EasySolar 12V 24V
Manual
EN
NL
FR
DE
Manual
ES
Appendix
EasySolar
12 | 1600 | 70-16 230V MPPT 100 | 50
24 | 1600 | 40-16 230V MPPT 100 | 50
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
2
FR
DE
ES
Appendix
3
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
2.5
Configuration Assitants
5
6
EN
NL
FR
DE
7
Appendix
ES
on
on
on
8
EN
NL
charger
FR
DE
ES
on
charger
Appendix
on
on
9
10
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
12
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
13
14
EN
NL
FR
DE
ES
15
Appendix
16
EN
ES
Appendix
18
EN
NL
Suitable for
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
5
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
6
ES
Storage
Voltage
DE
Float
voltage
FR
Absorption
voltage
ds3-ds4
Appendix
on = 60Hz
ds6: Search Mode
on = on
ds7: AC input current limit
19
→ ←
Example 2
1
→ ←
→ ←
Example 3
1
20
EN
6. TROUBLE SHOOTING TABLE – inverter/charger
NL
Appendix
ES
DE
FR
21
22
EN
7. INSTALLATION – solar charge controller
NL
FR
DE
ES
7.2 PV configuration
Appendix
23
1
2
3
4
5
6
7
24
Float
V
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
LED
Bulk
1
1
0
1
0
1
0
1
DE
FR
LED
Float
1
0
0
0
1
1
1
1
NL
EN
ES
Appendix
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb > 25,2V
0h
25
26
Possible cause
Solution
ES
DE
Appendix
FR
NL
Problem
EN
9. TROUBLESHOOTING – solar charge controller
27
11. TECHNICAL DATA
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Yes
16 A
INVERTER
Input voltage range
9,5 – 17 V
19 – 33 V
16 A
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
1600 VA / 1300 W
1200 W
Peak power
3000 W
Maximum efficiency
92%
94%
Zero-load power
8W
10 W
2W
3W
14,4 / 28,8 V
Charge voltage 'float'
13,8 / 27,6 V
Storage mode
13,2 / 26,4 V
70 A
40 A
yes
yes
a-g
6a,b)
Maximum PV open circuit voltage
50 A
700 W
1400 W
100 V
100 V
28
98 %
10 mA
14,4 V
28,8 V
13,8 V
27,6 V
multi-stage adaptive
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
a-g
EN
ES
Dimensions (hxwxd)
aluminium (blue RAL 5012)
DE
PV connection
max 95%
FR
NL
Emission / Immunity
2004/104/EC
29
Appendix
Safety
30
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
2
2.2 Omvormer
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
3
4
EN
NL
FR
DE
ES
2.5
Configuratie-assistenten
5
Appendix
6
EN
NL
FR
DE
ES
7
Appendix
on
on
on
8
EN
NL
charger
alarm
FR
DE
ES
on
Appendix
on
9
standaard voorzien van 1,5
meter kabel (mm2)
Aanbevolen kabeldikte (mm2)
1,5 1  5m
5  10m
10
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
NL
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde steeksleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
FR
DE
4.3 Aansluiten van de AC-kabels
ES
Appendix
Druk de ingangsspanningsstekker in de AC-ingangsstekker (aan de linker kant).
Druk de uitgangsspanningsstekker in de AC-uitgangsstekker (van links naar rechts AC0 tot
AC3).
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
Battery temperature
EN
5. INSTELLINGEN – omvormer/lader
NL
FR
5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik
DE
ES
Appendix
MultiPlus-standaardfabrieksinstellingen
Frequentie omvormer
Ingangsfrequentiebereik
Ingangsspanningsbereik
Omvormerspanning
Standalone / parallel / 3-fase
Zoekmodus
Aardrelais
Lader aan/uit
Accukarakteristiek
Laadstroom
13
14
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
15
16
EN
ES
Appendix
18
EN
NL
FR
ds3-ds4: Laadspanningsinstelling
Druppelladingsspanning
Opslagspanning
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
Gel Victron
Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron
Deep
Discharge
Gel Victron
Long Life
(OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK battery
AGM Victron
Deep
Discharge
Buisjesplaat of
OPzS-accu’s in
semidruppelmodus
AGM spiraalcel
Buisjesplaat
tractie-accu’s of
OPzS-accu’s in
cyclische
modus
Appendix
14,4
28,8
57,6
ES
ds3=off
ds4=off
(fabrieksinstelling)
Absorptiespanning
DE
ds3-ds4
19
ds5: frequentie omvormer
on = 60Hz
on = aan
ds7: AC-ingangsstroomlimiet
off = 12A
on = 4A
5.5.3 Voorbeeldinstellingen
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (omdat fabrieksinstellingen worden ingevoerd via de pc
worden alle DIP switches van een nieuw product ingesteld op 'off', behalve de DS-2).
DS-1 Paneeloptie
DS-2 Paneeloptie
DS-3 Laadspanning
DS-4 Laadspanning
DS-5 Frequentie
DS-6 Zoekmodus
DS-7 AC-in-limiet
DS-8 opslaginstelling
→ ←
→ ←
→ ←
20
EN
6. PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL – omvormer/lader
NL
FR
De LED ‘alarm’
knippert
De LED ‘alarm’
knippert
De LED ‘alarm’
knippert
De LED ‘alarm’
knippert
De alarm-LED
knippert
afwisselend
De LED ‘alarm’
brandt
Appendix
ES
DE
21
22
EN
7. INSTALLATIE – zonne-laadcontroller
NL
FR
DE
Tot drie sets PV-panelen kunnen met drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers worden
aangesloten.
ES
7.2. PV-configuratie
Appendix
23
0
1
2
3
4
5
6
7
24
Gel Victron long life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
Fabrieksinstelling
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
AGM spiral cell
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls AGM
PzS buisjesplaat-tractieaccu's of
OpzS accu's
PzS buisjesplaat-tractieaccu's of
OpzS accu's
PzS buisjesplaat-tractieaccu's of
OpzS accu's
Lithium-ijzerfosfaat- (LiFePO4) accu's
Absorptie
V
Druppel
lading
V
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
LED
bulklading
1
1
0
1
0
1
0
1
knipperfrequentie
snel
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
DE
FR
LED
druppellading
1
0
0
0
1
1
1
1
NL
EN
ES
Appendix
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V
4u
23,8V < Vb < 24,4V
2u
24,4V < Vb < 25,2V
1u
Vb > 25,2V
0u
9. PROBLEEMOPLOSSING – zonne-laadcontroller
Probleem
Omgekeerde PVaansluiting
Omgekeerde accuaansluitingen
Slechte accuverbinding
Controleer accuverbinding
Gebruik kabels met een
grotere doorsnede
26
EN
11. TECHNISCHE SPECIFICATIES
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Ja
16A
OMVORMER
Ingangsspanningsbereik
9,5 – 17V
Uitgang ‘zware gebruikers’ AC 0
19 – 33V
16A
1600VA / 1300W
1200W
3000W
Max. rendement
92%
94%
Nullastvermogen
8W
10W
2W
3W
LADER
AC-ingang
Laadspanning 'absorptielading'
14,4 / 28,8V
Laadspanning 'druppellading'
13,8 / 27,6V
13,2 / 26,4V
70A
40A
Accutemperatuursensor
Ja
Ja
Beveiligingen (2)
a–g
Zonne-laadcontroller
Maximale accustroom
50A
Maximaal PV-vermogen, 6a, b)
700W
1400W
Maximale PV-nullastspanning
100V
100V
Max. rendement
Eigen verbruik
Laadspanning 'absorptielading',
fabrieksinstelling
Laadspanning 'druppellading',
fabrieksinstelling
Laadalgoritme
Temperatuurcompensatie
Beveiliging
28
98%
10mA
14,4V
28,8V
13,8V
27,6V
meertraps adaptief
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
a-g
EN
NL
-20 tot +50°C (ventilatorkoeling)
max 95%
Beschermingsklasse
PV-aansluiting
230 V AC-aansluiting
Afmetingen (hxbxd)
IP21
Accukabels van 1,5 meter
Drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers
G-ST18i-stekkers
11,7kg
ES
aluminium (blauw RAL 5012)
DE
Accu-aansluiting
FR
Materiaal en kleur
745 x 214 x 110 mm
NORMEN
NEN-EN 60335-1, NEN-EN 60335-2-29,
NEN-EN 62109
NEN-EN 55014-1, NEN-EN 55014-2,
NEN-EN 61000-3-3
Appendix
2004/104/EG
29
EN
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Général
NL
FR
Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les
règles de sécurité avant toute utilisation. Cet appareil a été conçu et testé selon les
standards internationaux. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle
il est destiné.
DE
ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
L’appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie).
Même lorsque l'appareil est hors tension, une tension dangereuse peut être présente sur
les bornes d'entrée et de sortie. Toujours débrancher l'alimentation de courant alternatif
CA et la batterie avant toute maintenance ou réparation.
ES
Appendix
L'appareil ne contient aucun élément interne pouvant être réparé par l’utilisateur. Ne
jamais retirer le panneau frontal et ne jamais mettre l'appareil en service si tous les
panneaux ne sont pas montés. Tout entretien doit être effectué par du personnel qualifié.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de
poussière. Consulter les indications du fabriquant des batteries pour vous assurer de la
compatibilité des batteries avec l'appareil. Respectez les instructions de sécurité du
fabricant de la batterie.
ATTENTION: Ne jamais soulever de charges lourdes sans aide.
Installation
Lire attentivement les consignes d'installation avant de mettre l'appareil en service.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de
protection). Une mise à la terre permanente doit être réalisée sur les bornes d'entrée
et/ou de sortie CA. Dans le cas contraire, le point de mise à la terre situé sur la partie
externe du produit peut être utilisé. Si vous suspectez la protection par prise de terre d’être
endommagée, l’appareil doit être mis hors tension et protégé contre toute mise en service
involontaire ; faire appel à du personnel qualifié.
Assurez-vous que tous les câbles de raccordement CC et CA sont équipés de fusibles et
disjoncteurs. Ne jamais remplacer les protections par d’autres d’un type différent. Consultez
les manuels pour utiliser les protections appropriées.
Avant de mettre l’appareil en service, contrôlez que la source d'alimentation corresponde à la
configuration de l’appareil tel que décrite dans le manuel.
1
Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans des conditions ambiantes appropriées. Ne jamais
l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conservez toujours suffisamment
d'espace libre autour de l'appareil pour la ventilation et assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à la capacité de l'appareil.
Transport et stockage
Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et le
stockage.
Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dommages liés au transport lorsque
l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec; la température de stockage doit être comprise entre 40°C et +60°C
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le
stockage, la charge, la décharge et l'élimination de la batterie.
2. DESCRIPTION
2.1 Généralités
Une solution d'énergie solaire tout-en-un:
L'EasySolar associe un contrôleur de charge solaire MPPT, un chargeur/convertisseur et une
distribution CA dans un seul boîtier.
Ce produit est facile à installer, avec un minimum de câblage.
Contrôleur de charge solaire: BlueSolar MPPT 100/50
Jusqu'à trois chaînes de panneaux PV peuvent être connectées avec trois ensembles de
connecteurs PV MC4. (PV-ST01).
Convertisseur/chargeur: MultiPlus Compact 12/1600/70 ou 24/1600/40
Le contrôleur de charge MPPT et le convertisseur/chargeur MultiPlus partagent les câbles de
batterie CC (inclus). Les batteries peuvent être chargées par de l'énergie solaire (MPPT)
et/ou par l'alimentation CA (convertisseur/chargeur) provenant du réseau public ou d'un
générateur.
Distribution CA
La distribution CA est composée d'un RCD (30 mA/16A) et de quatre sorties CA protégées
par deux disjoncteurs de 10A et deux de 16A.
Une sortie de 16A est contrôlée par l'entrée CA: elle ne sera allumée que si une source CA
est disponible.
PowerAssist
La technologie unique PowerAssist protège l'alimentation du réseau ou du générateur contre
un risque de surcharge en ajoutant une puissance de convertisseur supplémentaire si cela est
nécessaire.
2
2.2 Convertisseur
EN
NL
MultiPlus Compact-fonctionnel
Le MultiPlus Compact doit son nom aux nombreuses fonctions qu'il possède: il rassemble
un convertisseur sinusoïdal puissant, un chargeur sophistiqué à technologie de charge
adaptative et un commutateur de transfert de CA ultra rapide. En plus de ces fonctions de
base le MultiPlus Compact offre de nombreuses caractéristiques avancées décrites cidessous, qui ouvrent la voie vers de nouvelles applications.
FR
DE
Puissance CA ininterrompue
En cas de coupure secteur ou de déconnexion du quai ou du générateur, le convertisseur
du MultiPlus Compact reprend automatiquement l'alimentation des charges connectées.
Ce transfert est si rapide (moins de 20 millisecondes) que le fonctionnement d’ordinateurs
ou d’autres équipements électroniques ne sera pas perturbé.
ES
PowerAssist – Davantage de puissance pour le quai ou le générateur
Cette fonction donne une dimension supplémentaire au principe du PowerControl en
permettant au MultiPlus Compact de compléter la capacité de la source alternative.
Quand une puissance de crête est demandée aussi souvent pour seulement une période
limitée, il est possible de réduire la capacité du générateur nécessaire ou inversement de
l'augmenter pour l'atteindre partir de la connexion de quai généralement limitée. Et lorsque la
demande diminue, l'excédent de puissance est utilisé pour recharger les batteries.
Relais programmable
Le MultiPlus est équipé d'un relais programmable, qui est configuré par défaut en tant que
relais d'alarme. Ce relais peut être programmé pour tous types d'applications, par exemple en
tant que relais de démarrage d'un générateur.
2.3 Chargeur de Batterie
Algorithme de charge adaptative à 4 étapes: bulk – absorption – float – veille
Le MultiPlus Compact intègre un système de gestion des batteries « adaptatif », contrôlé par
un microprocesseur, qui peut être paramétré selon les différents types de batterie. La fonction
'adaptative' optimise automatiquement le processus de charge à l'utilisation faite de la
batterie.
La quantité correcte de charge: durée d'absorption variable
Lorsque la batterie est peu sollicitée (par exemple sur un bateau raccordé au quai) la phase
de charge d'absorption est raccourcie pour éviter toute surcharge. Après une décharge
profonde, la durée d'absorption est automatiquement augmentée pour assurer une recharge
complète de la batterie.
3
Appendix
PowerControl: s’adapter aux limites d’un générateur ou du quai
Le tableau de commande Multi Control permet de limiter la puissance à fournir par le quai
ou le générateur. Le MultiPlus Compact prendra alors en compte d'autres charges CA et
il utilisera tout ce qui est en plus pour réaliser la charge, ceci empêchant le générateur ou
l’alimentation de quai d'être surchargés.
Prévention des détériorations dues au gazage: le mode BatterySafe
Si, pour recharger rapidement une batterie, une puissance de charge élevée est associée à
une tension d'absorption élevée, le MultiPlus Compact empêche la détérioration due à un
gazage excessif en limitant automatiquement la progression de la tension, dès que la tension
de gazage a été atteinte.
Moins d'entretien et de vieillissement quand la batterie n'est pas utilisée: le Mode veille
Le mode veille se déclenche lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24 heures. En
mode veille, la tension float est réduite à 2,2V / cellule (13,2V pour une batterie de 12V) afin
de minimiser le gazage et la corrosion des plaques positives. Une fois par semaine, la tension
est relevée au niveau d'absorption pour « égaliser » la batterie. Cette fonction empêche la
stratification de l'électrolyte et la sulfatation, causes majeures de défaillances précoces d'une
batterie.
Pour une meilleure longévité de la batterie: la compensation de température
Chaque MultiPlus Compact est livré avec une sonde de température pour batterie. Lorsqu'elle
est raccordée, la tension de charge diminue automatiquement avec l'augmentation de la
température de la batterie. Cette fonction est notamment recommandée pour les batteries
étanches et/ou lorsque d'importantes fluctuations de température peuvent se produire.
Pour tout savoir sur les batteries et leur charge
Pour de plus amples informations sur les batteries et leurs méthodes de charge, veuillez
consulter notre livre « Énergie à bord » (disponible gratuitement chez Victron Energy ou
téléchargeable sur www.victronenergy.com.) Pour de plus amples détails sur la technique de
charge adaptative, veuillez consulter sur notre site « Support & Téléchargements >
Publications > La charge adaptative - comment ça marche ? ».
2.4 Contrôleur de charge 100/50
Courant de charge jusqu'à 50A et tension PV jusqu'à 100V
Le contrôleur de charge BlueSolar MPPT 100/50 peut charger une batterie de tension
nominale inférieure depuis un champ de panneaux PV de tension nominale supérieure.
Localisation ultra rapide du point de puissance maximale (MPPT - Maximum Power
Point Tracking).
Surtout en cas de ciel nuageux, quand l'intensité lumineuse change constamment, un
contrôleur ultra-rapide MPPT améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30% par rapport aux
contrôleurs de charge PWM (modulation d'impulsions en durée), et jusqu'à 10% par rapport
aux contrôleurs MPPT plus lents.
Détection avancée du point de puissance maximale en cas de conditions ombrageuses
En cas de conditions ombrageuses, deux points de puissance maximale ou plus peuvent être
présents sur la courbe de tension-puissance.
Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un MPP local, qui ne sera pas
forcément le MPP optimal.
L'algorithme novateur du BlueSolar maximisera toujours la récupération d'énergie en se
bloquant sur le MPP optimal.
4
EN
Efficacité de conversion exceptionnelle
Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98%. Courant de sortie total jusqu'à
40°C (104°F).
NL
Algorithme de charge souple
Huit algorithmes préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif.
FR
Protection électronique étendue
Protection contre la surchauffe et réduction de l'alimentation en cas de température
élevée.
Protection contre la polarité inversée PV et les courts-circuits PV.
Protection contre l'inversion de courant PV.
DE
ES
Sonde de température interne
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en fonction de la température.
Appendix
Charge adaptative en trois étapes
Le contrôleur de charge BlueSolar MPPT est configuré pour un processus de charge en
trois étapes: Bulk – Absorption – Float.
Étape Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant que possible pour
recharger rapidement les batteries.
Étape absorption
Quand la tension de batterie atteint les paramètres de tension d'absorption, le contrôleur
commute en mode de tension constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de charge d'absorption est limitée
pour éviter toute surcharge. Après une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie. De plus, la
période d'absorption prend également fin quand le courant de charge devient inférieur à
moins de 2A.
Étape float
Au cours de cette étape, la tension float est appliquée à la batterie pour la maintenir en état
de charge complète.
2.5
Assistants de configuration
Plusieurs logiciels (Assistants) sont disponibles afin de configurer le système avec plusieurs
applications autonomes ou interagissant avec le réseau. Veuillez consulter
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
5
3. FONCTIONNEMENT – convertisseur/chargeur
3.1 Commutateur on/off/chargeur-uniquement
Lorsque le commutateur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement fonctionnel. Le
convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » (convertisseur en marche) s'allume.
Si la borne « AC-in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension CA sur la sortie
« AC-out », si elle est à l’intérieur des limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED
« mains on » (sur réseau) s'allume et le chargeur se met en marche. En fonction du mode de
charge, la LED « bulk », « absorption » ou « float », s'allume.
Si la tension de la borne « AC-in » ne se trouve pas dans les limites spécifiées, le
convertisseur se met en marche.
Lorsque l’interrupteur est positionné sur « charger only » (chargeur-uniquement), seul le
chargeur de batterie du MultiPlus fonctionnera (si l'alimentation secteur est présente). Dans
ce mode, la tension est également dirigée sur la sortie « AC-out ».
REMARQUE : Lorsque seule la fonction chargeur est requise, assurez-vous que le
commutateur est en position « charger only » (chargeur-uniquement). Cela empêchera la
mise en marche du convertisseur en cas de coupure de l'alimentation secteur, ce qui aurait
pour conséquence de vider les batteries.
3.2 Commande à distance
Il est possible de contrôler l'appareil à distance avec un interrupteur à trois positions ou avec
un tableau de commande numérique Multi Control.
Le tableau de commande dispose d'un simple sélecteur rotatif, avec lequel il est possible de
régler le courant maximum de l'entrée CA : voir les fonctions PowerControl et PowerAssist
dans la section 2.
Pour configurer correctement les interrupteurs DIP, consultez la section 5.5.1.
3.3 Égalisation et absorption forcée
3.3.1 Égalisation
Les batteries de traction nécessitent une charge d’égalisation régulière. En mode égalisation,
le MultiPlus charge pendant une heure avec une tension surélevée (1V au-dessus de la
tension d'absorption pour une batterie de 12V et 2V pour une batterie de 24V). Le courant de
charge est alors limité à 1/4 de la valeur définie. Les LED « bulk » et « absorption » clignotent
par intermittence.
Le mode d'égalisation fournit une tension de charge plus élevée que celle que
peuvent supporter la plupart des appareils consommateurs de CC. Ces derniers
doivent être débranchés avant de commencer un cycle d'égalisation.
3.3.2 Absorption forcée
Dans certaines circonstances, il peut être souhaitable de charger la batterie pendant une
durée précise et à une tension d’absorption particulière. En mode absorption forcée, le
MultiPlus charge à la tension d'absorption normale pendant la durée maximum d'absorption
définie. La LED « Absorption » est allumée.
6
EN
3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée
Le MultiPlus peut être basculé sur ces modes à partir du tableau de commande à
distance ou de l'interrupteur du panneau avant, à condition que tous les interrupteurs
(panneau avant, à distance et tableau de commande) soient réglés sur « on » et
qu'aucun interrupteur ne soit sur « charger only » (chargeur-uniquement).
Pour placer le MultiPlus dans cet état, il faut procéder comme suit.
NL
FR
Après le déroulement de cette procédure, si l’interrupteur n'est pas dans la position
souhaitée, il peut être basculé encore une fois rapidement. Cela ne modifiera pas l'état de
charge.
DE
REMARQUE : le basculement de « on » à « charger only » (chargeur-uniquement) et vice versa, tel
qu'il est décrit ci-dessous, doit être exécuté rapidement. L’interrupteur doit être actionné de manière à
ce que la position intermédiaire soit « ignorée ». Si le commutateur reste en position « off », même
pour une courte durée, l'appareil peut s'arrêter. Dans ce cas, la procédure doit être recommencée
depuis l'étape 1. Un certain degré de familiarisation est nécessaire pour l'utilisation de l’interrupteur
frontal en particulier sur le Compact. Lors de l'utilisation du tableau de commande à distance, c'est
moins important.
ES
1. Vérifiez que tous les interrupteurs (frontal, à distance ou tableau de commande à distance si
applicable) soient bien en position « on ».
2. L'activation de l'égalisation de l'absorption forcée n'a de sens que si le cycle de charge normale est
terminé (le chargeur est en mode « float »).
3. Pour l’activer :
a. Commuter rapidement de « On » à « charger only » (chargeur-uniquement), et laisser l'interrupteur
sur cette position entre ½ et 2 secondes.
b. Commuter de nouveau rapidement de « charger only » (chargeur-uniquement) à « On », et laisser
l'interrupteur sur cette position entre ½ et 2 secondes.
c. Commuter de nouveau rapidement de « On » à « charger only » (chargeur-uniquement), et laisser
l'interrupteur sur cette position.
4. Sur les MultiPlus, les trois LED « Inverter » (convertisseur), « Charger » (chargeur) et « Alarm » (alarme)
clignoteront maintenant 5 fois.
Si un tableau de contrôle MultiControl est connecté, ses trois LED « Bulk », « Absorption » et « Float » vont
aussi clignoter 5 fois.
5. Par la suite, sur le MultiPlus, les LED « Bulk », « Absorption » et « Float » vont chacune s’allumer
pendant 2 secondes.
Si un tableau de contrôle MultiControl est connecté, ses trois LED « Bulk », « Absorption » et « Float » vont
aussi s’allumer pendant 2 secondes.
6.
a. Si l’interrupteur du MultiPlus est configuré sur « on » alors que la LED « Bulk » est allumée, le chargeur
va commuter sur l’égalisation.
De même, si l’interrupteur du MultiControl est configuré sur « on » alors que la LED « Bulk » est allumée, le
chargeur va commuter sur l’égalisation.
b. Si l’interrupteur du MultiPlus est configuré sur « On » alors que la LED « Absorption » est allumée, le
chargeur va commuter sur l'absorption forcée.
De même, si l’interrupteur du MultiControl est configuré sur « on » alors que la LED « Absorption » est
allumée, le chargeur va commuter sur l’absorption forcée.
c. Si l’interrupteur du MultiPlus est configuré sur « on » une fois la séquence de trois LED terminée, alors le
chargeur va commuter sur Float.
De même, si l’interrupteur du MultiControl est configuré sur « on » une fois que la séquence de trois LED a
pris fin, le chargeur va commuter sur Float.
d. Si l'interrupteur n'a pas été commuté, le MultiPlus restera sur « charger only » (chargeur-uniquement), et
il commutera sur Float.
7
Appendix
Procédure :
3.4 Indications des LED
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
Convertisseur
inverter
on
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge. Fonctionnement sur
batterie.
on
on
8
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge.
Pré-alarme : surcharge, ou
tension batterie basse, ou
température convertisseur
Le convertisseur est arrêté.
Alarme : surcharge, ou
tension batterie basse, ou
température convertisseur élevée, ou
la tension d'ondulation sur la borne de
la batterie était trop élevée.
EN
NL
charger
La tension d'entrée CA est commutée et le
chargeur fonctionne en mode bulk ou
absorption.
FR
DE
Appendix
La tension d'entrée CA est commutée et le
chargeur est éteint.
Le chargeur de batterie ne peut atteindre
la tension finale de la batterie (mode de
protection bulk)
ES
on
charger
La tension d'entrée CA est commutée et le
chargeur fonctionne en mode bulk ou
absorption.
on
La tension d'entrée CA est commutée et le
chargeur fonctionne en mode float.
9
4. INSTALLATION – convertisseur/chargeur
Ce produit doit être installé par un technicien qualifié.
4.1 Emplacement
Le produit doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des
batteries. Conservez un espace libre d'au moins 10 cm autour de l'appareil pour son
refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
Réduction de la longévité.
Courant de charge réduit.
Puissance de crête réduite ou arrêt total du convertisseur.
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le produit peut être fixé au mur. Pour l’installation, voir l'annexe A.
L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement, mais le montage vertical est
préférable. Le refroidissement est meilleur dans cette position.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
Conservez une distance minimale entre l'appareil et les batteries afin de réduire les pertes de
tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur s'il va être utilisé avec un équipement dont
une quantité importante d'énergie va être convertie. Évitez la présence de
produits tels que des produits chimiques, des composants synthétiques, des
rideaux ou d'autres textiles, à proximité de l'appareil.
4.2 Raccordement des câbles de batterie (voir l'annexe A)
Pour bénéficier de la puissance maximale de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser des
batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir tableau.
longueur de câble préassemblé : 1,5 m (mm2)
Section de câbles
recommandée (mm²)
1,5 1  5 m
5  10 m
10
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
NL
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
FR
Connectez les câbles de batterie : le + (rouge) et le – (noir) à la batterie, voir l'annexe A.
Inverser la polarité (le + au – et le – au +) pourrait endommager l’appareil. (Un fusible de
sécurité à l’intérieur du boîtier du EasySolar pourrait être endommagé)
Serrez fermement les écrous afin de réduire la résistance de contact autant que possible.
DE
4.3 Raccordement du câblage CA
ES
Appendix
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de
mise à la terre de protection). Une mise à la terre permanente doit être
réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau du point
de mise à la terre du châssis situé à l'extérieur de l'appareil.
Le EasySolar est fourni avec un relais de terre (relais H, voir l'annexe B) qui
connecte automatiquement la sortie du Neutre au boîtier si aucune
alimentation CA externe n’est disponible. Lorsqu'une source externe CA est
fournie, le relais de terre H s'ouvre avant que le relais de sécurité d’entrée ne
se ferme. Cela permet le fonctionnement correct d’un coupe-circuit de fuite à la
terre connecté sur la sortie.
- Sur une installation fixe, une mise à la terre permanente peut être sécurisée
au moyen du câble de terre sur l’entrée CA. Autrement, le boîtier doit être mis à
la masse.
- Pour les installations mobiles, (par exemple avec une prise de courant de
quai), le fait d’interrompre la connexion de quai va déconnecter simultanément
la connexion de mise à la terre. Dans ce cas, le boîtier de l'appareil doit être
raccordé au châssis (du véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du
bateau).
- Dans le cas de bateaux, une connexion directe à la terre n’est pas
recommandée en raison des risques de corrosion galvaniques. Dans ce cas, la
solution est l’utilisation d’un transformateur d’isolement.
Le raccord terminal d'entrée et de sortie du secteur se trouve sur la partie inférieure du
MultiPlus Compact - Voir l'annexe A. Le câble de secteur ou de quai doit être raccordé au
connecteur à l'aide d'un câble à trois conducteurs. Utiliser un câble souple à trois fils avec une
section de 2,5 mm².
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles CA:
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement sur la fiche mâle (la fiche sort!).
Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite: « N » (neutre), terre et
« L1 » (phase).
Le câble d’entrée CA peut être raccordé directement sur la fiche femelle (la fiche sort!).
Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « L1 » (phase), terre et
« N » (neutre).
11
Introduisez le connecteur d’entrée (input) dans le connecteur AC-in (à gauche).
Introduisez les connecteurs de sortie (output) dans le connecteur AC-Out (AC0 à AC3 de
gauche à droite)
4.4 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles:
Dévissez les quatre vis sur la façade du boîtier et enlevez le panneau avant.
4.4.1 Batterie auxiliaire
Le MultiPlus Compact est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de
démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe 1.
4.4.2 Sonde de température
La sonde de température, livrée avec l'appareil, peut être utilisée pour corriger la charge en
fonction de la température. La sonde est isolée et doit être montée sur le pôle négatif de la
batterie. Les tensions de sortie par défaut pour les modes Float et Absorption sont à 25ºC. En
mode réglages, la correction de température est désactivée.
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
4.4.3 Commande à distance et Interrupteur On/Off à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance de deux façons:
- Avec un interrupteur externe à trois voies
- Avec un tableau de contrôle Multi
Consultez la section 5.5.1 pour configurer correctement les interrupteurs DIP.
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire, un interrupteur ou un
tableau de contrôle à distance.
4.4.4. Relais programmable
Le MultiPlus est équipé d'un relais multifonction, qui est programmé par défaut en tant que
relais d'alarme. Néanmoins, le relais peut être programmé pour tout type d'applications
comme par exemple pour démarrer un générateur (Logiciel VEConfigure nécessaire).
Une LED est éclairée à côté des cosses de connexion lorsque le relais est activé (voir
l'annexe A, point S).
12
EN
5. CONFIGURATION – convertisseur/chargeur
NL
La modification des réglages doit être effectuée par un technicien qualifié.
Lire attentivement les instructions avant toute modification.
Les batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant la
charge.
FR
5.1 Configuration standard: prêt à l'emploi
DE
À la livraison, le MultiPlus est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général,
ces réglages sont adaptés au fonctionnement d'un seul appareil.
ES
Attention: il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit
pas adaptée à vos batteries! Consultez la documentation du fabricant ou le
fournisseur de vos batteries!
Fréquence du convertisseur
Plage de Fréquence d'entrée
Plage de tension d'entrée
Tension du convertisseur
Indépendant / parallèle / triphasé
Mode recherche
Relais de terre
Chargeur on/ off
Courbe de charge de batterie
Courant de charge
Charge d'égalisation automatique
Tension d'absorption
Durée d'absorption
Tension float
Tension veille
Durée d'absorption répétée
Intervalle d'absorption répétée
Protection Bulk
Limite de courant d'entrée CA
Fonction UPS
Limiteur de courant dynamique
WeakAC
BoostFactor
PowerAssist
Relais programmable
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265 VCA
230 VCA
Indépendant
off
on
on
adaptative en quatre étapes avec le Mode BatterySafe
75 % du courant de charge maximal
Victron à électrolyte gélifié à décharge poussée (également
valable pour Victron AGM à décharge poussée)
off
14,4 / 28,8V
jusqu'à 8 heures (en fonction de la durée Bulk)
13,8 / 27,6V
13,2 / 26,4V (non réglable)
1 heure
7 jours
on
12A (= limite de courant réglable pour les fonctions
PowerControl et PowerAssist)
on
off
off
2
on
fonction d'alarme
13
Appendix
Configuration d'usine standard du MultiPlus
5.2 Explication des réglages
Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section
5.3).
Fréquence du convertisseur
La fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée.
Réglage: 50Hz; 60Hz
Plage de fréquence d'entrée
Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la
fréquence d'entrée CA se trouvant dans cette plage. La fréquence de sortie est alors égale à
la fréquence d'entrée.
Réglage: 45 – 65Hz; 45 – 55Hz; 55 – 65Hz
Plage de tension d'alimentation
Plage de la tension acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la tension
d'entrée CA se trouvant dans cette plage. La tension de sortie est alors égale à la tension
d'entrée.
Réglage:
Limite inférieure: 180 - 230V
Limite supérieure: 230 - 270V
Tension du convertisseur
La tension de sortie du MultiPlus en mode batterie.
Réglage: 210 – 245V
Mode Recherche (Applicable uniquement pour une configuration indépendante)
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance si aucune
charge n'est disponible se réduit d’environ 70%. Grâce à ce mode, quand le Compact
fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou de charge très
faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de
charge dépasse le niveau défini, le convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas
contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Le mode Recherche peut être configuré avec un interrupteur DIP.
Les niveaux de charge du mode Recherche « shut down » (déconnecté) et « remain on »
(rester allumé) peuvent être configurés avec VEConfigure.
La configuration standard est:
Déconnecté: 40 Watt (charge linéaire)
Allumé: 100 Watt (charge linéaire)
14
EN
AES (Automatic Economy Switch)
Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure
seulement).
Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique, si aucune charge n'est
disponible ou avec des charges faibles, est réduite d'environ 20%, en « rétrécissant »
légèrement la tension sinusoïdale.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais de terre (voir l'annexe B)
Avec ce relais (H), le conducteur neutre de la sortie CA est mis à la terre au châssis,
lorsque le relais de réalimentation/sécurité est ouvert. Cela permet le fonctionnement
correct des interrupteurs différentiels sur la sortie.
Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du convertisseur,
cette fonction doit être désactivée. (Voir également la section 4.5.)
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Courbe de charge de la batterie
La charge standard est « adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe ». Voir la
section 2 pour une description.
Il s'agit de la courbe de charge recommandée. Consultez les fichiers d'aide du logiciel de
configuration pour en savoir plus sur les autres fonctionnalités.
Type de batterie
La configuration standard est la mieux adaptée aux batteries Victron Gel Deep Discharge,
Gel Exide A200 et aux batteries fixes à plaques tubulaires (OPzS). Cette configuration peut
également être utilisée pour de nombreuses autres batteries telles que les batteries Victron
AGM Deep Discharge et d'autres batteries AGM, et de nombreux types de batteries ouvertes
à plaques planes. Les interrupteurs DIP permettent de configurer quatre tensions de charge.
Charge d'égalisation automatique
Cette configuration est destinée aux batteries de traction à plaques tubulaires. Pendant
l’absorption, la limite de tension augmente à 2,83V/ cellule (34V pour les batteries de 24V)
une fois que le courant de charge est réduit à moins de 10% du courant maximum configuré.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Voir la « courbe de charge des batteries de traction à plaque tubulaire » dans VEConfigure.
Durée d'absorption
Elle dépend de la durée bulk (courbe de charge adaptative) pour que la batterie soit chargée
de manière optimale. Si la caractéristique de charge « fixe » est sélectionnée, la durée
d'absorption est fixe. Pour la plupart des batteries, une durée d'absorption maximale de huit
heures est appropriée. Si une tension d'absorption élevée supplémentaire est sélectionnée
pour une charge rapide (possible uniquement pour les batteries ouvertes et à électrolyte
liquide !), quatre heures sont préférables. Avec les interrupteurs DIP, il est possible de
configurer huit ou quatre heures. Pour la courbe de charge adaptative, ce paramètre
détermine la durée d'absorption maximale.
Tension de veille, durée d'absorption répétée, intervalle de répétition d'absorption
Voir la section 2. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
15
Protection bulk
Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge bulk est limitée à 10 heures.
Un temps de charge supérieure peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit
d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Limite de courant d'entrée CA
Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions
PowerControl et PowerAssist. Le réglage standard est 12A.
Voir la section 2, le livre « Énergie sans limite », ou les nombreuses descriptions de cette
fonction unique sur notre site web www.victronenergy.com.
Remarque: configuration de courant permise la plus faible pour PowerAssist : 2,7A.
(2,7A par appareil en cas de fonctionnement parallèle)
Fonction UPS
Si ce paramètre est défini sur « on » et que la tension d'entrée CA est défaillante, le MultiPlus
bascule en mode convertisseur pratiquement sans interruption. Le MultiPlus peut alors être
utilisé comme un système d'alimentation sans interruption (UPS en anglais) pour les
équipements sensibles, tels que les ordinateurs ou les systèmes de communication.
La tension de sortie de certains petits générateurs est trop instable et déformée pour utiliser
ce paramètre* – le MultiPlus basculerait en permanence en mode convertisseur. Pour cette
raison, ce paramètre peut être désactivé. Le MultiPlus répondra alors plus lentement aux
écarts de tension d'entrée CA. Le temps de basculement en mode convertisseur est donc
légèrement plus long, mais cela n'a aucun impact négatif pour la plupart des équipements
(ordinateurs, horloges ou appareils ménagers).
Recommandation: Désactiver la fonction UPS si le MultiPlus échoue à se synchroniser ou s’il
bascule en permanence en mode convertisseur.
*En général, la configuration UPS peut être laissée sur « on » si le MultiPlus est raccordé à un
générateur avec un « alternateur synchrone AVR » (Régulateur de tension automatique).
Le mode UPS devra peut-être être configuré sur « off » si le MultiPlus est raccordé à un
générateur avec un « alternateur régulé par un compensateur synchrone ‘ ou un alternateur
asynchrone.
Limiteur de courant dynamique
Conçue pour les générateurs, la tension CA est générée au moyen d'un convertisseur
statique (appelé groupe convertisseur). Les tr/min de ces groupes électrogènes sont modérés
si la charge est faible : cela réduit le bruit, la consommation de carburant et la pollution. Un
inconvénient est que la tension de sortie chutera gravement, ou même sera totalement
coupée, dans le cas d'une augmentation brusque de la charge. Une charge supérieure peut
être fournie uniquement après que le moteur a accéléré sa vitesse.
Si ce paramètre est défini sur « on », le MultiPlus commencera à délivrer plus de puissance à
un faible niveau de sortie du générateur et permettra graduellement à ce dernier d'alimenter
plus, jusqu'à ce que la limite de courant définie soit atteinte. Cela permet au moteur du
générateur d'accélérer sa vitesse.
Ce paramètre est également souvent utilisé pour les générateurs « classiques » qui
répondent lentement aux variations brusques de charge.
16
EN
WeakAC
Une forte déformation de la tension d'entrée peut entraîner le chargeur à moins bien
fonctionner ou à ne plus fonctionner du tout. Si WeakAC est activé, le chargeur acceptera
également une tension fortement déformée, au prix d'une déformation plus importante du
courant d'entrée.
Recommandation: activez WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui est
plutôt rare!). De même, activez simultanément le limiteur de courant dynamique et
réduisez le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du groupe si
nécessaire.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
BoostFactor
Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou avec un
technicien formé par Victron Energy!
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
ES
Appendix
Relais programmable
Par défaut, le relais programmable est configuré en tant que relais d'alarme, c'est-à-dire
que le relais est désamorcé en cas d'alarme ou de pré-alarme (convertisseur presque
trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop
faible).
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Une LED est éclairée à côté des cosses de connexion lorsque le relais est activé.
VEConfigure
Avec un logiciel VEConfigure, le relais peut aussi être programmé dans d’autres buts, comme
par exemple pour fournir un signal de démarrage du générateur
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les paramètres peuvent être changés en utilisant un ordinateur Certains paramètres
peuvent être changés avec les commutateurs DIP (voir Section 5.2).
Pour modifier les paramètres par ordinateur, les conditions suivantes sont requises:
- Le logiciel VEConfigureII ou le(s) Assistant(s) correspondants peuvent être téléchargés
gratuitement sur notre site Web www.victronenergy.com.
- Un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b RS-485/RS-232. Si votre ordinateur ne
dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez besoin d'un
câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup (Configuration rapide VE.Bus) est un logiciel qui permet de
configurer, de manière simple, un Compact ou des systèmes composés de trois Compacts au
maximum (en parallèle ou en configuration triphasée). VEConfigureII est compris dans ce
logiciel.
Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b
RS-485/RS-232 sont requis.
Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB,
vous aurez besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez
Victron Energy.
17
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre MultiPlus ou plus,
il est nécessaire d'utiliser le logiciel VE.Bus System Configurator (Configurateur de
systèmes VE.Bus). Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site
www.victronenergy.com. VEConfigureII est compris dans ce logiciel.
Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b
RS-485/RS-232 sont requis.
Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB,
vous aurez besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez
Victron Energy.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont
requis.
Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les paramètres, à l'exception du relais
multifonction et du VirtualSwitch.
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP (voir l'annexe D)
Certains paramètres peuvent être changés avec les interrupteurs DIP.
Procédure:
a) Mettre le Compact en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées.
Le Compact fonctionne alors en mode convertisseur.
b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis.
c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 8 sur « on » et ensuite revenir sur
« off ».
5.5.1. Interrupteur DIP 1 et 2
Configuration par défaut: pour faire fonctionner le produit avec l'interrupteur
‘On/Off/Charger Only’.
ds 1: « off »
ds 2: « on »
La configuration par défaut est nécessaire pour utiliser l'interrupteur « On/Off/Charger Only »
du panneau frontal.
Configuration pour un fonctionnement à distance avec un tableau de commande Multi
Control:
ds 1: « on »
ds 2: « off »
Cette configuration est nécessaire quand un tableau de commande Multi est connecté.
Le tableau de commande Multi Control doit être raccordé à l’une des deux fiches RJ48, point
B, voir l’annexe A.
Configuration pour un fonctionnement à distance avec un interrupteur 3 voies:
ds 1: « off »
ds 2: « off »
Cette configuration est nécessaire quand un interrupteur 3 voies est connecté.
18
Cet interrupteur 3 voies doit être raccordé à la borne L, voir l'annexe A.
EN
NL
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire, un interrupteur ou un
tableau de contrôle à distance.
Dans les deux cas, l'interrupteur sur le produit lui-même devra être sur « on ».
FR
5.5.2. Interrupteurs DIP 3 à 7
Ces interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour configurer:
- La tension de charge de la batterie et la durée d’absorption
- La fréquence du convertisseur
- Le mode Recherche
- La limite de courant d’entrée de 12A ou 6A.
ds3-ds4: Configuration des tensions de charge
DE
Tension
veille
Tension
d'absorption
(heures)
Convient pour
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
Appendix
Float
float
ES
ds3-ds4
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
AGM Victron Deep Discharge
Batteries à plaques tubulaires
ou OPzS en mode « semifloat »
AGM à cellules en spirale
Batteries de traction à
plaques tubulaires ou OPzS
en mode cyclique
Les batteries avec un contenu antimoine élevé peuvent être généralement chargées avec une
tension d’absorption plus faible que celles qui ont un contenu antimoine faible. (Veuillez
consulter notre livre « Électricité à Bord », téléchargeable sur notre site
www.victronenergy.com pour de plus amples détails et suggestions relatifs aux processus de
charge des batteries). Consulter le fournisseur des batteries ou la documentation fournie pour
connaître les valeurs préconisées. Modifier les tensions standard à l’aide de VEConfigure si
nécessaire.
Le courant de charge par défaut est établi à 75% du courant de charge maximal. Ce courant
sera trop élevée pour la plupart des applications.
Pour la plupart des types de batterie le courant de charge optimum est 0,1-0,2 fois la capacité
de la batterie.
19
ds5: Fréquence du convertisseur
on = 60Hz
on = on
ds7: Limite de courant d'entrée CA
Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur DIP 8 sur « on » et ensuite revenir sur
« off ».
5.5.3 Exemples de configuration
L'exemple 1 illustre la configuration en usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par
ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour
DS-2).
DS-1 Option tableau
DS-1 Option tableau
DS-3 Tension de
charge
DS-4 Tension de
charge
DS-5 Fréquence
DS-6 Mode
Recherche
ds-7 Limite AC-in
DS-8 Configuration
Veille
→ ←
Exemple 1: (configuration d’usine)
1
Aucun tableau de contrôle
ou interrupteur à distance connecté
2
Aucun tableau de contrôle
ou interrupteur à distance connecté
3, 4
GEL 14,4V
5
Fréquence: 50Hz
6
Mode Recherche off
7
Limite AC-in 12A
8 Configuration veille: off→ on→ off
→ ←
Exemple 2
1
Aucun tableau de contrôle
ou interrupteur à distance connecté
2
Aucun tableau de contrôle
ou interrupteur à distance connecté
3, 4
AGM 14,7V
5
Fréquence: 50Hz
6
Mode Recherche off
7
Limite AC-in 4A
8 Configuration veille : off→ on→ off
→ ←
Exemple 3
1
Tableau de contrôle
ou interrupteur à distance connecté
2
Tableau de contrôle
ou interrupteur à distance connecté
3, 4
à plaque tubulaire 15V
5
Fréquence: 60Hz
6
Mode Recherche on
7
Limite AC-in 12A
8 Configuration veille: off→ on→ off
Sauvegarder les configurations (DS3-DS7) en changeant l’interrupteur ds-8 de off à on, et
ensuite remettre sur off.
Les LED « charger » (chargeur) et « alarme » (alarme) clignoteront pour indiquer l'acceptation
des paramètres.
20
EN
6. TABLEAU DE DÉPANNAGE – convertisseur/chargeur
NL
Faire comme suit pour une détection rapide des pannes fréquentes.
Avant de tester le convertisseur et/ou le chargeur de batterie, les charges CC doivent être
déconnectées de la batterie et les charges AC doivent être déconnectées du
convertisseur.
Processeur en mode arrêt.
La LED « Alarm »
clignote.
La LED « Alarm »
clignote.
Préalarme alt: 1. La tension
d'entrée CC est faible.
Préalarme alt: 2. La température
ambiante est trop élevée.
La LED « Alarm »
clignote.
Préalarme alt: 3. La charge du
convertisseur est plus élevée
que la charge nominale.
Préalarme alt: 4. La tension
d'ondulation sur la connexion
CC dépasse 1,25 Vrms.
Déconnecter l'alimentation
réseau.
Commutez l'interrupteur avant
sur Off, attendez 4 secondes
Commutez l'interrupteur avant
sur On.
Chargez la batterie ou vérifiez
les raccordements de batterie.
Installez le convertisseur dans
un endroit frais et bien ventilé
ou réduisez la charge.
Réduisez la charge.
La LED « Alarm »
clignote.
La LED « alarm »
clignote par
intermittence.
Préalarme alt: 5. La tension de
batterie est faible et la charge
est trop élevée.
La LED « Alarm »
est allumée, fixe.
L'appareil s'est arrêté suite à la
persistance de l'une des
origines de pré-alarme cidessus.
Appendix
Solution possible
Assurez-vous que la tension de
la batterie présente une valeur
correcte.
ES
Cause possible
La tension de batterie est trop
élevée ou trop faible.
DE
Problème
Le convertisseur
ne fonctionne pas
lors de la mise en
marche.
Le convertisseur
ne fonctionne pas.
FR
Si le défaut n'est pas résolu, consultez votre distributeur Victron Energy.
Vérifier les câbles et bornes de
batterie.
Vérifiez la capacité de la
batterie et augmentez-la si
nécessaire.
Chargez les batteries, réduisez
la charge, ou installez des
batteries d'une capacité
supérieure. Installez des câbles
de batterie plus courts et/ou
plus épais.
Vérifiez les solutions possibles
ci-dessus.
21
Problème
Le chargeur ne
fonctionne pas.
Cause possible
La tension et/ou la fréquence
d'entrée CA sont hors limites.
Solution possible
Assurez-vous que la tension
d'entrée se trouve entre 185 et
265 VCA et vérifiez la fréquence
par rapport au réglage.
Le disjoncteur thermique s’est
déclenché.
Réinitialisez le disjoncteur
thermique de 16A.
La batterie n'est
Courant de charge mal réglé.
pas complètement
chargée.
Raccordement défectueux de la
batterie.
La tension d'absorption a été
définie sur une valeur incorrecte.
Réglez le courant de charge entre
0,1 et 0,2 fois la capacité de la
batterie.
Vérifiez les bornes de la batterie.
Réglez la tension d'absorption sur
une valeur correcte.
La tension float a été définie sur Réglez la tension float sur une
une valeur incorrecte.
valeur correcte.
La batterie est
surchargée.
Le courant de
charge tombe à 0
quand la tension
d’absorption est
atteinte.
22
Fusible CC interne défectueux.
Le convertisseur est en panne
La tension d'absorption a été
définie sur une valeur incorrecte.
La tension float a été définie sur
une valeur incorrecte.
Batterie en mauvais état
Réglez la tension d'absorption sur
une valeur correcte.
Réglez la tension float sur une
valeur correcte.
Remplacez la batterie.
Capacité de batterie insuffisante. Réduisez le courant de charge, ou
augmentez la capacité totale des
batteries
La batterie est exposée à la
Raccordez la sonde de
chaleur
température.
Alt. 1: La batterie est surchauffée - Laissez refroidir la batterie
(> 50°C)
- Installez la batterie dans un
environnement frais.
- Recherchez les cellules courtcircuitées
Alt 2: Sonde de température de Débranchez la sonde de
batterie défectueuse
température de la batterie du
MultiPlus.
Configurez de nouveau le
MultiPlus en le commutant sur off,
puis attendez 4 secondes et
commutez encore sur on.
Si maintenant le MultiPlus charge
normalement, la sonde de
température de la batterie est
défectueuse et doit être changée.
EN
7. INSTALLATION – contrôleur de charge solaire
NL
• Protéger les modules solaires contre la lumière incidente
durant l'installation, par exemple en les recouvrant.
● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
● N'utiliser que des outils isolés.
FR
7.1 Raccordement des panneaux solaires
DE
Jusqu'à trois chaînes de panneaux PV peuvent être connectées avec trois ensembles de
connecteurs PV MC4. (PV-ST01).
ES
7.2. Configuration PV
Appendix
● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la tension de la
batterie (Vbat).
● La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1V
● Tension PV maximale de circuit ouvert: 100V
Le contrôleur peut être utilisé avec tout type de configuration PV conformément aux trois
conditions mentionnées ci-dessus.
Par exemple:
Batterie de 24V et panneaux polycristallins ou monocristallins
● Nombre minimal de cellules en série: 72 (2 panneaux de 12V en série ou 1 panneau de
24V).
● Maximum: 144 cellules.
Remarque: à basse température, la tension de circuit ouvert d'un champ de panneaux
photovoltaïques de 144 cellules peut dépasser 100V en fonction des conditions locales et des
spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en série doit être réduit.
7.3 Séquence de connexion des câbles (voir figure 1)
1º: connectez la batterie.
2º: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en polarité inversée, le contrôleur
se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie).
23
8. CONFIGURATION – le contrôleur de charge solaire
Huit algorithmes de charge préprogrammés, sélectionnables avec un interrupteur rotatif:
Pos
Type de batterie suggéré
Tension
V
Float
V
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
Rolls Marine (à électrolyte liquide)
Rolls solaire (à électrolyte liquide)
Configuration par défaut
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
Rolls Marine (à électrolyte liquide)
Rolls solaire (à électrolyte liquide)
AGM à cellules en spirale
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
Batterie AGM Rolls
Batteries de traction à plaque tubulaire
PzS ou
Batteries OPzS
Batteries de traction à plaque tubulaire
PzS ou
Batteries OPzS
Batteries de traction à plaque tubulaire
PzS ou
Batteries OPzS
Batteries à phosphate de lithium-fer
(LiFePo4)
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
1
2
3
4
5
6
7
24
0
1
2
3
4
5
6
7
1
0
0
0
1
1
1
1
1
0
1
1
0
0
1
1
1
1
0
1
0
1
0
1
Fréquence
de
clignotement
rapide
lente
lente
lente
lente
lente
lente
lente
ES
LED
Bulk
DE
FR
LED
Float
NL
Position de
l'interrupteur
EN
Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED clignoteront pendant 4
secondes de la manière suivante :
Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit ci-dessous.
Appendix
Remarque: la fonction de clignotement n'est possible que si une alimentation PV est
disponible sur l'entrée du contrôleur.
8.1 LED
LED bleue « bulk »: ce voyant sera allumé quand la batterie aura été connectée.
Il sera éteint quand la tension d'absorption aura été atteinte.
LED bleue « absorption »: ce voyant sera allumé quand la tension d'absorption aura été
atteinte.
Il sera éteint quand la période d'absorption aura pris fin.
LED bleue « absorption »: ce voyant sera allumé dès que le chargeur solaire aura été
commuté sur float.
8.2 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le soleil
commence à briller.
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée par la tension de batterie
mesurée juste avant que le chargeur solaire ne démarre le matin:
Tension de batterie Vb
(@démarrage)
Durée maximale d'absorption
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb < 25,2V
0h
25
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage ou d'une charge énergivore,
le processus d'absorption reprendra quand la tension d'absorption sera de nouveau atteinte
plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption prenne fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie du chargeur solaire chute
en-dessous de 2A, non pas en raison d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la
batterie est entièrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la charge d'absorption quotidienne
quand le système fonctionne sans charge ou avec une petite charge.
8.3 Connectivité
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés (VE.Direct à un câble USB, ASS030530000,
et un ordinateur sont nécessaires). Consultez notre publication concernant les
communications de données qui se trouve sur notre site Web
Le logiciel requis peut être téléchargé sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Le contrôleur de charge peut être connecté au tableau de commande Color Control,
BPP000300100R, avec un câble VE.Direct à VE.Direct
26
Problème
Cause possible
Raccordement défectueux
de la batterie
Assurez-vous que les
conditions ambiantes soient
les mêmes pour le chargeur
et la batterie
Uniquement pour un
système de 24V: le
contrôleur de charge a
choisi la tension incorrecte
du système (12V au lieu
de 24V)
Déconnectez le système PV
et la batterie après vous être
assurés que la tension de
batterie est au moins > à
19V. Reconnectez
correctement
Une cellule de la batterie
est défectueuse
Remplacez la batterie
Différence de température
ambiante importante entre
le chargeur et la batterie
(Tambient_chrg <
Tambient_batt)
Assurez-vous que les
conditions ambiantes soient
les mêmes pour le chargeur
et la batterie
Appendix
La batterie est
surchargée
Différence de température
ambiante importante entre
le chargeur et la batterie
ES
La batterie n'est
pas complètement
chargée
DE
Affaiblissement du câble
trop élevé
Connectez le système PV
correctement
Fusible sauté non
remplaçable.
Retour à VE pour réparation
Vérifiez la connexion de la
batterie
Utilisez des câbles ayant
une section efficace plus
large
FR
Connexion inversée de
batterie
Solution possible
NL
Connexion PV inversée
Le chargeur ne
marche pas
EN
9. DÉPANNAGE – contrôleur de charge solaire
10. MAINTENANCE
Ce produit ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les
raccordements une fois par an. Évitez l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conservez l'appareil
propre.
27
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Convertisseur/chargeur
PowerControl / PowerAssist
Oui
Commutateur de transfert
16A
CONVERTISSEUR
Plage de tension d'alimentation
9,5 – 17V
19 – 33V
Sortie CA ‘renforcée’ 0
16A
Tension de sortie: 230V CA ± 2%
Fréquence: 50Hz ±0,1%
Sortie AC-1, 2, 3
Puissance de sortie continue à 25°C (3)
1600VA / 1300W
Puissance de sortie continue à 40°C
1200W
Puissance de crête
3000W
Efficacité maximale
92%
94%
Consommation à vide
8W
10W
Consommation à vide en mode
recherche
2W
3W
CHARGEUR
Plage de tension d'alimentation: 187-265 VCA
Fréquence d'entrée: 45 – 65Hz Facteur de puissance: 1
Entrée CA
Tension de charge « d'absorption »
14,4 / 28,8V
Tension de charge « float »
13,8 / 27,6V
Mode veille
13,2 / 26,4V
Courant de charge de batterie de service
(4)
70A
Sonde de température de batterie
40A
oui
Relais programmable (5)
oui
a-g
Contrôleur de charge solaire
Courant de batterie maximal
50A
Puissance PV maximale, 6a, b)
700W
1400W
Tension PV maximale de circuit ouvert
100V
100V
Efficacité maximale
98%
Autoconsommation
10mA
Tension de charge « absorption »,
configuration par défaut
14,4V
28,8V
Tension de charge « float »,
configuration par défaut
13,8V
27,6V
Algorithme de charge
adaptative à étapes multiples
Compensation de température
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
28
a-g
EN
Caractéristiques communes
Plage de température d'exploitation
-20 à +50°C (refroidissement par ventilateur)
maxi 95%
aluminium (bleu RAL 5012)
Degré de protection
IP21
Raccordement batterie
Connexion 230 VCA
Poids
ES
Dimensions (H x L x P)
Câbles de batterie de 1,5 mètres
Trois ensembles de connecteurs PV MC4 (PV-ST01).
DE
Connexion PV
FR
Matériau et couleur
NL
Humidité (sans condensation)
BOÎTIER
Émission/Immunité
Directive sur l'automobile
2004/104/EC
1) Peut être réglée sur 60Hz et 240V
2) Protection
a. Court-circuit de sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
f. 230V CA sur sortie convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) À une température ambiante de 25°C
5) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale, de sous-tension CC, ou en signal de
démarrage du générateur
6a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée à
720 W et 1440 W respectivement.
6b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1V
29
Appendix
Sécurité
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
2
EN
NL
FR
DE
ES
3
Appendix
4
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
2.5
Konfigurationsassistenten
5
6
EN
NL
Appendix
7
‘on’
inverter
‘on’
inverter
‘on’
8
EN
NL
‘off’
DE
alarm
FR
‘on’
charger
ES
‘on’
Appendix
‘on’
charger
‘on’
9
10
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
NL
FR
DE
ES
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
13
14
EN
NL
Appendix
16
EN
NL
Appendix
17
18
EN
NL
FR
DE
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
ds3=‘off’
ds4=‘off’
(Standardeinstellung)
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Appendix
ES
AbsorptionsSpannung
ds3-ds4
19
‘on’= 60Hz
‘off’ = aus ‘on’ = ein
→
←
→ ←
→ ←
20
EN
NL
FR
DE
Appendix
ES
21
22
EN
NL
7. INSTALLATION - Solar-Laderegler
FR
DE
Appendix
23
0
1
2
3
4
5
6
7
24
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
EN
NL
0
1
2
3
4
5
6
7
1
0
0
0
1
1
1
1
1
0
1
1
0
0
1
1
1
1
0
1
0
1
0
1
schnell
langsam
langsam
langsam
langsam
langsam
langsam
langsam
ES
DE
FR
Appendix
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb > 25,2V
0h
25
26
EN
Problem
Appendix
ES
DE
FR
NL
9. PROBLEMBEHANDLUNG - Solar-Laderegler
27
11. TECHNISCHE DATEN
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Ja
16A
9,5V – 17V
19V – 33V
16A
1600VA / 1300W
1200W
3000W
Max. Wirkungsgrad
92%
94%
8W
10W
2W
3W
„Konstant’-Ladespannung
14,4 / 28,8V
13,8 / 27,6V
Lagermodus
Ladestrom Hausbatterie (4)
13,2 / 26,4V
70A
Batterie-Temperatursensor
40A
Ja
Programmierbares Relais (5)
Ja
a-g
50A
700W
1400W
100V
100V
Max. Wirkungsgrad
98%
10mA
14,4V
28,8V
13,8V
27,6V
Ladealgorithmus
Temperaturkompensation
Schutz
28
Mehrstufig, adaptiv
-16 mV/°C bzw. -32 mV/°C
a-g
EN
NL
Material & Farbe
Appendix
IP21
1,5 Meter Batteriekabel
ES
Aluminium (blau RAL 5012)
DE
Max 95%
FR
Emissionen / Immunität
2004/104/EG
29
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
2
2.2 Inversor
EN
NL
FR
DE
ES
3
Appendix
4
EN
NL
FR
DE
ES
2.5
Hay disponibles varios programas informáticos (Asistentes) que ayudan a configurar el
sistema para aplicaciones tanto autónomas como conectadas a la red. Consulte
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
5
Appendix
6
EN
NL
FR
DE
ES
7
Appendix
on
on
on
8
EN
NL
charger
FR
DE
Appendix
ES
on
charger
on
9
12/1600
35
70
140
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
11
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
13
14
EN
ES
15
Appendix
16
EN
EN
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK battery
AGM Victron Deep
Discharge
Baterías de placa
tubular u OPzS en
modo carga
semilenta
AGM Placa en
espiral
Appendix
14,4
28,8
57,6
ES
DE
FR
ds3-ds4
NL
19
on = 60Hz
ds6: Modo búsqueda
on = on
→ ←
→ ←
→ ←
20
EN
6. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS –
inversor/cargador
NL
Appendix
ES
DE
FR
21
22
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
23
1
2
3
4
5
6
7
24
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
1
0
1
1
0
0
1
1
ES
1
0
0
0
1
1
1
1
LED
Carga
inicial
1
1
0
1
0
1
0
1
DE
FR
NL
EN
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb > 25,2V
0h
Appendix
26
Sustituya la batería
Appendix
ES
DE
FR
NL
Problema
EN
27
28
EasySolar
EN
11. INFORMACIÓN TÉCNICA
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Sí
16A
NL
9,5 – 17V
FR
Salida ‘reforzada’ de CA 0
16A
DE
Salida AC-1, 2, 3
Potencia cont. de salida a 25ºC (3)
1600VA / 1300W
ES
Potencia cont. de salida a 40ºC
1200W
3000W
92%
94%
8W
10W
2W
3W
Appendix
14,4 / 28,8V
13,8 / 27,6V
13,2 / 26,4V
70A
40A
Sí
Relé programable (5)
Sí
a-g
50A
Potencia FV máxima, 6a,b)
700W
1400W
100V
100V
98%
10mA
14,4V
28,8V
13,8V
27,6V
Variable multietapas
-16 mV / °C, -32 mV / °C resp.
a-g
29
ESTÁNDARES
Seguridad
Emisiones/Normativas
2004/104/EC
30
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
31
EN
EN
Appendix C: Inverter PCB connections
NL
FR
DE
ES
Appendix
Serial number:
: 04
: 23 June 2015
: +31 (0)36 535 97 00
: +31 (0)36 535 97 03
: +31 (0)36 535 97 40
E-mail
: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées