publicité
▼
Scroll to page 2
of 36
3”x18”/7A Belt Sander Ponceuse À Courroie Lijadora De Correa ENG Pag 02 F Pag 12 ES Pag 24 WT661K NA-WT661k-M-050802.indd 1 2005-8-2 10:53:02 02 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 2 WT661K 2005-8-2 10:53:03 c) d) e) f) g) 03 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 3 WT661K 2005-8-2 10:53:04 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 04 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 4 WT661K 2005-8-2 10:53:05 Use inside only 05 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 5 WT661K 2005-8-2 10:53:05 06 1. ON/OFF TRIGGER SWITCH 2. LOCK-ON BUTTON 3. VARIABLE SPEED CONTROL DIAL 4. HAND GRIP AREAS 5. BELT TENSION RELEASE LEVER 6. BELT TRACKING ADJUSTMENT KNOB 7. DUST BAG 8. ROTATION DIRECTION ARROW Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 6 WT661K 2005-8-2 10:53:07 TECHNICAL DATA Voltage: 120V~60Hz 7.0A 490-1,050ft/min Belt Size: 3”(76mm)x18”(457mm) Machine Weight: 8.0lbs (3.6Kg) ACCESSORIES 1pc 1pc Dust Bag Sanding Belt 07 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 7 Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2 Feet to Meters 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 - 14 12 12 12 - .75 .75 .75 1.0 - .75 1.0 1.0 2.5 - 1.5 2.5 2.5 4.0 - 2.5 4.0 4.0 - WT661K 2005-8-2 10:53:07 Fig 1 Fig 2 08 Fig 3 Fig 4 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 8 WT661K 2005-8-2 10:53:10 Fig 5 Fig 6 09 Fig 7 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 9 WT661K 2005-8-2 10:53:13 ensure efficient dust collection. 10 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 10 WT661K 2005-8-2 10:53:14 11 Belt Sander NA-WT661k-M-050802.indd 11 WT661K 2005-8-2 10:53:15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. 12 2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique. N’utilisez pas d’outils prévus «pour courant alternatif seulement» sur une source de courant continu. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. Si l’utilisation de l’outil électrique dans un endroit humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des gants en caoutchouc d’électricien contribueront à accroître davantage votre sécurité personnelle. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un cordon de rallonge pour l’extérieur portant la mention << W-A >> ou << W >>. Ces cordons sont prévus pour être utilisés à l’extérieur et pour réduire le risque de choc électrique. Reportezvous aux << Calibres recommandés des cordons de rallonge >> dans la section Accessoires du présent manuel. f) Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à Ponceuse À Courroie NA-WT661k-M-050802.indd 12 WT661K 2005-8-2 10:53:15 la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur. c) Évitez les démarrages accidentels. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est à la position <<OFF>> (Arrêt). Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou de brancher un outil dont l’interrupteur est à la position << ON >> (Marche) peut entraîner des accidents. N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas normalement d) Retirez les clés de réglage. Prenez l’habitude de vérifier si les clés de réglage et autres outils sont retirés de l’outil avant de le mettre en marche. e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. f) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et une protection antibruit. g) Tenez les mains à l’écart des arrêtes tranchantes et des pièces en mouvement. 13 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Immobilisez le matériau travaillé sur une surface stable au moyen de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps n’offre pas une stabilité insuffisante et peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. b) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. Un usage excessif, en plus de fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son maniement plus difficile. c) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. d) Débranchez la fiche de l’outil de sa prise d’alimentation avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. e) Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. f) Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arrêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler. g) Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de WT661K 2005-8-2 10:53:17 vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. h) Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant de votre modèle. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. i) Utilisez l’outil approprié à la tâche à accomplir. Ne forcez pas l’outil ni l’accessoire en tentant d’effectuer une tâche pour laquelle ils n’ont pas été conçus. 5. ENTRETIEN a) L’entretien ou la réparation de l’outil doit être réalisé seulement par du personnel qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique, effectués par un amateur, peuvent avoir des conséquences graves. b) Pour l’entretien d’un outil, n’employez que des pièces de rechange identiques. Suivez les directives fournies dans la section <<Entretien>> du présent manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. RÉGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES - POUR LES PONCEUSES À COURROIE 1) 2) 14 3) 4) 5) 6) 7) 8) AVERTISSEMENT! Le non respect de ces règles peut conduire à des blessures graves. Lors de l’exécution d’une opération au cours de laquelle l’outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son propre cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées de préhension. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l’outil sous tension et causera des chocs à l’opérateur. Utilisez un matériel de sécurité approprié. Portez des lunettes de sécurité à coques latérales pour protéger vos yeux, portez une protection auditive pour protéger vos oreilles et portez un masque protecteur afin de ne pas aspirer la fine poussière créée durant le ponçage. Assurez vous que l’ouvrage est bien retenu ou fixez le en place à l’aide de serres La fixation de l’ouvrage à l’aide de serres l’empêche d’être éjecté du dessous de la ponceuse et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil. Débranchez toujours la ponceuse de sa prise avant de remplacer la courroie de ponçage. AVERTISSEMENT! L’utilisation de cet outil peut produire et disperser de la poussière ou d’autres particules en suspension dans l’air. Utilisez des précautions spéciales en ponçant le bois d’œuvre traité chimiquement par pression, la peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre matériau qui peut contenir des agents cancérigènes. Faites toujours fonctionner l’outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l’évacuation/collection de la poussière. Maintenez toujours une prise ferme, des deux mains, sur les poignées de la ponceuse à bande afin de prévenir une perte de contrôle. Vérifiez bien que l’interrupteur de départ est en position « OFF » avant de brancher l’outil. Un démarrage imprévu peut causer des blessures. Conservez ces instructions.Reportez-vous y fréquemment et utilisez-les pour informer d’autres personnes qui pourraient utiliser cet outil. Si une autre personne utilise cet outil, assurez-vous de lui fournir ces instructions. AVERTISSEMENT! Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. WT661K 2005-8-2 10:53:18 Ces produits chimiques sont, par exemple: • Le plomb provenant des peintures á base de plomb • Les cristaux de silices provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. L’étiquette de l’outil peut comprendre les symboles suivants V...................................................................................................................................................................Volts A..............................................................................................................................................................Ampère Hz.................................................................................................................................................................Hertz ~...................................................................................................................................................................Courant alternatif no .......................................................................................................................................................................Vitesse à vide .............................................................................................................................Construction classe II/Double isolation SYMBOLES Lisez le manuel Avertissement Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau Portez des lunettes de sécurité, un masque antipoussière et une protection antibruit Ne pas jeter pas au feu 15 Pour usage à l’intérieur seulement WT661K 2005-8-2 10:53:19 16 1. DÉTENTE DE L’INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT 2. BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE 3. CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE 4. ZONES DE PRÉHENSION 5. LEVIER DE TENSION DE LA COURROIE 6. BOUTON DE RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DE COURROIE 7. SAC À POUSSIÈRE 8. FLÈCHE INDICATRICE DU SENS DE DÉPLACEMENT WT661K 2005-8-2 10:53:20 DONNÉES TECHNIQUES Tension: 120V~60Hz Ampérage Nominal: 7,0A Double Isolation: Vitesse À Vide: 490-1,050pi/min Dimensions De La Courroie: 3 po(76 mm)x18 po (457mm) Poids: 8,0lb (3,6Kg) ACCESSOIRES Sac à poussière Bande de ponçage 1 1 Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Consultez l’emballage des accessoires pour de plus amples renseignements. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. CORDONS DE RALLONGE Avertissement: Utiliser les bons cordons de rallonge. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état, qu’il comporte trois fils, une fiche à trois broches et une prise à trois cavités pouvant recevoir la fiche de la machine. Lorsqu’un cordon de rallonge est utilisé, s’assurer que celui-ci soit d’un calibre qui convient au courant utilisé par la machine. Un cordon de calibre insuffisant entraînera une perte de tension d’où une perte de puissance et la surchauffe. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros. 17 DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF Intensité nominale de l’outil 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Longueur en pieds Longueur en métres Calibre A. W.G. 25 50 100 150 18 18 18 16 14 .75 .75 .75 1.0 - 16 16 16 16 12 16 14 14 14 - 14 12 12 12 - .75 1.0 1.0 2.5 - 1.5 2.5 2.5 4.0 - 2.5 4.0 4.0 - WT661K 2005-8-2 10:53:21 INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurezvous de lire attentivement le manuel d’utilisation 1. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT Appuyez sur la détente de l’interrupteur pour faire démarrer et relâchez la pour arrêter l’outil. Fig 1 Fig 2 2. BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1) et bloquez le bouton (2) (se référer à la figure 1) et puis relâchez l’interrupteur de départ/arrêt en premier et ensuite le bouton de blocage. Votre outil est maintenant verrouillé en marche pour travail continu. Pour arrêter l’outil, ne faites qu’appuyer sur la détente de l’interrupteur de marche/arrêt. 3. CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE Réglez le cadran de réglage (3) pour augmenter ou diminuer la vitesse (se référer à la Figure 2) selon le matériau à poncer et les spécifications de la bande de ponçage utilisée (peut aussi se régler à vide) Pour une aide générale sur le choix de la vitesse, référez-vous au tableau 1 ci-après. Évitez toute utilisation prolongée à faible vitesse car cela pourrait endommager le moteur de la ponceuse. 18 Fig 3 4. AIRES DE PRÉHENSION Tenez toujours la machine fermement avec les deux mains (se référer à la Figure 3). Fig 4 5. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PONÇAGE Avertissement! Avant de travailler sur la ponceuse, débranchez la de sa prise de courant. Pour retirer la tension sur la bande, tirez sur le levier (5). Retirez la bande usée et placez en une neuve sur les Ponceuse À Courroie NA-WT661k-M-050802.indd 18 WT661K 2005-8-2 10:53:23 deux rouleaux d’extrémités de la machine (se référer à la Figure 4). Assurez vous que les flèches indicatrices de sens de déplacement pointent dans la même direction sur la bande et sur la machine. Refermez le levier de tension de bande. 6. RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DE LA COURROIE Avertissement! Pour faire le centrage d’une courroie, portez toujours une protection oculaire. Tournez la machine sens dessus dessous, tenez la fermement d’une main et faites la démarrer puis relâchez la détente de marche/arrêt aussitôt que vous remarquerez un centrage permanent de la bande. Si la courroie se déplace vers l’extérieur, tournez le bouton de réglage d’alignement (6) en sens antihoraire, et en sens horaire si la bande se déplace vers l’intérieur (se référer à la Figure 5). Réglez l’ajustement pour que le bord de la courroie soit aligné sur le rebord de la base . La durée de vie des courroies sera de beaucoup supérieure si leur alignement est gardé. 7. SAC DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRES Pour récupérer les poussières produites lors du ponçage, utilisez le sac de récupération fourni. Le support en plastique du sac se glisse vers le bas sur la sortie de poussière de la ponceuse (se référer à la Figure 6). Lorsque le sac de récupération est plein, retirez le et videz le en ouvrant sa fermeture éclair (7). 8.REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Avertissement! Avant de travailler sur la ponceuse, débranchez la de sa prise de courant. Retirez les deux vis du couvercle de la courroie d’entraînement et enlevez le couvercle comme indiqué à la Figure 7. Si la courroie n’est pas brisée, coupez la, en vous gardant de son relâchement, et retirez la de la ponceuse. Installez la nouvelle courroie sur la grande poulie et ensuite sur la petite en faisant tourner celle-ci en sens horaire tout en y repoussant la courroie. La courroie devra alors être tendue. Replacez ensuite le couvercle et vissez y ses deux vis. Fig 5 Fig 6 19 Fig 7 CONSEILS POUR L’UTILISATION DE VOTRE PONCEUSE a) Si votre outil utilisé à basse vitesse devient trop chaud, faites le fonctionner à vide pendant 2 à 3 minutes afin de WT661K 2005-8-2 10:53:26 refroidir le moteur. b) Évitez d’utiliser votre ponceuse à basse vitesse sur une période prolongée. c) Utilisez toujours une bande de ponçage adéquate pour le matériau à poncer. d) Assurez-vous toujours que l’ouvrage est fermement maintenu pour empêcher tout mouvement. e) Supportez les panneaux de grandes superficies sous l’aire poncée. Toute déflexion du panneau affecterait la qualité du fini. f) Démarrez et arrêtez votre ponceuse à vide seulement, jamais lorsque sa bande est en contact avec la surface du matériau travaillé. NOTE : Pour de meilleurs résultats sur du bois, poncez dans la direction de son grain. Ne débutez pas le ponçage si la bande n’est pas bien en place et centrée. Pour garantir une collecte efficace des poussières, videz le sac à toutes les 5 minutes ou plus fréquemment. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. 20 Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. GARANTIE POLITIQUE D’ÉCHANGE LIMITÉE DE SOIXANTE (60) JOURS Un outil qui ne fonctionne pas correctement à cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est échangeable durant les soixante (60) premiers jours après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement vous devez WT661K 2005-8-2 10:53:28 présenter une preuve d’achat datée et retourner l’outil dans son emballage original. GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS Nous garantissons que durant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat, ce produit sera libre de défaut de matériaux de fabrication et de main d’œuvre. Nous réparerons ou remplacerons, à notre seule option, cet outil durant la période de garantie et nous pouvons exiger qu’il soit expédié, frais de port payés, à un de nos centres de service autorisés, accompagné d’une preuve d’achat datée. Tout outil remplacé ou réparé ne sera couvert que de la période de garantie restant sur la durée de deux (2) ans depuis la date d’achat. CE QUI EST EXCLUS DE LA GARANTIE Cette garantie n’est valide que pour l’acheteur original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre PAS l’entretien ou le remplacement de pièces usées qui est normalement requis. Cette garantie ne couvre PAS les accessoires ou les blocs-piles. Cette garantie ne couvre PAS : - le mauvais fonctionnement, pannes ou défauts causés par un usage anormal, l’abus, la négligence ou une utilisation ne suivant pas les directives du manuel d’utilisation. - l’endommagement résultant d’accidents, d’échappements au sol ou de mauvais traitements de l’outil - les problèmes causés par une modification ou réparation faite ailleurs qu’à un centre de service autorisé. - les problèmes dus à l’utilisation commerciale ou de location. 21 Le manufacturier ne fait pas de garantie, représentation ou promesse relatives à la qualité ou performance de ses outils autres que celles décrites en toutes lettres dans la présente garantie. ASSISTANCE Pour faire remplacer votre outil et obtenir l’adresse d’un centre de service autorisé, contactez notre personnel d’assistance à la clientèle au numéro sans frais 1-866354-WORX (9679) (du lundi au samedi entre 9:00 h et 21:00, heure normale de l’Est). Lorsque vous faites une réclamation de garantie ou retournez l’outil pour réparation sous garantie, vous devez également inclure une preuve d’achat datée. WT661K 2005-8-2 10:53:28 LIMITATIONS ADDITIONNELLES Cette garantie n’est valide que pour les produits achetés et utilisés aux États-Unis d’Amérique, ses territoires, et au Canada. Toute garantie tacite aux lois étatiques ou provinciales (incluant les garanties de qualité marchande ou de capacité dédiée à une application particulière) est limitée à deux ans de la date d’achat. Le manufacturier ne sera pas responsable des dommages accessoires directs et indirects incluant (mais ne se limitant pas à) la perte de revenus résultant de l’achat ou de l’utilisation du produit. Certains états et provinces n’autorisent pas la limitation de durée de garantie tacite et/ou ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires directs, alors les limitations et exclusions énumérées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous avez peut-être d’autres droits qui varient d’un état ou province à l’autre. Le manufacturier décline toute responsabilité civile de dommages provenant d’une utilisation abusive ou n’étant pas conforme à la bonne utilisation ou à l’entretien de la machine décrits au manuel de l’utilisateur. Après l’achat, le manufacturier suggère de lire le manuel de l’utilisateur avant de se servir de la machine et d’en faire l’entretien recommandé. 22 Ponceuse À Courroie NA-WT661k-M-050802.indd 22 WT661K 2005-8-2 10:53:29 23 NA-WT661k-M-050802.indd 23 2005-8-2 10:53:29 24 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 24 WT661K 2005-8-2 10:53:30 25 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 25 WT661K 2005-8-2 10:53:31 26 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 26 WT661K 2005-8-2 10:53:32 SÍMBOLOS Lea el manual Doble aislamiento 27 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 27 WT661K 2005-8-2 10:53:33 28 1. GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO 2. BOTÓN DE BLOQUEO EN MARCHA 3. PERILLA DEL CONTROL VARIABLE DE VELOCIDAD 4. ÁREA DE PRENSIÓN 5. PALANCA DE DISMINUCIÓN DE TENSIÓN DE LA CINTA 6. PERILLA DE AJUSTE DE TRAYECTORIA DE LA CINTA 7. BOLSA PARA POLVO 8. FLECHA DE SENTIDO DE ROTACIÓN Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 28 WT661K 2005-8-2 10:53:34 DATOS TÉCNICOS Voltios: 120V~60Hz 7.0A 490-1,050pies/min 3” x 18” (76mm x 457mm) Peso: 8.0lb (3.6Kg) ACCESORIOS 1 1 29 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 - Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 29 14 12 12 12 - .75 .75 .75 1.0 - .75 1.0 1.0 2.5 - 1.5 2.5 2.5 4.0 - 2.5 4.0 4.0 - WT661K 2005-8-2 10:53:35 Fig 2 30 Fig 4 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 30 WT661K 2005-8-2 10:53:38 Fig 5 Fig 6 31 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 31 Fig 7 WT661K 2005-8-2 10:53:41 GARANTÍA 32 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 32 WT661K 2005-8-2 10:53:42 33 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 33 WT661K 2005-8-2 10:53:43 34 Lijadora De Correa NA-WT661k-M-050802.indd 34 WT661K 2005-8-2 10:53:43 35 NA-WT661k-M-050802.indd 35 2005-8-2 10:53:43 Designed in Italy. Made in China Conçu en Italie. Fabriqué en Chine Diseñado en Italia. Fabricado en China NA-WT661k-M-050802.indd 36 2005-8-2 10:53:44
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées