Betec Aquarius Plus Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages

publicité

Betec Aquarius Plus Mode d'emploi | Manualzz
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 1
D
GB
F
MANUAL DEL
USUARIO
E
I
P
GR
NL
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 2
D
006TD
I
Spannung
220 – 240 V
Kühlkapazität
≤ 15° C 1 l/h
475 W
Heizkapazität
≥ 90° C 1 l/h
400 W
10 - 32°C
75 W
Bild (1)
Bild (2)
2
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 3
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
3
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 4
GB
Structure Illustration & Parts Name:
006TD
I
220 - 240V
≤ 15°C 1L/h
475W
≥ 90°C 1L/h
400W
10 - 32°C
75W
Illustration (1)
Illustration (2)
4
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 5
GB
Attention:
Possible Causes
Solution
Water leakage
Do not wipe the unit with detergent, organic
liquid or insecticide etc
Retailer’s stamp
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
5
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 6
F
Description du fonctionnement et des éléments
Important
Lors du premier usage de l'appareil ou après le nettoyage régulier, assurez-vous que le
réservoir d'eau chaude soit rempli d'eau avant de commuter en marche la fonction de
chauffage (à l'arrière de l'appareil). Vous pouvez savoir si le réservoir d'eau chaude est
rempli ou non, en pressant le bouton «Hot» sur le panneau de commande. Dès que l'appareil est raccordé au secteur, le voyant marche sur le panneau de commande s'allume et
simultanément les boutons «Hot» et «Cold» fonctionnent pour délivrer de l'eau quand ces
boutons sont pressés. A ce moment l'eau sera uniquement à température ambiante. Après
avoir vu l'eau couler du robinet, vous pouvez commencer à utiliser les fonctions de
chauffage et de refroidissement en tournant les interrupteurs situés à l'arrière de l'appareil.
Nous vous remercions d'avoir acheté notre distributeur d'eau. Pour obtenir les meilleures
performances de ce produit, nous vous recommandons de lire très soigneusement ce
manuel de service avant d'utiliser le produit, et de conserver ce manuel en bon état.
Description des équipements:
Ce produit possède un design fonctionnel et hygiénique avancé, et il comprend les
équipements suivants :
1. Un réservoir unique d'eau chaude avec un tube à résistance chauffante en acier inoxydable qui peut chauffer l'eau jusqu'à 92 °C. A l'aide de la fonction de réchauffe, l'eau
peut être chauffée jusqu'à 95 °C, ce qui permet de satisfaire différents besoins tels que
faire du thé, du café et des nouilles instantanées, etc.. L'appareil est très pratique pour
une utilisation à la maison, au bureau et à l'hôtel, etc..
2. un robinet 3 en 1 – un écoulement pour l'eau chaude, un pour l'eau froide et un pour
l'eau à température ambiante. L'eau chaude et l'eau froide peuvent être obtenues par
une simple pression sur les boutons respectifs du panneau de commande tandis que la
barre de pression traditionnelle est réservée à l'eau à température ambiante.
3. les 2 grands réservoirs de forme circulaire peuvent être démontés pour les besoins de
nettoyage.
4. Conçu pour fonctionner avec des filtres interchangeables, afin d'augmenter la pureté de
l'eau.
5. La fonction de refroidissement utilise le système thermoélectrique (Peltier) de technologie avancée qui ne génère pas de bruits désagréables comme les systèmes habituels à
compresseur.
6. Couvercle supérieur à usages multiples, permettant d'installer des bouteilles d'eau contenant 2 à 5 gal. ou des bouteilles en PET de 1,5 à 2 l en utilisant l'adaptateur fourni.
Ce distributeur d'eau est équipé d'un thermostat de remise à zéro manuelle, en tant que
dispositif de sécurité, afin de prévenir la possibilité de chauffage involontaire du réservoir
lorsque ce dernier est vide. Le thermostat fonctionne en coupant le courant quand la température à l'intérieur du réservoir d'eau chaude vide atteint une valeur d'alarme présélectionnée. Il faut presser le bouton de remise à zéro sur le bas de l'appareil afin de remettre
en marche la fonction de chauffage. Le bouton de remise à zéro est couvert d'une étiquette, il faut donc retirer l'étiquette pour l'actionner.
Remarques:
1. Des différences de quelques degrés peuvent être observées aussi bien pour l'eau
chaude que pour l'eau froide.
2. La fonction de réchauffe ne fait pas bouillir l'eau jusqu'à 100 °C.
Illustration détaillée et nom des pièces :
Spécifications pour les commutateurs et boutons à pression :
Article No. 4001
Dispensateur d’eau Aquarius
1
2
3
4
9 Commutateur de fonction de refroidissement
10 Prise de courant
11 Commutateur de fonction de chauffe
1. En tournant le commutateur de la fonction chauffage le voyant lumineux rouge s'allume
pour indiquer que le chauffage est en cours. Quand le voyant devient jaune cela indique
le fonctionnement du maintien à température (illustration H).
2. Quand on tourne le sélecteur sur la fonction de refroidissement, le voyant lumineux vert
s'allume pour indiquer que le refroidissement est en cours. Quand ce voyant devient
jaune cela signifie que l'appareil est en statut de maintien du froid (illustration I).
3. Quand l'appareil est en mode de chauffage ou de maintien de chaleur, l'indicateur de
réchauffe et celui d'eau chaude sont allumés en rouge quand la fonction de réchauffe
est utilisée. Quand le chauffage de l'eau atteint environ 97 °C, la sonnerie retentit 3 fois
et la fonction chauffage cesse de maintenir la température. Le voyant de réchauffe et
celui d'eau chaude s'allument en jaune. Quand la réchauffe est en cours, on peut presser l'interrupteur de réchauffe une nouvelle fois pour retourner au mode de maintien de
température (illustration J).
4. Après le raccordement au secteur le voyant indicateur de marche s'allume, on peut
presser le bouton d'eau chaude ou celui d'eau froide pour obtenir de l'eau, sans se
soucier de savoir si les commutateurs de fonction d'eau chaude ou d'eau de refroidissement sont en position marche ou arrêt. Quand le(s) bouton(s) d'eau est(sont) pressé(s),
la soupape d'eau s'ouvre pour laisser couler l'eau pendant 20 secondes avant de se
refermer automatiquement. Pendant l'écoulement de l'eau (eau chaude ou froide), on
peut stopper l'écoulement en pressant à nouveau sur le bouton d'eau.
5. La sonnerie retentit une fois quand on presse les boutons déjà actionnés. Autrement elle
retentira 10 fois si des défauts de fonctionnement se produisent.
5
6
7
8
adaptateur pour bouteille PET
Réservoir d'eau primaire (opaque)
Réservoir d'eau secondaire (transparent)
Barre à presser pour l'eau à
température ambiante
Robinet 3 en 1
Grille à eau
Poignée (des 2 côtés,)
Ouvertures de ventilation
12
13
14
15
Bouton et indicateur pour eau chaude
Bouton de réchauffe et indicateur
Bouton d'eau froide et indicateur
Indicateur de marche
Clé de vissage/dévissage
Panneau de commande
Instructions de commande:
1. Disposer le distributeur d'eau sur une surface plane et le déposer approximativement à
15 cm du mur afin d'assurer une bomme ventilation (illustration A).
2. Désinfecter l'appareil avant la première utilisation ou après une longue période de
stockage. Une pilule de désinfection est fournie avec un appareil neuf. Dissoudre la
pilule de désinfection dans environ 5 gal. d'eau et remplissez ainsi l'appareil dans le
réservoir primaire. Laisser agir le mélange d'eau dans l'appareil pendant environ 20
minutes avant de l'évacuer. Veuillez ajouter de l'eau distillée pendant la purge du
mélange d'eau, jusqu'à ce que ce dernier devienne inodore (illustration B – G).
3. Mettre en premier lieu les commutateurs de fonctions de refroidissement et de
chauffage (à l'arrière de l'appareil) en position «OFF», ensuite raccorder le cordon
secteur dans la prise de secteur. Presser le bouton d'eau chaude sur le panneau de
commande jusqu'à ce que l'eau s'écoule du robinet, maintenant on peut commuter en
marche les fonctions de chauffage et de refroidissement
4. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période veuillez arrêter ce dernier.
Débrancher le cordon secteur de l'appareil puis vidanger le reste d'eau (voir démontage
et nettoyage) avant le rangement de l'appareil. Lorsque vous désirez remettre l'appareil
en route, veuillez vous assurer que toutes les pièces soient remontées correctement,
avec de bonnes conditions d'étanchéité.
5. Pour les problèmes ordinaires veuillez vous référer à la recherche des pannes. Ne jamais
démonter le distributeur d'eau vous-même pour atteindre les équipements électriques.
En cas de nécessité contacter le service après vente agréé pour les réparations.
6. Ne jamais mettre en marche ou arrêter la machine en branchant ou en tirant le connecteur de raccordement au secteur.
7. Si de la glace s'est formée, bouchant le débit d'eau froide, veuillez arrêter la fonction de
refroidissement pendant 4 heures.
Caractéristiques techniques:
Modèle
006TD
Classe de protection électrique
I
220 - 240 V
Capacités de refroidissement
≤ 15 °C 1 l/h
475 W
Capacités de chauffage
≥ 90 °C 1 l/h
Température ambiante de
fonctionnement
10 - 32 °C
Puissance de chauffe 400 W
Puissance de
refroidissement
75 W
Illustration (1)
Illustration (2)
8. Veuillez suivre
les instructions
(2) si vous
utilisez de l'eau
de distribution.
6
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 7
Pour éviter les chocs électriques, ne pas
brancher la fiche secteur avec les mains
mouillées.
Ne jamais modifier la fiche du cordon secteur
ou rallonger sa longueur, afin d'éviter une surchauffe ou un incendie. Veuillez racheter/remplacer le cordon secteur détérioré auprès de
votre distributeur ou un service après vente
agréé.
Pour éviter toute surcharge, brancher la fiche
sur une prise de courant indépendante.
Ne pas laisser les enfants utiliser ou jouer avec
le distributeur d'eau sans surveillance, afin
d'éviter les accidents ou les brûlures.
Disposer le distributeur d'eau dans un emplacement sec, frais et ventilé. Ne pas le placer à
proximité de meubles de valeur ou d'autres
équipements ménagers de manière à leur éviter
de possibles dégâts à cause d'éclaboussures
d'eau lors de la mise en place de la bouteille
d'eau dans l'appareil.
Il est recommandé d'attendre 3 minutes avant
de redémarrer la fonction de refroidissement,
après qu'elle ait été arrêtée, de manière à prolonger la durée de vie des composants de
refroidissement.
Ne pas disposer le distributeur d'eau dans une
pièce humide ou proche d'une source de
chaleur. Ne pas l'exposer à l'influence directe
du rayonnement solaire et de la pluie.
Mesures de maintenance:
Vérifier les pièces listées avant de retourner l'appareil pour réparation.
1. Débrancher le cordon secteur et attendre environ 2 heures, pour laisser l'eau chaude
refroidir et pour éviter les chocs électriques et les brûlures.
2. Démontage et nettoyage:
En premier lieu retirer la bouteille et le couvercle opaque. Ensuite dévisser l'écrou au
fond à l'intérieur du réservoir transparent, à l'aide de la clé fournie puis soulever le
réservoir transparent en introduisant les 2 plaques de serrage fournies. Ensuite retirer
les blocs d'isolation des réservoirs d'eau froide et d'eau chaude, puis vidanger prudemment les restes d'eau. Troisièmement, après avoir nettoyé le réservoir d'eau chaude et
celui d'eau froide avec une eau propre, il faut remonter l'appareil dans l'ordre inverse –
placer les blocs d'isolation dans le réservoir d'eau chaude et dans le réservoir d'eau
froide – presser à nouveau de façon correcte le réservoir transparent dans le corps principal (cette procédure requiert l'application d'une certaine force physique) – s'assurer
que les 2 joints en silicone du fond ne soient pas oubliés – revisser en place l'écrou à
l'aide de la clé fournie – s'assurer que l'écrou soit bien serré, sinon cela peut entraîner
des fuites d'eau. (illustration K – V).
Problèmes
Causes possibles
Pas d'eau
sortant du
robinet
1. Réservoir(s) d'eau vide(s) 1. Remplir d'eau.
2. Réservoir de chauffage ou 2. Presser le(s) bouton(s) d'eau pour laisser
de refroidissement bloqué
le robinet ouvert et secouer légèrement
par de l'air
l'appareil jusqu'à ce que l'eau coule.
L'eau n'est
pas assez
chaude ou
pas assez
froide
1. Utilisation d'eau trop
importante dans un trop
bref délai de temps
2. Panne de courant
3. Temps de refroidissement trop court
1. Attendre un certain temps pour
permettre un chauffage ou un
refroidissement suffisant.
2. Vérifier que le commutateur de la
fonction de chauffage soit en position
«ON», que le cordon secteur soit branché
correctement de même que l'alimentation de courant alternatif.
3. attendre un délai de 2 heures avant de
boire la première fois de l'eau froide.
Fuite d'eau
1. Bouteille brisée
2. Le réservoir transparent
et ses joints ne sont pas
remontés correctement
et assez serrés depuis le
dernier démontage
1. Remonter une nouvelle bouteille
2. Démonter et remonter à nouveau.
Remplacer les joints usés en fonction
des nécessités.
Remède
Garantie (valable uniquement au sein de la RFA)
Le délai de garantie pour cet appareil est de 24 mois. En cas de défauts de fabrication ou
de matériau, l’appareil sera, en fonction de notre décision, réparé ou remplacé. Si un
défaut a été constaté, l’appareil doit être retourné à l’adresse indiquée avec l’indication de
l’objet de la réclamation et suffisamment affranchi. Nous déclinons toute responsabilité
pour les appareils non assurés ou ayant subi des dommages de transport. Un recours rédhibitoire ou de prétention à une diminution est possible uniquement s’il nous est impossible de réparer le défaut constaté. Les dommages indirects sont exclus de la garantie. Les
prestations de garantie sont annulées en cas de manipulation abusive ou non conforme,
d’emploi de la force et dans le cadre de l’usure normale, de même qu’en cas d’intervention étrangère ou de modification de l’état d’origine. Votre bon d’achat sert de carte de
garantie et tient lieu de certificat. Toute fausse indication sur la date d’achat ainsi que la
modification volontaire des données inscrites nous délivrent de tout devoir de garantie. Le
lieu d’exécution de la prestation et le lieu juridique se trouvent à Offenbach am Main.
Ne jamais projeter de l'eau directement sur
l'appareil.
Ne pas essuyer l'appareil avec un détergent,
un liquide organique ou un insecticide, etc.
Date d’achat
Cachet du revendeur
Nous vous souhaitons de grandes satisfactions avec les dispensateurs d’eau Aquarius.
Pour toute demande de renseignements veuillez vous adresser à :
Ne jamais laisser tomber ou bousculer
l'appareil.
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55, 63263 Neu-Isenburg, Allemagne
Tél. : 49 (0) 6102-31067 Fax : 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
Courriel : [email protected]
Nettoyer l'appareil avec un chiffon légèrement
humide et le laisser sécher naturellement.
7
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 8
E
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
14
15
Llave de atornillar / destornillar
Pieza de agarre
006TD
Voltaje
≤ 15°C 1L/h
475W
≥ 90°C 1L/h
75W
Fig. (1)
Fig. (2)
8
I
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 9
Posible causa
No sale agua
del grifo
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
9
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 10
I
1
2
3
4
5
6
7
8
006TD
I
220 - 240 V
≤ 15°C 1 l./h
475 W
≥ 90°C 1 l./h
400 W
10 - 32°C
Figura (1)
Figura (2)
10
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 11
Non far cadere né urtare l'unità.
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
11
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 12
P
006TD
220 - 240V
475W
400W
75W
Figura (1)
Figura (2)
5 galões
12
I
≤ 15° C 1L/h
≥ 90° C 1L/h
10 - 32° C
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 13
Nunca deitar água directamente na unidade.
Data da Venda
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55, 63263 Neu-Isenburg, Alemanha
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
13
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 14
GR
ȈȘµĮȞIJȚțȩ
ǹȡ.
1
4
ȆȡȠıĮȡµȠȖȑĮȢ ijȚȐȜȘȢ
PET
ȀȪȡȚĮ įİȟĮµİȞȒ ȞİȡȠȪ
(ĮįȚĮijĮȞȒȢ)
ǻİȣIJİȡİȪȠȣıĮ įİȟĮµİȞȒ
ȞİȡȠȪ (įȚĮijĮȞȒȢ)
ȆȜȒțIJȡȠ ʌȓİıȘȢ ȖȚĮ Ȟİȡȩ
ıİ șİȡµȠțȡĮıȓĮ įȦµĮIJȓȠȣ
5
13
6
7
8
2
3
ǹȡ.
ǻ. ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȖȚĮ įȚĮțȩʌIJİȢ țĮȚ țȠȣµʌȚȐ:
1. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡµĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞȐȥİȚ Ș țȩțțȚȞȘ ȜȣȤȞȓĮ
ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȢ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıİ İȟȑȜȚȟȘ Ș șȑȡµĮȞıȘ ǿ. ǼȐȞ Ș ȜȣȤȞȓĮ ĮȞȐȥİȚ µİ țȓIJȡȚȞȠ ȤȡȫµĮ,
ĮȣIJȩ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ șİȡµȩIJȘIJĮȢ (İȚțȩȞĮ H).
2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȥȪȟȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞȐȥİȚ Ș ʌȡȐıȚȞȘ ȜȣȤȞȓĮ
ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȢ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıİ İȟȑȜȚȟȘ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȥȪȟȘȢ. ǼȐȞ Ș ȜȣȤȞȓĮ ĮȞȐȥİȚ µİ țȓIJȡȚȞȠ
ȤȡȫµĮ, ĮȣIJȩ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ ȥȪȟȘȢ (İȚțȩȞĮ I).
3. ǵIJĮȞ Ș µȠȞȐįĮ İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ șȑȡµĮȞıȘȢ Ȓ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ șİȡµȩIJȘIJĮȢ, Ș ȜȣȤȞȓĮ
«ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» țĮȚ Ș ȜȣȤȞȓĮ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ĮȞȐȕȠȣȞ µİ țȩțțȚȞȠ ȤȡȫµĮ țĮIJȐ IJȘ
ȤȡȒıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ «ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ». ǹijȠȪ șİȡµĮȞșİȓ IJȠ Ȟİȡȩ µȑȤȡȚ IJȠȣȢ ʌİȡȓʌȠȣ
97ºC șĮ ȘȤȒıİȚ 3 ijȠȡȑȢ Ƞ ȕȠµȕȘIJȒȢ țĮȚ șĮ ʌĮȪıİȚ Ș įȚĮIJȒȡȘıȘ șİȡµȩIJȘIJĮȢ. Ǿ ȜȣȤȞȓĮ
«ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» țĮȚ Ș ȜȣȤȞȓĮ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ĮȞȐȕȠȣȞ µİ țȓIJȡȚȞȠ ȤȡȫµĮ. ǵIJĮȞ İȓȞĮȚ ıİ
İȟȑȜȚȟȘ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ «ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ ȐȜȜȘ µȓĮ ijȠȡȐ IJȠȞ
įȚĮțȩʌIJȘ «ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» ȖȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ șİȡµȩIJȘIJĮȢ
(İȚțȩȞĮ J).
4. ȂİIJȐ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜȣȤȞȓĮȢ ȡİȪµĮIJȠȢ
µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȠ țȠȣµʌȓ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ Ȓ IJȠ țȠȣµʌȓ țȡȪȠȣ ȞİȡȠȪ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ,
ĮȞİȟȐȡIJȘIJĮ Įʌȩ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ Ȓ IJȘȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ įȚĮțȩʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
șȑȡµĮȞıȘȢ Ȓ ȥȪȟȘȢ. ǵIJĮȞ ʌĮIJȘșİȓ µȓĮ ijȠȡȐ IJȠ țȠȣµʌȓ (-Ȑ) ȞİȡȠȪ, Ș ȕĮȜȕȓįĮ ȞİȡȠȪ ĮȞȠȓȖİȚ
ȀĮIJȐ
ȖȚĮ 20 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȢ IJȘȞ İțȡȠȒ ȞİȡȠȪ, ʌȡȚȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ ĮȣIJȩµĮIJĮ. ȀĮIJ
IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ İțȡȠȒȢ ȞİȡȠȪ (ȗİıIJȩ Ȓ țȡȪȠ Ȟİȡȩ), Ș İțȡȠȒ µʌȠȡİȓ ȞĮ ıIJĮµĮIJȒıİȚ ʌȚȑȗȠȞIJĮ
ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ
ȟĮȞȐ IJȠ țȠȣµʌȓ ȞİȡȠȪ.
9
ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȥȪȟȘȢ
10
11
14
ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
șȑȡµĮȞıȘȢ
ȀȠȣµʌȓ țĮȚ ȜȣȤȞȓĮ ȗİıIJȠȪ
ȞİȡȠȪ
ȀȠȣµʌȓ țĮȚ ȜȣȤȞȓĮ
İʌĮȞȐȜȘȥȘȢ ȕȡĮıµȠȪ
ȀȠȣµʌȓ țĮȚ ȜȣȤȞȓĮ țȡȪȠȣ
ȞİȡȠȪ
15
ȁȣȤȞȓĮ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȡİȪµĮIJȠȢ
12
ǹȣIJȩȢ Ƞ șİȡµȠȥȪțIJȘȢ ȞİȡȠȪ įȚĮșȑIJİȚ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJȠ șİȡµȠıIJȐIJȘ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ȦȢ įȚȐIJĮȟȘ
ĮıijĮȜİȓĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠIJȡȠʌȒ țȚȞįȪȞȦȞ ʌȠȣ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ Įʌȩ IJȘȞ İıijĮȜµȑȞȘ
șȑȡµĮȞıȘ IJȘȢ įİȟĮµİȞȒȢ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ İȞȫ ĮȣIJȒ İȓȞĮȚ ȐįİȚĮ. ȅ șİȡµȠıIJȐIJȘȢ įȚĮțȩʌIJİȚ IJȘȞ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȡİȪµĮIJȠȢ ȩIJĮȞ Ș șİȡµȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ țİȞȒȢ įİȟĮµİȞȒȢ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ
ȣʌİȡȕİȓ IJȘȞ ʌȡȠİʌȚȜİȖµȑȞȘ IJȚµȒ ıȣȞĮȖİȡµȠȪ. īȚĮ IJȘȞ İʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
șȑȡµĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȠ țȠȣµʌȓ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ıIJȠ țȐIJȦ µȑȡȠȢ IJȘȢ µȠȞȐįĮȢ. ȉȠ țȠȣµʌȓ
İʌĮȞĮijȠȡȐȢ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Įʌȩ İIJȚțȑIJĮ țĮȚ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȘȞ ĮʌȠµĮțȡȪȞİIJİ ȖȚĮ ȞĮ İțIJİȜȑıİIJİ ĮȣIJȒȞ
IJȘȞ İȞȑȡȖİȚĮ.
ȂȠȤȜȩȢ ȕȚįȫµĮIJȠȢ/ȟİȕȚįȫµĮIJȠȢ
5. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJĮ ĮȞȐȜȠȖĮ țȠȣµʌȚȐ ȘȤİȓ µȓĮ ijȠȡȐ Ƞ ȕȠµȕȘIJȒȢ. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ șĮ ȘȤȒıİȚ 10 ijȠȡȑȢ,
İȐȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıijȐȜµĮIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
006TD
220 – 240V
ȌȣțIJȚțȒ ȚıȤȪȢ
75W
475W
400W
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ĮıijȐȜİȚĮȢ
I
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ ȥȪȟȘȢ
”15ºC 1L/h
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ
șȑȡµĮȞıȘȢ
ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȖȚĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
•90ºC 1L/h
10~32ºC
ǼȚțȩȞĮ (2)
ǼȚțȩȞĮ (1)
14
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 15
1. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ ʌİȡȚµȑȞİIJİ ʌİȡȓʌȠȣ 2 ȫȡİȢ ȖȚĮ ȞĮ
țȡȣȫıİȚ IJȠ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ, țĮșȫȢ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞ ȠȚ țȓȞįȣȞȠȚ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ Ȓ
İȖțĮȣµȐIJȦȞ.
2. ǹʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ țĮȚ țĮșĮȡȚıµȩȢ:
ȆȡȠȕȜȒµĮIJĮ
ȆȚșĮȞȑȢ ĮȚIJȓİȢ
ǻİȞ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ 1. DZįİȚĮ įİȟĮµİȞȒ (-ȑȢ) ȞİȡȠȪ
Ȟİȡȩ Įʌȩ IJȘ 2. DzµijȡĮȟȘ įİȟĮµİȞȒȢ
ȕȡȪıȘ
șȑȡµĮȞıȘȢ Ȓ įİȟĮµİȞȒȢ
ȥȪȟȘȢ Įʌȩ ĮȑȡĮ
ǵȤȚ ĮȡțİIJȐ
țȡȪȠ Ȓ
ĮȡțİIJȐ ȗİıIJȩ
Ȟİȡȩ
1.
2.
3.
ǻȚĮȡȡȠȒ
ȞİȡȠȪ
15
1.
2.
ǼʌȓȜȣıȘ
1. ȆȜȒȡȦıȘ ȟĮȞȐ µİ Ȟİȡȩ.
2. ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣµʌȓ (-Ȑ) ȞİȡȠȪ ȖȚĮ ȞĮ
µİȓȞİȚ ĮȞȠȚȤIJȒ Ș ȕȡȪıȘ țĮȚ țȠȣȞȒıIJİ
İȜĮijȡȫȢ IJȘ µȠȞȐįĮ µȑȤȡȚ ȞĮ ȕȖİȚ
Ȟİȡȩ.
ȆȠȜȪ µİȖȐȜȘ ȜȒȥȘ ȞİȡȠȪ ıİ 1. ȆİȡȚµȑȞİIJİ ȖȚĮ ȜȓȖȠ įȚȐıIJȘµĮ ȫıIJİ ȞĮ
ıȪȞIJȠµȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘµĮ
İʌȚIJȡĮʌİȓ Ș İʌĮȡțȒȢ șȑȡµĮȞıȘ țĮȚ
ȥȪȟȘ.
ǻȚĮțȠʌȒ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
2. ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ ȩIJȚ Ƞ įȚĮțȩʌIJȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡµĮȞıȘȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ
șȑıȘ «ȅȃ», ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ
ıȣȞįİįݵȑȞȠ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ ȩIJȚ ȣʌȐȡȤİȚ IJȐıȘ
ǹȞİʌĮȡțȒȢ ȤȡȩȞȠȢ ȥȪȟȘȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ Įʌȩ IJȠ țİȞIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ
İȞĮȜȜĮııȩµİȞȠȣ ȡİȪµĮIJȠȢ.
3. ȉȠ ʌȡȫIJȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘµĮ ȥȪȟȘȢ
ĮʌĮȚIJİȓ 2 ȫȡİȢ µȑȤȡȚ IJȘȞ ʌȩıȘ.
ȈʌĮıµȑȞȘ ijȚȐȜȘ
1. ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ µİ ȞȑĮ ijȚȐȜȘ
Ǿ įȚĮijĮȞȒȢ įİȟĮµİȞȒ țĮȚ ȠȚ 2. ǹʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ țĮȚ
ĮȞȐȜȠȖİȢ ıIJİȖĮȞȠʌȠȚȒıİȚȢ
İʌĮȞĮıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ. ǼȐȞ
įİȞ ȑȤȠȣȞ
ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȚȢ ʌĮȜȚȑȢ
İʌĮȞĮıȣȞĮȡµȠȜȠȖȘșİȓ
ıIJİȖĮȞȠʌȠȚȒıİȚȢ.
ıȦıIJȐ țĮȚ ıIJİȖĮȞȐ µİIJȐ IJȘȞ
IJİȜİȣIJĮȓĮ
ĮʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 16
NL
Schroefsleutel
Drukplakje
Technische specificatie:
Model
006TD
I
220 - 240V
Koelvermogen
≤15 °C 1 l/u
≥90 °C 1 l/u
475W
Verwarmingsvermogen
Verwarmingsvermogen
400W
Koelvermogen
75W
Illustratie (1)
Illustratie (2)
8. Volg de instructies van illustratie (2) indien
u leidingwater
gebruikt.
16
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 17
NL
Opgelet:
1. Lege watertank(s)
2. Verwarmings- of
koeltank door lucht
geblokkeerd
Water niet heet of
koud genoeg
Waterlekkage
Garantie (enkel geldig in de BRD)
Datum van verkoop
Stempel van de verkooppunt
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Duitsland
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
17
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 18

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées