. Une fois que l’air est
réchauffé, la position du volet et la vitesse
du ventilateur passent aux réglages
spécifiés par la télécommande.
VERTICALEMENT (avec télécommande)
La télécommande permet de régler le volet de deux façon:
1. Appuyer sur le bouton
pour faire le volet balayer. Si
on appui de nouveau le volet s’arrêt tout de suite.
2. Appuyer sur le bouton
position en la autre.
pour déplacer le volet de une
F
ATTENTION
ATTENTION
• Utiliser le bouton FLAP de la télécommande pour
ajuster la position du volet. Si l’on déplace le volet
de la main, il y aura un décalage entre la position
préconisée par la télécommande et la position réelle.
Dans ce cas, mettre l’appareil hors tension, attendre
que le volet se referme, puis remettre l’appareil sous
tension. La position du volet sera à nouveau normale.
• Ne pas diriger le volet vers le bas pendant le
refroidissement car une condensation risque de se
produire autour de la sortie d’air et de s’égouter.
Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout
avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes
verticales droites.
Si les ailettes sont réglées extrêmement vers la gauche ou
vers la droite, des goutelettes de condensation sur la grille
de sortie d'air pourraient se former.
ATTENTION
Ne pas déplacer le volet à la main pendant le fonctionnement
FONCTIONNEMENT SANS LA TELECOMMANDE
Si la télécommande a été perdue ou si elle ne fonctionne pas,
procéder comme suit:
1. CLIMATISEUR ARRETE.
Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer le bouton avec
une plume pour sélectionner le mode désiré (COOL ou HEAT).
REMARQUE
Le climatiseur se mettra en marche avec la vitesse
automatique du ventilateur et le volet en balayage. Le réglage
de la température est de 22°C pour le mode refroidissement
y 26°C pour le chauffage.
Droite
Ailettes verticales
Gauche
2. CLIMATISEUR EN MARCHE.
Pour éteindre le climatiseur, appuyer le bouton avec un plume
jusqu’à ce que le voyant OPERATION s’étende.
REMARQUE
Coupure de courant pendant le fonctionnement.
En cas de coupure de courant, l’appareil s’arrête.
Quand l’alimentation est rétablie, l’appareil se redénarre
automatiquement après 3 minutes.
Vers le haut
Volet
Grille d’admission d’air
Vers le bas
Sélecteur de
fonctionnement
9
FILTRE A AIR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le filtre à air situé derrière la grille d’arrivée d’air doit être
vérifié et nettoyé au moins une fois toutes les deux
semaines.
AVERTISSEMENT
●
Pour toute sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de
la prise secteur, avant de commencer le nettoyage.
●
Ne pas verser de l’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer.
Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des
décharges électriques.
RETRAIT DU FILTRE
F
Nettoyer le boîtier et la grille de l’unité intérieure avec la brosse
d’un aspirateur ou avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre
humecté d’un détergent liquide doux.
Quand on nettoie la grille, faire attention de ne pas modifier la
place des ailettes en frottant.
Grille d’arrivée d’air
La grille d’arrivée d’air peut être enlevée pour être
lavée avec de l’eau.
Filtre à air
1. Saisir les deux extrémités de la grille d’arrivée d’air et tirer
vers l’extérieur et le haut.
2. Pousser le filtre légèrement vers le haut, puis le tirer
vers le bas.
Démontage et remontage de la grille d’arrivée d’air
• Avec la grille complètement ouverte, saisir les deux extremitées avec les mains et tirer vers vous pour la démonter.
• Pour la remonter, tenir la grille horizontalement et
pousser les guides pour l’accroche, puis refermer la
grille.
NETTOYAGE DU FILTRE
Se servir d’un aspirateur pour enlever la poussière légère.
Si de la poussière adhère au filtre, laver celui-ci dans de l’eau
tiède et savonneuse puis le rincer dans de l’eau propre et
le sécher.
Guide
MIXER PLACE DU FILTRE
Grille d’arrivée d’air
Grille d’arrivée
d’air
Nettoyage de la grille avec de l’eau
• Nettoyer délicatement en utilisant une éponge douce,
ou similaire. Puis sécher bien.
• Un dètergent neutre peut être utilisé pour nettoyer la
saleté difficile. Puis rincer bien avec de l’eau et sécher.
Filtre à air
Insérer dans la rainure sur l’appareil
1. Le repère «FRONT» étant dirigé vers soi, glisser le filtre
vers le haut dans l’appareil, puis abaisser la poignée
dans la rainure de l’appareil.
2. Après installation du filtre, appuyer aux endroits marqués
d’une flèche ( ) et refermer la grille d’arrivée d’air.
ATTENTION
●
Ne jamais utiliser de dissolvants ni de produits chimiques puissants.
Ne pas nettoyer l’unité intérieure avec de l’eau très chaude.
●
Certains bords métalliques et les ailettes de l’échangeur, étant
coupants, doivent être manipulés avec precautions lors du nettoyage
sous peine de provoquer des blessures.
●
L’échangeur et les autres composants de l’unité extérieure doivent être
nettoyés tous les ans. Consulter le Service Après Vente.
10
Panne: Le voyant STANDBY clignote et le climatiseur ne
fonctionne pas.
Cause possible:
1. Anomalie dans le câblage.
Remède:
1. Prendre contact avec un service après-vente.
CONSEILS POUR LE CONFORT
ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE
EVITER
●
●
D’obstruer les grilles d’arrivée et de sortie d’air de l’appareil.
Si elles sont bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon
satisfaisante et il risque d’être endommagé.
Panne: Le voyant TIMER clignote et le climatiseur ne fonctionne
pas.
Cause possible:
1. Coupure de courant pendant la fonction timer.
Remède:
1. Appuyer le bouton ON/OFF sur la télécommande.
De laisser le soleil pénétrer à plein dans la pièce. Utiliser des
persiennes ou des rideaux.
VERIFIER
●
Que les filtres à air soient toujours propres. Un filtre colmaté
diminuence les performances de l’appareil
●
Que toutes les portes, les fenêtres et autres ouvertures soient
fermées pour éviter des infiltrations d’air non réfrigéré.
Panne: Le compresseur se met en marche mais il s’arrête aussitôt.
Cause possible:
1. Il y a un obstacle devant l’échangeur extérieur.
Remède:
1. Retirer ce qui fait obstruction.
Panne: Refroidissement ou chauffage insuffisant.
Cause possible:
1. Filtre à air sale ou obstrué.
2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce.
3. Portes et/ou fenêtres ouvertes.
4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air.
5. Le thermostat est réglé trop haut (pour le refroidissement) ou
trop bas (pour le chauffage).
6. La température extérieure est insuffisante (version réversible).
7. Le système de dégivrage ne fonctionne pas (version
réversible).
Remède:
1. Nettoyer le filtre à air afin d’améliorer la circulation d’air.
2. Si possible, éliminer la source de chaleur.
3. Les fermer pour empêcher la pénétration d’air froid ou chaud.
4. Retirer l’obstacle pour assurer une bonne circulation d’air.
5. Régler la température plus bas (ou plus haut).
6. Essayer d’utiliser un chauffage d’appoint.
7. Consulter le concessionnaire.
GUIDE DE DEPANNAGE
AVIS IMPORTANT
Ne pas utiliser de téléphone portable près du climatiseur, pour
éviter des perturbations au fonctionnement de celui-ci. Dans le
cas où un fonctionnement anormal est remarqué, rétablir le
fonctionnement normal en coupant l'alimentation électrique pendant
au moins 30 secondes, au moyen du disjoncteur général ou de
la fiche, ensuite remettre en marche le climatiseur.
Si le climatiseur ne marche pas correctement, effectuer les
vérifications suivantes avant d'appeler le Service Après Vente.
Si le problème persiste, prendre contact avec le vendeur ou le
Service Après Vente.
Panne: Le climatiseur ne fonctionne pas du tout.
Cause possible:
1. Coupure de courant.
2. Disjoncteur activé.
3. Tension de ligne trop basse.
4. La touche marche/arrêt sur la télécommande est positionné
sur OFF.
5. Les piles de la télécommande sont usées.
Remède:
1. Rétablir l’alimentation.
2. Prendre contact avec un service après-vente.
3. Consulter un électricien ou le vendeur.
4. Appuyer à nouveau sur la touche.
5. Remplacer les piles.
Panne: Le climatiseur émet desuaquements.
Cause possible:
1. A la suite d’un changement de température provoqué par
chauffage ou par refroidissement, les pièces en plastique de
l’appareil se dilatent ou se rétrécissent, ce qui provoque un
léger craquement.
Remède:
1. C’est normal et le bruit disparaît après quelques instants.
11
F
INDICE
E
COMPONENTES Y SELECTOR DE FUNCIONAMIENTO
3
LUGAR DE INSTALACION
4
REQUISITOS ELECTRICOS
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
5
MANDO A DISTANCIA
6
REGULACION DEL RELOJ
7
REFRIGERACION
7
7
7
DESHUMIDIFICACION
7
VENTILACION
8
SELECCION DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
8
PROGRAMA NOCTURNO
8
REGULACION DEL TEMPORIZADOR
8
REGULACION DEL FLUJO DE AIRE
9
9
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
10
11
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO IDENTIFICACION Y SOLUCIONES
11
PELIGRO
PRECAUCION
4
6
MCA451/601 MODELS
REQUISITOS ELECTRICOS
●
●
●
PRECAUCION
E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
●
●
LUGAR DE INSTALACION
●
●
●
PRECAUCION
●
●
●
●
●
PRECAUCION
Respetar
SELECTOR DEL SENSOR DE TEMPERATURA
●
●
el
mando
a
MANDO A DISTANCIA
VISOR DEL MANDO A
DISTANCIA
E
MANDO A DISTANCIA
TRANSMISOR
Reloj
horas/minutos
E
TEMPERATURA AMBIENTE
PULSADOR MODO DE FUNCIONAMIENTO
PULSADOR SET
REGULACION DEL RELOJ
1.
2.
3.
REFRIGERACION
EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA TEMPERATURA
SELECCIONADA.
4
1
3
5
2
EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA
TEMPERATURA SELECCIONADA.
27
26
25
24
23
22
21
20
19
A
B
C
C
B
A
ON
∆
1
H
MIN.
ON
∆
1
H
MAX.
ON
EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA TEMPERATURA
SELECCIONADA.
DESCONGELACION DEL INTERCAMBIADOR
DE CALOR DE LA UNIDAD EXTERNA
“STANDBY”
EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA TEMPERATURA
SELECCIONADA.
NOTA
●
●
●
●
7
E
REFRIGERACION Y DESHUMIDIFICACION
VENTILACION
Temperatura introducida
Temperatura ambiente
1°C
1°C
1 hora
SELECCION DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
1 hora
TIEMPO
CALEFACCION
Temperatura introducida
Temperatura ambiente
1°C
1°C
1 hora
NOTA
E
TIEMPO
1 hora
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Máxima
Media
Minima
Media
2
NOTA
1
MODIFICACION TEMPERATURA
Disminuye 1 °C
Aumenta 1 °C
4
3
NOTA
PRECAUCION
PRECAUCION
NOTA
9
E
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
●
CÓMO QUITAR EL FILTRO
E
Filtro de aire
PRECAUCION
●
●
●
10
●
VERIFICAR
●
●
11
E
INDICE
P
NOMENCLATURA DAS PEÇAS E SELECTOR DE OPERAÇÃO
3
LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO
4
REQUISITOS ELÉCTRICOS
4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
4
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
5
6
7
ARREFECIMENTO
7
AQUECIMENTO
7
7
DESUMIDIFICAÇÃO
7
VENTILAÇÃO
8
AJUSTE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR
8
PROGRAMA NOTURNO
8
8
AJUSTE DA DIREÇÃO DO FLUXO DE AR
9
OPERAÇÃO SEM A UNIDADE DE CONTROLE REMOTO
9
10
11
SIMBOLOS DE ALERTA
PRECAUÇÃO
NOMENCLATURA DAS PEÇAS E SELECTOR DE OPERAÇÃO
4
6
7
P
UNIDADE EXTERIOR
Lâmpada
TIMER
5
OPERATION STANDBY TIMER
Lâmpada OPERATION
Lâmpada TIMER
Lâmpada STANDBY
Lâmpada STANDBY
MCA201/271/351 MODELS
MCA451/601 MODELS
5. Receptor : recebe os sinais enviados pelo controle remoto
6. Tubo flexível de descarga: descarga da humidade
REQUISITOS ELÉTRICOS
●
●
●
●
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
●
●
ADVERTÊNCIA
LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO
●
●
●
ADVERTÊNCIA
●
●
●
PRECAUÇÃO
●
●
●
●
●
●
P
SELECTOR DO SENSOR DE TEMPERATURA
●
●
RECEPTOR
CABEÇA DO
TRANSMISSOR
VISOR DE CONTROLE
REMOTO
5
Quente
P
Indica que o
condicionador funciona
na modalidade I FEEL
Programa
noturno
TEMPERATURA AMBIENTE
Baixa
BOTÃO SELECTOR DO MODO DE OPERAÇÃO
BOTÃO SET
BOTÕES DE REGULAGEM RELÓGIO
E PROGRAMAÇÃO HORÁRIO TIMER
1.
2.
3.
ARREFECIMENTO
4
1
3
5
2
23
22
AQUECIMENTO
21
20
19
P
A
B
C
C
B
A
ON
∆
1
MIN.
H
ON
∆
1
H
MAX.
ON
N.B.
N.B.
DESUMIFICAÇÃO
N.B.
●
●
●
●
“VENTILAÇÃO”
1°C
1°C
AJUSTE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR
AUTOMÁTICO
1 hora
1 hora
1°C
1°C
1 hora
1 hora
TEMPO
P
VELOCIDADE DO VENTILADOR
2 °C ou mais
Entre 2 e 1 °C
Abaixo de 1 °C
2 °C ou mais
Média
N.B.
2
1
8
4
3
N.B.
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
Esquerda
N.B.
9
P
ADVERTÊNCIA
●
●
Não derrame água sobre a unidade interior para limpa-la.
Poderá danificar os componentes internos e causar descargas
elétricas.
Filtro de ar
Filtro de ar
●
●
10
●
FAÇA
●
●
11
P
PERIECOMENA
GR
ONOMASIA TMHMATWN KAI EPILOGEAS LEITOYRGIAS
3
4
HLEKTROLOGIKES APAITHSEIS
4
ODHGIES GIA ASFALEIA
4
CRHSH TOU THLECEIRISTHRIOU
5
THLECEIRISTHRIO
6
RÁQMISH WROLOGIOÁ
7
YUXH
7
QERMANSH
7
AUTOMATH LEITOURGIA
7
AFUGRANSH
7
8
ÁQMISH TACÁTHTAS ANEMISTHRA
8
NUCTERINO PROGRAMMA
8
8
9
9
SUNTHRHSH KAI FRONTIDA
10
SUMBOULES GIA MEGISTH ANESH KAI ELACISTH KATANALWSH
11
EXAKRIBWSH KAI LUSH PROBLHMATWN LEITOURGIAS
11
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ
Τα ακλουθα σ$µβολα σ1αυτ το εγχειρδιο χρησιµε$ουν γι να ενηµερ%σουν
τον αγοραστ κα το προσωπικ υπηρεσας σχετικ µε τους προσωπικο$ς
κινδ$νους µε τις ζηµι ς του προϊντος.
Σε περπτωση δυσκολας ταν υπρχουν αµφιβολες σχετικ µε το
κλιµατιστικ, εναι αναγκαες οι παρακτω πληροφορες. Οι αριθµο σειρς
κα µοντ λου βρσκονται στην ετικ τα µε το νοµα, στο κτω µ ρος της
συσκευς.
Αρ. µοντ λου
Αρ. σειρς
Ηµεροµηνα αγορς
∆ιε$θυνση του πωλητ
Αρ. τηλεφ%νου
PROEIDOPOIHSH
Το σ$µβολο αυτ αναφ ρεται σε κινδ$νους σε
επεµβσεις που µπορο$ν να προκαλ σουν
τραυµατισµο$ς κα θνατο.
PROSOCH
Το σ$µβολο αυτ αναφ ρεται σε κινδ$νους σε
επεµβσεις που µπορο$ν να προκαλ σουν ζηµι ς
στο προϊν.
DHAWSH SUMMORFWSHS
To proi>ovn autov fevrei to shvma
diovti antapokrivnetai sti" apaithvsei" twn akovlouqwn odhgiwvnÚ
- Camhlhv tavsh ariq. 73/23 EOK kai 93/68 EOK.
- Hlektromagnhtikhv sumbatikovthta ariq. 89/336 EOK, 92/31 EOK kai 93/36 EOK.
H parouvsa dhvlwsh eivnai avkurh se perivptwsh crhvsh" diaforetikhv" apov authvn pou endeivknutai apov ton Kataskeuasthv kaiÉhv
mh thvrhsh", akovmh kai en mevrei, twn odhgiwvn egkatavstash" kaiÉhv crhvsh".
2
ONOMASIA TMHMATWN KAI EPILOGEAS LEITOYRGIAS
4
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
3
2
1
6
7
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
GR
8
8
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
Εσωτερικ µονδα
5
Λυχνα λειτουργας Λυχνα
χρονοδιακπτη 5
OPERATION STANDBY TIMER
Λυχνα λειτουργας
Λυχνα
χρονοδιακπτη
Λυχνα αναµονς
Λυχνα αναµονς
MCA201/271/351 MODELS
MCA451/601 MODELS
5. Deivkth" thleceiristhrivouÚ O deivkth" autov" lambavnei thn
uperiwv d h aktiv n a apov to thleceiristhv r io kai qetei se
2. Aisqhthvra"Ú Mevsa sto thleceiristhvrio o mhcanismov" autov"
leitourgiva thn monavda.
antilambavnetai th qermokrasiva tou dwmativou.
6. Euvkampto" swlhvna" apocevteush"Ú adeiavzei thn ugrasiva.
7. Swlhvne" yuktikouÚ diascivzontai apov to yuktikov aevrio kai
monavda apov autov to shmeivo.
sundevoun thn exwterikhv movnavda me thn eswterikhv
8. Epilogeva" leitourgiva" (cwriv" thleceiristhvrio)Ú Pathvste
to tmhvma kai pernav apov evna filtro pou sugkrateiv.
autov to plhvktro gia na peravsete apov thn miva leitourgiva
sthn avllh (OFF, COOL kai HEAT).
3
HLEKTROLOGIKES APAITHSEIS
●
●
∆Ole" oi hlektrikev" sundevsei" prevpei na eivnai suvmfwne" me
tou" topikouv" hlektrikouv" kanonismouv". Gia leptomevreie"
apeuqunqeivte ston pwlhthv hv se evnan hlekrolovgo.
●
Kavqe monavda prevpei na geiwqeiv kanonikav me evna kalwvdio
geivwsh".
●
PROSOCH
Λυχνα λειτουργας (OPERATION)Ú anavbei ovtan h monavda se
leitourgiva. Anabosbhvnei miva forav gia na proeidopoihvsei
ov t i elhv f qh kai katacwrhv q hke h shv m annsh tou
thleceirithrivou. Anabosbhvnei sunecwv" katav thn diavrkeia
twn leitourgiwvn prostasiva" (apovyuxh, klp).
ODHGIES ASFALEIAS
Λυχνα αναµονς (STANDBY)Ú anavbei ovtan to klimatistikov
●
Λυχνα χρονοδιακπτη ( TIMER) Ú anav b ei ov t an h monav d a
●
eivnai sundedemevno sto reuvma kai eivnai evtoimo na decteiv thn
shvmansh tou thleceiristhrivou.
GR
elevgcetai apov to timer hv to nucterinov provgramma.
PROEIDOPOIHSH
●
●
O kataskeuasthv" den fevrei kammiva euquvnh sthn perivptwsh
katav thn opoiva den throuvntai oi kanonismoiv asfaleiva" gia
thn provlhyh twn atuchmavtwn.
PROEIDOPOIHSH
●
Mhn topoqeteivt ai autov to klimatistikov ovp ou upavr coun
anaqumiavs ei" ugraerivo u hv uperbolikhv ugrasiva ovp w" se
qermokhvpia.
●
●
Mhn topoqeteivte thn eswterikhv monavda se cwvrou" ovpou mporeiv
na petacteiv nerov (p.c. pltvnuhrio).
PROSOCH
●
Mhn crhsimopoieivte potev ton kentrikov diakovpth gia na anoivgete
hv na kleivnete to mhcavnhmaÚ Crhsimopoieivte to koumpiv ON/OFF
ap to ceiristhvrio hv ton diakovpth pavnw sto mhcavnhma.
●
●
Mhn afhvnete paidiav na paivzoun me to klimatisti≈ov.
●
LEITOURGIA ME TO THLECEIRISTHRIO
CRHSH THLECEIRISTHRIOU
TOPOQETHSH MPATARIWN
●
Afairevste to skevpastro sto mevro" tou thleceiristhrivou.
●
●
PWS CRHSIMOPOIEITAI TO THLECEIRISTHRIO
Kateuquvnate to thleceiristhvrio me thn kefalhv tou anametadovth
pro" ton apodevkth pou eivnai topoqethmevno" sto klimatistikov.
GR
Oi mpatarive" pon brivskontai sto thleceiristhvrio, perievcoun
ulikav pou moluv n oun to peribav l lon. Otan creiasteiv na ti"
allavxete, petavxte ti" se mevro" gia thn apomavkrunsh tevtoiwn
ulikwvn.
Σ$στηµα κλιµατισµο$
(Eσωτερικ µονδα)
EPILOGEAS TOU AISQHTHRA QERMOKRASIAS
●
●
Pathvste to plhvktro I FEEL gia na energopoihvsete ton aisqhthvra
qermokrasiva" pou brivsketai topo@ethmevno" sto thleceiristhvrio.
∆ κτης
H leitourgiva authv bohqav thn epivteuxh mia" tevleia" qermokrasiva"
th" atmov s faira" diov t i to thleceiristhv r io metadiv d ei thn
qermokrasiva apov thn qevsh sthn opoiva brivskeste. A
v ra loipovn,
gia na crhsimopoihvsete thn leitourgiva authv, to thleceiristhvrio
prevpei na kateuquvnetai pavnta pro" to klimatistikov.
SHMEIWSH
To thleceiristhvrio stevlnei shvma
gia
th
qermokrasiva
sto
(Κεφαλ του ποµπο$)
Tηλεχειριστριο
THLECEIRISTHRIO
AISQHTHRAS
Sto eswterikov tou
thleceiristhrivou, evna"
aisqhthvra"
qermokrasiva"
shmeiwvnei th
qermokrasiva tou
peribavllonto".
OQONH
Emfanivzontai oi plhroforive" ovtan to thleceiristhvrio eivnai anammevno.
Trovpo" leitourgiva"
Autovmath leitorgiva
Yuvxh
Qevrmansh
MPOUTON EPILOGHS
QERMOKRASIAS
— (perissovtero kruvo)
Pathvste autov to mpoutovn gia na camhlwvsete thn epilegmevnh
qermokrasiva.
+ (perissovterh zevsth)
Pathvste autov to mpoutovn gia na anebavsete thn epilegmevnh
qermokrasiva
ANAMETADOTHS
Emfanivzetai ovtan h
qermokrasiva pou
endeivknutai eivnai h
qermoktasiva
peribavllonto"
Cronodiakovth"
sthn qevsh OFF
GR
Otan patiouvntai ta plhvktra tou thleceiristhrivou, to
suvmbolo iiiiiii parousiavzetai sthn oqovnh kai metadivdei
ti" allagev" ruvqmish" ston apodevkth tou klimatistikouv.
Ruvqmish
qermokrasiva" hv
qermokrasiva
peribavllonto"
Cronodiakovth"
sthn qevsh ON
Cronodiakovth"
sthn qevsh
hmerhvsiou
progravmmato"
Mpoutovn SLEEP
(nucterinov provgramma)
Perissovtere" leptomevreie" sto ÆNucterinov provgrammaÆ
Otan patavte autov to mpoutovn ston trovpo leitourgiva
YUXH, QERMANSH hv AFUGRANSH to shvma
emfanivzetai sthn oqovnh kai o mikroepexergasthv" tou
thleceiristhrivou qa ruqmivsei thn epilegmevnh
qermokrasiva evtsi wvste na givnei exoikonovmhsh energeiva".
QERMOLRASIA PERIBALLONTOS
Pathvste to plhvktro ROOM gia na apeikonivsete thn
qermokrasiv a peribav l lontos kontav sto
thleceiristhvrio.
Camhlhv tacuvthta
MPOUTON TROPOU LEITOURGIAS
Pathvste autov to mpoutovn gia na metabavllete th leitourgiva tou
klimatistikouv.
(autovmath leitourgiva)
Otan epilevgete authv th qevsh Æautovmath leitourgivaÆ o mikroepexergasthv"
epilevgei autovmata metaxuv yuvxh" kai qevrmansh" me bavsh thn diaforav
qermokrasiva" metaxuv qermokrasiva" peribavllonto" kai katagrafeivsa"
qermokrasiva" sto thleceiristhvrio.
PLHKTRA RUQMISHS ROLOGIOU KAI
RUQMISH THS WRAS STO TIMER
(qevrmansh)
To klimatistikov qermaivnei to peribavllon.
Patwvnta" ta plhvktra + hv - energopoieivtai h ruvqmish
th" wvra" kai tou timer. Gia perissovtere" leptomevreie"
deivte ta kefavlaia “PWS RUQMIZETAI TO ROLOI” kai
“RUQMIZETAI TOU TIMER”.
MPOUTON FAN SPEED
(tacuvthta exaeristhvra)
H tacuvthta tou exaeristhvra epilevgetai
autovmata apov ton mikroepexergasthv.
PWS NA MHDENISETE TO TIMER
Mpoutovn
ON/OFF
(anammevnoÉsbhs
mevno)
To mpoutov n autov
crhsimeuvei gia na teqeiv
se leitourgiv a hv na
stamathv s ei
to
klimatistikov.
Uyhlhv tacuvthta anemisthvra.
Camhlhv tacuvthta anemisthvra.
: Pathvste to plhvktro gia na kinhvsete ton
ektropeva. Patwvnta" kai pavli o ektropeva"
stamatavei amevsw".
: Pathvste to plhvktro gia na metakinhvsete
ton ektropeva bhvma pro" bhvma.
Plhktro TIMER (ruvqmish tou timer)
Patwv n ta" to plhv k tro TIMER sthn oqov n h
energopoieiv t ai h diadikasiv a gia thn ruv q mish
ON/OFF tou timer.
MPLOKARISMA TOU THLECEIRISTHRIOU
Patwvnta" to plhvktro autov to phleceiristhvrio mplokavrei
sthn teleutaiva ruvqmish. O
v tan h
. eivnai energopoihmevnh
to thleceiristhv r io den eiv n ai se qev s h na elev g xei to
klimatistikov. Gia na xemplokavrete to thleceiristhvrio
pathvste ek nevou
.
Mevshv tacuvthta anemisthvra.
EPILOGEIS TACUTHTAS EKTROPEA
Pathvste ta plhvktra autav gia na epilevxete thn epiqumhthv
leitourgiva tou ektropeva
Pathvste to plhvktro CLEAR an qevlete na sbhvsete
ovle" ti" ruqmivsei" tou timer.
EPILOGEAS AISQHTHRA QERMOKRASIAS
Pathvste to plhvktro I FEEL gia na energopoihvsete
ton aisqhthvra th" qermokrasiva" pou brivsketai
topoqethmevno" sto thleceiristhvrio. Me thn
leitourgiva authv dhmiourgeivte miva tevleia
qermokrasiva peribavllonto".
6
AUTOMATH LEITOURGIA
RÁQMISH WROLOGIOÁ
1. Pathvste to mpoutovn MODE (trovpo" leitourgiva") mevcri pou sthn oqovnh
na emfanisteiv to suvmbolo AUTOMATICO
.
1
Pathvste to plhvktro SET gia pevnte deuterovlepta. Anabosbhvnei movno
h evndeixh th" wvra".
2
Pathvste ta plhvktra + hv - mevcri na emfanisteiv h swsthv wvra.
2. Pathvste to mpoutovn ON/OFF kai qevste se leitourgiva to klimatistikov.
3
Pathv s te to plhv k tro SET kai h ev n deixh qa antamathv s ei na
anabosbhvnei.
3. Pathvste ta mpoutovn TEMP. gia na katagravyete thn epiqumhthv qermokrasiva
(o tomeva" ruvqmish" eivnai metaxu 30 °C mevgisto kai 16 °C elavcisto).
YUXH
STHN OQONH QA EMFANISTEI H EPILEGMENH
QERMOKRASIA
SHMEIWSH
Epalhqeuvste an h monavda eivnai sundedemevnh sto
reuvma kai an h fwteinhv evndeixh STANDBY eivnai
anammevnh.
1. Pathv s te to mpoutov n MODE (trov p o" 4
leitourgiv a ") mev c ri pou sthn oqov n h na
1
emfanisteiv to suvmbolo YUXH
.
2. Pathvste to mpoutovn ON/OFF kai qevste se
leitourgiva to klimatistikov.
3. Pathv s te ta mpoutov n TEMP. gia na 2
katagravyete thn epiqumhthv qermokrasiva (o
tomeva" ruvqmish" eivnai metaxu 30 °C mevgisto
kai 16 °C elavcisto).
To klimatistikov qa leitourghvsei autovmata pernwvnta" apov th leitourgiva
qevrmansh" sthn yuvxh (hv antivqeta) evtsi wvste na diathrhvsei thn
kategrammevnh qermokrasiva.
4. Pathvste to mpoutovn FAN SPEED gia na epanaruqmivsete thn tacuvthta
tou exaeristhvra.
3
5
STHN OQONH QA EMFANISTEI H
EPILEGMENH QERMOKRASIA
27
26
25
24
4. Pathvste to mpoutovn FAN SPEED gia na epanaruqmivsete thn tacuvthta
tou exaeristhvra.
5. Pathvste to plhvktpokai ruqmivste th dieuvqunsh kukloforiva"
tou aevra ovpw" epiqumeivte (bl. ruvqmish kukloforiva" tou aevra)
23
22
21
20
19
QERMANSH
A
GR
me th qermocrasiva
∆
1
MIN.
H
ON
∆
1
H
MAX.
ON
STHN OQONH QA EMFANISTEI H EPILEGMENH
QERMOKRASIA
4. Pathvste to mpoutovn FAN SPEED gia na epanaruqmivsete thn tacuvthta
tou exaeristhvra.
5. Pathvste to plhvktpokai ruqmivste th dieuvqunsh kukloforiva"
tou aevra ovpw" epiqumeivte (bl. ruvqmish kukloforiva" tou aevra)
AFUGRANSH
1. Pathvste to mpoutovn MODE (trovpo" leitourgiva") mevcri na emfanisteiv
sthn oqovnh to suvmbolo AFUGRANSH
.
2. Pathvste to mpoutovn ON/OFF kai qevste se leitourgiva to klimatistikov.
3. Pathvste ta mpoutovn TEMP. gia na katagravyete thn epiqumhthv
qermokrasiva (o tomeva" ruvqmish" eivnai metaxu 30 °C mevgisto kai 16
°C elavcisto).
APOYUXH TOU ENALLAKTH QERMOTHTAS
EXWTERIKH MONADA “STANDBY”
STHN OQONH QA EMFANISTEI H EPILEGMENH
QERMOKRASIA
VOtan h exwterikhv qermokrasiv a pev f tei kav t w apov to mhdev n sthn
exwterikhv mpatariva schmativzetai pavgo" pou meiwvnei thn ikanovthta
qevrmansh". VOtan sumbaivnei autov o mikroepexergasthv" divnei entolhv
gia antivstrofh leitourgiva tou klimatistikouv (apovyuxh). M∆ authvn th
leitourgiva o anemisthvra" th" eswterikhv" monavda" stamatav kai h
lucniva OPERATION anabosbhvnei gia ovlh th diavrkeia th" apovyuxh".
H leitourgiva qevrmansh" epanevrcetai metav apov livga leptav se scevsh
me thn qermokrasiva tou peribavllonto" kai thn exwterikhv.
SHMEIWSH
●
LEITOURGIA KAI APODOSH ENOS
SUSTHMATOS ME QERMOANTLIA
●
VEna klimatistikov sthn evkdosh me qermoantliva qermaivnei to peribavllon
apospwvnta" th qermovthta tou exwterikouv aevra. Katav sunevpeia h
apovdosh (apotelesmatikovthta) tou susthvmato" meiwvnetai ovtan h
exwterikhv qermokrasiva pevftei kavtw apov to mhdevn. An to klimatistikov
den katorqwvnei na diathrhvsei mia ikanopoihtikhv qermokrasiva h
qevrmansh qa prevpei na oloklhrwqeiv me mia avllh suskeuhv.
●
●
7
Crhsimopoihvste th leitourgiva afuvgransh" ovtan qevlete na meiwvsete
thn ugrasiva tou peribavllonto".
Otan h qermokrasiva peribavllonto" ftavnei thn katagrammevnh timhv
sto thleceiristhvrio (qermostavth") to klimatistikov epanalambavnei
autovmata tou" kuvklou" anammevno hv sbhsmevno.
Me ruqmismev n h th leitourgiv a afuv g ransh" o anemisthv r a"
peristrevfetai autovmata me camhlhv tacuvthta hv stamatav gia na
apofuvgei thn uperbolikhv yuvxh.
H leitourgiv a afuv g ransh" den mporeiv na energopoihqeiv ov t an h
eswterikhv qermokrasiva eivnai kavtw apo 15 °C.
YUXH KAI AFUGRANSH
Qermokrasiva peribavllonto"
Epilecqeivsa qermokrasiva
1°C
1°C
1 wv r av
EPILOGH TACUTHTAS EXAERISTHRA
1 wv r av
AUTOMATH LEITOURGIA
Me to mpoutovn FAN SPEED phgaivnete sth qevsh
. O mikroepexergasthv"
qa elevgxei autovmata thn tacuvthta tou exaeristhvra. O
v tan to klimatistikov
arcivsei na leitourgeiv o aisqhthvra" qermokrasiva" katagravfei th diaforav
qermokrasiva" tou peribavllonto" kai th" qermokrasiva" pou evcete katagravyei
sto thleceiristhvrio kai afouv thn metadwvsei ston mikroepexergasthv epilevgei
autovmata thn idanikhv tacuvthta tou exaeristhvra.
1°C
1 wv r av
Yuvxh kai afuvgransh
2 °C hv uyhlovter
Mevgisth
Camhlovterh apov 2 °C
Mevsh
Qevrmansh
A) PWS NA RUQMOSETE THN WRA THS
PAUSHS (OFF)
1. Pathv s te to plhv k tro ON/OFF gia na
anavyete toklimatistikov.
2. Pathvste to plhvktro TIMER mevcri pou
na anabosbhvnei h evndeixh OFF.
3. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri
pou na parousiasteiv h epiqumhthv timhv.
4. Pathv s te to plhv k tro SET gia na
energopoihvsete to timer.
TACUTHTA ANEMISTHRA
2 °C hv uyhlovterh
Metaxu 2 kai 1 °C
Camhlovterh apov 1 °C
1 wv r av
RÁQMISH CRONODIAKOPTH
Sthn qevsh AERISMOS h tacuvthta tou anemisthvra ruqmivzetai autovmata, ovtw"
sthn qevsh yuvxh.
GR
QERMANSH
Epilecqeivsa qermokrasiva
Qermokrasiva peribavllonto"
1°C
SHMEIWSH
DIAFORA METAXU
QERMOKRASIAS PERIBALLONTOS
KAI RUQMISMENHS QERMOKRASIAS
2
1
B) PWS NA RUQMOSETE THN WRA
THS PAUSHS (ON)
1. Pathvste to plhvktro ON gia na anavyete
to klimatistikov.
2. Pathvste to plhvktro TIMER mevcri pou na anabosbhvnei h
evndeixh ON.
3. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri pou na parousiasteiv
h epiqumhthv timhv.
4. Pathvste to plhvktro SET gia na energopoihvsete to timer.
SHMEIWSH
Oi timev" tou pivnaka anafevrontai sth leitourgiva tou klimatistikouv
ovtan eivnai energopoihmevno" o aisqhthvra" sto thleceiristhvrio
(blevpe epilogeva aisqhthvra qermokrasiva" sel. 73).
Oi timev" allavzoun elafrav sthn perivptwsh pou o aisqhthvra" pou
upavrcei sthn eswterikhv monavda eivnai energopoihmevno".
(Suvmbolo
sthn oqovnh tou thleceiristhrivou).
Mevsh tacuvthta
C) PWS NA RUQMOSETE TO KAQHMERINO PROGRAMMA
ANAMMATOSÉSBHSIMATOS
(H
v ANTIQETWS)
1. Pathvste to plhvktro TIMER mevcri pou na anabosbhvnei h
evndeixh ON.
2. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri pou na parousiasteiv
h epiqumhthv timhv.
3. Pathv s te ek nev o u to plhv k tro TIMER, h ev n deixh OFF
anabosbhvnei.
4. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri pou na parousiasteiv
h epiqumhthv timhv.
4. Pathvste to plhvktro TIMER, evpeita to plhvktro SET gia na
energopoihvsete to timer.
Camhlh tacuvthta
To nucterinov prov g ramma crhsimeuv e i gia thn exoikonov m hsh
hlektrikhv" enevrgeia".
D) PWS NA MHDENISETE TO TIMER
Pathvste to plhvktro CLEAR an qevlete na sbhvsete ovle" ti"
ruqmivsei" tou timer.
METABOLH EPILECQEISAS QERMOKRASIAS
Meivwsh kata 1 °C
Auvxhsh kata1 °C
SHMEIWSH
To klimatistikov leitourgeiv mevcri thn kainouvrgia epilecqeivsa
qermokrasiv a kai stamatav . Metav apov 1 wv r av h epilecqeiv s a
qermokrasiva auxavnetai ek nevou katav 1¡Ç sthn yuvxh kai meiwvnetai
katav 1¡Ç sth qevrmansh. M∆ autovn ton trovpo exoikonomeivtai enevrgeia
cwriv" autov na ephreavzei th nucterinhv qermokrasiva tou cwvrou.
An h diadikasiva ruvqmish" tou timer den oloklhrwqeiv mevsa se
15 deuterovlepta patwvnta" to plhvktro SET, qa akurwqeiv kai
qa parameivnei sthn mnhvmh h teleutaiva ruvqmish.
8
4
3
Λειτουργα κατε$θυνσης α ρα
Το ργανο παρ κκλισης αρχζει να κινεται πνω κτω γι
να διασκορπσει τον α ρα στο χ%ρο που χει ρυθµιστε.
RÁQMISH THS ROHS KAI KATEÁQÁNSHS TOÁ AERA
ORIZONTIA (ceirokivnhth ruvqmish)
Ruqmivste allavzonta" th qevsh twn persivdwn aristerav hv dexiav
ovpw" faivnetai oti" eikovne" pou akolouqouvn gia kavqe montevlo.
SHMEIWSH Το ργανο παρ κκλισης του α ρα κλενει αυτµατα
ταν σβνει το σ$στηµα.
• Κατ τη διρκεια της θ ρµανσης, η ταχ$τητα του
ανεµιστρα εναι χαµηλ κα το ργανο
παρ κκλισης του α ρα βρσκεται σε οριζντια θ ση
(θ ση ). µ χρι που να αρχσει να ζεστανεται ο
α ρας του συστµατος. ?Οταν ζεσταθε ο α ρας,
ηθ ση του ργανου παρ κκλισης του α ρα κα η
ταχ$τητα του ανεµιστρα αλλζουν σ$µφωνα µε τις
ρυθµσεις του τηλεχειριστηρου.
KAQETA (me thleceiristhvrio gia)
Me to thleceiristhvrio mporeivte na ruqmivsete ton ektropeva katav
duvo trovpou":
1. Pathvste to plhvktro
gia na kinhvsete ton ektropeva.
Patwvnta" kai pavli o ektropeva" stamatavei amevsw".
2. Pathvste to plhvktro
gia na metakinhvsete ton ektropeva.
bhvma pro" bhvma.
PROSOCH
PROSOCH
• Χρησιµοποιεστε το πλκτρο FLAP στο τηλεχειριστριο για να
ρυθµσετε τη θ ση το$ ργανου παρ κκλισης του α ρα.
Αν µετακινσετε το ργανο παρ κκλισης του α ρα µε το χ ρι, ττε
η θ ση του σ$µφωνα µε το τηλεχειριστριο κα η πραγµατικ του
θ ση σως να µην αντιστοιχο$ν. Αν συµβε κτι τ τοιο, σβστε το
σ$στηµα, περιµ νετε να κλεσει το ργανο παρ κκλισης του α ρα κα
ξανανψτε το κλιµατιστικ.Τ%ρα η θ ση του εναι πλι σωστ. Μην
ρυθµζετε το ργανο παρ κκλισης του α ρα προς τα κτω ταν
πρκειται γι ψ$ξη. Η συµπ$κνωση της υγρασας που µπορε να
σχηµατιστε στην ξοδο του α ρα µπορε να αρχζει να στζει κτω.
Katav thn yuvxh hv thn afuvgransh, eidikav parousiva uyhlhv"
ugrasiva" ston cwvro, strevyte ta kavqeta pteruvgia wvsta na
evlqoun se metwpiaiva qevsh.
An stevyete ta pteruvgia entelwv" aristerav hv entelwv" dexiav mporeiv
na prokalevsoun ton schmatismov udratmwvn kai stagovnwn apov
thn grivlia th" exovdou tou aevro".
PROSOCH
Mh metakineivte ta diafravgmata me to cevri katav th diavrkeia
leitourgiva"
LEITOÁRGIA CWRIS TO THLECEIRISTHRIO
Se perivptwsh apwvleia" hv avllou problhvmato" tou ceiristhrivou
akolouqhvste ti" exhv" enevrgeie"Ú
Κθετες πτ ρυγες
Αριστερ
∆εξι
SHMEIWSH
To klimatistikov qa teqeiv se kivnhsh me autovmath tacuvthta tou
anemisthvra kai ton ektropeva se kivnhsh.
H ruvqmish th" qermokrasiva" eivnai 22 °C gia thn yuvxh kai 26
°C gia thn qevrmansh.
SHMEIWSH
Πτερ$γιο
Κτω
Eξδος
α ρα
Επιλογ ας
λειτουργας
9
GR
Φλτρο γι τη µο$χλα
Το φλτρο γι τη µο$χλα πσω απ τη σχρα αναρρφησης
του α ρα πρ πει να ελ γχεται κα να καθαρζεται
τουλχιστον µα φορ κθε δ$ο εβδοµδες.
KAQARISMOS KAI FRONTIDA THS MONADAS
PROEIDOPOIHSH
●
Diakovyte th leitourgiva tou mhcanhvmato" kai kleivste thn
parochv reuvmato" prin kaqarivsete.
●
Πως αφαιρεται το φλτρο κατ της µο$χλας.
Σχρα αναρρφησης
α ρα
1. Πιστε κα τις δ$ο κρες της σχρας εισδου του α ρα
κα τραβξτε τις προς τα ξω κα προς τα πνω.
2. σπρ%ξτε προς τα πνω ελαφρ το φλτρο κατ της
µο$χλας κα πειτα τραβξτε το προς τα κτω.
• Η σχρα αναρρφησης µπορε να βγε απ τη θ ση της
κα να πλυθε µε νερ.
GR
Φλτρο γι τη µο$χλα
Αφαρεση κα συναρµολγηση της σχρας αναρρφησης
• Ανοξτε εντελ%ς τη σχρα, πιστε τις δ$ο κρες της κα
τραβξτε την προς το µ ρος σας γι να την αφαιρ σετε.
• Γι να την ξανατοποθετσετε, κρατστε την σχρα
οριζντια κα σπρ%ξτε τα δ$ο κουµπ%µατα µ χρι να
γαντζ%σουν πνω στη µονδα, κα πειτα κλεστε την.
Καθαρισµς
Χρησιµοποιστε µα ηλεκτρικ σκο$πα γι την
απορρφηση της σκνης. Αν αυτς ο τρπος δεν εναι
αποτελεσµατικς, πλ$νετε το φλτρο σε νερ µε
σαπουνδα. Ξεβγλτε το κα αφστε το να στεγν%σει
πριν το ξαναχρησιµοποισετε.
KοCµπωµα
Σχρα αναρρφησης
α ρος.
Πως ξανατοποθετεται το φλτρο γι τη µο$χλα
Σχρα αναρρφησης
α ρος.
Καθαρισµς της σχρας µε νερ.
• Καθαρστε απαλ τη σχρα, χρησιµοποιντας να
µαλακ σφουγγρι, κτι παρµοιο. Στεγν%στε την
πειτα προσεκτικ.
• Μπορετε να χρησιµοποισετε
να ουδ τερο
απορρυπαντικ γι τους πι δ$σκολους λεκ δες.
Ξεπλ$ντε καλ µε νερ κα στεγν%στε καλ τη σχρα.
Φλτρο κατ της
µο$χλας.
Τοποθετστε το στην αυλκωση του συστµατος
1. Με τη νδειξη «FRONT» προς το µ ρος σας, σπρ%ξτε
προς τα πνω το φλτρο κατ της µο$χλας στο
κλιµατιστικ κα πειτα κατεβστε το χερο$λι στην
αυλκωση του συστµατος.
2. ?Οταν εγκαταστσετε το φλτρο κατ της µο$χλας,
πατστε τα σηµεα που χουν τα β λη ( ) και κλεστε
τη σχρα αναρρφησης του α ρα.
PROSOCH
●
●
Merikev" metallikev" avkre" kai oi persivde" eivnai kofterev"Ú megavlh
prosochv katav thn kaqariovthta.
●
To eswterikov stoiceivo kai ta avlla mevrh th" monavda" prevpei na
kaqarivzontai miav forav ton crovno. Sumbouleuteivte to Kevntro
Tecnikhv" Áposthvrixh".
10
BlavbhÚ H lucniva STANDBY th" eswterikhv" monavda" anabosbhvnei
kai to klimatistikov den leitourgei.
Piqanhv aitivaÚ
1. Problhvmata sthn hlektrikhv suvndesh.
EpanovrqwshÚ
1. Apeuqunqeivte thn Uphresiva Tecnikhv" Uposthvrixh"
BlavbhÚ H lucniva TIMER th" eswterikhv" monavda" anabosbhvnei kai
to klimatistikov den leitourgei.
Piqanhv AitivaÚ
1. vEcei diakopeiv h trofodosiva hlektrikouv reuvmato".
EpanovrqwshÚ
1. Pievste pavli to koumpiv ON/OFF sto ceiristhvrio.
BlavbhÚ O sumpiesthv" tivqetai se leitourgiva allav metav apov livga
leptav stamatav.
Piqanhv aitivaÚ
1. Upavrcei empovdio sto phnivo tou sumpuknwthv (Exwterikhv monavda).
EpanovrqwshÚ
1. Afairevste to empovdio.
BlavbhÚ Aneparkhv" apovdosh yuvxh" hv qevrmansh".
Piqanh AitivaÚ
1. Akavqarto hv boulwmevno fivltro.
2. Uperbolikhv yuvxh.
3. Povrte" kaiÉhv paravqura anoictav.
4. Empovdio kontav sthn eivsodo hv evxodo aevra.
5. O qermostavth" eivnai ruqmismevno" poluv yhlav gia yuvxh (hv poluv
camhlav gia qevrmansh).
6. Exwterikhv qermokrasiva poluv camhlhv (evkdosh me qermoantliva).
7. Exwterikhv qermokrasiv a eiv n ai poluv camhlhv (ev k dosh me
qermoantliva).
EpanovrqwshÚ
1. Kaqarivste to fivltro aevra.
2. Exaleivyte ti" perittev" phgev" qermovthta".
3. Kleivste povrte" kai paravqura.
4. Apomakruv n ate to empov d io gia na epanev l qei h kanonikhv
kukloforiva tou aevra.
5. Epibraduvnate ton qermostavth.
6. Crhsimopoihvste mia provsqeth suskeuhv qevrmansh".
7. Apeuqunqeivte thn Uphresiva Tecnikhv" Uposthvrixh" .
BlavbhÚ Apov to klimatistikov akouvgontai trixivmata.
Piqanhv aitivaÚ
1. Me thn allaghv th" qermokrasiva" katav th leitourgiva qevrmansh"
hv yuvxh" ta plastikav exarthvmata diastevllontai kai prokalouvn
autovn ton qovrubo.
EpanovrqwshÚ
1. Eivnai kanonikov kai ta trixivmata qa stamathvsoun se mikrov
cronikov diavsthma.
SUMBOULES GIA MEGISTH ANESH KAI
ELACISTH KATANALWSH
APOFEUGETE
●
Thn uvparxh empodivwn sth grivlia eisovdou kai exovdou tou
aev r a sth monav d a, an upav r coun empov d ia h monav d a den
leitourgeiv kanonikav kai mporeiv na proklhqeiv blavbh.
●
Thn avmesh evkqesh sthn hliakhv aktinoboliva crhsimopoiwvnta"
exwterikev" tevnte" hv kleivnonta" ti" eswterikev" kourtivne".
●
EXAKRIBWSH PROBLHMATWN KAI
ERILUSH TOUS
PROSOCH
H crhv s h kinhtouv thlefwv n ou kontav sto klimatistikov iv s w"
prokalevsei anwmaliva sth leitourgiva tou kai prevpei na apofeuvgetai.
Se perivptwsh pou parathrhqeiv mh kanonikhv leitourgiva, diakovyte
thn parochv reuvmato" gia 60 leptav toulavciston apov thn privza hv
thn asfavleia apov tou pivnaka kai metav qevste se leitourgiva th
monavda kanonikav.
An to klimatistikov den leitourgeiv, prin kalevsete tou" tecnikouv"
kavnte tou" parakavtw elevgcou".
An exakolouqeiv na mh leitourgeiv kanonikav tovte epikoinwnhvste me
to katavsthma pwvlhsh" hv thn antiproswpeiva.
BlavbhÚ H suskeuhv klimatismouv de leitourgeiv.
Piqanhv AitivaÚ
1. vEcei diakopeiv h trofodosiva hlektrikouv reuvmato".
2. O autovmato" diakovpth" eivnai anoictov" hv h asfavleia kammevnh.
3. H tavsh hlektrikouv reumato" eivnai poluv camhlhv.
4. To koumpiv ceirismouv sto thleceiristhvrio eivnai kleistov.
5. Oi mpatarive" tou thleceiristhrivou eivnai exasqenhmevne".
EpanovrqwshÚ
1. Epanafevrate thn trofodosiva hlektrikouv reuvmato".
2. Apeuqunqeivte thn Uphresiva Tecnikhv" Uposthvrixh".
3. Sumbouleuqeivte ton hletrolovgo sa".
4. Pievste pavli to koumpiv ON/OFF sto ceiristhvrio.
5. Antikatasteivste ti" mpatarive".
11
GR
R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France
Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00
R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728
In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice.
Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso.
Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.
Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.
En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées