Rotel Eco U6562CH Mode d'emploi
PDF
Document
Publicité
Publicité
VACUUMCLEANERECO6562CH U6562CH Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U6562CH1_BED_Rev01_2017-03-23 7 8 6 9 5 10 3 2 1 11 Français English 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 4. 4. 5. 5. 5. 6. 7. 6. 7. 8. Poignée de transport Entrée d’aspiration Mécanisme d’ouverture du compartiment des accessoires 4. Compartiment des accessoires 5. Grille d’évacuation de l’air 6. Pédale interrupteur 7. Boutons de réglage de la puissance d’aspiration 8. Indicateur de la puissance d’aspiration 9. Support de rangement 10. Indicateur du changement du sac 6. 7. 11. Pédale d’enroulement du cordon 12. Roulettes directionnelles 8. 2 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use TECHNISCHE DATEN Caractéristiques techniques Specifiche tecniche Technical specifications 230 V 50 Hz 800 W A 8m N° 6164 Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Energieeffizienz Efficacité énergétique Efficienza energetica Energy efficiency Zuleitung Cordon Cavo Power cord Staubbeutel Sac à poussière Sacco per polvere Dustbag 3 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch................................................................................................................................................ 7 Entsorgung..................................................................................................................................... 18 Français.............................................................................................................................................. 19 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 19 Avant la première utilisation ......................................................................................................... 22 Déballage ....................................................................................................................................... 22 Assemblage.................................................................................................................................... 22 Utilisation de l’aspirateur traîneau ............................................................................................... 23 Commencer l’aspiration ................................................................................................................ 23 Réglage de la puissance d’aspiration ............................................................................................ 24 Accessoires .................................................................................................................................... 25 Après utilisation............................................................................................................................. 25 Transport et stockage.................................................................................................................... 26 Remplacement du sac à poussière ................................................................................................ 27 Filtres ............................................................................................................................................. 27 Remplacement du filtre moteur.................................................................................................... 28 Remplacement du filtre de sortie d’air (HEPA) ............................................................................. 28 Nettoyage du traîneau de l’aspirateur .......................................................................................... 29 Dépannage .................................................................................................................................... 29 Trasportare e riporre ..................................................................................................................... 37 After use ........................................................................................................................................ 47 6 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use 9 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o 10 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o o 11 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o 1 E A B C D o 12 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use NACH DEM GEBRAUCH o o o 13 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o o o 14 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o o o o o o o o o 16 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o STÖRUNGSBEHEBUNG Problem Die Steckdose ist stromlos ENTSORGUNG o o 18 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. o Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être tenus hors de leur portée. o L’appareil ne doit être raccordé à une prise électrique qu’après vérification de la concordance entre la tension de secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. o L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé ou si laissé sans surveillance, avant tout montage, démontage ou nettoyage. o L’appareil ne doit en aucun cas être utilisé avec un cordon électrique ou un flexible endommagé, une 19 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use fiche défectueuse, à la suite d’un dysfonctionnement, s’il a été stocké à l’extérieur, est tombé dans un liquide ou détérioré de quelque manière que ce soit. Il faut retourner l’aspirateur au service aprèsvente agréé le plus proche pour vérification, réparation ou réglage. o L’aspirateur ne doit pas être passé sur son cordon et il doit être évité de tirer ce dernier autour de coins ou de bords tranchants. L’appareil doit être débranché en tirant sur la fiche et pas sur le cordon. Il doit également être tenu éloigné de toute surface chaude. o L’appareil ou sa prise électrique ne doivent pas être manipulés les mains humides. o L’appareil doit être éteint après usage, avant d’être débranché du secteur. o Ce produit est uniquement destiné à un usage domestique, afin de retirer saletés et poussières sèches des sols, tapis et tissus. o Il n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur sur des surfaces humides ou pour aspirer de l’eau, de la boue, des liquides inflammables ou des combustibles tels que l’essence, ni pour éliminer des résidus brûlants ou fumants comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. 20 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans sac ou sans filtres. o Les ouvertures d’aération de l’appareil doivent être exemptes de poussière, peluches, cheveux et de tout ce qui est susceptible de restreindre la circulation de l’air. 21 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use AVANT LA PREMIERE UTILISATION Déballage o o Sortir l’appareil et ses accessoires du carton et vérifier qu’ils ne présentent pas de dommages apparents. Retirer les autocollants, étiquettes et tous les éléments d’emballages des surfaces de l’aspirateur. ATTENTION : o Ce produit a été emballé de tel sorte qu’il soit protégé contre les dommages dus au transport. Veuillez conserver le guide de l’utilisateur, le carton d’emballage et le matériel correspondant. Ils s’avèreront très utiles si le produit doit être transporté ou remis à des tiers. o Si vous devez jeter ce matériel, veuillez le recycler de manière adéquate. REMARQUE : N’utilisez pas l’appareil s’il présente un quelconque défaut visible et contactez votre service après-vente. Assemblage o Assembler les différentes pièces lorsque l’appareil est éteint et débranché. o Insérer l’embout du flexible d’aspiration (Fig. 2/1) dans l’orifice prévu à cet effet sur le corps de l’appareil (Fig. 2/2) et l’enfoncer jusqu’à la butée. o Emmancher ensuite la poignée du flexible (Fig. 3/1) dans l’extrémité supérieure du tube télescopique. (Fig. 3/2) o Emboîter ensuite la brosse de sol (Fig. 3/3) dans l’extrémité inférieure du tube télescopique. (Fig. 3/4) o Ajuster le tube télescopique en actionnant le poussoir (Fig. 4/1) d’une main. Tirer la poignée du tube télescopique (Fig. 3/1) de l’autre main afin de lui donner la longueur souhaitée. Relâcher ensuite le poussoir pour qu’il se verrouille dans cette position. 22 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use UTILISATION DE L’ASPIRATEUR TRAINEAU Commencer l’aspiration o o o o Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière et vérifier qu’un sac est effectivement mis en place. Raccorder l’embout requis (brosse ou accessoire) au tube télescopique jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dérouler le cordon d’alimentation électrique jusqu’à la marque jaune (Fig. 10/1) en le tenant par la fiche, puis brancher l’aspirateur sur une prise murale. Appuyer sur le bouton marche/arrêt (Fig. 11/1) afin de mettre l’aspirateur en marche. ATTENTION : Si la marque rouge est visible (Fig. 10/2), faire rentrer à nouveau une partie du cordon jusqu’à la marque jaune en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. (Fig. 11/2) Le cordon d’alimentation ne doit pas être étiré au-delà sa longueur maximale afin d’éviter tout dommage ou surchauffe de l’appareil. o Régler le commutateur de la brosse de sol (Fig. 12/1) sur « tapis » ou « sol dur » selon la nature de la surface à nettoyer. Sol dur (Fig. 12/a) : sol stratifié, carrelage, PVC, etc. Tapis (Fig. 12/b) : tapis à poils longs ou courts, moquette, chemin d’escalier, etc. ATTENTION : o N’utiliser l’appareil que s’il est muni de ses filtres, sur un sol sec. o Ne jamais aspirer d’objets pointus. o Veiller à ce que les ouvertures de l’appareil ne soient pas obstruées. o Maintenir les vêtements amples, les cheveux, les doigts et toute autre partie du corps à l’écart de la tête d’aspiration lorsque l’appareil fonctionne. ATTENTION : Risque de blessures ! Lors du nettoyage d’escaliers, veiller à ce que l’utilisateur se trouve toujours au-dessus de l’appareil. REMARQUE : 23 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use L’appareil est muni d’une protection contre la surchauffe. L’aspirateur s’arrête automatiquement dans un tel cas (obturation des canaux d’aspiration). Éteindre l’appareil puis le débrancher de la prise murale. Éliminer l’obturation ou la cause de la surchauffe en général, attendre environ 45 minutes que le moteur ait refroidi puis remettre l’aspirateur en marche. Réglage de la puissance d’aspiration o La puissance d’aspiration peut être modifiée selon les paramètres représentés par les symboles suivants, afin de s’adapter à la surface à nettoyer : 2 A 1 B C D E 3 Augmenter la puissance d’aspiration 4 Diminuer la puissance d’aspiration F. G. H. I. J. o Tissus, rideaux, voilages (puissance la plus faible) Coussins, meubles capitonnés Tapis précieux, moquettes, chemins d’escalier Tapis et sols durs légèrement sales Tapis et sols durs très sales avec souillure incrustée (puissance maximum) Afin de modifier le réglage de puissance, appuyer plusieurs fois sur la touche « + » ou sur la touche « - » jusqu’à ce que le symbole du réglage souhaité s’allume. REMARQUE : Le variateur de débit d’air sur la poignée (Fig. 13/1) permet de réduire instantanément la puissance d’aspiration, afin notamment de relâcher des objets aspirés par accident. 24 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use Accessoires La brosse de sol est utilisée seulement pour nettoyer la surface de sols, de moquettes ou de tapis peu délicats, ainsi que les paillassons et autres surfaces de même type. L’appareil dispose d’autres accessoires pour le traitement de surfaces plus délicates : la brosse à meubles et le suceur long. Ils sont rangés dans le compartiment des accessoires, sur le traîneau. (Fig. 5) o Brosse à meubles (Fig. 6/1) : s’utilise pour aspirer la poussière sur les objets dont la surface est fragile (étagères, table) ou les tissus d’ameublement. o Suceur long (Fig. 6/2) : pour les zones difficiles d’accès tels que dans les coins et sous les radiateurs. ATTENTION : Ne raccorder les divers accessoires sur le tube d’aspiration que lorsque l’aspirateur est débranché. Il pourrait s’allumer par accident. o o o o Éteindre l’aspirateur et débrancher la fiche de la prise. Retirer la brosse utilisée du tube télescopique. Emmancher l’accessoire requis sur la partie inférieure du tube télescopique ou directement sur la poignée du flexible de l’appareil, selon les besoins. Après usage, replacer les petits accessoires dans le compartiment prévu à cet effet. ATTENTION : Utiliser l’appareil sans embout de nettoyage induit le risque d’aspirer un objet par inadvertance. APRES UTILISATION o o o Éteindre l’aspirateur (Fig. 15/1) et le débrancher. Garder la fiche en main. Appuyer sur l’enrouleur pour faire rentrer le cordon d’alimentation électrique. (Fig. 15/2) ATTENTION : Lors d’un enroulement trop rapide, le cordon peut onduler de manière incontrôlée et heurter une personne ou un objet. Garder donc la fiche en main et accompagner le cordon lors de son enroulement. 25 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o o o Éteindre et débrancher l’aspirateur puis enrouler le cordon d’alimentation électrique avant de déplacer ou de ranger l’appareil. Ne porter l’appareil que par la poignée prévue à cet effet. Lors d’une pause dans l’utilisation ou pour ranger l’aspirateur, glisser le crochet situé sur la brosse de sol (Fig. 16/1) dans l’évidement sur le dessous de l’appareil. (Fig. 16/1) Afin de ranger l’aspirateur à la verticale, glisser le crochet situé sur la brosse de sol (Fig. 17/1) dans le support de rangement situé au dos de l’appareil. (Fig. 17/2) Si l’appareil doit être stocké sur une longue période, retirer le sac à poussière, le jeter dans un endroit approprié et nettoyer les filtres. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. ATTENTION : Ne pas stocker l’appareil à proximité directe d’une source de chaleur telle que four ou radiateur. Éviter de l’exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur est susceptible d’endommager l’appareil. 26 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use ENTRETIEN Remplacement du sac à poussière Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque le voyant lumineux de remplissage du sac s’allume ou si la puissance d’aspiration diminue de manière significative. Ouvrir le capot du compartiment à poussière. (Fig. 18) Tirer sur la partie cartonnée afin de sortir le sac plein de son support de fixation. (Fig. 19) Soulever le sac avec précaution afin que son contenu ne s’en échappe pas. Le jeter. Nettoyer la poussière éventuellement accumulée à l’intérieur du compartiment. Insérer un nouveau sac à poussière dans le support de fixation. Fermer le capot du compartiment à poussière en le verrouillant de manière audible. ATTENTION : Éteindre l’aspirateur avant de procéder au remplacement du sac à poussière. Cela permet d’éviter que la poussière endommage l’appareil. REMARQUE : Le sac à poussière peut être jeté avec les ordures ménagères si les éléments de son contenu ne nécessitent pas un recyclage particulier. Le capot du compartiment à poussière ne peut être verrouillé que si le sac est correctement mis en place. Filtres L’aspirateur est équipé de deux sortes de filtres : o Filtre moteur (Fig. 20/1) : il protège le moteur des particules de grande taille qui l’endommageraient si le sac ne pouvait les contenir. o Filtre de sortie d’air (HEPA) (Fig. 20/2) : il retient les microparticules de poussière contenues dans l’air évacué par l’appareil. 27 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use ATTENTION : Ces filtres ne sont pas lavables. Le filtre de sortie d’air n’est pas réutilisable. Des filtres fortement encrassés conduisent à une perte de performance de l’aspirateur. Il convient de se conformer aux intervalles indiqués pour leur remplacement. Un filtre endommagé doit être remplacé sans tarder. Remplacement du filtre moteur o o o o o o o Éteindre l’aspirateur et retirer le sac à poussière. Retirer le support de fixation portant le filtre moteur (Fig. 22/1) en le rabattant vers l’avant pour le sortir. Désolidariser le filtre (Fig. 23/1) de son support (Fig. 23/2) au-dessus d’une poubelle. Nettoyer le support de fixation. Si nécessaire, recouper le nouveau filtre afin qu’il corresponde à la taille du support. Replacer celui-ci dans le compartiment à poussière en le poussant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remettre le sac à poussière puis fermer le capot du compartiment. REMARQUE : Si le filtre moteur n’est pas particulièrement sale, le secouer au-dessus d’une poubelle pour en retirer la poussière. Il doit être remplacé à chaque fois qu’un nouveau paquet de sacs à poussière est entamé, emballage qui contient systématiquement un filtre de rechange, ou au moins tous les six mois. Remplacement du filtre de sortie d’air (HEPA) o o o o Éteindre l’aspirateur et retirer le sac à poussière. Pousser sur le mécanisme de déverrouillage et soulever légèrement le filtre avant de le sortir en le tirant vers soi. (Fig. 21/1) Insérer un nouveau filtre et le remettre en place jusqu’à la butée. Replacer le sac à poussière puis fermer le capot du compartiment. REMARQUE : Le filtre de sortie d’air doit être correctement inséré, faute de quoi l’air évacué ne sera pas filtré. Il doit être remplacé tous les six mois à un an afin d’éviter une diminution de la puissance d’aspiration. Le filtre peut être nettoyé manuellement dans l’intervalle, mais jamais passé sous l’eau pour ce faire. 28 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use Nettoyage du traîneau de l’aspirateur Essuyer les surfaces extérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide et une solution détergente neutre, puis sécher. ATTENTION : Éteindre l’aspirateur et le débrancher avant tout nettoyage. ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants ou de détergents agressifs qui sont susceptibles d’endommager les surfaces de l’appareil. DEPANNAGE Problème Impossible de mettre l’appareil en marche Le résultat de l’aspiration n’est pas satisfaisant Le moteur produit des sons anormaux Cause possible Solution La fiche n’est pas branchée ou l’appareil Brancher la fiche dans une prise et aln’est pas allumé lumer l’appareil Brancher l’aspirateur à une prise inIl n’y a pas de courant à la prise contestablement fonctionnelle ou tester la prise avec un autre appareil Le cordon d’alimentation est endom- Faire remplacer le cordon d’alimenmagé tation par un technicien agréé Le sac à poussière est plein ou obstrué Remplacer le sac La tête d’aspiration, le tube télescoRetirer la cause de l’obturation pique ou le flexible sont bouchés La puissance d’aspiration réglée ne con- Adapter la puissance d’aspiration au vient pas au revêtement de sol revêtement de sol comme indiqué Le commutateur « tapis / sols durs » Régler le commutateur sur la position n’est pas sur la position qui convient au adéquate sol à nettoyer L’accessoire utilisé n’est pas adapté à la Remplacer l’accessoire utilisé pour surface à nettoyer l’aspiration Les filtres sont sales Remplacer / nettoyer les filtres Vérifier si le tube télescopique, le Retirer la cause de l’obturation, si tel flexible ou l’accessoire utilisé sont bouest le cas chés ATTENTION : Ne jamais utiliser un appareil défectueux. Avant de chercher la cause de l’anomalie, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise. 29 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use ÉLIMINATION o o Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou vendeurs d’électroménagers. Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes : 2014/35/UE (Équipement basse tension) 2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique) 30 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA o o o o o o o o o o o o o o 33 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use USO DELL’ASPIRAPOLVERE A TRAINO Aspirare o o o o ▪ o A 1 B C D E 1 2 A. B. C. D. E. 35 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o DOPO L’USO o o o 36 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use TRASPORTARE E RIPORRE o o o o o o 37 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o o o o o o o o o o GUIDA PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Sostituire/pulire i filtri 40 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use SMALTIMENTO o o 41 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use 43 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o 44 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use USING THE VACUUM CLEANER Vacuum cleaning o o o o 45 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o 1 E A B C D AFTER USE o o o o o 47 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o 48 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o o o o o 49 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use o o o o o TROUBLESHOOTING Problem 50 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use DISPOSAL o o 51 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY 2 JAHRE GARANTIE 2 ANS DE GARANTIE 2 ANNI DI GARANZIA 2 YEARS WARRANTY o o Obligation de garantie Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s’il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre appréciation. La garantie n’est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d’usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l’entartrage et l’utilisation à des fins professionnelles). Elle n’est également accordée que si la quittance d’achat ou la carte de garantie mentionnant la date d’achat, le cachet du revendeur et la signature est retournée avec l’appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire dans l’emballage d’origine. Les frais de transport sont à la charge de l’acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse complète et, si le défaut n’est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi. o o 52 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use">

Télécharger
Juste un petit rappel. Vous pouvez consulter le document ici même. Mais surtout, notre IA l''a déjà lu. Il peut expliquer des choses complexes en termes simples, répondre à vos questions dans n'importe quelle langue et vous aider à naviguer rapidement même dans les documents les plus longs ou les plus compliqués.
Publicité