Albert Roller Multi-Press Mini ACC5, Axial-Press 40 9, Multi-Press 4, Uni-Press ACC3, Multi-Press ACC6, Uni-Press 2000 2, Axial-Press 5 7, Axial-Press 15 8 Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
Publicité
Publicité
olûûbo 1 1 råáJmêÉëë b råáJmêÉëë OMMM 2 olûûbo∞p 3 råáJmêÉëë olûûbo∞p jìäíáJmêÉëë 4 olûûbo∞p 5 jìäíáJmêÉëë jáåá olûûbo∞p 6 jìäíáJmêÉëë olûûbo∞p ^ñá~äJmêÉëëR 7 olûûbo∞p ^ñá~äJmêÉëëNR 8 olûûbo∞p ^ñá~äJmêÉëëQM 9 olûûbo∞p ^ââìJbñé~êçjáåá nCb 10 olûûbo∞p ^ââìJbñé~êç nCb 10 olûûbo∞p olûûbo∞p 2 3 4 deu 5 6 1 Elektro-Radialpresse 2 Elektro-Radialpresse mit Abschaltelektronik 3 Elektrohydraulische Radialpresse mit Zwangsablauf 4 Akku-Radialpresse mit Abschaltsignal 5 Akku-Radialpresse mit Zwangsablauf 6 Akku-Radialpresse mit Zwangsablauf 7 Elektro-Axialpresse 8 Akku-Axialpresse 9 Akku-Axialpresse 10 Akku-Aufweiter für Wirsbo Quick & Easy eng 7 8 9 fra 1 Sertisseuse électrique pour sertissage radial 2 Sertisseuse électrique pour sertissage radial avec débrayage électronique 3 Sertisseuse électro-hydraulique pour sertissage radial avec marche forcée 4 Sertisseuse à accu pour sertissage radial avec signal d’arrêt 5 Sertisseuse à accu pour sertissage radial avec marche forcée 6 Sertisseuse à accu pour sertissage radial avec marche forcée 7 Sertisseuse électrique pour sertissage axial 8 Sertisseuse à accu pour sertissage axial 9 Sertisseuse à accu pour sertissage axial 10 Emboîteur à accu pour Wirbso Quick & Easy 10 S 08/07 A lire avant la mise en service! 570285 A Instructions d’emploi A 10 B 11 Fig. 1 1 12 2 3 4 5 7 Fig. 2 8 6 7 9 8 9 6 14 13 13 15 6 6 9 8 Fig. 3 18 9 8 16 13 17 Fig. 7 6 8 Fig. 4 9 13 6 14 9 13 8 Fig. 8 6 Fig. 5 9 8 14 13 18 Fig. 6 8 Fig. 9 15 6 8 9 deu deu BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 deu deu • • • • • • • • • • • 572100 572000 577000 578000 571000 571001 576000 573001 573005 575002 575001 571513 571510 571535 565220 570280 570280 570280 571280 576280 573280 575280 573280 Ø 10–28 mm Ø 10–40 mm Ø 12–32 mm Ø 15–40 mm 32 kN 100 kN 24 kN 70 kN 5 kN 15 kN 40 kN ROLLER’S Multi-Press, Axial-Press 15/40, Akku-Exparo ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Akku-Exparo Mini Input Output 230 V~; 50-60 Hz; 1,0 A 12–18 V -– --; 50 W; 2,65 A Input Output 230 V~; 50-60 Hz 12 V -– --; 1,0 A 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”) 435×230×85 mm (17,1”×9,1”×3,3”) deu ROLLER’S Uni-Press ACC ROLLER’S Multi-Press Mini ACC ROLLER’S Multi-Press, Multi-Press ACC ROLLER’S Axial-Press 5 ROLLER’S Axial-Press 15/40 ROLLER’S Akku-Exparo Mini ROLLER’S Akku-Exparo deu 365×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”) 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”) 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”) 315×200×80 mm (12,4”×7,9”×3,1”) 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”) 293×248×80 mm (11,5”×9,8”×3,1”) 300×290×85 mm (11,8”×12,6”×3,3”) 82 dB(A) 77 dB(A) 72 dB(A) 73 dB(A) 81 dB(A) 75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A) 2,5 m/s2 • 5. Störungen Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60 Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64 eng eng 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 eng eng • • • • • • • • • • • 572100 572000 577000 578000 571000 571001 576000 573001 573005 575002 575001 571513 571510 571535 565220 570280 570280 570280 571280 576280 573280 575280 573280 32 kN 100 kN 24 kN 70 kN 5 kN 15 kN 40 kN 12 V =; 2.0 Ah; 20 A 12 V =; 1.3 Ah; 18 A 230 V~; 50-60 Hz; 1.0 A --; 50 W; 2.65 A 12–18 V -– 230 V~; 50-60 Hz 12 V -– --; 1.0 A 430×110×85 mm (16.9”×4.3”×3.3”) 435×230×85 mm (17.1”×9.1”×3.3”) 365×235×85 mm (14.4”×9.2”×3.3”) 288×260×80 mm (11.3”×10.2”×3.1”) 338×290×85 mm (13.3”×11.4”×3.3”) 315×200×80 mm (12.4”×7.9”×3.1”) 330×320×85 mm (13”×12.6”×3.3”) 293×248×80 mm (11.5”×9.8”×3.1”) 300×290×85 mm (11.8”×12.6”×3.3”) 82 dB(A) 77 dB(A) 72 dB(A) 73 dB(A) 81 dB(A) 75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A) 2.5 m/s2 fra Les documents de vente ROLLER actuels et respectifs sont valables pour l'usage des pinces à sertir ROLLER, des têtes à sertir ROLLER et des têtes à emboîtures ROLLER sur les différents systèmes de raccordement de tubes. Si le fabricant de système modifie des composants du système de raccordement de tubes ou sont nouvellement mis sur le marché, il faut que leur situation actuelle d'application soit demandée auprès de la société ROLLER (Télécopie + 49 7151 17 27-87). Sous réserves de modifications et d'erreurs. Fig. 1–6 1 2 3 4 5 6 7 8 Pince à sertir Axe de retenue des pinces Plaque d'appui Broche de verrouillage Galets presseurs Poignée corps de machine Inverseur de rotation Interrupteur à impulsion 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Poignée interrupteur Mâchoire de sertissage Profil de sertissage Axe Touche de rappel Têtes à sertir Dispositif d'emboîture Tête à emboîtures Mâchoire à emboîtures Broche à emboîtures Remarques générales pour la sécurité ATTENTION! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des directives enummérées ci-après peuvent entraîner une décharge électrique, des brûlures, et/ou des graves blessures. Le terme utilisé ci-après „appareil électrique“ se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble de réseau), aux outils électriques sur accu (sans câble de réseau), aux machines et aux outils électriques. N'utiliser l'appareil que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents. CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES. A) Poste de travail a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste de travail non éclairé peut être source d'accident. b) Ne pas travailler avec l'appareil électrique dans un milieu où il existe un risque d'explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles, qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs. c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l'écart pendant l'utilisation de l'appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de la machine en cas de distraction. B) Sécurité électrique a) La fiche mâle de l'appareil électrique doit être appropriée à la prise de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique avec mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d'une décharge électrique. Si l'appareil est doté d'un conducteur de protection, ne brancher la fiche mâle que sur une prise de courant avec mise à la terre. Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode d'installation, n'utiliser l'appareil électrique qu'avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par courant de défaut) sur réseau. b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre. c) Tenir l'appareil électrique à l'écart de la pluie ou de milieux humides. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n'a pas été prévu, notamment pour porter l'appareil, l'accrocher ou pour débrancher l'appareil en tirant sur la fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l'huile, des angles vifs et des pièces de l'appareil en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'une décharge électrique. e) Si vous travaillez avec l'appareil électrique à l'extérieur, n'utiliser que des rallonges autorisées pour les travaux à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur réduit le risque d'une décharge électrique. C) Sécurité des personnes a) Etre attentif, veiller à ce que l'on fait et se mettre au travail avec bon sens si l'on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l'appareil électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de drogues, fra d'alcools ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de sérieuses blessures. b) Porter des équipements de protection personnels et toujours des lunettes de protection. Le port d'équipements de protection personnels, comme un masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection accoustique selon le type de l'utilisation de l'appareil électrique, réduit le risque de blessures. c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position „O“ avant l'enfichage sur la prise de courant. Porter un appareil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher un appareil allumé au secteur peut entraîner des accidents. Ne jamais ponter un interrupteur. d) Retirer les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service de l'appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de l'appareil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne jamais porter de main dans des pièces en mouvement (tournantes). e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l'équilibre à tout moment. De ce fait, l'appareil peut être mieux contrôlé dans des situations inattendues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, ni de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en mouvement.Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs pourraient être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs d'aspiration et de réception de poussière peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient branchés et utilisés correctement. L'utilisation de ces dispositions réduit les dangers liés à la poussière. h) Ne céder l'appareil électrique qu'à du personnel spécialement formé. Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de formation professionnelle et sous surveillance d'une personne qualifiée. D) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils électriques a) Ne pas surcharger l'appareil électrique. Utiliser l'appareil électrique approprié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser d'appareils électriques dont l'interrupteur est défectueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer des pièces ou de ranger l'appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l'appareil. d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas céder l'appareil électrique à des personnes dont son utilisation ne leur est pas familière ou qui n'ont pas lu ces directives. Les appareils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes non expérimentés. e) Prendre scurpuleusement soin de l'appareil électrique. Contrôler si les pièces de l'appareil en mouvement fonctionnement impeccablement et si elles ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, si le fonctionnement de l'appareil électrique est préjudiciable. Avant l'utilisation de l'appareil électrique, faire réparer les pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou par une station S.A.V. agrée sous contrat avec ROLLER. De nombreux accidents sont dûs à la mauvaise maintenance des outils électriques. f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec des arêtes aiguisées scrupuleusement soignés coincent moins et sont plus faciles à utiliser. g) Consolider la pièces à usiner. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce à usinier. Ainsi, elle est mieux retenue qu'à la main et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de l'appareil. h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc. conformément à ces directives et comme cela est prescrit pour ce type spécifique d'appareil. Tenir co mpte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour accomplir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus, peut entraîner des situations dangereuses. Pour des raisons de sécurité, toute modification injustifiée sur l'appareil électrique est formellement interdite. E) Manipulation et utilisation méticuleuse d'appareils sur accu a) S'assurer que l'appareil électrique est éteint, avant de brancher l'accu. Le branchement d'un accu sur un appareil électrique en marche peut entraîner des accidents. fra b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés par le fabricant. Il y a un risque d'incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d'accus, est utilisé avec d'autres accus. c) N'utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils électriques. L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des risques d'accident. d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un court-circuit entre les bornes de l'accu. Un court-circuit entre les bornes de l'accu peut provoquer des blessures et un risque d'incendie. e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide. Eviter le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Des fuites de liquide provenant de l'accu peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brulûres. f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les températures ambiantes sont inférieures à 5°C/40°F ou b 40°C/105°F. g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec ROLLER ou à une sociéte reconnue pour le traitement des déchets. F) Service après vente a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qualifés en utilisant des pièces d'origines. Cela garantit le maintien de la sécurité de l'appareil. b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations pour le changement des outils. c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'appareil électrique et le faire remplacer s'il est endommagé par un professionnel qualifié ou par une station S.A.V. agrée, sous contrat avec ROLLER. Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Remarques particulières concernant la sécurité • • • • • • • • • • • • • • Utilisez des équipements de protection personnels (par ex. lunettes de protection). Eviter toute position anormale du corps, ne pas pencher trop en avant. Avant le remplacement des outils à sertir et à emboîtures, débrancher la fiche au secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu. Les machines d'entraînement développent une très importante force de compression. Il faut donc être très prudent. Pendant les travaux avec les outils à sertir, tenir à l'écart les tierces personnes de la zone de travail. En cours de fonctionnement, ne maintenir les machines d'entraînement que par les poignées de corps et d'interrupteur. Ne pas toucher les pièces en mouvement (Zone à sertir et à emboîture). Ne jamais actionner les sertisseuses radiales sans avoir verrouillé l'axe de retenue des pinces (2). Risque de rupture ! Appliquer toujours les sertisseuses radiales bien perpendiculaires à l'axe du tube sur la bague à sertir, jamais en biais. Ne pas démarrer les sertisseuses radiales sans avoir mis en place la pince à sertir. N'actionner le mouvement de sertissage que pour la réalisation d'un accouplement. Sans contre-pression de sertissage par la bague à sertir, la machine d'entraînement ou la pince à sertir serait inutilement surchargée. Avant utilisation de pinces à sertir d'autres fabrications, vérifier sil elles conviennent à la machine d'entraînement. Lire et respecter les instructions de service du fabricant des pinces à sertir. N'actionner les sertisseuses axiales que si les têtes à sertir sont véritablement en place. Risque de rupture ! Les sertisseuses axiales, avec têtes à sertir, sont toujours à appliquer bien perpendiculairement à l'axe du tube sur la bague à sertir et jamais en biais. Visser à fond les têtes à emboîtures sur le dispositif d'emboîture. Ne pas réparer les pinces à sertir, têtes à sertir, têtes à emboîtures endommagées. Risque de rupture ! Lire et respecter les instructions d'assemblage et de montage des fabricants de systèmes. 1. Caractéristiques techniques 1.1. Références ROLLER’S Uni-Press E machine d'entraînement ROLLER’S Uni-Press 2000 machine d'entraînement ROLLER’S Uni-Press ACC machine d'entraînement ROLLER’S Multi-Press Mini ACC machine d'entraînement 572100 572000 577000 578000 fra fra ROLLER’S Multi-Press machine d'entraînement ROLLER’S Multi-Press ACC machine d'entraînement ROLLER’S Axial-Press 5 machine d'entraînement ROLLER’S Axial-Press 15 machine d'entraînement ROLLER’S Axial-Press 40 machine d'entraînement ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E machine d'entraînement ROLLER’S Akku-Exparo Q & E machine d'entraînement ROLLER’S Accu 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Accu 12 V, 2,0 Ah ROLLER’S Alimentation en courant 230 V Chargeur rapide 12–18 V Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press E Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press 2000 Coffret métallique ROLLER’S Uni-Press ACC Coffret métallique ROLLER’S Multi-Press Coffret métallique ROLLER’S Axial-Press 5 Coffret métallique ROLLER’S Axial-Press 15 et 40 Coffret métallique ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E Coffret métallique ROLLER’S Akku-Exparo Q & E 571000 571001 576000 573001 573005 575002 575001 571513 571510 571535 565220 570280 570280 570280 571280 576280 573280 575280 573280 1.2. Domaine d'application ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Sertisseuse radiale pour la réalisation d'assemblages par raccord à sertir pour tous les systèmes Pressfitting courants sur tubes en acier, acier inoxydable, cuivre, Ø 10–28 mm matières plastiques, composite Ø 10–40 mm ROLLER’S Uni-Press, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC, Multi-Press, Multi-Press ACC Sertisseuses radiales pour la réalisation d'assemblages par raccord à sertir pour tous les systèmes Pressfitting courants sur tubes en acier, acier inoxydable, cuivre, matières plastiques, composite Ø 12–76 (108) mm Sertisseuses axiales pour la réalisation d'assemblages par compression axiale des bagues d'accouplement (assemblage par bagues coulissantes) sur tubes acier, acier inox, cuivre, matières plastiques, composite et pour emboîtures sur tubes en matières plastiques et composite Ø 12–32 mm ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E pour emboîtures de tubes/ bagues du système Wirsbo Quick & Easy jusqu'à Ø 32 mm ROLLER’S Akku-Exparo Q & E pour emboîtures sur tubes en PE-X du système Wirsbo Quick & Easy Ø 15–40 mm 1.3. Force de poussée et compression Force de poussée de sertisseuses radiales (jusqu'à Ø 108 mm) 32 kN Force de compression des sertiss. radiales (jusqu'à Ø 108 mm) 100 kN Force de poussée de sertisseuses radiales Mini (jusqu'à Ø 40 mm) 24 kN Force de poussée de sertisseuses radiales Mini (jusqu'à Ø 40 mm) 70 kN Force de compression des ROLLER’S Axial-Press 5 5 kN Force de compression des ROLLER’S Axial-Press 15 15 kN Force de compression des ROLLER’S Axial-Press 40 40 kN 1.4. Caractéristiques électriques ROLLER’S Uni-Press E, ROLLER’S Uni-Press ACC 230 V 1~; 50-60 Hz; 400 W; 1,8 A S3 15% (AB 2/10 min) Double isolation (73/23/CEE) Antiparasité (89/326/CEE) 230 V 1~; 50-60 Hz; 500 W; 2,2 A S3 15% (AB 2/10 min) Double isolation (73/23/CEE) Antiparasité (89/326/CEE) ROLLER’S Multi-Press, Axial-Press 15/40, Akku-Exparo ROLLER’S Akku-Exparo Mini Mini 12 V =; 1,3 Ah; 18 A Chargeur rapide (1h) Alimentation en courant 230 V Multi-Press Input Output Input Output 230 V~; 50-60 Hz; 1,0 A 12–18 V -– --; 50 W; 2,65 A 230 V~; 50-60 Hz --; 1,0 A 12 V -– ACC 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”) 435×230×85 mm (17,1”×9,1”×3,3”) 355×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”) 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”) 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”) 315×200×80 mm (12,4”×7,9”×3,1”) 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”) 293×248×80 mm (11,5”×9,8”×3,1”) 300×290×85 mm (11,8”×12,6”×3,3”) 1.6. Poids ROLLER’S Uni-Press E machine d'entraînement 4,4 kg (9,6 lb) ROLLER’S Uni-Press 2000 machine d'entraînement 4,8 kg (10,5 lb) ROLLER’S Uni-Press ACC machine d'entraînement 4,6 kg (10,0 lb) ROLLER’S Multi-Press Mini ACC sans accu 2,1 kg (4,5 lb) ROLLER’S Multi-Press machine d'entraîn. sans accu 4,5 kg (9,8 lb) ROLLER’S Axial-Press 5 machine d'entraînement 3,5 kg (7,8 lb) ROLLER’S Axial-Press 15/40 machine d'entr. sans accu4,3 kg (9,4 lb) ROLLER’S Akku-Exparo Mini machine d'entraînement sans accu 2,0 kg (4,4 lb) ROLLER’S Akku-Exparo machine d'entraîn. sans accu 3,2 kg (7,0 lb) ROLLER’S Accu 12 V, 1,3 Ah 0,45 kg (1,0 lb) ROLLER’S Accu 12 V, 2,0 Ah 0,7 kg (1,5 lb) Pince à sertir Mini (moyenne) 1,2 kg (2,6 lb) Pince à sertir (moyenne) 1,8 kg (3,9 lb) Tête à sertir (paire, moyenne) 0,27 kg (0,6 lb) Tête à emboîtures (moyenne) 0,16 kg (0,3 lb) 1.7. Information sonore Valeur émissive relative au poste de travail ROLLER’S Uni-Press E + 2000 ROLLER’S Uni-Press ACC ROLLER’S Multi-Press Mini ACC ROLLER’S Multi-Press ROLLER’S Axial-Press 5 ROLLER’S Axial-Press 15/40 ROLLER’S Akku-Exparo Mini ROLLER’S Akku-Exparo 82 dB(A) 77 dB(A) 72 dB(A) 73 dB(A) 81 dB(A) 75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A) 1.8. Vibrations Valeur effective pondérée de l'accélération 2,5 m/s2 2. Mise en service Les documents de vente ROLLER, actuels et respectifs, sont valables pour l'utilisation des pinces à sertir ROLLER, des têtes à sertir ROLLER et des têtes à emboîtures ROLLER sur les différents systèmes de raccords de tubes. Si le fabricant de système modifie des composants des systèmes de raccordement de tube ou sont nouvellement mis sur le marché, il faut que leur situation actuelle d'application soit demandée auprès de la société ROLLER (Télécopie + 49 7151 17 27-87). 2.1. Branchement électrique Contrôler la tension du réseau ! Avant le branchement de la machine d'entraînement, le cas échéant du chargeur rapide, veiller à ce que la tension du courant corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique. Sur chantier, en milieu humide, en plein air ou par d'autres modes d'installation, l'appareil électrique ne doit fonctionner qu'avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par courant de défaut) sur réseau. L'accu livré avec la machine d'entraînement ROLLER, ainsi que les accus de rechange ne sont pas chargés. Charger les accus avant la première utilisation. Pour le chargement, n'utiliser que le chargeur rapide (Réf. 565220). Dès que l'accu est incorporé dans le chargeur, le témoin lumineux rouge du chargeur se met à clignoter. Après 1 heure environ, le témoin lumineux reste fixe, c.à.d. que l'accu est chargé. L'accu n'atteindra sa capacité maximum qu'après plusieurs chargements. 2.2. Montage (changement) de la pince à sertir (1) sur sertisseuses radiales (Fig. 1) Débrancher la prise au secteur, voire retirer l'accu. N'utiliser que des pinces à sertir avec profil de sertissage spécifique correspondant au système à sertir Pressfitting. Les pinces à sertir ROLLER sont marquées sur les deux mâchoires de serrage d'une lettre pour l'identification du profil de sertis- fra fra sage et d'un chiffre pour identifier la dimension. Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage des fabricants de systèmes. Ne jamais sertir avec une pince à sertir inadéquate (profil de sertissage, dimension) car le sertissage pourrait devenir inutilisable et la machine, ainsi que la pince à sertir, pourraient subir des dommages. Il est bon de déposer la machine d'entraînement sur une table ou parterre. Le montage (changement) de la pince à sertir ne peut être effectué que si les galets presseurs (5) sont revenus en position arrière extrême. Le cas échéant, il faut, pour ROLLER’S Uni-Press 2000 et ROLLER’S UniPress E, pousser la manette inverseur de rotation (7) vers la gauche et actionner l'interrupteur à impulsion (8). Sur ROLLER’S Multi-Press, appuyer sur le bouton de remise à zéro (13) jusqu'à ce que les galets presseurs (5) soient revenus en position arrière. Ouvrir l'axe de retenue des pinces (2) en poussant sur la broche de verrouillage (4). L'axe de retenue des pinces (2), sort sous l'impulsion d'un ressort. Monter la pince à sertir (1) choisie. Pousser l'axe de retenue de la pince à sertir (2) vers l'avant, jusqu'à ce que la broche de verrouillage (4) est enchiqueté. Appuyer, en même temps, sur la plaque d'appui (3) directement au dessus de l'axe de retenue de la pince à sertir. N'actionner le mouvement de sertissage que pour la réalisation d'un assemblage par raccord à sertir. Sans contre-pression de sertissage par la bague à sertir, la machine d'entraînement, voire la pince à sertir, seraient inutilement surchargées. Ne jamais effectuer de sertissage si l'axe de retenue de la pince (2) n'est pas verrouillée. Risque de rupture! 2.3. Montage (changement) des têtes à sertir (14) sur sertisseuses axiales (Fig. 6, 7, 8) Retirer l'accu. N'utiliser que des têtes à sertir spécifiques aux systèmes. Les pinces à sertir ROLLER sont marquées, par des lettres pour l'identification du système de bague à sertir et d'un chiffre pour identifier la dimension. Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage du fabricant de système. Ne jamais sertir avec des têtes à sertir inadéquates (système de bague à sertir, dimension) car le sertissage pourrait devenir inutilisable et la machine ainsi que les têtes à sertir pourraient subir des dommages. Introduire à fond les têtes à sertir (14) choisies, le cas échéant, tourner jusqu'en position de crantage (crantage à billes). Tenir propre les têtes à sertir et le logement dans le porte pinces à sertir. 2.4. Montage (changement) de la tête à emboîture (16) sur ROLLER’S Axial-Press 15 (Fig. 7) Retirer l'accu. Monter le dispositif d'emboîture (15) (accessoires). Pour cela, nettoyer les faces de raccordements, poser le dispositif d'emboîture, serrer fortement les 2 vis à tête cylindrique. Graisser légèrement la broche d'emboîtement (18). Visser la tête à emboîture choisie jusqu'à la butée sur le dispositif d'emboîture. N'utiliser que des têtes à emboîtures spécifiques aux systèmes. Les têtes à emboîtures ROLLER sont marquées par des lettres pour l'identification du système bague à sertir et d'un chiffre pour identifier la dimension. Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage du fabricant de système. Ne jamais faire des emboîtures avec des têtes à emboîtures inadéquates (système de bagues à sertir, dimension), car la jonction pourrait devenir inutilisable et la machine, ainsi que les têtes à emboîtures pourraient subir des dommages. Veiller, lors du procédé d'emboîtement, à ce que la bague à sertir ait suffisamment d'espace envers la tête à emboîtures, sinon les mâchoires d'emboîtures (17) risquent de se déformer ou de se casser. Pour la réalisation de sertissages en un endroit étroit, la dispositif d'emboîture peut être démonté. 2.5. Montage (changement) de la tête à emboîtures (16) sur ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E (Fig. 9) Retirer l'accu. N'utiliser que des têtes à emboîture d'origine Wirsbo Quick & Easy. Lire et respecter les indications d'assemblage et montage du fabricant de système. Ne jamais emboîter avec des têtes à emboîtures inadéquates (système, dimension), car la jonction pourrait devenir inutilisable et la machine, ainsi que les têtes à emboîtures pourraient subir des dommages. Graisser légèrement la broche d'emboîtement (18). Visser à fond (butée) la tête à emboîture sur le dispositif d'emboîture. Les têtes à emboîtures P et Cu ROLLER sont appropriées pour l'emboîteur à accu ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E et ne doivent donc pas être utilisées. 3. Fonctionnement 3.1. Sertisseuses radiales (Fig. 1 à 5) Avant chaque utilisation, il faut procéder à un essai de sertissage avec une bague à sertir mise en place et la pince adéquate. La pince à sertir doit fermer totalement. Il faut, pendant cet essai, vérifier et observer, après le sertissage achevé, la fermeture totale des mâchoires de serrage (10) aussi bien à hauteur des pointes (Fig 1, en “A”), qu'à hauteur du collier d'assemblage (Fig. 1, en “B”). Vérifier également l'étanchéité de l'assemblage (observer les réglementations, normes, directives, etc…, en vigueur dans les différents pays). Avant toute utilisation, vérifier si la pince à sertir comporte des dommages et usures, en particulier le profil de sertissage (11) des deux mâchoires(10). S'il y a, pendant la fermeture de la pince à sertir, formation d'une bavure importante sur la bague à sertir, il se peut que le sertissage soit défectueux, voire non étanche (voir 5. Défauts). 3.1.1. Mode opératoire Comprimer à la main la pince à sertir (1) jusqu'à la faire passer par dessus la bague à sertir. Poser la machine d'entraînement avec la pince à sertir perpendiculaire au tube sur le Pressfitting. Lâcher la pince à sertir pour qu'elle se referme autour du Pressfitting. Maintenir la machine d'entraînement par la poignée corps de machine (6) et la poignée interrupteur (9). Pour ROLLER’S Uni-Press E, pousser l'inverseur de rotation (7) vers la droite (avance) et appuyer sur l'interrupteur à impulsion (8). Maintenir l'interrupteur à impulsion (8) en position marche jusqu'à achèvement du sertissage et jusqu'à fermeture de la pince à sertir. Pousser l'inverseur de rotation (7) vers la gauche (recul) et actionner l'interrupteur à impulsion (8) jusqu'au recul total des galets presseurs et jusqu'à ce que l'accouplement à friction réagisse. Ne pas surcharger inutilement l'accouplement à friction. Pour ROLLER’S Uni-Press 2000, pousser l'inverseur de rotation (7) vers la droite (avance) et appuyer sur l'interrupteur à impulsion (8). Maintenir l'interrupteur à impulsion (8) en position marche jusqu'à ce que la machine d'entraînement s'arrête automatiquement. Pousser l'inverseur de rotation (7) vers la gauche (recul) et actionner l'interrupteur à impulsion (8) jusqu'à l'arrêt de la machine d'entraînement et jusqu'à ce que l'accouplement à friction réagisse. Ne pas surcharger inutilement l'accouplement à friction. Pour ROLLER’S Multi-Press, maintenir l'interrupteur à impulsion (8) en position marche jusqu'à la fermeture complète de la pince à sertir. Cela sera signalé par un signal acoustique (clic). Rester appuyé sur l'inverseur (10) jusqu'à ce que les galets presseurs (5) soient revenus en arrière. Pour ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC et ROLLER’S Uni-Press ACC, maintenir l'interrupteur à impulsion (8) en position marche jusqu'à la fermeture complète de la pince à sertir. Après le sertissage achevé, la machine d'entraînement se met automatiquement sur marche retour (marche arrière forcée). Comprimer la pince à la main pour pouvoir la retirer du Pressfitting. 3.1.2. Sécurité de fonctionnement ROLLER’S Uni-Press 2000 est équipé d'un dispositif d'arrêt électronique par limiteur de couple. Celui-ci arrête la machine d'entraînement à la fin de l'opération de sertissage, c'est à dire à la fermeture de la pince à sertir. Pour ROLLER’S Uni-Press E, le procédé de sertissage est terminé après relâchement de l'interrupteur à impulsion (8). Pour la sécurité mécanique de la machine d'entraînement, un accouplement de sécurité à friction supplémentaire, également commandé par un limiteur de couple, est activé aux deux fins de course des galets presseurs. ROLLER’S Multi-Press termine le processus de sertissage automatiquement en émettant un signal acoustique (clic). ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC et ROLLER’S Uni-Press ACC termine le processus de sertissage automatiquement en émettant un signal acoustique (clic) et revient automatiquement en arrière (marche arrière forcée). Important: Pour obtenir un sertissage correct, il est nécessaire que les pinces à sertir soient complètement fermées. Il faut, après le sertissage achevé, vérifier et observer la fermeture totale des mâchoires de serrage (10), aussi bien à hauteur des pointes (Fig. 1, en “A”), qu'à hauteur du collier d'assemblage (Fig. 1, en “B”). S'il y a, pendant la fermeture de la pince à sertir, formation d'une bavure importante sur la bague à sertir, il fra fra se peut que le sertissage soit défectueux, voire non étanche (voir 5. Défauts). 3.1.3. Sécurité de travail Pour des raisons de sécurité de travail, la machine d'entraînement à sertir est équipée d'un interrupteur de sécurité à impulsion. Celui-ci permet à tout moment, mais surtout en cas de danger, l'arrêt immédiat de la machine d'entraînement et, de ce fait, celui de l'entraînement de la pince. La machine d'entraînement peut être inversée sur marche arrière (recul) quelle que soit la position. 3.2. Sertisseuses axiales (Fig. 7, 8) 3.2.1. Sertissages avec ROLLER’S Axial-Press 5, ROLLER’S Axial-Press 15 et ROLLER’S Axial-Press 40 Mettre en place et pousser dans les têtes à sertir (14) l'assemblage par compression pré-montée. Appuyer légèrement sur l'interrupteur à impulsion (8), afin que les têtes à sertir avancent doucement jusqu'à toucher la bague d'accouplement. Attention danger d'écrasement! Ne pas mettre de mains dans la zône de mouvements des têtes à sertir! Maintenir la machine d'entraînement par la poignée corps de la machine (6) et poignée interrupteur (8) en position marche, jusqu'à ce que la bague à sertir touche la bague d'accouplement, ce qui est annoncé par un signal acoustique (clic). Appuyer sur le bouton de remise à zéro (13), jusqu'au recul total des têtes à sertir (14). Différentes têtes à sertir sont nécessaires dans le système d'assemblage par compression axiale des bagues d'accouplement avec bague à sertir IV, pour une seule dimension de tube. Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage du fabricant de systèmes. Le système d'assemblage par compression axiale des bagues d'accouplement avec bagues à sertir RV, exige un pré-sertissage et un sertissage de finition, càd qu'il faut placer les têtes à sertir à une distance maxi des logements pour le raccord d'accouplement de bagues à sertir. Avant la deuxième compression, les têtes à sertir seront, en pivotant de 180°, placées à une distance mini des logements du raccord d'accouplement des bagues à sertir. Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage du fabricant de systèmes. 3.2.2. Emboîtures avec ROLLER’S Axial-Press 15 Glisser la bague à sertir sur le tube, introduire la tête à emboîtures jusqu'à la butée dans le tube et pousser la machine d'entraînement de la tête à emboîture contre le tube. Mettre en marche la machine d'entraînement (8). Pendant le processus d'emboîture, il faut veiller à ce que la bague à sertir soit suffisamment espacé de la tête à emboîture, sinon, les mâchoires à emboîtures (17) pourraient se déformer ou casser. Actionner l'interrupteur d'impulsion (8) jusqu'à ce que le tube soit évasé. La fin du processus sera signalée par un signal acoustique (clic). Actionner le bouton de remise à zéro (14), jusqu'à ce que la tête à emboîture soit refermée. Répéter éventuellement l'emboîture. Lire et respecter les indications d'assemblage et montage et montage du fabricant de système. 3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E (Fig. 9) Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage du fabricant de systèmes. Glisser la bague Q & E respective sur le tube. Introduire la tête à emboîtures dans le tube. Introduire la tête à emboîture dans le tube et pousser la machine d'entraînement de la tête à emboîtures contre le tube. Mettre la machine d'entraînement (8) en marche. Dès ouverture de la tête à emboîture, la machine d'entraînement se met automatiquement en marche arrière et la tête à emboîture se referme à nouveau. Maintenir l'interrupteur à impulsion (8) en position marche et faire avancer la machine d'entraînement de la tête à emboîtures. Répéter le processus d'emboîtement jusqu'à ce que les mâchoires à emboîtures (17) sont en butée dans le tube. Lire et respecter les indications d'assemblage et de montage du fabricant de systèmes. 4. Maintenance Important! Intact après cet entretien sus-cité, les machines d'entraînement devraient, avec tous les outils (pinces à sertir, têtes à sertir, têtes à emboîtures), au moins une fois par an, faire l'objet d'une inspection auprès d'un atelier de S.A.V. autorisé, sous contrat avec ROLLER. 4.1. Entretien Débrancher la prise du secteur, ou selon le cas, retirer l'accu, avant tous travaux d'entretien! Maintenir propre les pinces à sertir, les têtes à sertir et les têtes à emboîtures, en particulier leurs logements. Nettoyer les pièces métalliques fortement encrassées avec, par ex., de l'huile de térébenthine et protéger contre l'oxydation. Les pièces en matières plastiques (corps de machine, accus) sont à nettoyer qu'avec du savon doux et un torchon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ces derniers contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N'utiliser, en aucun cas, ni essence, ni huile de térébenthine, ni diluants ou autre produits similaires pour nettoyer les pièces en matières plastiques. Veiller à ce qu'aucun liquide ne parvienne à pénétrer dans un appareil électrique. Ne jamais tremper un appareil électrique dans un liquide. 4.1.1. Pinces à sertir Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des pinces à sertir, le cas échéant, les nettoyer et graisser les axes (12) des mâchoires à sertir avec de l'huile pour machine, sans démonter les pinces à sertir. Eliminer, les dépôts sur le profil de sertissage (11). Vérifier régulièrement l'état de fonctionnement de toutes les pinces à sertir avec un raccord d'accouplement inversé. Les mâchoires de sertissage (10) doivent, après achèvement du sertissage, fermer tant à hauteur des extrémités (Fig. 1, en “A”), qu'à hauteur du collier de raccordement (Fig. 1 en “B”). Ne pas réutiliser des pinces endommagées ou usées. En cas de doute, envoyer pour inspection, la machine d'entraînement avec toutes les pinces à sertir dans un atelier de S.A.V. autorisé, sous contrat avec ROLLER. 4.1.2. Sertisseuses radiales Maintenir propre les logements des pinces à sertir. En particulier, nettoyer régulièrement les galets presseurs (5) et les axes de retenue des pinces à sertir (2) et huiler avec de l'huile de la machine. Tester régulièrement la sécurité de fonctionnement de la machine d'entraînement, en effectuant un sertissage avec le plus grand raccord d'accouplement. Si la pince à sertir ferme totalement pendant ce sertissage (voir cidessus), la sécurité de fonctionnement de la machine d'entraînement est atteinte. ROLLER’S Multi-Press ACC est équipée d'un système électronique. Après environ 10 000 sertissages, une diode sur la poignée de commande s'allume. Une inspection vient alors à échéance. Cette inspection sera effectuée par un atelier de S.A.V., autorisé, sous contrat avec ROLLER. 4.1.3. Sertisseuses axiales Maintenir propre les têtes à sertir (14) et les perçages de positionnement du porte-pinces à sertir. Maintenir propre les têtes à emboîtures (16) et la broche à emboîture (18). Graisser légèrement, de temps en temps, la broche à emboîtures. 4.1.4. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E Tenir propre les têtes à emboîtures (16) et la broche à emboiture (18). Graisser légèrement, de temps en temps, la broche à emboîtures. 4.2. Inspection / Réparation Débrancher la prise au secteur, voire retirer l'accu, avant toute intervention pour les travaux de maintenance ou de réparation. Ces travaux ne doivent être réalisés que par des professionnels confirmés ou par des personnes compétentes. Après 10 000 sertissages / emboîtures, il est, cependant, nécessaire d'effectuer, au moins un fois par an, une inspection de l'outil de sertissage et à emboîture. L'engrenage des machines d'entraînement ROLLER’S Uni-Press E et ROLLER’S Uni-Press 2000 est sans entretien. Le moteur est équipé de balais de charbon. Ceux-ci s'usent et doivent être régulièrement contrôlés, voire remplacés. N'utiliser que des balais de charbon d'origine ROLLER’S Uni-Press. Les machines d'entraînement à accu ROLLER fonctionnent de façon électrohydraulique. En cas de manque de pression ou de fuite d'huile, la machine d'entraînement doit être vérifiée par ROLLER ou un atelier de S.A.V. autorisé, sous contrat avec ROLLER. fra fra 5. Défauts 7. Déclaration de conformité CEE 5.1. Défaut La machine ne marche pas. ROLLER déclare par la présente, que les machines citées dans cette notice d’utilisation sont conformes aux Directives 98/37/EG, 89/336/EWG et 73/23/EWG. Les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. Cause Dispositif d'arrêt électronique a arrêté la machine, Actionner la manette de l'inverseur de rotation (7) (ROLLER’S Uni-Press 2000). • Balais de charbon usés (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Câble de raccordement défectueux (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Accu vide ou défectueux (Machines d'entraînement à accu ROLLER). • Machine d'entraînement défectueuse. • 5.2. Défaut La sertisseuse radiale n'achève pas le sertissage. La pince à sertir ne ferme pas complètement. Cause • La machine d'entraînement surchauffe (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Balais de charbon usés (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Accouplement à friction défectueux (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000). • Dispositif d'arrêt électronique défectueux (ROLLER’S Uni-Press 2000). • Accu vide ou défectueux (machines d'entraînement à accu ROLLER). • Machine d'entraînement défectueuse. • Utilisation d'une fausse pince à sertir (profil de sertissage, dimension). • Fonctionnement dur ou défectuosité de la pince à sertir. 5.3. Défaut Formation d'une bavure importante sur la bague à sertir lors de la fermeture de la pince à sertir. Cause Pince à sertir/profil de sertissage défectueux ou usé. • Utilisation d'une fausse pince à sertir (profil de sertissage, dimension). • Mauvais accord entre bague à sertir, tube et bague support. • 5.4. Défaut Fermeture décalée des mâchoires à sertir, sans contrainte de la pince à sertir, en “A” et “B” (Fig. 1). Cause Chute à terre de la pince à sertir, ressort de compression déformé. • 6. Garantie du fabricant Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de prise en charge du nouveau produit par le premier utilisateur, au plus 24 mois à compter de la date de livraison chez le revendeur. La date de la délivrance est à justifier par l’envoi des documents d’achat originaux, qui doivent contenir les renseignements sur la date d’achat et la désignation du produit. Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel, seront remis en état gratuitement. Le délai de garantie pour le produit n’est ni prolongé ni renouvelé par la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure naturelle, à l’emploi et traitement non appropriés, au non respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation non-adéquats, à un emploi forcé, à une utilisation inadéquate, à des interventions par l’utilisateur ou des personnes non compétentes ou d’autres causes n’incombant pas à la responsabilité de ROLLER. Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garantie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier ROLLER en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de ROLLER. Les frais d’envoi et de retour seront à la charge de l’utilisateur. Les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier pour ses réclamations vis à vis du revendeur, restent inchangés. Cette garantie du fabricant n’est valable que pour les nouveaux produits, achetés au sein de l’Union Européenne, en Norvège ou en Suisse. råáJmêÉëë b olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi 51 53 55 –– –– 57 58 59 60 62 63 64 65 66 –– 67 –– deu eng fra ita Support galets mont. Pos. 1, 2, 4 Goupille spiralée Carcasse Goupille Axe de serrage de la pince Ressort de compression Barre de pression mont. Pos. 9, 11, 12 et 13 Vis à tête fraisée Ressort de compression Goupille d’ouverture Bague d’arret Vis à tête cylindrique Roulement à billes Pignon compl. Pos.16 –19 Rondelle de sécurité Joint torique Rondelle d’ajustage Arbre Ecrou de compression Clavette Cage à aiguilles axiale Rondelle Circlip Bague d’appui Roue droite Rondelle de sécurité Vis à tête cylindrique Plaque d’àppui Arbre pignon av. embray sécur. Pos. 15, 33, 34, 36 – 41 Roulement à billes Carcasse intermediaire Joint torique Vis à tôle Joint torique Tige Protection Vis à tête platé Roulement à billes Induit avec ventilateur 110 V Pos. 51 et 52 Induit avec ventilateur 230 V Pos. 51 et 52 Ventilateur Roulement à billes Stator 110 V Stator 230 V Coquille carcasse Pos. 56 et 61 Interrupteur Balais de charbon paire Balais de charbon paire Clavette Condensateur compl. Vis à tôle Vis tête fraisée bombée Douille en caoutchouc Raccordement 110 V Raccordement 230 V Raccordement CH Guide de charbon Moteur compl. 110 V Pos. 50 – 67 Moteur compl. 230 V Pos. 50 – 67 Moteur compl. CH Pos. 50 – 67 Jonc Graisse à engrenages Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 Spina elastica Carcassa Perno Bullone della ganascia Molla di compressione Barretta di pressione mont. Pos. 9, 11, 12 e 13 Vite a testa svasata Molla di compressione Spina di compressione Anello mezzaluna Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Pignone compl. Pos.16 –19 Ranella di sicurezza Guarnizione O-Ring Ranella di regolazione Albero Dado di compressione Chiavetta Gabbia assiale a rullini Ranella Anello di sicurezza Rondella d’appoggio Ruota dentata cilindrica Ranella di sicurezza Vite a testa cilindrica Piastra di supporta Albero pignone a innest. sicurr. Pos. 15, 33, 34, 36 – 41 Cuscinetto a sfere Carcassa intermedia Guarnizione O-Ring Vite da lamiera Guarnizione O-Ring Spina Protezione Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Indotto con ventilatore 110 V Pos. 51 e 52 Indotto con ventilatore 230 V Pos. 51 e 52 Ventilatore Cuscinetto a sfere Statore 110 V Statore 230 V Calotta carcassa Pos. 56 e 61 Interruttore Carboncini paio Carboncini paio Chiavetta Condensatore compl. Vite da lamiera Vite a testa svasata con perno Manicotto di protezione Cavo d’allacciamento 110 V Cavo d’allacciamento 230 V Cavo d’allacciamento CH Guida carboncini Motore compl. 110 V Pos. 50 – 67 Motore compl. 230 V Pos. 50 – 67 Motore compl. CH Pos. 50 – 67 Rondella Grasso ingranaggi 570226 088072 572201 A 570210 570206 570213 570211 083176 341010 570208 R 059035 081010 057088 572212 059042 060009 086051 570203 R 572202 R 582039 057103 057104 059100 570216 R 572221 R 059101 081093 582018 R 572214 R 057001 570207 R 060109 083073 060175 570214 R 570231 R 570232 057004 572526 R110 572526 R220 572525 057162 572524 R110 572524 R220 572501 R 572507 572520 R110 572520 R220 572523 027006 083064 083169 032057 572527 R110 572527 R220 572527 RSEV 572529 R 572505 A110 572505 A220 572505 ASEV 059112 091002 R0,5 råáJmêÉëë OMMM olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi 51 53 54 55 –– 57 58 59 60 –– 63 64 65 66 67 68 70 71 –– –– deu eng fra ita Support galets mont. Pos. 1, 2, 4 Goupille spiralée Carcasse Goupille Axe de serrage de la pince Ressort de compression Barre de pression mont. Pos. 6, 11, 12 und 13 Vis à tête fraisée Ressort de compression Goupille d’ouverture Bague d’arret Vis à tête cylindrique Roulement à billes Pignon compl. Pos. 16 –19 Rondelle de sécurité Joint torique Rondelle d’ajustage Arbre Ecrou de compression Clavette Cage à aiguilles axiale Rondelle Circlip Bague d’appui Roue droite Rondelle de sécurité Vis à tête cylindrique Plaque d’àppui Arbre pignon av. embray sécur. Pos. 15, 33, 34, 36 – 42 Roulement à billes Carcasse intermediaire Joint torique Vis à tôle Joint torique Tige Protection Vis à tête platé Roulement à billes Induit avec ventilateur 110 V Pos. 51 et 52 Induit avec ventilateur 230 V Pos. 51 et 52 Ventilateur Roulement à billes Anneau isolant Stator 110 V Stator 230 V Coquille carcasse Pos. 56 et 69 Interrupteur Vis à tête platé Rondelle élastique Balais de charbon paire Porte balais de charbon compl. Pos. 58, 59, 61 et 62 Limiteur de coupe électronique Condensateur compl. Raccordement 110 V Raccordement 230 V Raccordement CH Bride Vis à tôle Douille en caoutchouc Vis à tôle Vis tête fraisée bombée Moteur compl. 110 V Pos. 50 – 70 Moteur compl. 230 V Pos. 50 – 70 Moteur compl. CH Pos. 50 – 70 Graisse à engrenages Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 Spina elastica Carcassa Perno Bullone della ganascia Molla di compressione Barretta di pressione mont. Pos. 6, 11, 12 und 13 Vite a testa svasata Molla di compressione Spina di compressione Anello mezzaluna Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Pignone compl. Pos. 16 –19 Ranella di sicurezza Guarnizione O-Ring Ranella di regolazione Albero Dado di compressione Chiavetta Gabbia assiale a rullini Ranella Anello di sicurezza Rondella d’appoggio Ruota dentata cilindrica Ranella di sicurezza Vite a testa cilindrica Piastra di supporta Albero pignone a innest. sicurr. Pos. 15, 33, 34, 36 – 42 Cuscinetto a sfere Carcassa intermedia Guarnizione O-Ring Vite da lamiera Guarnizione O-Ring Spina Protezione Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Indotto con ventilatore 110 V Pos. 51 e 52 Indotto con ventilatore 230 V Pos. 51 e 52 Ventilatore Cuscinetto a sfere Anello isolante Statore 110 V Statore 230 V Calotta carcassa Pos. 56 e 69 Interruttore Vite a testa cilindrica Ranella elastica Carboncini paio Porta carboncini compl. Pos. 58, 59, 61 e 62 Interruzione elettronica Condensatore compl. Cavo d’allacciamento 110 V Cavo d’allacciamento 230 V Cavo d’allacciamento CH Linguetta Vite da lamiera Manicotto di protezione Vite da lamiera Vite a testa svasata con perno Motore compl. 110 V Pos. 50 – 70 Motore compl. 230 V Pos. 50 – 70 Motore compl. CH Pos. 50 – 70 Grasso ingranaggi 570226 088072 572201 A 570210 570206 570213 570211 083176 341010 570208 R 059035 081010 057088 572212 059042 060009 086051 570203 R 572202 R 582039 057103 057104 059100 570216 R 572221 R 059101 081093 582018 R 572215 R 057001 570207 R 060109 083073 060175 570214 R 570231 R 570232 057004 572506 R110 572506 R220 535007 057061 570504 572504 R110 572504 R220 570501 R 572507 083114 087026 535021 R 570510 572510 R22K1 572508 535037 R110 535037 R220 535037 RSEV 163130 083063 032057 083064 083169 572500 A110 572500 A220 572500 ASEV 091002 R0,5 råáJmêÉëë olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi –– 3 5 6 –– 8 –– 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 –– 22 23 –– –– 28 29 30 –– –– –– 57 58 60 –– 62 –– 65 70 –– 72 –– –– 100 101 102 103 104 105 deu eng fra ita Support galets mont. Pos. 1, 2, 4 Goupille spiralée Carcasse Goupille Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 Spina elastica Carcassa Perno Axe de serrage de la pince cpl. Pos. 7, 10 et 105 Ressort de compression Barre de pression mont. Pos. 9, 11, 12 et 13 Vis à tête fraisée Ressort de compression Goupille d’ouverture Bague d’arret Protection Vis à tête platé Vis sans tête Joint torique Distance Rondelle Piston d’avance compl. Pos. 20 – 23 Bague d’appui Joint torique Soupape coté pression Pos. 24 – 26 Bloc hydraul. ACC compl. Pos. 24 – 27, 31– 56 Tige cylindrique Levier Bouton d’actionnement Corps de soupape Pos. 34 – 38 Soupape coté aspiration Pos. 39 – 45 et 59 Soupape piston pilote Pos. 46 – 56 Joint torique Reservoir de compensation Bouchon avec magnet Coquille carcasse Pos. 61 et 99 Relais compl. Bague isolante avec support de charbon Pos. 66 – 69 Balais de charbon paire Roulement à billes Induit avec ventilateur 230 V Pos 71 et 73 Stator 230 V Engranage planetaire Pos. 74 – 85 Pompe compl. Pos. 86 – 98 Interrupteur Raccordement Douille en caoutchouc Vis à tôle Douille Rondelle Bullone della ganascia compl. Pos. 7, 10 e 105 Molla di compressione Barretta di pressione mont. Pos. 9, 11, 12 e 13 Vite a testa svasata Molla di compressione Spina di compressione Anello mezzaluna Protezione Vite a testa cilindrica Perno filettato Guarnizione O-Ring Distanza Ranella Pistone d’avanzamento compl. Pos. 20 – 23 Rondella d’appoggio Guarnizione O-Ring Valvola lato di pressione Pos. 24 – 26 Blocco idraulico ACC compl. Pos. 24 – 27, 31– 56 Spina cilindrica Leva Pulsante d’azionamento Corpo valvola Pos. 34 – 38 Valvola lato d’aspirazione Pos. 39 – 45 e 59 Valvola cursore Pos. 46 – 56 Guarnizione O-Ring Contenitore di compensazione Tappo con calamita Calotta carcassa Pos. 61 e 99 Relais compl. Anello di isolamento con supporto carboncini Pos. 66 – 69 Carboncini paio Cuscinetto a sfere Indotto con ventilatore 230 V Pos 71 e 73 Statore 230 V Ingranaggio planetario Pos. 74 – 85 Pompa compl. Pos. 86 – 98 Interruttore Cavo d’allacciamento Manicotto di protezione Vite da lamiera Astuccio Ranella 570226 088072 571251 A 570210 570239 570213 570211 083176 341010 570208 059035 570231 R 570232 084072 060009 577205 A 086053 577202 060245 060244 571278 R 571275 088189 571268 R 571214 R 571228 571239 R 571273 R 060015 571212 R 571249 R 577503 R 577516 R220 577512 577511 R 057162 577506 R220 577507 R220 571235 571220 577509 577510 R220 032057 083064 577204 R 570237 R jìäíáJmêÉëë olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi eng fra ita Rollenträger mont. Pos. 1, 2, 4 Roller holder mont. Pos. 1, 2, 4 Support galets mont. Pos. 1, 2, 4 Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 570226 3 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088072 5 Carcasse Carcassa 571251 A 6 Stift Pin Goupille Perno 570210 7 Axe de serrage de la pince cpl. Pos. 7, 10 et 81 Bullone della ganascia compl. Pos. 7, 10 e 81 570239 570213 –– Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione –– 8 Pressure plate mont. Pos. 9, 11, 12 and 13 Barre de pression mont. Pos. 9, 11, 12 et 13 Barretta di pressione mont. Pos. 9, 11, 12 e 13 570211 10 Vis à tête fraisée Vite a testa svasata 083176 11 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 341010 12 Goupille d’ouverture Spina di compressione 570208 R 13 Halbmondring Bague d’arret Anello mezzaluna 059035 14 Protezione 570231 R 15 Vis à tête platé Vite a testa cilindrica 570232 17 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060009 18 Rondelle Ranella 086053 –– Piston d’avancement compl. Pos. 19, 20 + 21 Pistone di avanzamento compl. Pos. 19, 20 + 21 571238 20 Bague d’appui Rondella d’appoggio 060245 21 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060244 –– Valve pressure side Pos. 22– 24 Soupape coté pression Pos. 22 – 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 571278 R –– Blocco idraulico Standard compl. Pos. 22 – 26, 30, 33 – 37, 43 – 48 e 83 571240 27 Zylinderstift Tige cylindrique Spina cilindrica 28 Hebel Lever Levier Leva 571208 R 29 Betätigungsknopf Actuating button Bouton d’actionnement Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088120 31 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060258 33 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061049 34 Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057046 –– Vis de soupape coté aspiration Vite a valvola lato d’aspirazione Pos. 35 – 37, 48 et 83 Pos. 35 – 37, 48 e 83 571229 R 38 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 39 Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Bouchon avec magnet Tappo con calamita –– Coquille carcasse Pos. 41 et 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503R 42 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 571265 R 43 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060241 –– Valve body Pos. 43 – 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Moteur compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060253 52 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083134 55 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081123 –– Engranage planetaire Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Interrupteur avec cable Pos. 78, 81 et 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 80 81 ROLLER’S Akku Washer ROLLER’S Akku Rondelle ROLLER’S Akku Ranella 571510A12 570237 R 088189 060015 571249 R jìäíáJmêÉëë olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi fra ita deu see ROLLER’S Multi-Press voir ROLLER’S Multi-Press vedi ROLLER’S Multi-Press –– Valve pressure side Pos. 22– 24 Soupape coté pression Pos. 22 – 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 –– Hydraulikblock ACC kompl. Pos. 22 – 26, 33 – 37, 43 – 47, 84 – 95 und 97 Bloc hydraulique ACC compl. Pos. 22 – 26, 33 – 37, 43 – 47, 84 – 95 et 97 Blocco idraulico ACC compl. Pos. 22 – 26, 33 – 37, 43 – 47, 84 – 95 e 97 571275 27 Zylinderstift Tige cylindrique Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Levier Leva 571268 R 29 Bouton d’actionnement Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088120 31 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060258 33 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061049 34 Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057046 –– Valve suction side Pos. 33– 37, 95 and 97 Valve coté aspiration Pos. 33 – 37, 95 et 97 Valvola lato d’aspirazione Pos. 33 – 37, 95 e 97 571239 R 38 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060015 39 Compensating reservoir Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Bouchon avec magnet Tappo con calamita –– Coquille carcasse Pos. 41 et 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503R 42 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 571265 R 43 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060241 –– Valve body Pos. 43 – 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Moteur compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060253 52 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083134 55 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081123 –– Engranage planetaire Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Interrupteur avec cable Pos. 78, 81 et 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510A12 83 Service-Elektronik Electronic service control Electronique de service Servizio elettronico 571530 R –– Piston valve Pos. 84– 92 Soupape piston pilote Pos. 84 – 92 Valvola cursore Pos. 84 – 92 575244 R 96 97 Vis sans tête Rondelle Perno filettato Ranella 084072 570237 R 571278 R 571249 R jìäíáJmêÉëëjáåá olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi eng fra ita 1 Pressrolle Galet presseur Rulli di pressione 578211 R 2 Nadelrolle Needle roller Galet à aiguille Rulli di gabbia 057182 3 Rollenträger Roller holder Support galets Portarulli 578204 R 4 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061083 5 Stift Pin Tige Spina 578228 R 6 Carter Carcassa 578201 A 7 Tongs shank Axe de serrage de la pince Bullone della ganascia 578236 R 8 Knopf Button Bouton Pulsante 578254 R 9 Vis à tête fraisée Vite a testa svasata 083175 10 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088123 11 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061072 12 Stop bolt PL Arrêt PL Arresto PL 571252 PL 13 Rondelle Ranella 086055 14 Locking Verrouillage Chiusura 578253 R 15 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083169 16 Grub screw Vis sans tête Perno filettato 084072 17 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060252 18 Rondelle Ranella 086021 19 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061058 21 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060255 22 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060267 –– Piston d’avancement compl. Pos. 19 – 22 Pistone di avanzamento compl. Pos. 19 – 22 578202 R –– Valve Pos. 25 – 29 Soupape Pos. 25 – 29 Valvola Pos. 25 – 29 578278 R –– Hydraulikblock kompl. im Tausch Pos. 20–23, 25–31, 32–50, 52–54 Hydraulic block compl. Pos. 20–23, 25–31, 32–50, 52–54 Bloc hydraulique compl. Pos. 20–23, 25–31, 32–50, 52–54 Blocco idraulico compl. Pos. 20–23, 25–31, 32–50, 52–54 575247 –– Ventil Saugseite Pos. 39 – 44 Valve suction side Pos. 39 – 44 Valve coté aspiration Pos. 39 – 44 Valvola lato d’aspirazione Pos. 39 – 44 578280 R –– Valve body Pos. 29, 32 – 36 Corps de soupape Pos. 29, 32 – 36 Corpo valvola Pos. 29, 32 – 36 578279 R –– Piston valve Pos. 45 – 50, 52 – 54 Soupape piston pilote Pos. 45 – 50, 52 – 54 Valvola cursore Pos. 45 – 50, 52 – 54 578275R 55 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060306 56 Compensating reservoir Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 578215 R 57 Stopfen mit Stabmagnet Bouchon avec magnet Tappo con calamita 571249 R –– Moteur à courant continú avec engranage planetaire Pos. 58 – 71 et 85 Motore monofasico con ingranaggio planetario Pos. 58 – 71 e 85 578501 R –– Pumpe kompl. Pos. 72 – 77, 83, 85 und 86 Pump compl. Pos. 72 – 77, 83, 85 and 86 Pompe compl. Pos. 72 – 77, 83, 85 et 86 Pompa compl. Pos. 72 – 77, 83, 85 e 86 578224 R –– Pumpenkolben kompl. Pos. 78 – 81 Pump piston compl. Pos. 78 – 81 Piston de pompe compl. Pos. 78 – 81 Pistone a pompa compl. Pos. 78 – 81 578271R 87 Interrupteur avec cable monté Interruttore con cavo mont. 575528 R –– Coquille carcasse Pos. 88 et 89 Calotta carcassa Pos. 88 e 89 578503 R 90 Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 91 ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1.3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah 571513 R12 ^ñá~äJmêÉëëR olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi 41 43 44 45 –– 48 49 50 –– 53 55 56 57 58 59 60 –– deu eng fra Carter Logement des têtes à sertir ita Carcassa Alloggiamento della testine a pressare Ressort-pièce de compression Molla-pezzo di compressione Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Rondelle Ranella Douille à aiguilles Astuccio a rullini Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini Rondelle Ranella Arbre Albero Clavette Chiavetta Joint torique Guarnizione O-Ring Rondelle Ranella Roulement à billes Cuscinetto a sfere Joint torique Guarnizione O-Ring Roue droite Ruota dentata cilindrica Vis à tôle Vite da lamiera Plaque d’àppui Piastra di supporta Arbre pignon av. embray sécur. Albero pignone a innest. sicurr. Pos. 22 – 31 Pos. 22 – 31 Carcasse intermediaire Carcassa intermedia Joint torique Guarnizione O-Ring Joint torique Guarnizione O-Ring Vis à tôle Vite da lamiera Roulement à billes Cuscinetto a sfere Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V Pos. 41 et 42 Pos. 41 e 42 Induit avec ventilateur 110 V Indotto con ventilatore 110 V Pos. 41 et 42 Pos. 41 e 42 Ventilateur Ventilatore Roulement à billes Cuscinetto a sfere Anneau isolant Anello isolante Stator 230 V Statore 230 V Stator 110 V Statore 110 V Coquille carcasse Calotta carcassa Pos. 47 et 54 Pos. 47 e 54 Vis à tête platé Vite a testa cilindrica Anneau élastique Ranella elastica Balais de charbon paire Carboncini paio Support de charbon compl. Supporto carboncini compl. Pos. 48, 49, 51, 52 Pos. 48, 49, 51, 52 Interrupteur Interruttore Vis à tôle Vite da lamiera Bride Linguetta Vis à tôle Vite da lamiera Douille en caoutchouc Manicotto di protezione Anneau élastique Ranella elastica Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V Raccordement 110 V Cavo d’allacciamento 110 V Raccordement CH Cavo d’allacciamento CH Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V Pos. 40 – 59 Pos. 40 – 59 Moteur compl. 110 V Motore compl. 110 V Pos. 40 – 59 Pos. 40 – 59 Moteur compl. CH Motore compl. CH Pos. 40 – 59 Pos. 40 – 59 576201 A 576202 R 061053 081085 576206 R 057067 057066 057065 576203 R 576210 R 060240 576211 R 057171 060295 576214 R 083066 576207 R 572215 R 576217 R 060109 060175 083073 057061 572506 R220 572506 R110 535007 057004 570504 576505 R220 576505 R110 570501 R 083114 087026 535021 R 570510 572507 083064 163130 083063 032057 087026 535037 R220 535037 R110 535037 RSEV 576500 A220 576500 A110 576500 ASEV ^ñá~äJmêÉëëNR olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi eng fra ita 1 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 2 Protezione 573258 R 3 Bush Douille Boccola 573256 R 4 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081137 5 Pressure plate Plaque d’appui Piastra di pressione 573262 R 6 Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059110 7 Rondelle Ranella 573257 R 8 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061058 9 083177 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061059 10 Piston d’avance Pistone d’avanzamento 573253 R 11 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060267 12 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 13 Ressort-pièce de compression Molla-pezzo di compressione 061053 14 Guiding cylinder Cylindre de guidage Cilindro di guida 573251 R 15 Guiding housing Carcasse de guidage Carcassa di guida 573263 R 16 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060251 17 Grub screw Vis sans tête Perno filettato 084074 18 Hülse Bushing Douille Astuccio 573209 AST 19 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060244 20 Sealing piston Piston d’éntancheité Pistone ermetico 573210 R –– Valve pressure side Pos. 22– 24 Soupape coté pression Pos. 22 – 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 571278 R –– Blocco idraulico Standard compl. Pos. 17, 22 – 25, 30, 33 – 37, 42 – 48 571240 27 Zylinderstift Tige cylindrique Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Levier Leva 571208 R 29 Betätigungsknopf Bouton d’actionnement Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088120 31 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060258 33 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061049 34 Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057046 –– Vis de soupape coté aspiration Vite a valvola lato d’aspirazione Pos. 35 – 37, 42 et 48 Pos. 35 – 37, 42 e 48 571229 R 38 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 39 Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Bouchon avec magnet Tappo con calamita –– Coquille carcasse Pos. 41 et 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503 R 43 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060241 –– Valve body Pos. 43 – 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Moteur compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060253 52 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083134 55 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081123 –– Engranage planetaire Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Interrupteur avec cable Pos. 78, 81 et 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510A12 –– ROLLER’S Expanding adapter P Pos. 83– 87 ROLLER’S Dispositif d'emboîture P Pos. 83 – 87 ROLLER’S Dispositivo espansore P Pos. 83 – 87 573260 A 83 Expander holder Porte emboîture Portaespansore 573241 R 84 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081007 85 Expander bolt Pointeau emboîture Perno espansore 573242 R 86 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 573236 87 Rondelle de sécurité Ranella di sicurezza 059106 060255 060015 571249 R ^ñá~äJmêÉëëQM olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi ROLLER’S Axial-Press 40 deu eng fra ita 1 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 2 Protezione 573213 R 3 Bush Douille Boccola 573211 R 4 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081021 5 Pressure plate Plaque d’appui Piastra di pressione 573206 R 6 Sprengring Snap ring Jonc Rondella 059104 7 Rondelle Ranella 573207 8 083179 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 573212 R 10 Piston d’avance Pistone d’avanzamento 573203 R 11 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060245 12 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060244 13 Ressort-pièce de compression Molla-pezzo di compressione 061053 14 Guiding cylinder Cylindre de guidage Cilindro di guida 573201 R 15 Guiding housing Carcasse de guidage Carcassa di guida 573208 R 16 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060251 17 Grub screw Vis sans tête Perno filettato 084074 18 Hülse Bushing Douille Astuccio 573209 AST 20 Sealing piston Piston d’éntancheité Pistone ermetico 573210 R –– Valve pressure side Pos. 22– 24 Soupape coté pression Pos. 22 – 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 571278 R –– Blocco idraulico Standard compl. Pos. 17, 22 – 26, 30, 33 – 37, 43 – 48 571240 27 Zylinderstift Tige cylindrique Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Levier Leva 571208 R 29 Bouton d’actionnement Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088120 31 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060258 33 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 061049 34 Steel ball Bille d’acier Sfera di acciaio 057046 –– Vis de soupape coté aspiration Vite a valvola lato d’aspirazione Pos. 26, 35 – 37 et 48 Pos. 26, 35 – 37 e 48 571229 R 38 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 39 Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Bouchon avec magnet Tappo con calamita 571249 R –– Coquille carcasse Pos. 47 et 77 Calotta carcassa Pos. 47 e 77 571503 R 060241 060015 43 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring –– Valve body Pos. 43– 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 and 57 Moteur compl. Pos. 50, 53, 54 et 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 e 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060253 52 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083134 55 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081123 –– Engranage planetaire Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68– 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68– 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Interrupteur avec cable Pos. 78, 81 et 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510 A12 olûûbo∞p ^ââìJbñé~êç jáåá=nCb Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E deu eng fra ita –– Hydraulikblock Akku-Exparo Mini Q & E kompl. im Tausch Pos. 1–33 Hydraulic block Akku-Exparo Mini Q & E compl. Pos. 1–33 Bloc hydraulique Akku-Exparo Mini Q & E compl. Pos. 1–33 Blocco idraulico Akku-Exparo Mini Q & E compl. Pos. 1–33 575247 –– Valve pressure side Pos. 5–9 Soupape coté pression Pos. 5–9 Valvola lato di pressione Pos. 5–9 578278R –– Ventil Saugseite Pos. 10 –15 Valve suction side Pos. 10 –15 Valve coté aspiration Pos. 10 –15 Valvola lato d’aspirazione Pos. 10 –15 578280 Valve body Pos. 9, 16 –18, 22, 23 Corps de soupape Pos. 9, 16 –18, 22, 23 Corpo valvola Pos. 9, 16 –18, 22, 23 578279 –– Piston valve Pos. 25–33 Soupape piston pilote Pos. 25–33 Valvola cursore Pos. 25–33 575250 34 Compensating reservoir Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 578215R 35 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060306 36 Stopfen mit Stabmagnet Bouchon avec magnet Tappo con calamita 571249 R –– Moteur à courant continú avec engranage planetaire Pos. 37 – 49, 63, 78 Motore monofasico con ingranaggio planetario Pos. 37 – 49, 63, 78 578501 Pumpe kompl. Pos. 50, 51, 57–62 Pump compl. Pos. 50, 51, 57–62 Pompe compl. Pos. 50, 51, 57–62 Pompa compl. Pos. 50, 51, 57–62 578224 –– Pumpenkolben kompl. Pos. 52–56 Pump piston compl. Pos. 52–56 Piston de pompe compl. Pos. 52–56 Pistone a pompa compl. Pos. 52–56 578271 –– Porte emboîture avec douille compl. Pos. 64 – 77, 73 – 77 Portaespansore con astuccio compl. Pos. 64 – 77, 73 – 77 575248 –– Vorschubkolben kompl. Pos. 19–21, 68 Feed piston compl. Pos. 19–21, 68 Piston d’avance compl. Pos. 19–21, 68 Pistone d’avanzamento compl. Pos. 19–21, 68 575249 –– Coquille carcasse Pos. 70 et 71 Calotta carcassa Pos. 70 e 71 578503R 62 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081123 69 Interrupteur montée avec cable Interruttore montato con cavo 575528R 72 Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah 571513 R12 –– –– ^ââìJbñé~êç nCb olûûbo∞p Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi ROLLER’S Akku-Exparo Q & E –– deu eng fra ita Expanding adapter Pos. 1–6 Dispositif d'emboîture Pos. 1–6 Dispositivo espansore Pos. 1–6 575260R 1 Expander bolt Pointeau emboîture Perno espansore 575261R 2 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081116 3 Expander holder Porte emboîture Portaespansore 573241 R 4 Pressure spring Ressort de compression Molla di compressione 573236 5 Rondelle Ranella 575262R 6 Vis à tête fraisée Vite a testa svasata 082006 Hülse kompl. Pos. 7–9 und 16 Douille compl. Pos. 7–9 et 16 Astuccio compl. Pos. 7–9 e 16 575217A –– 8 Grub screw Vis sans tête Perno filettato 084072 9 Rondelle Ranella 086054 Hydraulikblock kompl. Pos. 10, 11, 22–26, 30, 33–37, 43–47, 84–96 Hydraulic block compl. Pos. 10, 11, 22–26, 30, 33–37, 43–47, 84–96 Bloc hydraulique compl. Pos. 10, 11, 22–26, 30, 33–37, 43–47, 84–96 Blocco idraulico compl. Pos. 10, 11, 22–26, 30, 33–37, 43–47, 84–96 575243 –– 10 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060244 11 Cylinder Cylindre Cilindro 575212R –– Piston d’avance compl. Pos. 12–15 Pistone d’avanzamento compl. Pos. 12–15 575209R 13 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060267 14 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060260 16 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060005 –– Valve pressure side Pos. 22–24 Soupape coté pression Pos. 22–24 Valvola lato di pressione Pos. 22–24 571278R 27 Zylinderstift Tige cylindrique Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Levier Leva 571268R 29 Betätigungsknopf Bouton d’actionnement Pulsante d’azionamento 571214R 30 Spiralspannstift Spiral pin Goupille spiralée Spina elastica 088120 31 Back-up ring Bague d’appui Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060258 –– Valve suction side Pos. 33–37 and 94 Valve coté aspiration Pos. 33–37 et 94 Valvola lato d’aspirazione Pos. 33–37 e 94 575218R 38 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060015 39 Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 571212R 40 Stopfen mit Stabmagnet Bouchon avec magnet Tappo con calamita 571249R –– Coquille carcasse Pos. 41 et 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503R 43 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060241 –– Valve body Pos. 43–47 Corps de soupape Pos. 43–47 Corpo valvola Pos. 43–47 571228 49 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 and 57 Moteur compl. Pos. 50, 53, 54 et 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 e 57 575500R12 51 O-Ring Locking ring Joint torique Guarnizione O-Ring 060253 52 Vis tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083134 55 Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica 081123 –– Engranage planetaire Pos. 49, 51, 52, 56, 58–67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58–67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 571220 –– Interrupteur avec cable Pos. 78, 81 et 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528R 79 Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510 A12 –– Piston valve Pos. 84–92 Soupape piston pilote Pos. 84–92 Valvola cursore Pos. 84–92 575244R">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Publicité