- Home
- Domestic appliances
- Climate control
- Split-system air conditioners
- TECHNIBEL
- 387104999
- Manuel du propriétaire
TECHNIBEL MCA271R, 387104009, MCA201R / MCA271R / MCA351R / MCA451R / MCA601R, 387104999, 387104997 Manuel du propriétaire 62 Des pages
TECHNIBEL MCA271R, 387104009, MCA201R / MCA271R / MCA351R / MCA451R / MCA601R, 387104999, 387104997 Manuel du propriétaire
publicité
▼
Scroll to page 2
of
62
EG OPERATING INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI D’USO NOTICE D’UTILISATION • INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES • Ο∆ΗΛΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ I F E P GR MCA201R MCA271R MCA351R MCA451R MCA601R Split air conditioner system • Condizionatore d’aria split system Climatiseurs split • Acondicionador de aire de consola partida sistema split Aparelho de ar condicionado-Sistema Split • ∆ΙΑΙΡΟΥΜΕΝΕΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΚΛΙΜΑΣΜΟΥ 37.4163.196.0 01/2002 EG NAME OF PARTS AND OPERATION SELECTOR SWITCH 3 INSTALLATION LOCATION 4 ELECTRICAL REQUIREMENTS 4 SAFETY INSTRUCTIONS 4 5 6 HOW TO SET THE PRESENT TIME 7 7 HEATING 7 7 DEHUMIDIFYING (DRY) 7 FAN ONLY 8 ADJUSTING THE FAN SPEED 8 SLEEP MODE 8 SETTING THE TIMER 8 ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION 9 9 10 TIPS FOR ENERGY SAVING 11 TROUBLESHOOTING 11 NAME OF PARTS AND OPERATION SELECTOR SWITCH 4 EG 2 1 6 7 OUTDOOR UNIT 5 Operation lamp Timer lamp 5 OPERATION STANDBY TIMER OPERATION lamp TIMER lamp STANDBY lamp Standby lamp MCA201/271/351 MODELS MCA451/601 MODELS 7. Refrigerant tubes: convey refrigerant between the indoor and outdoor unit. modes. 3 ELETRICAL REQUIREMENTS EG ● ● ● ● SAFETY INSTRUCTIONS ● ● WARNING ● ● ● INSTALLATION LOCATION ● WARNING ● ● ● ● ● ● ● ● ● HOW TO TURN ON THE AIR CONDITIONER operation. ● (TRANSMITTER HEAD) 5 EG SENSOR EG Low speed MODE SELECTOR BUTTON SET BUTTON FAN SPEED SELECTOR BUTTON TIMER RESET ON/OFF OPERATION BUTTON TIMER BUTTON (timer setting) Medium speed. Low speed. HOW TO SET THE PRESENT TIME 1. 2. 3. 4 1 3 5 27 26 25 24 2 23 22 21 20 19 A B C C B A ON ∆ 1 H MIN. ON ∆ 1 H MAX. ON DEHUMIDIFYING (DRY) NOTE DEFROSTING OF HEAT EXCHANGER OUTDOOR UNIT “STANDBY” NOTE ● ● HEATING PERFORMANCE ● ● 7 EG COOLING AND DEHUMIDIFYING . 1°C 1°C ADJUSTING THE FAN SPEED AUTOMATIC EG Room temperature Setting temperature 1 hour 1 hour TIME HEATING Setting temperature Room temperature 1°C 1°C 1 hour 1 hour. TIME FAN SPEED High Medium 2 NOTE 1 B) HOW TO SET THE ON TIME Med. speed C) HOW TO SET A PROGRAM FOR DAILY ON/OFF OPERATION (OR VICE VERSA) Low speed The SLEEP mode enables you to save energy. 4 3 NOTES Right Vertical vane Left Up Air outlet grille EG WARNING ● ● EG Air intake grille Air filter Arm Air intake grille Air intake grille Air filter CAUTION ● ● ● 10 TIPS FOR ENERGY SAVING DO NOT: ● ● DO: ● ● TROUBLESHOOTING 11 EG INDICE I NOME DELLE PARTI E SELETTORE DI FUNZIONAMENTO 3 LUOGO DI INSTALLAZIONE 4 REQUISITI ELETTRICI 4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA 4 USO DEL TELECOMANDO 5 TELECOMANDO 6 COME REGOLARE L’OROLOGIO 7 RAFFREDDAMENTO 7 RISCALDAMENTO 7 FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO 7 DEUMIDIFICAZIONE 7 VENTILAZIONE 8 SCELTA VELOCITÀ VENTILATORE 8 PROGRAMMA NOTTURNO 8 8 REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ARIA 9 FUNZIONAMENTO SENZA TELECOMANDO 9 10 11 11 PRECAUZIONE NOME DELLE PARTI E SELETTORE DI FUNZIONAMENTO 4 I 6 7 UNITÀ ESTERNA 5 OPERATION STANDBY TIMER MCA451/601 MODELS 1. Telecomando. 7. Tubi del refrigerante: sono percorsi dal gas refrigerante e rilevata. e HEAT). 3 REQUISITI ELETTRICI I ● ● ● ● ISTRUZIONI DI SICUREZZA ● ● ● ● ● ● PRECAUZIONE ● ● ● ● ● ● PRECAUZIONE I ● RICEVITORE VISORE TELECOMANDO TELECOMANDO 5 TELECOMANDO Raffreddamento Riscaldamento TRASMETTITORE I TEMPERATURA AMBIENTE PULSANTE MODO DI FUNZIONAMENTO PULSANTE SET COME REGOLARE L'OROLOGIO 1. 2. 3. FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO 4 1 3 5 2 23 22 RISCALDAMENTO 21 20 19 A B C C B A ON ∆ 1 MIN. H ON ∆ 1 H MAX. ON SBRINAMENTO DELLO SCAMBIATORE DI CALORE UNITÀ ESTERNA “STANDBY” NOTA ● ● ● ● 7 I RAFFREDDAMENTO E DEUMIDIFICAZIONE VENTILAZIONE Temperatura ambiente 1°C 1°C 1 ora SCELTA VELOCITÀ VENTILATORE AUTOMATICO I 1 ora Massima 1 ora TEMPO VELOCITÀ VENTILATORE Massima Media Minima 1°C RISCALDAMENTO 1°C NOTA TEMPO 1 ora 2 1 Media NOTA NOTA 4 3 NOTA Destra Sinistra 9 ● I ● ● 10 ● VERIFICARE ● ● 11 I SOMMAIRE F NOM DES DIFFERENTES PARTIES ET SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT 3 EMPLACEMENT D’INSTALLATION 4 PRECAUTIONS ELECTRIQUES 4 INSTRUCTIONS DE SECURITE 4 5 TELECOMMANDE 6 REGLAGE DE L’HEURE 7 REFROIDISSEMENT 7 7 7 DESHUMIDIFICATION 7 VENTILATION 8 REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR 8 PROGRAMME NOCTURNE 8 8 REGLAGE DU FLUX D’AIR 9 9 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 10 CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE 11 GUIDE DE DEPANNAGE 11 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil proprement dit: Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret. No. de modèle No. de série Date d’achat Adresse du vendeur Numéro de téléphone AVERTISSEMENT Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles. ATTENTION Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment du produit. DECLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives: – Basse Tension n° 73/23 CEE et 93/68 CEE. – Compatibilité Electromagnétique n° 89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68 CEE. Cette déclaration sera nulle en cas d'une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même partielle des instructions d'installation et/ou d’utilisation. 2 NOM DES DIFFERENTES PARTIES ET SELECTEUR DE FONCTIONNEMENT 4 6 F 8 5 Voyant du temporisateur Voyant de fonctionnement 5 OPERATION STANDBY TIMER Voyant de fonctionnement Voyant du temporisateur Voyant d’attente Voyant d’attente MCA201/271/351 MODELS MCA451/601 MODELS 1. Télécommande. 5. Récepteur : reçoit les signaux de la télécommande 2. Sonde de température: elle détecte la température de la 6. Tuyau flexible d’évacuation : évacue l’humidité 7. Tuyaux du gaz réfrigérant : parcours du gaz réfrigérant; ces pièce où se trouve la commande et donc du climatiseur. tuyaux relient l’unité extérieure avec l’unité intérieure 3. Sortie d’air : distribue l’air traité et filtré dans le local. 8. Sélecteur de fonctionnement (sans télécommande): 4. Entrée d’air : l’air ambiant est aspiré et filtré à travers des Appuyer ce bouton pour sélectionner le fonctionnement OFF, filtres spéciaux. COOL et HEAT. 3 PRECAUTIONS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT La position OFF ne coupe pas l’alimentation électrique. Pour éteindre complètement l’appareil, utiliser l’interrupteur principal d’alimentation. ● Avant l’installation, s’assurer que la tension du reseau d’alimentation de votre maison ou de votre bureau est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique du climatiseur. ● Tous les branchements électriques devront être conformes aux normes et réglementations en vigueur. Consulter éventuellement le revendeur ou un technicien qualifié. ● Chaque unité doit être correctement raccordée à la terre avec une prise de terre. ● Le branchement électrique doit être fait par un technicien qualifié. ATTENTION F Voyant de fonctionnement (OPERATION): Il s’allume quand le climatiseur est en marche. Il clignote une fois pour indiquer que le signal de la télécommande a été reçu et mémorisé. Il clignote continuellement pendant les modes de protection (dégivrage, ecc.). INSTRUCTIONS DE SECURITE Voyant d'attente (STANDBY) : Il s’allume quand le climatiseur est connecté à la courant et peut recevoir le signal de la télécommande. Voyant du temporisateur (TIMER): Ce voyant s'allume lorsque l'unité est contrôlée par le temporisateur ou par le programme nocturne. ● Avant d'utiliser le climatiseur, consultez avec soin ce manuel d'instructions. En cas de doutes ou de problèmes, adressez-vous au revendeur, ou au Service Après-Vente. ● Le climatiseur a été étudié pour créer des conditions climatiques confortables. Ne l'utilisez que dans le but pour lequel il a été prévu et en suivant les indications indiquées dans ce manuel. AVERTISSEMENT ● Ne jamais utiliser d'essence ou d'autres liquides inflammables près du climatiseur. Cela serait extrêmement dangereux. ● De plus, ne pas installer sous l’unité des appareillages électriques qui ne sont pas protégés avec la protection IPX1 (protection à l’eau avec chute verticale). ● Le constructeur décline toute responsabilité pour le non respect des normes de sécurité et des mesures pour la prévention des accidents. EMPLACEMENT D’INSTALLATION ● Il est recommandé de faire installer le climatiseur par un technicien qualifié en suivant les instructions d’installation fournies avec l’appareil. AVERTISSEMENT ● ● ● Ne pas installer le climatiseur dans un local où l’on détecte des émanations gazeuses ou des gaz inflammables, ni à un endroit extrêmement humide, une serre par exemple. Ne pas installer le climatiseur aux endroits où se trouvent des appareils dégageant une chaleur excessive. Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait être mouillé par des jets d'eau (par exemple dans la buanderie). ATTENTION Eviter Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, ne pas exposer directement l’unité extérieure à des embruns d’eau de mer ou à des vapeurs sulfureuses. 4 ● Ne jamais utiliser l’interrupteur général pour mettre en route ou arrêter le climatiseur. Utiliser seulement la touche ON/OFF de la télécommande ou le sélecteur placé sur l'unité. ● Ne rien introduire dans les entrées et sorties d'air du climatiseur. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse. ● Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur. ● Ne pas refroidir excessivement la pièce en présence des bébés ou des malades. UTILISATION DE LA TELECOMMANDE INSTALLATION DES PILES ● Enlever le couvercle au dos de la commande. ● Placer deux piles alcalines du format AAA de 1,5V-DC. S’assurer ● ATTENTION que les piles sont bien installées dans le compartiment en Vérifier que le disjoncteur du panneau d’alimentation est sur ON respectant les pôles. et que le voyant STANDBY est allumé. Les piles ont une autonomie d'environ six mois, en fonction de Diriger l’émetteur de la commande à distance vers le récepteur la fréquence d'utilisation de la télécommande. Enlever les piles, placé sur le climatiseur. si vous prévoyez de ne pas utiliser la commande à distance pendant plus d'un mois. Appuyer au même temps sur les boutons +, -, SET et CLEAR F après avoir remplacé les piles. (De cette façon le temporisateur (TIMER) peut être mis Appuyer sul le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. Le voyant OPERATION s’allume, en indiquant que correctement à zéro et par la suite à nouveau réglé). Remplacer l’unité est en marche. les piles lorsque le voyant de le télécommande ne clignote plus ou lorsque la commande à distance ne permet plus de modifier les réglages du climatiseur. ● Les piles de la télécommande contiennent des agents polluants. Une fois usées, les jeter en respectant la réglementation locale concernant les déchets. SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE ● En conditions normales, la température ambiante est détectée et contrôlée par la sonde de température placée dans le climatiseur. ● Appuyer sur le bouton I FEEL pour mettre en service la sonde de température placée dans la télécommande. Cette fonction permette de personnaliser la temperature ambiante en RECEPTEUR transmettant le signal de une position près vous. Donc, en utilisant cette fonction, la télécommande doit toujours être dirigé vers le climatiseur, sans obstacles. télécommande transmet régulièrement un signal de température au climatiseur à intervalles de deux minutes. Si la transmission du signal de la télécommande cesse pendant plus de cinq minutes par suite TELECOMMANDE d'une perte de la télécommande ou pour une autre raison, le climatiseur, utilisera la sonde de température placée dans l’unité intérieure et il contrôlera ainsi la température. Dans ce cas, il se peut que la température autour de la télécommande soit différente de celle qui est détectée à l'endroit où se trouve le climatiseur. 5 TELECOMMANDE CAPTEUR (SENSOR) Le capteur de température incorporé à la télécommande détecte la température de la pièce. AFFICHAGE Les informations sur le mode de fonctionnement s’affichent lorsque la télécommande est en fonction. Mode de fonctionnement Auto Confirme la transmission des données au climatiseur et bloc de la telecommande Refroidissement Chauffage BOUTONS DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE — (plus froid) Appuyer sur ce bouton pour réduire la température. + (plus chaud) Appuyer sur ce bouton pour augmenter la température. Deshumidification Ventilation EMETTEUR Horloge heures/minutes F Lorsque l'on appuie sur les boutons de la télécommande, le voyant clignote pour transmettre la modification des réglages au récepteur du climatiseur. Température réglé ou température ambiante Temporisateur allumé (ON) Apparaît quand la température est la température ambiante Temporisateur allumé (OFF) Temporisateur allumé pour programme 24 h. Bouton NIGHT SETBACK (Programme nocturne) Pour les détails, voir "Programme nocturne". Quand l'on appuie sur ce bouton en mode REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE ou DESHUMIDIFICATION, le signal s'affiche et le microprocesseur de la télécommande régle automatiquement la température sélectionnée de façon à économiser l'énergie. Indique que le climatiseur fonctionne en mode I FEEL Programme nocturne Vitesse de ventilation Auto Grande vitesse Moyenne vitesse Bayalage volet automatique TEMPERATURE AMBIANTE Petite vitesse Appuyer le bouton ROOM pour visualiser la température ambiante près la télécommande. BOUTON MODE DE FONCTIONNEMENT BOUTON SET Appuyer sur ce bouton pour choisir le mode de fonctionnement du climatiseur. Appuyer sur ce bouton pour sélectionnes les fonctions: • réglage de l’heure • réglage du temporisateur ON/OFF Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et “REGLAGE DU TEMPORISATEUR”. (auto) Sur cette position le microprocesseur calcule automatiquement la différence entre le réglage du thermostat et la température de la pièce, puis il commuté automatiquement sur le mode réfroidissement ou chauffage. (chauffage) Le climatiseur réchauffe la pièce. BOUTONS POUR LE REGLAGE DE L’HEURE ET DU TEMPORISATEUR (deshumidification) Le climatiseur réduit l’humidité de l’air de la pièce. En appuyant les boutons + ou - est activée le réglage de líheure et du temporisateur. Pour les détails voir “REGLAGE DE L’HEURE” et “REGLAGE DU TEMPORISATEUR”. (refroidissement) Le climatiseur refroidit la pièce. ANNULATION DU TEMPORISATEUR (ventilation) Le climatiseur functionne uniquement en ventilation. BOUTON FAN SPEED (Vitesse de ventilation) Le microprocesseur choisit automatiquement la vittesse de ventilation. BOUTON ON/OFF (en marche/arrêt) Ce bouton permet de mettre le climatiseur en marche et de l'arrêter. Appuyer sur le bouton CLEAR pour annuler tous les opérations du temporisateur. BOUTON TIMER (programmation du temporisateur) En appuyant sur le bouton TIMER on active sur l’affichage la proceure pour le réglage ON/OFF du temporisateur. Pour les détails, voir “RÉGLAGE DU TEMPORISATEUR”. Grande vitesse de ventilation. BLOC DE LA TELECOMMANDE Moyenne vitesse de ventilation. En appuyant ce bouton la télécommande se bloque avec le dernier réglage. Quand est activé la télécommande ne peut pas contrôler le climatiseur. Pour débloquer la télécommande appuyer de nouveau . Petite vitesse de ventilation. SELECTEURS VITESSE DU VOLET Appuyer sur ces boutons pour choisir la fonction du volet désirée : le volet balaye automatiquement : chaque foi vous appuyez ce bouton le volet se déplace de une position. SELECTEUR DE LA SONDE DE TEMPERATURE Appuyer le bouton I FEEL pour activer la sonde de température placée dans la télécommande. Cette fonction permît de personnaliser la température ambiante. 6 REGLAGE DE L'HEURE 1. Appuyer sur le bouton SET pendant cinq seconds. L’indication de l’heure seule clignote. 1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à l’affichage du signal AUTOMATIQUE . 2. Appuyer sur les boutons + ou - jusqu’a ce que l’heure courante s’affiche. 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3. 3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 30 °C max. et 16 °C min.). Appuyer sur le bouton SET jusqu’a ce que l’indication ne clignote pas. LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. REFROIDISSEMENT REMARQUE Vérifier que l’unité est connecté à l’alimentation électrique et que le voyant STANDBY est allumé. 1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à l’affichage du signal REFROIDISSEMENT . 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 30 °C max. et 16 °C min.). LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. Le climatiseur change automatiquement le mode de fonctionnement de chauffage en refroidissement (ou vice versa) pour maintenir la température sélectionnée. 4 1 4. Appuyer sur le bouton FAN SPEED pour régler la vitesse de ventilation. 3 5 Exemple de schema de fonctionnement en mode température ambiante sélectionneé a 23°C. 2 27 26 25 24 4. Appuyer sur le bouton FAN SPEED pour régler la vitesse de ventilation. 5.Appuyer sur le bouton FLAP et régler la direction du flux d’air. (cf. réglage du flux d’air) 23 22 21 20 19 CHAUFFAGE 1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à l’affichage du signal CHAUFFAGE . 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 30 °C max. et 16 °C min.). (Auto) avec la A B C C B A ON ∆ 1 H MIN. ON ∆ 1 H MAX. ON REMARQUE Le climatiseur change automatiquement le mode de fonctionnement (de refroidissement en chauffage, ou vice versa) quand se verifie une des conditiones suivantes: - ZONE A: change si la difference entre la température ambiante et la température selectionneé sur la telecommande est au moins 3°C. - ZONE B: change si la difference entre la température ambiante et la température selectionneé sur la telecommande est au moins 1°C, une heure aprés l’arret du compresseur. - ZONE C: ne change jamais si la difference entre la température ambiante et la température selectionneé sur la telecommande n’est pas plus de 1°C. LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. 4. Appuyer sur le bouton FAN SPEED pour régler la vitesse de ventilation. 5. Appuyer sur le bouton FLAP et régler la direction du flux d’air. (cf. réglage du flux d’air) REMARQUE DESHUMIDIFICATION Après la mise en marche en chauffage, le ventilateur de l’unité intérieure ne fonctionnera pas, grâce à une protection “prévention courants air froid” qui permettra le fonctionnement du ventilateur seulement lorsque l’échangeur de chaleur de l’unité intérieure sera suffisamment chaud. 1. Appuyer sur le bouton MODE (Mode de fonctionnement) jusqu'à l’affichage du signal DESHUMIDIFICATION . 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 3. Appuyer sur les boutons TEMP. pour choisir la température (la plage de réglage de la température est entre 30 °C max. et 16 °C min.). DEGIVRAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR UNITE EXTERIEURE “STANDBY” LA VALEUR DE LA TEMPERATURE SELECTIONNEE S’AFFICHE. Lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro, de la glace se forme sur la batterie extérieure; ceci réduit la puissance en chauffage. Dans ce cas le microprocesseur commande un changement dans le fonctionnement du climatiseur (dégivrage). Lorsque cette fonction est activée, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête et le voyant OPERATION clignote pendant le dégivrage. Le fonctionnement en chauffage reprend après quelques minutes en fonction de la température ambiante et de la température extérieure. REMARQUE FONCTIONNEMENT ET RENDEMENT D'UN SYSTEME "REVERSIBLE" Un climatiseur en version "Reversible" rechauffe l'air ambiance en prélevant la chaleur de l'air extérieur. La capacité (rendement) du système diminue donc lorsque la température extérieure descend au-dessous de zéro. Si le climatiseur ne reussit pas à maintenir une valeur suffisante de la température, on devra compléter le chauffage avec un autre appareil. 7 ● Utilisez la fonction déshumidification quand vous voulez réduire l’humidité de l’air ambiant. ● Lorsque la température ambiante atteint la valeur sélectionnée sur la télécommande (thermostat), le climatiseur répète automatiquement les cycles de marche/arrêt. ● Avec la fonction déshumidification sélectionnée, la vitesse du ventilateur est périodiquement faible ou s’arrêt pour éviter le trop refroidissement. ● La fonction déshumidification ne peut pas être activée quand la température extérieure est au-dessous de 15 °C. F REFROIDISSEMENT ET DESHUMIDIFICATION Température ambiante Température sélectionnée VENTILATION Si l'on désire que l'air circule dans la pièce sans modifier la température, effectuer les opérations suivantes: 1. Appuyer sur le bouton MODE (mode de fonctionnement) jusqu’à l’affichage du signal VENTILATION . 1°C 1°C 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 1 heure REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR AUTOMATIQUE F 1 heure TEMPS CHAUFFAGE Temp. sélectionnée Mettre le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) en position . Le microprocesseur du climatiseur règle automatiquement la vitesse du ventilateur. Quand le climatiseur commence à fonctionner, la différence entre la température de la pièce et la température sélectionnée est détectée par le microprocesseur qui règle alors automatiquement le ventilateur sur la vitesse qui convient. 1°C 1°C 1 heure En mode VENTILATION la vitesse du ventilateur est réglée automatiquement comme en refroidissement. DIFFERENCE ENTRE TEMPERATURE AMBIANTE ET TEMPERATURE SELECTIONNEE Chauffage 1 heure TEMPS REGLAGE DU TEMPORISATEUR REMARQUE Refroidissement et Déshumidification Temp. ambiante A) REGLAGE DE L’HEURE D'ARRET (OFF). 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour mettre en marche le climatiseur. 2. Appuyer sur le bouton TIMER jusqu’à ce que OFF clignote. 3. Appuyer sur les boutons + ou - jusqu’à ce que le valeur désiré s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton SET pour activer le temporisateur. VITESSE DU VENTILATEUR 2 °C et plus Entre 2 et 1 °C Moins de 1 °C Maximum Moyenne Minimum 2 °C et plus Maximum Moins de 2 °C Moyenne 2 REMARQUE 1 B) REGLAGE DE L’HEURE DE MISE EN MARCHE (ON) Les valeurs précisées sur le tableau concernent le fonctionnement du climatiseur lorsque le capteur de la télécommande est choisi (voir sélecteur du capteur de température, page 31). Les valeurs précisées changent légèrement dans le cas où le capteur placé dans l’unité intérieure est selectionné. (Signal affiché sur la commande à distance). 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour arrêter le climatiseur. 2. Appuyer sur le bouton TIMER jusqu’à ce que ON clignote. 3. Appuyer sur les boutons + ou - jusqu’à ce que le valeur désiré s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton SET pour activer le temporisateur. MANUEL Pour régler la vitesse du ventilateur manuellement, il suffit de mettre le sélecteur FAN SPEED (vitesse du ventilateur) sur la position désirée. Grande vitesse Moyenne vitesse C) REGLAGE DE MISE EN MARCHE/ARRET QUOTIDIEN Petite vitesse 1. Appuyer sur le bouton TIMER jusqu’à ce que ON clignote. 2. Appuyer sur les bouton + ou - (HEURE) jusqu’à ce que le valeur désiré s’affiche. 3. Appuyer de nouveau sur le bouton TIMER et OFF clignote. 4. Appuyer sur les bouton + ou - (HEURE) jusqu’à ce que le valeur désiré s’affiche. 5. Appuyer sur le bouton TIMER, puis le bouton SET pour activer le temporisateur. PROGRAMME NOCTURNE Le programme nocturne permet d'économiser l’énergie électrique. 1. Appuyer sur le bouton MODE pour choisir le mode de fonctionnement refroidissement, déshumidification ou chauffage. 2. Appuyer sur le bouton SLEEP. 3. Le signal s'affiche. Pour libérer la fonction d'économie nocturne, appuyer à nouveau sur le bouton SLEEP. ● Définition du programme nocturne En mode d’économie nocturne, le climatiseur refroidit ou réchauffe la pièce à la température sélectionnée (SET TEMP), puis le thermostat commute le climatiseur en mode d’attente. Environ 1 heure plus tard, la température sélectionnée est automatiquement modifiée comme suit. (Voir graphique). MODE DE FONCTIONNEMENT Chauffage Refroidissement et Déshumidification D) ANNULATION DU TEMPORISATEUR Appuyer sur le bouton CLEAR si vous voulez annuler tous les opérations du temporisateur. MODIFICATION TEMP. SELECTIONNEE Diminution 1 °C Augmentation de 1 °C Le climatiseur reste en marche jusqu’à ce que la température de la pièce atteigne la nouvelle valeur sélectionnée, puis il est commuté en mode d’attente. Environ 1 heure plus tard, la température selectionnée est à nouveau relevée de 1 °C en refroidissement et abaissée de 1 °C en chauffage. Ceci permet d’économiser l’énergie sans sacrifier le confort dans la pièce. REMARQUE Si la procédure de réglage du temporisateur n’est pas terminé dans 15 seconds, en appuyant sur le bouton SET, sera annulé et restera mémorisé le dernier réglage . 8 4 3 Balayage Le volet commence à se déplacer de haut en bas pour fournir l’air dans la plage de balayage. REGLAGE DU FLUX D’AIR HORIZONTALEMENT (manuel) Le flux de l’air peut être réglé horizontalement en déplaçant les ailettes verticales vers la gauche ou vers la droite, comme indiqué dans les figures de chaque modèle. REMARQUE • Le volet se referme automatiquement quand l’appareil est mis hors tension. • Pendant le chauffage, la vitesse du ventilateur est très basse et le volet reste en position horizontale (position 6 ) jusqu’à ce que l’air soufflé par l’appareil commence à se réchauffer. Une fois que l’air est réchauffé, la position du volet et la vitesse du ventilateur passent aux réglages spécifiés par la télécommande. VERTICALEMENT (avec télécommande) La télécommande permet de régler le volet de deux façon: 1. Appuyer sur le bouton pour faire le volet balayer. Si on appui de nouveau le volet s’arrêt tout de suite. 2. Appuyer sur le bouton position en la autre. pour déplacer le volet de une F ATTENTION ATTENTION • Utiliser le bouton FLAP de la télécommande pour ajuster la position du volet. Si l’on déplace le volet de la main, il y aura un décalage entre la position préconisée par la télécommande et la position réelle. Dans ce cas, mettre l’appareil hors tension, attendre que le volet se referme, puis remettre l’appareil sous tension. La position du volet sera à nouveau normale. • Ne pas diriger le volet vers le bas pendant le refroidissement car une condensation risque de se produire autour de la sortie d’air et de s’égouter. Pendant le refroidissement ou la déshumidification, surtout avec beaucoup d'humidité dans la pièce, régler les ailettes verticales droites. Si les ailettes sont réglées extrêmement vers la gauche ou vers la droite, des goutelettes de condensation sur la grille de sortie d'air pourraient se former. ATTENTION Ne pas déplacer le volet à la main pendant le fonctionnement FONCTIONNEMENT SANS LA TELECOMMANDE Si la télécommande a été perdue ou si elle ne fonctionne pas, procéder comme suit: 1. CLIMATISEUR ARRETE. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer le bouton avec une plume pour sélectionner le mode désiré (COOL ou HEAT). REMARQUE Le climatiseur se mettra en marche avec la vitesse automatique du ventilateur et le volet en balayage. Le réglage de la température est de 22°C pour le mode refroidissement y 26°C pour le chauffage. Droite Ailettes verticales Gauche 2. CLIMATISEUR EN MARCHE. Pour éteindre le climatiseur, appuyer le bouton avec un plume jusqu’à ce que le voyant OPERATION s’étende. REMARQUE Coupure de courant pendant le fonctionnement. En cas de coupure de courant, l’appareil s’arrête. Quand l’alimentation est rétablie, l’appareil se redénarre automatiquement après 3 minutes. Vers le haut Volet Grille d’admission d’air Vers le bas Sélecteur de fonctionnement 9 FILTRE A AIR ENTRETIEN ET NETTOYAGE Le filtre à air situé derrière la grille d’arrivée d’air doit être vérifié et nettoyé au moins une fois toutes les deux semaines. AVERTISSEMENT ● Pour toute sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de la prise secteur, avant de commencer le nettoyage. ● Ne pas verser de l’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques. RETRAIT DU FILTRE F Nettoyer le boîtier et la grille de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou avec un chiffon propre et doux. Si ces parties sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre humecté d’un détergent liquide doux. Quand on nettoie la grille, faire attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant. Grille d’arrivée d’air La grille d’arrivée d’air peut être enlevée pour être lavée avec de l’eau. Filtre à air 1. Saisir les deux extrémités de la grille d’arrivée d’air et tirer vers l’extérieur et le haut. 2. Pousser le filtre légèrement vers le haut, puis le tirer vers le bas. Démontage et remontage de la grille d’arrivée d’air • Avec la grille complètement ouverte, saisir les deux extremitées avec les mains et tirer vers vous pour la démonter. • Pour la remonter, tenir la grille horizontalement et pousser les guides pour l’accroche, puis refermer la grille. NETTOYAGE DU FILTRE Se servir d’un aspirateur pour enlever la poussière légère. Si de la poussière adhère au filtre, laver celui-ci dans de l’eau tiède et savonneuse puis le rincer dans de l’eau propre et le sécher. Guide MIXER PLACE DU FILTRE Grille d’arrivée d’air Grille d’arrivée d’air Nettoyage de la grille avec de l’eau • Nettoyer délicatement en utilisant une éponge douce, ou similaire. Puis sécher bien. • Un dètergent neutre peut être utilisé pour nettoyer la saleté difficile. Puis rincer bien avec de l’eau et sécher. Filtre à air Insérer dans la rainure sur l’appareil 1. Le repère «FRONT» étant dirigé vers soi, glisser le filtre vers le haut dans l’appareil, puis abaisser la poignée dans la rainure de l’appareil. 2. Après installation du filtre, appuyer aux endroits marqués d’une flèche ( ) et refermer la grille d’arrivée d’air. ATTENTION ● Ne jamais utiliser de dissolvants ni de produits chimiques puissants. Ne pas nettoyer l’unité intérieure avec de l’eau très chaude. ● Certains bords métalliques et les ailettes de l’échangeur, étant coupants, doivent être manipulés avec precautions lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures. ● L’échangeur et les autres composants de l’unité extérieure doivent être nettoyés tous les ans. Consulter le Service Après Vente. 10 Panne: Le voyant STANDBY clignote et le climatiseur ne fonctionne pas. Cause possible: 1. Anomalie dans le câblage. Remède: 1. Prendre contact avec un service après-vente. CONSEILS POUR LE CONFORT ET L’ECONOMIE DE L’ENERGIE EVITER ● ● D’obstruer les grilles d’arrivée et de sortie d’air de l’appareil. Si elles sont bouchées, l’appareil ne fonctionnera pas de façon satisfaisante et il risque d’être endommagé. Panne: Le voyant TIMER clignote et le climatiseur ne fonctionne pas. Cause possible: 1. Coupure de courant pendant la fonction timer. Remède: 1. Appuyer le bouton ON/OFF sur la télécommande. De laisser le soleil pénétrer à plein dans la pièce. Utiliser des persiennes ou des rideaux. VERIFIER ● Que les filtres à air soient toujours propres. Un filtre colmaté diminuence les performances de l’appareil ● Que toutes les portes, les fenêtres et autres ouvertures soient fermées pour éviter des infiltrations d’air non réfrigéré. Panne: Le compresseur se met en marche mais il s’arrête aussitôt. Cause possible: 1. Il y a un obstacle devant l’échangeur extérieur. Remède: 1. Retirer ce qui fait obstruction. Panne: Refroidissement ou chauffage insuffisant. Cause possible: 1. Filtre à air sale ou obstrué. 2. Source de chaleur ou trop de monde dans la pièce. 3. Portes et/ou fenêtres ouvertes. 4. Obstacle devant l’arrivée ou la sortie d’air. 5. Le thermostat est réglé trop haut (pour le refroidissement) ou trop bas (pour le chauffage). 6. La température extérieure est insuffisante (version réversible). 7. Le système de dégivrage ne fonctionne pas (version réversible). Remède: 1. Nettoyer le filtre à air afin d’améliorer la circulation d’air. 2. Si possible, éliminer la source de chaleur. 3. Les fermer pour empêcher la pénétration d’air froid ou chaud. 4. Retirer l’obstacle pour assurer une bonne circulation d’air. 5. Régler la température plus bas (ou plus haut). 6. Essayer d’utiliser un chauffage d’appoint. 7. Consulter le concessionnaire. GUIDE DE DEPANNAGE AVIS IMPORTANT Ne pas utiliser de téléphone portable près du climatiseur, pour éviter des perturbations au fonctionnement de celui-ci. Dans le cas où un fonctionnement anormal est remarqué, rétablir le fonctionnement normal en coupant l'alimentation électrique pendant au moins 30 secondes, au moyen du disjoncteur général ou de la fiche, ensuite remettre en marche le climatiseur. Si le climatiseur ne marche pas correctement, effectuer les vérifications suivantes avant d'appeler le Service Après Vente. Si le problème persiste, prendre contact avec le vendeur ou le Service Après Vente. Panne: Le climatiseur ne fonctionne pas du tout. Cause possible: 1. Coupure de courant. 2. Disjoncteur activé. 3. Tension de ligne trop basse. 4. La touche marche/arrêt sur la télécommande est positionné sur OFF. 5. Les piles de la télécommande sont usées. Remède: 1. Rétablir l’alimentation. 2. Prendre contact avec un service après-vente. 3. Consulter un électricien ou le vendeur. 4. Appuyer à nouveau sur la touche. 5. Remplacer les piles. Panne: Le climatiseur émet desuaquements. Cause possible: 1. A la suite d’un changement de température provoqué par chauffage ou par refroidissement, les pièces en plastique de l’appareil se dilatent ou se rétrécissent, ce qui provoque un léger craquement. Remède: 1. C’est normal et le bruit disparaît après quelques instants. 11 F INDICE E COMPONENTES Y SELECTOR DE FUNCIONAMIENTO 3 LUGAR DE INSTALACION 4 REQUISITOS ELECTRICOS 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4 5 MANDO A DISTANCIA 6 REGULACION DEL RELOJ 7 REFRIGERACION 7 7 7 DESHUMIDIFICACION 7 VENTILACION 8 SELECCION DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR 8 PROGRAMA NOCTURNO 8 REGULACION DEL TEMPORIZADOR 8 REGULACION DEL FLUJO DE AIRE 9 9 CUIDADO Y MANTENIMIENTO 10 11 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO IDENTIFICACION Y SOLUCIONES 11 PELIGRO PRECAUCION 4 6 MCA451/601 MODELS REQUISITOS ELECTRICOS ● ● ● PRECAUCION E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ● ● LUGAR DE INSTALACION ● ● ● PRECAUCION ● ● ● ● ● PRECAUCION Respetar SELECTOR DEL SENSOR DE TEMPERATURA ● ● el mando a MANDO A DISTANCIA VISOR DEL MANDO A DISTANCIA E MANDO A DISTANCIA TRANSMISOR Reloj horas/minutos E TEMPERATURA AMBIENTE PULSADOR MODO DE FUNCIONAMIENTO PULSADOR SET REGULACION DEL RELOJ 1. 2. 3. REFRIGERACION EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA TEMPERATURA SELECCIONADA. 4 1 3 5 2 EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA TEMPERATURA SELECCIONADA. 27 26 25 24 23 22 21 20 19 A B C C B A ON ∆ 1 H MIN. ON ∆ 1 H MAX. ON EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA TEMPERATURA SELECCIONADA. DESCONGELACION DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR DE LA UNIDAD EXTERNA “STANDBY” EL VISOR INDICARA EL VALOR DE LA TEMPERATURA SELECCIONADA. NOTA ● ● ● ● 7 E REFRIGERACION Y DESHUMIDIFICACION VENTILACION Temperatura introducida Temperatura ambiente 1°C 1°C 1 hora SELECCION DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR 1 hora TIEMPO CALEFACCION Temperatura introducida Temperatura ambiente 1°C 1°C 1 hora NOTA E TIEMPO 1 hora VELOCIDAD DEL VENTILADOR Máxima Media Minima Media 2 NOTA 1 MODIFICACION TEMPERATURA Disminuye 1 °C Aumenta 1 °C 4 3 NOTA PRECAUCION PRECAUCION NOTA 9 E CUIDADO Y MANTENIMIENTO ● CÓMO QUITAR EL FILTRO E Filtro de aire PRECAUCION ● ● ● 10 ● VERIFICAR ● ● 11 E INDICE P NOMENCLATURA DAS PEÇAS E SELECTOR DE OPERAÇÃO 3 LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO 4 REQUISITOS ELÉCTRICOS 4 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 4 UTILIZAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO 5 6 7 ARREFECIMENTO 7 AQUECIMENTO 7 7 DESUMIDIFICAÇÃO 7 VENTILAÇÃO 8 AJUSTE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR 8 PROGRAMA NOTURNO 8 8 AJUSTE DA DIREÇÃO DO FLUXO DE AR 9 OPERAÇÃO SEM A UNIDADE DE CONTROLE REMOTO 9 10 11 SIMBOLOS DE ALERTA PRECAUÇÃO NOMENCLATURA DAS PEÇAS E SELECTOR DE OPERAÇÃO 4 6 7 P UNIDADE EXTERIOR Lâmpada TIMER 5 OPERATION STANDBY TIMER Lâmpada OPERATION Lâmpada TIMER Lâmpada STANDBY Lâmpada STANDBY MCA201/271/351 MODELS MCA451/601 MODELS 5. Receptor : recebe os sinais enviados pelo controle remoto 6. Tubo flexível de descarga: descarga da humidade REQUISITOS ELÉTRICOS ● ● ● ● P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ● ● ADVERTÊNCIA LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO ● ● ● ADVERTÊNCIA ● ● ● PRECAUÇÃO ● ● ● ● ● ● P SELECTOR DO SENSOR DE TEMPERATURA ● ● RECEPTOR CABEÇA DO TRANSMISSOR VISOR DE CONTROLE REMOTO 5 Quente P Indica que o condicionador funciona na modalidade I FEEL Programa noturno TEMPERATURA AMBIENTE Baixa BOTÃO SELECTOR DO MODO DE OPERAÇÃO BOTÃO SET BOTÕES DE REGULAGEM RELÓGIO E PROGRAMAÇÃO HORÁRIO TIMER 1. 2. 3. ARREFECIMENTO 4 1 3 5 2 23 22 AQUECIMENTO 21 20 19 P A B C C B A ON ∆ 1 MIN. H ON ∆ 1 H MAX. ON N.B. N.B. DESUMIFICAÇÃO N.B. ● ● ● ● “VENTILAÇÃO” 1°C 1°C AJUSTE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR AUTOMÁTICO 1 hora 1 hora 1°C 1°C 1 hora 1 hora TEMPO P VELOCIDADE DO VENTILADOR 2 °C ou mais Entre 2 e 1 °C Abaixo de 1 °C 2 °C ou mais Média N.B. 2 1 8 4 3 N.B. PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO Esquerda N.B. 9 P ADVERTÊNCIA ● ● Não derrame água sobre a unidade interior para limpa-la. Poderá danificar os componentes internos e causar descargas elétricas. Filtro de ar Filtro de ar ● ● 10 ● FAÇA ● ● 11 P PERIECOMENA GR ONOMASIA TMHMATWN KAI EPILOGEAS LEITOYRGIAS 3 4 HLEKTROLOGIKES APAITHSEIS 4 ODHGIES GIA ASFALEIA 4 CRHSH TOU THLECEIRISTHRIOU 5 THLECEIRISTHRIO 6 RÁQMISH WROLOGIOÁ 7 YUXH 7 QERMANSH 7 AUTOMATH LEITOURGIA 7 AFUGRANSH 7 8 ÁQMISH TACÁTHTAS ANEMISTHRA 8 NUCTERINO PROGRAMMA 8 8 9 9 SUNTHRHSH KAI FRONTIDA 10 SUMBOULES GIA MEGISTH ANESH KAI ELACISTH KATANALWSH 11 EXAKRIBWSH KAI LUSH PROBLHMATWN LEITOURGIAS 11 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ Τα ακλουθα σ$µβολα σ1αυτ το εγχειρδιο χρησιµε$ουν γι να ενηµερ%σουν τον αγοραστ κα το προσωπικ υπηρεσας σχετικ µε τους προσωπικο$ς κινδ$νους µε τις ζηµι ς του προϊντος. Σε περπτωση δυσκολας ταν υπρχουν αµφιβολες σχετικ µε το κλιµατιστικ, εναι αναγκαες οι παρακτω πληροφορες. Οι αριθµο σειρς κα µοντ λου βρσκονται στην ετικ τα µε το νοµα, στο κτω µ ρος της συσκευς. Αρ. µοντ λου Αρ. σειρς Ηµεροµηνα αγορς ∆ιε$θυνση του πωλητ Αρ. τηλεφ%νου PROEIDOPOIHSH Το σ$µβολο αυτ αναφ ρεται σε κινδ$νους σε επεµβσεις που µπορο$ν να προκαλ σουν τραυµατισµο$ς κα θνατο. PROSOCH Το σ$µβολο αυτ αναφ ρεται σε κινδ$νους σε επεµβσεις που µπορο$ν να προκαλ σουν ζηµι ς στο προϊν. DHAWSH SUMMORFWSHS To proi>ovn autov fevrei to shvma diovti antapokrivnetai sti" apaithvsei" twn akovlouqwn odhgiwvnÚ - Camhlhv tavsh ariq. 73/23 EOK kai 93/68 EOK. - Hlektromagnhtikhv sumbatikovthta ariq. 89/336 EOK, 92/31 EOK kai 93/36 EOK. H parouvsa dhvlwsh eivnai avkurh se perivptwsh crhvsh" diaforetikhv" apov authvn pou endeivknutai apov ton Kataskeuasthv kaiÉhv mh thvrhsh", akovmh kai en mevrei, twn odhgiwvn egkatavstash" kaiÉhv crhvsh". 2 ONOMASIA TMHMATWN KAI EPILOGEAS LEITOYRGIAS 4 ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α 3 2 1 6 7 ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α GR 8 8 ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Εσωτερικ µονδα 5 Λυχνα λειτουργας Λυχνα χρονοδιακπτη 5 OPERATION STANDBY TIMER Λυχνα λειτουργας Λυχνα χρονοδιακπτη Λυχνα αναµονς Λυχνα αναµονς MCA201/271/351 MODELS MCA451/601 MODELS 5. Deivkth" thleceiristhrivouÚ O deivkth" autov" lambavnei thn uperiwv d h aktiv n a apov to thleceiristhv r io kai qetei se 2. Aisqhthvra"Ú Mevsa sto thleceiristhvrio o mhcanismov" autov" leitourgiva thn monavda. antilambavnetai th qermokrasiva tou dwmativou. 6. Euvkampto" swlhvna" apocevteush"Ú adeiavzei thn ugrasiva. 7. Swlhvne" yuktikouÚ diascivzontai apov to yuktikov aevrio kai monavda apov autov to shmeivo. sundevoun thn exwterikhv movnavda me thn eswterikhv 8. Epilogeva" leitourgiva" (cwriv" thleceiristhvrio)Ú Pathvste to tmhvma kai pernav apov evna filtro pou sugkrateiv. autov to plhvktro gia na peravsete apov thn miva leitourgiva sthn avllh (OFF, COOL kai HEAT). 3 HLEKTROLOGIKES APAITHSEIS ● ● ∆Ole" oi hlektrikev" sundevsei" prevpei na eivnai suvmfwne" me tou" topikouv" hlektrikouv" kanonismouv". Gia leptomevreie" apeuqunqeivte ston pwlhthv hv se evnan hlekrolovgo. ● Kavqe monavda prevpei na geiwqeiv kanonikav me evna kalwvdio geivwsh". ● PROSOCH Λυχνα λειτουργας (OPERATION)Ú anavbei ovtan h monavda se leitourgiva. Anabosbhvnei miva forav gia na proeidopoihvsei ov t i elhv f qh kai katacwrhv q hke h shv m annsh tou thleceirithrivou. Anabosbhvnei sunecwv" katav thn diavrkeia twn leitourgiwvn prostasiva" (apovyuxh, klp). ODHGIES ASFALEIAS Λυχνα αναµονς (STANDBY)Ú anavbei ovtan to klimatistikov ● Λυχνα χρονοδιακπτη ( TIMER) Ú anav b ei ov t an h monav d a ● eivnai sundedemevno sto reuvma kai eivnai evtoimo na decteiv thn shvmansh tou thleceiristhrivou. GR elevgcetai apov to timer hv to nucterinov provgramma. PROEIDOPOIHSH ● ● O kataskeuasthv" den fevrei kammiva euquvnh sthn perivptwsh katav thn opoiva den throuvntai oi kanonismoiv asfaleiva" gia thn provlhyh twn atuchmavtwn. PROEIDOPOIHSH ● Mhn topoqeteivt ai autov to klimatistikov ovp ou upavr coun anaqumiavs ei" ugraerivo u hv uperbolikhv ugrasiva ovp w" se qermokhvpia. ● ● Mhn topoqeteivte thn eswterikhv monavda se cwvrou" ovpou mporeiv na petacteiv nerov (p.c. pltvnuhrio). PROSOCH ● Mhn crhsimopoieivte potev ton kentrikov diakovpth gia na anoivgete hv na kleivnete to mhcavnhmaÚ Crhsimopoieivte to koumpiv ON/OFF ap to ceiristhvrio hv ton diakovpth pavnw sto mhcavnhma. ● ● Mhn afhvnete paidiav na paivzoun me to klimatisti≈ov. ● LEITOURGIA ME TO THLECEIRISTHRIO CRHSH THLECEIRISTHRIOU TOPOQETHSH MPATARIWN ● Afairevste to skevpastro sto mevro" tou thleceiristhrivou. ● ● PWS CRHSIMOPOIEITAI TO THLECEIRISTHRIO Kateuquvnate to thleceiristhvrio me thn kefalhv tou anametadovth pro" ton apodevkth pou eivnai topoqethmevno" sto klimatistikov. GR Oi mpatarive" pon brivskontai sto thleceiristhvrio, perievcoun ulikav pou moluv n oun to peribav l lon. Otan creiasteiv na ti" allavxete, petavxte ti" se mevro" gia thn apomavkrunsh tevtoiwn ulikwvn. Σ$στηµα κλιµατισµο$ (Eσωτερικ µονδα) EPILOGEAS TOU AISQHTHRA QERMOKRASIAS ● ● Pathvste to plhvktro I FEEL gia na energopoihvsete ton aisqhthvra qermokrasiva" pou brivsketai topo@ethmevno" sto thleceiristhvrio. ∆ κτης H leitourgiva authv bohqav thn epivteuxh mia" tevleia" qermokrasiva" th" atmov s faira" diov t i to thleceiristhv r io metadiv d ei thn qermokrasiva apov thn qevsh sthn opoiva brivskeste. A v ra loipovn, gia na crhsimopoihvsete thn leitourgiva authv, to thleceiristhvrio prevpei na kateuquvnetai pavnta pro" to klimatistikov. SHMEIWSH To thleceiristhvrio stevlnei shvma gia th qermokrasiva sto (Κεφαλ του ποµπο$) Tηλεχειριστριο THLECEIRISTHRIO AISQHTHRAS Sto eswterikov tou thleceiristhrivou, evna" aisqhthvra" qermokrasiva" shmeiwvnei th qermokrasiva tou peribavllonto". OQONH Emfanivzontai oi plhroforive" ovtan to thleceiristhvrio eivnai anammevno. Trovpo" leitourgiva" Autovmath leitorgiva Yuvxh Qevrmansh MPOUTON EPILOGHS QERMOKRASIAS — (perissovtero kruvo) Pathvste autov to mpoutovn gia na camhlwvsete thn epilegmevnh qermokrasiva. + (perissovterh zevsth) Pathvste autov to mpoutovn gia na anebavsete thn epilegmevnh qermokrasiva ANAMETADOTHS Emfanivzetai ovtan h qermokrasiva pou endeivknutai eivnai h qermoktasiva peribavllonto" Cronodiakovth" sthn qevsh OFF GR Otan patiouvntai ta plhvktra tou thleceiristhrivou, to suvmbolo iiiiiii parousiavzetai sthn oqovnh kai metadivdei ti" allagev" ruvqmish" ston apodevkth tou klimatistikouv. Ruvqmish qermokrasiva" hv qermokrasiva peribavllonto" Cronodiakovth" sthn qevsh ON Cronodiakovth" sthn qevsh hmerhvsiou progravmmato" Mpoutovn SLEEP (nucterinov provgramma) Perissovtere" leptomevreie" sto ÆNucterinov provgrammaÆ Otan patavte autov to mpoutovn ston trovpo leitourgiva YUXH, QERMANSH hv AFUGRANSH to shvma emfanivzetai sthn oqovnh kai o mikroepexergasthv" tou thleceiristhrivou qa ruqmivsei thn epilegmevnh qermokrasiva evtsi wvste na givnei exoikonovmhsh energeiva". QERMOLRASIA PERIBALLONTOS Pathvste to plhvktro ROOM gia na apeikonivsete thn qermokrasiv a peribav l lontos kontav sto thleceiristhvrio. Camhlhv tacuvthta MPOUTON TROPOU LEITOURGIAS Pathvste autov to mpoutovn gia na metabavllete th leitourgiva tou klimatistikouv. (autovmath leitourgiva) Otan epilevgete authv th qevsh Æautovmath leitourgivaÆ o mikroepexergasthv" epilevgei autovmata metaxuv yuvxh" kai qevrmansh" me bavsh thn diaforav qermokrasiva" metaxuv qermokrasiva" peribavllonto" kai katagrafeivsa" qermokrasiva" sto thleceiristhvrio. PLHKTRA RUQMISHS ROLOGIOU KAI RUQMISH THS WRAS STO TIMER (qevrmansh) To klimatistikov qermaivnei to peribavllon. Patwvnta" ta plhvktra + hv - energopoieivtai h ruvqmish th" wvra" kai tou timer. Gia perissovtere" leptomevreie" deivte ta kefavlaia “PWS RUQMIZETAI TO ROLOI” kai “RUQMIZETAI TOU TIMER”. MPOUTON FAN SPEED (tacuvthta exaeristhvra) H tacuvthta tou exaeristhvra epilevgetai autovmata apov ton mikroepexergasthv. PWS NA MHDENISETE TO TIMER Mpoutovn ON/OFF (anammevnoÉsbhs mevno) To mpoutov n autov crhsimeuvei gia na teqeiv se leitourgiv a hv na stamathv s ei to klimatistikov. Uyhlhv tacuvthta anemisthvra. Camhlhv tacuvthta anemisthvra. : Pathvste to plhvktro gia na kinhvsete ton ektropeva. Patwvnta" kai pavli o ektropeva" stamatavei amevsw". : Pathvste to plhvktro gia na metakinhvsete ton ektropeva bhvma pro" bhvma. Plhktro TIMER (ruvqmish tou timer) Patwv n ta" to plhv k tro TIMER sthn oqov n h energopoieiv t ai h diadikasiv a gia thn ruv q mish ON/OFF tou timer. MPLOKARISMA TOU THLECEIRISTHRIOU Patwvnta" to plhvktro autov to phleceiristhvrio mplokavrei sthn teleutaiva ruvqmish. O v tan h . eivnai energopoihmevnh to thleceiristhv r io den eiv n ai se qev s h na elev g xei to klimatistikov. Gia na xemplokavrete to thleceiristhvrio pathvste ek nevou . Mevshv tacuvthta anemisthvra. EPILOGEIS TACUTHTAS EKTROPEA Pathvste ta plhvktra autav gia na epilevxete thn epiqumhthv leitourgiva tou ektropeva Pathvste to plhvktro CLEAR an qevlete na sbhvsete ovle" ti" ruqmivsei" tou timer. EPILOGEAS AISQHTHRA QERMOKRASIAS Pathvste to plhvktro I FEEL gia na energopoihvsete ton aisqhthvra th" qermokrasiva" pou brivsketai topoqethmevno" sto thleceiristhvrio. Me thn leitourgiva authv dhmiourgeivte miva tevleia qermokrasiva peribavllonto". 6 AUTOMATH LEITOURGIA RÁQMISH WROLOGIOÁ 1. Pathvste to mpoutovn MODE (trovpo" leitourgiva") mevcri pou sthn oqovnh na emfanisteiv to suvmbolo AUTOMATICO . 1 Pathvste to plhvktro SET gia pevnte deuterovlepta. Anabosbhvnei movno h evndeixh th" wvra". 2 Pathvste ta plhvktra + hv - mevcri na emfanisteiv h swsthv wvra. 2. Pathvste to mpoutovn ON/OFF kai qevste se leitourgiva to klimatistikov. 3 Pathv s te to plhv k tro SET kai h ev n deixh qa antamathv s ei na anabosbhvnei. 3. Pathvste ta mpoutovn TEMP. gia na katagravyete thn epiqumhthv qermokrasiva (o tomeva" ruvqmish" eivnai metaxu 30 °C mevgisto kai 16 °C elavcisto). YUXH STHN OQONH QA EMFANISTEI H EPILEGMENH QERMOKRASIA SHMEIWSH Epalhqeuvste an h monavda eivnai sundedemevnh sto reuvma kai an h fwteinhv evndeixh STANDBY eivnai anammevnh. 1. Pathv s te to mpoutov n MODE (trov p o" 4 leitourgiv a ") mev c ri pou sthn oqov n h na 1 emfanisteiv to suvmbolo YUXH . 2. Pathvste to mpoutovn ON/OFF kai qevste se leitourgiva to klimatistikov. 3. Pathv s te ta mpoutov n TEMP. gia na 2 katagravyete thn epiqumhthv qermokrasiva (o tomeva" ruvqmish" eivnai metaxu 30 °C mevgisto kai 16 °C elavcisto). To klimatistikov qa leitourghvsei autovmata pernwvnta" apov th leitourgiva qevrmansh" sthn yuvxh (hv antivqeta) evtsi wvste na diathrhvsei thn kategrammevnh qermokrasiva. 4. Pathvste to mpoutovn FAN SPEED gia na epanaruqmivsete thn tacuvthta tou exaeristhvra. 3 5 STHN OQONH QA EMFANISTEI H EPILEGMENH QERMOKRASIA 27 26 25 24 4. Pathvste to mpoutovn FAN SPEED gia na epanaruqmivsete thn tacuvthta tou exaeristhvra. 5. Pathvste to plhvktpokai ruqmivste th dieuvqunsh kukloforiva" tou aevra ovpw" epiqumeivte (bl. ruvqmish kukloforiva" tou aevra) 23 22 21 20 19 QERMANSH A GR me th qermocrasiva ∆ 1 MIN. H ON ∆ 1 H MAX. ON STHN OQONH QA EMFANISTEI H EPILEGMENH QERMOKRASIA 4. Pathvste to mpoutovn FAN SPEED gia na epanaruqmivsete thn tacuvthta tou exaeristhvra. 5. Pathvste to plhvktpokai ruqmivste th dieuvqunsh kukloforiva" tou aevra ovpw" epiqumeivte (bl. ruvqmish kukloforiva" tou aevra) AFUGRANSH 1. Pathvste to mpoutovn MODE (trovpo" leitourgiva") mevcri na emfanisteiv sthn oqovnh to suvmbolo AFUGRANSH . 2. Pathvste to mpoutovn ON/OFF kai qevste se leitourgiva to klimatistikov. 3. Pathvste ta mpoutovn TEMP. gia na katagravyete thn epiqumhthv qermokrasiva (o tomeva" ruvqmish" eivnai metaxu 30 °C mevgisto kai 16 °C elavcisto). APOYUXH TOU ENALLAKTH QERMOTHTAS EXWTERIKH MONADA “STANDBY” STHN OQONH QA EMFANISTEI H EPILEGMENH QERMOKRASIA VOtan h exwterikhv qermokrasiv a pev f tei kav t w apov to mhdev n sthn exwterikhv mpatariva schmativzetai pavgo" pou meiwvnei thn ikanovthta qevrmansh". VOtan sumbaivnei autov o mikroepexergasthv" divnei entolhv gia antivstrofh leitourgiva tou klimatistikouv (apovyuxh). M∆ authvn th leitourgiva o anemisthvra" th" eswterikhv" monavda" stamatav kai h lucniva OPERATION anabosbhvnei gia ovlh th diavrkeia th" apovyuxh". H leitourgiva qevrmansh" epanevrcetai metav apov livga leptav se scevsh me thn qermokrasiva tou peribavllonto" kai thn exwterikhv. SHMEIWSH ● LEITOURGIA KAI APODOSH ENOS SUSTHMATOS ME QERMOANTLIA ● VEna klimatistikov sthn evkdosh me qermoantliva qermaivnei to peribavllon apospwvnta" th qermovthta tou exwterikouv aevra. Katav sunevpeia h apovdosh (apotelesmatikovthta) tou susthvmato" meiwvnetai ovtan h exwterikhv qermokrasiva pevftei kavtw apov to mhdevn. An to klimatistikov den katorqwvnei na diathrhvsei mia ikanopoihtikhv qermokrasiva h qevrmansh qa prevpei na oloklhrwqeiv me mia avllh suskeuhv. ● ● 7 Crhsimopoihvste th leitourgiva afuvgransh" ovtan qevlete na meiwvsete thn ugrasiva tou peribavllonto". Otan h qermokrasiva peribavllonto" ftavnei thn katagrammevnh timhv sto thleceiristhvrio (qermostavth") to klimatistikov epanalambavnei autovmata tou" kuvklou" anammevno hv sbhsmevno. Me ruqmismev n h th leitourgiv a afuv g ransh" o anemisthv r a" peristrevfetai autovmata me camhlhv tacuvthta hv stamatav gia na apofuvgei thn uperbolikhv yuvxh. H leitourgiv a afuv g ransh" den mporeiv na energopoihqeiv ov t an h eswterikhv qermokrasiva eivnai kavtw apo 15 °C. YUXH KAI AFUGRANSH Qermokrasiva peribavllonto" Epilecqeivsa qermokrasiva 1°C 1°C 1 wv r av EPILOGH TACUTHTAS EXAERISTHRA 1 wv r av AUTOMATH LEITOURGIA Me to mpoutovn FAN SPEED phgaivnete sth qevsh . O mikroepexergasthv" qa elevgxei autovmata thn tacuvthta tou exaeristhvra. O v tan to klimatistikov arcivsei na leitourgeiv o aisqhthvra" qermokrasiva" katagravfei th diaforav qermokrasiva" tou peribavllonto" kai th" qermokrasiva" pou evcete katagravyei sto thleceiristhvrio kai afouv thn metadwvsei ston mikroepexergasthv epilevgei autovmata thn idanikhv tacuvthta tou exaeristhvra. 1°C 1 wv r av Yuvxh kai afuvgransh 2 °C hv uyhlovter Mevgisth Camhlovterh apov 2 °C Mevsh Qevrmansh A) PWS NA RUQMOSETE THN WRA THS PAUSHS (OFF) 1. Pathv s te to plhv k tro ON/OFF gia na anavyete toklimatistikov. 2. Pathvste to plhvktro TIMER mevcri pou na anabosbhvnei h evndeixh OFF. 3. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri pou na parousiasteiv h epiqumhthv timhv. 4. Pathv s te to plhv k tro SET gia na energopoihvsete to timer. TACUTHTA ANEMISTHRA 2 °C hv uyhlovterh Metaxu 2 kai 1 °C Camhlovterh apov 1 °C 1 wv r av RÁQMISH CRONODIAKOPTH Sthn qevsh AERISMOS h tacuvthta tou anemisthvra ruqmivzetai autovmata, ovtw" sthn qevsh yuvxh. GR QERMANSH Epilecqeivsa qermokrasiva Qermokrasiva peribavllonto" 1°C SHMEIWSH DIAFORA METAXU QERMOKRASIAS PERIBALLONTOS KAI RUQMISMENHS QERMOKRASIAS 2 1 B) PWS NA RUQMOSETE THN WRA THS PAUSHS (ON) 1. Pathvste to plhvktro ON gia na anavyete to klimatistikov. 2. Pathvste to plhvktro TIMER mevcri pou na anabosbhvnei h evndeixh ON. 3. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri pou na parousiasteiv h epiqumhthv timhv. 4. Pathvste to plhvktro SET gia na energopoihvsete to timer. SHMEIWSH Oi timev" tou pivnaka anafevrontai sth leitourgiva tou klimatistikouv ovtan eivnai energopoihmevno" o aisqhthvra" sto thleceiristhvrio (blevpe epilogeva aisqhthvra qermokrasiva" sel. 73). Oi timev" allavzoun elafrav sthn perivptwsh pou o aisqhthvra" pou upavrcei sthn eswterikhv monavda eivnai energopoihmevno". (Suvmbolo sthn oqovnh tou thleceiristhrivou). Mevsh tacuvthta C) PWS NA RUQMOSETE TO KAQHMERINO PROGRAMMA ANAMMATOSÉSBHSIMATOS (H v ANTIQETWS) 1. Pathvste to plhvktro TIMER mevcri pou na anabosbhvnei h evndeixh ON. 2. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri pou na parousiasteiv h epiqumhthv timhv. 3. Pathv s te ek nev o u to plhv k tro TIMER, h ev n deixh OFF anabosbhvnei. 4. Pathvste to plhvktra + hv - (WRA) mevcri pou na parousiasteiv h epiqumhthv timhv. 4. Pathvste to plhvktro TIMER, evpeita to plhvktro SET gia na energopoihvsete to timer. Camhlh tacuvthta To nucterinov prov g ramma crhsimeuv e i gia thn exoikonov m hsh hlektrikhv" enevrgeia". D) PWS NA MHDENISETE TO TIMER Pathvste to plhvktro CLEAR an qevlete na sbhvsete ovle" ti" ruqmivsei" tou timer. METABOLH EPILECQEISAS QERMOKRASIAS Meivwsh kata 1 °C Auvxhsh kata1 °C SHMEIWSH To klimatistikov leitourgeiv mevcri thn kainouvrgia epilecqeivsa qermokrasiv a kai stamatav . Metav apov 1 wv r av h epilecqeiv s a qermokrasiva auxavnetai ek nevou katav 1¡Ç sthn yuvxh kai meiwvnetai katav 1¡Ç sth qevrmansh. M∆ autovn ton trovpo exoikonomeivtai enevrgeia cwriv" autov na ephreavzei th nucterinhv qermokrasiva tou cwvrou. An h diadikasiva ruvqmish" tou timer den oloklhrwqeiv mevsa se 15 deuterovlepta patwvnta" to plhvktro SET, qa akurwqeiv kai qa parameivnei sthn mnhvmh h teleutaiva ruvqmish. 8 4 3 Λειτουργα κατε$θυνσης α ρα Το ργανο παρ κκλισης αρχζει να κινεται πνω κτω γι να διασκορπσει τον α ρα στο χ%ρο που χει ρυθµιστε. RÁQMISH THS ROHS KAI KATEÁQÁNSHS TOÁ AERA ORIZONTIA (ceirokivnhth ruvqmish) Ruqmivste allavzonta" th qevsh twn persivdwn aristerav hv dexiav ovpw" faivnetai oti" eikovne" pou akolouqouvn gia kavqe montevlo. SHMEIWSH Το ργανο παρ κκλισης του α ρα κλενει αυτµατα ταν σβνει το σ$στηµα. • Κατ τη διρκεια της θ ρµανσης, η ταχ$τητα του ανεµιστρα εναι χαµηλ κα το ργανο παρ κκλισης του α ρα βρσκεται σε οριζντια θ ση (θ ση ). µ χρι που να αρχσει να ζεστανεται ο α ρας του συστµατος. ?Οταν ζεσταθε ο α ρας, ηθ ση του ργανου παρ κκλισης του α ρα κα η ταχ$τητα του ανεµιστρα αλλζουν σ$µφωνα µε τις ρυθµσεις του τηλεχειριστηρου. KAQETA (me thleceiristhvrio gia) Me to thleceiristhvrio mporeivte na ruqmivsete ton ektropeva katav duvo trovpou": 1. Pathvste to plhvktro gia na kinhvsete ton ektropeva. Patwvnta" kai pavli o ektropeva" stamatavei amevsw". 2. Pathvste to plhvktro gia na metakinhvsete ton ektropeva. bhvma pro" bhvma. PROSOCH PROSOCH • Χρησιµοποιεστε το πλκτρο FLAP στο τηλεχειριστριο για να ρυθµσετε τη θ ση το$ ργανου παρ κκλισης του α ρα. Αν µετακινσετε το ργανο παρ κκλισης του α ρα µε το χ ρι, ττε η θ ση του σ$µφωνα µε το τηλεχειριστριο κα η πραγµατικ του θ ση σως να µην αντιστοιχο$ν. Αν συµβε κτι τ τοιο, σβστε το σ$στηµα, περιµ νετε να κλεσει το ργανο παρ κκλισης του α ρα κα ξανανψτε το κλιµατιστικ.Τ%ρα η θ ση του εναι πλι σωστ. Μην ρυθµζετε το ργανο παρ κκλισης του α ρα προς τα κτω ταν πρκειται γι ψ$ξη. Η συµπ$κνωση της υγρασας που µπορε να σχηµατιστε στην ξοδο του α ρα µπορε να αρχζει να στζει κτω. Katav thn yuvxh hv thn afuvgransh, eidikav parousiva uyhlhv" ugrasiva" ston cwvro, strevyte ta kavqeta pteruvgia wvsta na evlqoun se metwpiaiva qevsh. An stevyete ta pteruvgia entelwv" aristerav hv entelwv" dexiav mporeiv na prokalevsoun ton schmatismov udratmwvn kai stagovnwn apov thn grivlia th" exovdou tou aevro". PROSOCH Mh metakineivte ta diafravgmata me to cevri katav th diavrkeia leitourgiva" LEITOÁRGIA CWRIS TO THLECEIRISTHRIO Se perivptwsh apwvleia" hv avllou problhvmato" tou ceiristhrivou akolouqhvste ti" exhv" enevrgeie"Ú Κθετες πτ ρυγες Αριστερ ∆εξι SHMEIWSH To klimatistikov qa teqeiv se kivnhsh me autovmath tacuvthta tou anemisthvra kai ton ektropeva se kivnhsh. H ruvqmish th" qermokrasiva" eivnai 22 °C gia thn yuvxh kai 26 °C gia thn qevrmansh. SHMEIWSH Πτερ$γιο Κτω Eξδος α ρα Επιλογ ας λειτουργας 9 GR Φλτρο γι τη µο$χλα Το φλτρο γι τη µο$χλα πσω απ τη σχρα αναρρφησης του α ρα πρ πει να ελ γχεται κα να καθαρζεται τουλχιστον µα φορ κθε δ$ο εβδοµδες. KAQARISMOS KAI FRONTIDA THS MONADAS PROEIDOPOIHSH ● Diakovyte th leitourgiva tou mhcanhvmato" kai kleivste thn parochv reuvmato" prin kaqarivsete. ● Πως αφαιρεται το φλτρο κατ της µο$χλας. Σχρα αναρρφησης α ρα 1. Πιστε κα τις δ$ο κρες της σχρας εισδου του α ρα κα τραβξτε τις προς τα ξω κα προς τα πνω. 2. σπρ%ξτε προς τα πνω ελαφρ το φλτρο κατ της µο$χλας κα πειτα τραβξτε το προς τα κτω. • Η σχρα αναρρφησης µπορε να βγε απ τη θ ση της κα να πλυθε µε νερ. GR Φλτρο γι τη µο$χλα Αφαρεση κα συναρµολγηση της σχρας αναρρφησης • Ανοξτε εντελ%ς τη σχρα, πιστε τις δ$ο κρες της κα τραβξτε την προς το µ ρος σας γι να την αφαιρ σετε. • Γι να την ξανατοποθετσετε, κρατστε την σχρα οριζντια κα σπρ%ξτε τα δ$ο κουµπ%µατα µ χρι να γαντζ%σουν πνω στη µονδα, κα πειτα κλεστε την. Καθαρισµς Χρησιµοποιστε µα ηλεκτρικ σκο$πα γι την απορρφηση της σκνης. Αν αυτς ο τρπος δεν εναι αποτελεσµατικς, πλ$νετε το φλτρο σε νερ µε σαπουνδα. Ξεβγλτε το κα αφστε το να στεγν%σει πριν το ξαναχρησιµοποισετε. KοCµπωµα Σχρα αναρρφησης α ρος. Πως ξανατοποθετεται το φλτρο γι τη µο$χλα Σχρα αναρρφησης α ρος. Καθαρισµς της σχρας µε νερ. • Καθαρστε απαλ τη σχρα, χρησιµοποιντας να µαλακ σφουγγρι, κτι παρµοιο. Στεγν%στε την πειτα προσεκτικ. • Μπορετε να χρησιµοποισετε να ουδ τερο απορρυπαντικ γι τους πι δ$σκολους λεκ δες. Ξεπλ$ντε καλ µε νερ κα στεγν%στε καλ τη σχρα. Φλτρο κατ της µο$χλας. Τοποθετστε το στην αυλκωση του συστµατος 1. Με τη νδειξη «FRONT» προς το µ ρος σας, σπρ%ξτε προς τα πνω το φλτρο κατ της µο$χλας στο κλιµατιστικ κα πειτα κατεβστε το χερο$λι στην αυλκωση του συστµατος. 2. ?Οταν εγκαταστσετε το φλτρο κατ της µο$χλας, πατστε τα σηµεα που χουν τα β λη ( ) και κλεστε τη σχρα αναρρφησης του α ρα. PROSOCH ● ● Merikev" metallikev" avkre" kai oi persivde" eivnai kofterev"Ú megavlh prosochv katav thn kaqariovthta. ● To eswterikov stoiceivo kai ta avlla mevrh th" monavda" prevpei na kaqarivzontai miav forav ton crovno. Sumbouleuteivte to Kevntro Tecnikhv" Áposthvrixh". 10 BlavbhÚ H lucniva STANDBY th" eswterikhv" monavda" anabosbhvnei kai to klimatistikov den leitourgei. Piqanhv aitivaÚ 1. Problhvmata sthn hlektrikhv suvndesh. EpanovrqwshÚ 1. Apeuqunqeivte thn Uphresiva Tecnikhv" Uposthvrixh" BlavbhÚ H lucniva TIMER th" eswterikhv" monavda" anabosbhvnei kai to klimatistikov den leitourgei. Piqanhv AitivaÚ 1. vEcei diakopeiv h trofodosiva hlektrikouv reuvmato". EpanovrqwshÚ 1. Pievste pavli to koumpiv ON/OFF sto ceiristhvrio. BlavbhÚ O sumpiesthv" tivqetai se leitourgiva allav metav apov livga leptav stamatav. Piqanhv aitivaÚ 1. Upavrcei empovdio sto phnivo tou sumpuknwthv (Exwterikhv monavda). EpanovrqwshÚ 1. Afairevste to empovdio. BlavbhÚ Aneparkhv" apovdosh yuvxh" hv qevrmansh". Piqanh AitivaÚ 1. Akavqarto hv boulwmevno fivltro. 2. Uperbolikhv yuvxh. 3. Povrte" kaiÉhv paravqura anoictav. 4. Empovdio kontav sthn eivsodo hv evxodo aevra. 5. O qermostavth" eivnai ruqmismevno" poluv yhlav gia yuvxh (hv poluv camhlav gia qevrmansh). 6. Exwterikhv qermokrasiva poluv camhlhv (evkdosh me qermoantliva). 7. Exwterikhv qermokrasiv a eiv n ai poluv camhlhv (ev k dosh me qermoantliva). EpanovrqwshÚ 1. Kaqarivste to fivltro aevra. 2. Exaleivyte ti" perittev" phgev" qermovthta". 3. Kleivste povrte" kai paravqura. 4. Apomakruv n ate to empov d io gia na epanev l qei h kanonikhv kukloforiva tou aevra. 5. Epibraduvnate ton qermostavth. 6. Crhsimopoihvste mia provsqeth suskeuhv qevrmansh". 7. Apeuqunqeivte thn Uphresiva Tecnikhv" Uposthvrixh" . BlavbhÚ Apov to klimatistikov akouvgontai trixivmata. Piqanhv aitivaÚ 1. Me thn allaghv th" qermokrasiva" katav th leitourgiva qevrmansh" hv yuvxh" ta plastikav exarthvmata diastevllontai kai prokalouvn autovn ton qovrubo. EpanovrqwshÚ 1. Eivnai kanonikov kai ta trixivmata qa stamathvsoun se mikrov cronikov diavsthma. SUMBOULES GIA MEGISTH ANESH KAI ELACISTH KATANALWSH APOFEUGETE ● Thn uvparxh empodivwn sth grivlia eisovdou kai exovdou tou aev r a sth monav d a, an upav r coun empov d ia h monav d a den leitourgeiv kanonikav kai mporeiv na proklhqeiv blavbh. ● Thn avmesh evkqesh sthn hliakhv aktinoboliva crhsimopoiwvnta" exwterikev" tevnte" hv kleivnonta" ti" eswterikev" kourtivne". ● EXAKRIBWSH PROBLHMATWN KAI ERILUSH TOUS PROSOCH H crhv s h kinhtouv thlefwv n ou kontav sto klimatistikov iv s w" prokalevsei anwmaliva sth leitourgiva tou kai prevpei na apofeuvgetai. Se perivptwsh pou parathrhqeiv mh kanonikhv leitourgiva, diakovyte thn parochv reuvmato" gia 60 leptav toulavciston apov thn privza hv thn asfavleia apov tou pivnaka kai metav qevste se leitourgiva th monavda kanonikav. An to klimatistikov den leitourgeiv, prin kalevsete tou" tecnikouv" kavnte tou" parakavtw elevgcou". An exakolouqeiv na mh leitourgeiv kanonikav tovte epikoinwnhvste me to katavsthma pwvlhsh" hv thn antiproswpeiva. BlavbhÚ H suskeuhv klimatismouv de leitourgeiv. Piqanhv AitivaÚ 1. vEcei diakopeiv h trofodosiva hlektrikouv reuvmato". 2. O autovmato" diakovpth" eivnai anoictov" hv h asfavleia kammevnh. 3. H tavsh hlektrikouv reumato" eivnai poluv camhlhv. 4. To koumpiv ceirismouv sto thleceiristhvrio eivnai kleistov. 5. Oi mpatarive" tou thleceiristhrivou eivnai exasqenhmevne". EpanovrqwshÚ 1. Epanafevrate thn trofodosiva hlektrikouv reuvmato". 2. Apeuqunqeivte thn Uphresiva Tecnikhv" Uposthvrixh". 3. Sumbouleuqeivte ton hletrolovgo sa". 4. Pievste pavli to koumpiv ON/OFF sto ceiristhvrio. 5. Antikatasteivste ti" mpatarive". 11 GR R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX France Tél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00 R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728 In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden. En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.
publicité
Manuels associés
Télécharger
PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées