Worx WT661K Manuel utilisateur


Add to my manuals
36 Des pages

publicité

Worx WT661K Manuel utilisateur | Manualzz
3”x18”/7A
Belt Sander
Ponceuse À Courroie
Lijadora De Correa
ENG
Pag 02
F
Pag 12
ES
Pag 24
WT661K
NA-WT661k-M-050802.indd 1
2005-8-2 10:53:02
02
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 2
WT661K
2005-8-2 10:53:03
c)
d)
e)
f)
g)
03
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 3
WT661K
2005-8-2 10:53:04
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
04
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 4
WT661K
2005-8-2 10:53:05
Use inside only
05
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 5
WT661K
2005-8-2 10:53:05
06
1. ON/OFF TRIGGER SWITCH
2. LOCK-ON BUTTON
3. VARIABLE SPEED CONTROL DIAL
4. HAND GRIP AREAS
5. BELT TENSION RELEASE LEVER
6. BELT TRACKING ADJUSTMENT KNOB
7. DUST BAG
8. ROTATION DIRECTION ARROW
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 6
WT661K
2005-8-2 10:53:07
TECHNICAL DATA
Voltage:
120V~60Hz
7.0A
490-1,050ft/min
Belt Size:
3”(76mm)x18”(457mm)
Machine Weight:
8.0lbs (3.6Kg)
ACCESSORIES
1pc
1pc
Dust Bag
Sanding Belt
07
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 7
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Feet to Meters
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
-
14
12
12
12
-
.75
.75
.75
1.0
-
.75
1.0
1.0
2.5
-
1.5
2.5
2.5
4.0
-
2.5
4.0
4.0
-
WT661K
2005-8-2 10:53:07
Fig 1
Fig 2
08
Fig 3
Fig 4
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 8
WT661K
2005-8-2 10:53:10
Fig 5
Fig 6
09
Fig 7
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 9
WT661K
2005-8-2 10:53:13
ensure efficient dust collection.
10
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 10
WT661K
2005-8-2 10:53:14
11
Belt Sander
NA-WT661k-M-050802.indd 11
WT661K
2005-8-2 10:53:15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
12
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (une des broches
est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut se brancher que d’une seule façon
dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La
double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre
ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique. N’utilisez pas
d’outils prévus «pour courant alternatif seulement» sur une source de courant continu.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si
votre corps est en contact avec la terre. Si l’utilisation de l’outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour alimenter votre
outil. Des chaussures et des gants en caoutchouc d’électricien contribueront à accroître davantage votre sécurité personnelle.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne
débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la
chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un cordon de rallonge pour l’extérieur portant la mention << W-A >> ou << W >>. Ces cordons sont
prévus pour être utilisés à l’extérieur et pour réduire le risque de choc électrique. Reportezvous aux << Calibres recommandés des cordons de rallonge >> dans la section Accessoires
du présent manuel.
f) Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple
en enlevant la broche de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes
pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un
électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à
Ponceuse À Courroie
NA-WT661k-M-050802.indd 12
WT661K
2005-8-2 10:53:15
la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser
l’utilisateur.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces
en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est
recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est à la position <<OFF>> (Arrêt). Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente/l’interrupteur ou de brancher un outil dont l’interrupteur est à la position
<< ON >> (Marche) peut entraîner des accidents. N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne
fonctionne pas normalement
d) Retirez les clés de réglage. Prenez l’habitude de vérifier si les clés de réglage et autres
outils sont retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
f) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire.
Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et une protection antibruit.
g) Tenez les mains à l’écart des arrêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
13
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Immobilisez le matériau travaillé sur une surface stable au moyen de serre-joints
ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre
corps n’offre pas une stabilité insuffisante et peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
b) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne
mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. Un
usage excessif, en plus de fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son
maniement plus difficile.
c) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter.
Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
d) Débranchez la fiche de l’outil de sa prise d’alimentation avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
e) Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
f) Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arrêtes sont bien tranchantes,
sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de
WT661K
2005-8-2 10:53:17
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
h) Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant de votre modèle.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
i) Utilisez l’outil approprié à la tâche à accomplir. Ne forcez pas l’outil ni l’accessoire en
tentant d’effectuer une tâche pour laquelle ils n’ont pas été conçus.
5. ENTRETIEN
a) L’entretien ou la réparation de l’outil doit être réalisé seulement par du personnel
qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique, effectués par un amateur, peuvent
avoir des conséquences graves.
b) Pour l’entretien d’un outil, n’employez que des pièces de rechange identiques.
Suivez les directives fournies dans la section <<Entretien>> du présent manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
RÉGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES - POUR LES
PONCEUSES À COURROIE
1)
2)
14
3)
4)
5)
6)
7)
8)
AVERTISSEMENT! Le non respect de ces règles peut conduire à des blessures
graves.
Lors de l’exécution d’une opération au cours de laquelle l’outil de coupe peut venir
en contact avec les fils cachés ou son propre cordon, tenez l’outil par ses surfaces
isolées de préhension. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l’outil sous tension et causera des chocs à l’opérateur.
Utilisez un matériel de sécurité approprié. Portez des lunettes de sécurité à coques latérales pour protéger vos yeux, portez une protection auditive pour protéger vos oreilles et
portez un masque protecteur afin de ne pas aspirer la fine poussière créée durant le ponçage.
Assurez vous que l’ouvrage est bien retenu ou fixez le en place à l’aide de serres
La fixation de l’ouvrage à l’aide de serres l’empêche d’être éjecté du dessous de la ponceuse
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
Débranchez toujours la ponceuse de sa prise avant de remplacer la courroie de
ponçage.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de cet outil peut produire et disperser de la
poussière ou d’autres particules en suspension dans l’air. Utilisez des précautions spéciales en ponçant le bois d’œuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre matériau qui peut contenir des
agents cancérigènes. Faites toujours fonctionner l’outil dans un espace bien ventilé
et prévoyez l’évacuation/collection de la poussière.
Maintenez toujours une prise ferme, des deux mains, sur les poignées de la ponceuse à bande afin de prévenir une perte de contrôle.
Vérifiez bien que l’interrupteur de départ est en position « OFF » avant de brancher
l’outil. Un démarrage imprévu peut causer des blessures.
Conservez ces instructions.Reportez-vous y fréquemment et utilisez-les pour informer
d’autres personnes qui pourraient utiliser cet outil. Si une autre personne utilise cet outil, assurez-vous de lui fournir ces instructions.
AVERTISSEMENT! Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation
congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.
WT661K
2005-8-2 10:53:18
Ces produits chimiques sont, par exemple:
• Le plomb provenant des peintures á base de plomb
• Les cristaux de silices provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette de l’outil peut comprendre les symboles suivants
V...................................................................................................................................................................Volts
A..............................................................................................................................................................Ampère
Hz.................................................................................................................................................................Hertz
~...................................................................................................................................................................Courant alternatif
no .......................................................................................................................................................................Vitesse à vide
.............................................................................................................................Construction classe II/Double isolation
SYMBOLES
Lisez le manuel
Avertissement
Ne pas exposez pas à la pluie et à
l’eau
Portez des lunettes de sécurité,
un masque antipoussière et une
protection antibruit
Ne pas jeter pas au feu
15
Pour usage à l’intérieur seulement
WT661K
2005-8-2 10:53:19
16
1. DÉTENTE DE L’INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
2. BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
3. CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE
4. ZONES DE PRÉHENSION
5. LEVIER DE TENSION DE LA COURROIE
6. BOUTON DE RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DE COURROIE
7. SAC À POUSSIÈRE
8. FLÈCHE INDICATRICE DU SENS DE DÉPLACEMENT
WT661K
2005-8-2 10:53:20
DONNÉES TECHNIQUES
Tension:
120V~60Hz
Ampérage Nominal:
7,0A
Double Isolation:
Vitesse À Vide:
490-1,050pi/min
Dimensions De La Courroie:
3 po(76 mm)x18 po (457mm)
Poids:
8,0lb (3,6Kg)
ACCESSOIRES
Sac à poussière
Bande de ponçage
1
1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu
l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type
d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Consultez l’emballage des accessoires pour de plus amples renseignements. Le personnel du magasin peut également vous
conseiller.
CORDONS DE RALLONGE
Avertissement: Utiliser les bons cordons de rallonge. S’assurer que le cordon de rallonge
est en bon état, qu’il comporte trois fils, une fiche à trois broches et une prise à trois cavités
pouvant recevoir la fiche de la machine. Lorsqu’un cordon de rallonge est utilisé, s’assurer que
celui-ci soit d’un calibre qui convient au courant utilisé par la machine. Un cordon de calibre insuffisant entraînera une perte de tension d’où une perte de puissance et la surchauffe. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros.
17
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Longueur en pieds
Longueur en métres
Calibre A. W.G.
25 50 100 150
18
18
18
16
14
.75
.75
.75
1.0
-
16
16
16
16
12
16
14
14
14
-
14
12
12
12
-
.75
1.0
1.0
2.5
-
1.5
2.5
2.5
4.0
-
2.5
4.0
4.0
-
WT661K
2005-8-2 10:53:21
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurezvous de lire attentivement le manuel d’utilisation
1. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur la détente de l’interrupteur pour faire démarrer et relâchez la pour arrêter l’outil.
Fig 1
Fig 2
2. BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1) et bloquez
le bouton (2) (se référer à la figure 1) et puis relâchez
l’interrupteur de départ/arrêt en premier et ensuite le
bouton de blocage. Votre outil est maintenant verrouillé
en marche pour travail continu. Pour arrêter l’outil, ne
faites qu’appuyer sur la détente de l’interrupteur de
marche/arrêt.
3. CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE
Réglez le cadran de réglage (3) pour augmenter ou
diminuer la vitesse (se référer à la Figure 2) selon le
matériau à poncer et les spécifications de la bande de
ponçage utilisée (peut aussi se régler à vide) Pour une
aide générale sur le choix de la vitesse, référez-vous au
tableau 1 ci-après. Évitez toute utilisation prolongée à
faible vitesse car cela pourrait endommager le moteur
de la ponceuse.
18
Fig 3
4. AIRES DE PRÉHENSION
Tenez toujours la machine fermement avec les deux
mains (se référer à la Figure 3).
Fig 4
5. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PONÇAGE
Avertissement! Avant de travailler sur la
ponceuse, débranchez la de sa prise de courant.
Pour retirer la tension sur la bande, tirez sur le levier
(5). Retirez la bande usée et placez en une neuve sur les
Ponceuse À Courroie
NA-WT661k-M-050802.indd 18
WT661K
2005-8-2 10:53:23
deux rouleaux d’extrémités de la machine (se référer à
la Figure 4). Assurez vous que les flèches indicatrices de
sens de déplacement pointent dans la même direction
sur la bande et sur la machine. Refermez le levier de tension de bande.
6. RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DE LA COURROIE
Avertissement! Pour faire le centrage d’une
courroie, portez toujours une protection oculaire.
Tournez la machine sens dessus dessous, tenez la fermement d’une main et faites la démarrer puis relâchez
la détente de marche/arrêt aussitôt que vous remarquerez un centrage permanent de la bande. Si la courroie
se déplace vers l’extérieur, tournez le bouton de réglage
d’alignement (6) en sens antihoraire, et en sens horaire
si la bande se déplace vers l’intérieur (se référer à la Figure 5). Réglez l’ajustement pour que le bord de la courroie soit aligné sur le rebord de la base . La durée de
vie des courroies sera de beaucoup supérieure si leur
alignement est gardé.
7. SAC DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRES
Pour récupérer les poussières produites lors du ponçage, utilisez le sac de récupération fourni. Le support
en plastique du sac se glisse vers le bas sur la sortie
de poussière de la ponceuse (se référer à la Figure 6).
Lorsque le sac de récupération est plein, retirez le et videz le en ouvrant sa fermeture éclair (7).
8.REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Avertissement! Avant de travailler sur la
ponceuse, débranchez la de sa prise de courant.
Retirez les deux vis du couvercle de la courroie
d’entraînement et enlevez le couvercle comme indiqué
à la Figure 7. Si la courroie n’est pas brisée, coupez la, en
vous gardant de son relâchement, et retirez la de la ponceuse. Installez la nouvelle courroie sur la grande poulie
et ensuite sur la petite en faisant tourner celle-ci en sens
horaire tout en y repoussant la courroie. La courroie
devra alors être tendue. Replacez ensuite le couvercle
et vissez y ses deux vis.
Fig 5
Fig 6
19
Fig 7
CONSEILS POUR L’UTILISATION
DE VOTRE PONCEUSE
a) Si votre outil utilisé à basse vitesse devient trop chaud,
faites le fonctionner à vide pendant 2 à 3 minutes afin de
WT661K
2005-8-2 10:53:26
refroidir le moteur.
b) Évitez d’utiliser votre ponceuse à basse vitesse sur
une période prolongée.
c) Utilisez toujours une bande de ponçage adéquate
pour le matériau à poncer.
d) Assurez-vous toujours que l’ouvrage est fermement
maintenu pour empêcher tout mouvement.
e) Supportez les panneaux de grandes superficies sous
l’aire poncée. Toute déflexion du panneau affecterait la
qualité du fini.
f) Démarrez et arrêtez votre ponceuse à vide seulement,
jamais lorsque sa bande est en contact avec la surface
du matériau travaillé.
NOTE : Pour de meilleurs résultats sur du bois, poncez
dans la direction de son grain. Ne débutez pas le ponçage si la bande n’est pas bien en place et centrée. Pour
garantir une collecte efficace des poussières, videz le sac
à toutes les 5 minutes ou plus fréquemment.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez
le rendement maximum dans des conditions optimales
de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou
la pose et le démontage des accessoires. Inspectez les
cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils
sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé.
20
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer
ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau
ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de
ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles
dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et
n’endommagera pas votre outil.
GARANTIE
POLITIQUE D’ÉCHANGE LIMITÉE DE SOIXANTE
(60) JOURS
Un outil qui ne fonctionne pas correctement à cause
d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est échangeable durant les soixante (60) premiers jours après la date
d’achat en rapportant l’outil au détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement vous devez
WT661K
2005-8-2 10:53:28
présenter une preuve d’achat datée et retourner l’outil
dans son emballage original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Nous garantissons que durant une période de deux (2)
ans à partir de la date d’achat, ce produit sera libre de
défaut de matériaux de fabrication et de main d’œuvre.
Nous réparerons ou remplacerons, à notre seule option,
cet outil durant la période de garantie et nous pouvons
exiger qu’il soit expédié, frais de port payés, à un de nos
centres de service autorisés, accompagné d’une preuve
d’achat datée. Tout outil remplacé ou réparé ne sera couvert que de la période de garantie restant sur la durée de
deux (2) ans depuis la date d’achat.
CE QUI EST EXCLUS DE LA GARANTIE
Cette garantie n’est valide que pour l’acheteur original et
n’est pas transférable.
Cette garantie ne couvre PAS l’entretien ou le remplacement de pièces usées qui est normalement requis.
Cette garantie ne couvre PAS les accessoires ou les
blocs-piles.
Cette garantie ne couvre PAS :
- le mauvais fonctionnement, pannes ou défauts causés par un usage anormal, l’abus, la négligence ou
une utilisation ne suivant pas les directives du manuel
d’utilisation.
- l’endommagement résultant d’accidents, d’échappements
au sol ou de mauvais traitements de l’outil
- les problèmes causés par une modification ou réparation faite ailleurs qu’à un centre de service autorisé.
- les problèmes dus à l’utilisation commerciale ou de
location.
21
Le manufacturier ne fait pas de garantie, représentation ou promesse relatives à la qualité ou performance
de ses outils autres que celles décrites en toutes lettres
dans la présente garantie.
ASSISTANCE
Pour faire remplacer votre outil et obtenir l’adresse d’un
centre de service autorisé, contactez notre personnel
d’assistance à la clientèle au numéro sans frais 1-866354-WORX (9679) (du lundi au samedi entre 9:00 h et
21:00, heure normale de l’Est). Lorsque vous faites une
réclamation de garantie ou retournez l’outil pour réparation sous garantie, vous devez également inclure une
preuve d’achat datée.
WT661K
2005-8-2 10:53:28
LIMITATIONS ADDITIONNELLES
Cette garantie n’est valide que pour les produits achetés
et utilisés aux États-Unis d’Amérique, ses territoires, et
au Canada. Toute garantie tacite aux lois étatiques ou
provinciales (incluant les garanties de qualité marchande
ou de capacité dédiée à une application particulière) est
limitée à deux ans de la date d’achat. Le manufacturier
ne sera pas responsable des dommages accessoires directs et indirects incluant (mais ne se limitant pas à) la
perte de revenus résultant de l’achat ou de l’utilisation
du produit. Certains états et provinces n’autorisent pas
la limitation de durée de garantie tacite et/ou ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires directs, alors les limitations et exclusions
énumérées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et vous avez peut-être d’autres droits qui
varient d’un état ou province à l’autre.
Le manufacturier décline toute responsabilité civile
de dommages provenant d’une utilisation abusive ou
n’étant pas conforme à la bonne utilisation ou à l’entretien
de la machine décrits au manuel de l’utilisateur.
Après l’achat, le manufacturier suggère de lire le
manuel de l’utilisateur avant de se servir de la
machine et d’en faire l’entretien recommandé.
22
Ponceuse À Courroie
NA-WT661k-M-050802.indd 22
WT661K
2005-8-2 10:53:29
23
NA-WT661k-M-050802.indd 23
2005-8-2 10:53:29
24
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 24
WT661K
2005-8-2 10:53:30
25
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 25
WT661K
2005-8-2 10:53:31
26
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 26
WT661K
2005-8-2 10:53:32
SÍMBOLOS
Lea el manual
Doble aislamiento
27
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 27
WT661K
2005-8-2 10:53:33
28
1. GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO
2. BOTÓN DE BLOQUEO EN MARCHA
3. PERILLA DEL CONTROL VARIABLE DE VELOCIDAD
4. ÁREA DE PRENSIÓN
5. PALANCA DE DISMINUCIÓN DE TENSIÓN DE LA CINTA
6. PERILLA DE AJUSTE DE TRAYECTORIA DE LA CINTA
7. BOLSA PARA POLVO
8. FLECHA DE SENTIDO DE ROTACIÓN
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 28
WT661K
2005-8-2 10:53:34
DATOS TÉCNICOS
Voltios:
120V~60Hz
7.0A
490-1,050pies/min
3” x 18” (76mm x 457mm)
Peso:
8.0lb (3.6Kg)
ACCESORIOS
1
1
29
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
-
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 29
14
12
12
12
-
.75
.75
.75
1.0
-
.75
1.0
1.0
2.5
-
1.5
2.5
2.5
4.0
-
2.5
4.0
4.0
-
WT661K
2005-8-2 10:53:35
Fig 2
30
Fig 4
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 30
WT661K
2005-8-2 10:53:38
Fig 5
Fig 6
31
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 31
Fig 7
WT661K
2005-8-2 10:53:41
GARANTÍA
32
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 32
WT661K
2005-8-2 10:53:42
33
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 33
WT661K
2005-8-2 10:53:43
34
Lijadora De Correa
NA-WT661k-M-050802.indd 34
WT661K
2005-8-2 10:53:43
35
NA-WT661k-M-050802.indd 35
2005-8-2 10:53:43
Designed in Italy. Made in China
Conçu en Italie. Fabriqué en Chine
Diseñado en Italia. Fabricado en China
NA-WT661k-M-050802.indd 36
2005-8-2 10:53:44

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées