MPX222BPM
MASTER LEVEL
+9
PHONO
LINE
CD
LINE
GAIN
MAX
MIN
GAIN
PHONO
LINE
MAX
GAIN
+6
CD
LINE
MAX
MIN
GAIN
+3
MAX
0 dB
–1
CH
10
1
CUT
–30
HIGH +15
9
10
9
CH
CH
2
3
10
CUT
–30
HIGH +15
9
CH
10
9
–3
4
–5
0
GAIN
MAX
0
GAIN
8
MAX
8
7
6
HIGH +15
EQ
–15
5
HIGH +15
EQ
–15
MID
LOW
+15
MID
+15
+15
–15
MID
LOW
+15
ON AIR
ON AIR
PFL
5
MID
+15
3
3
2
2
1
1
0
0
LOW
+15
–20
LEFT
3
CUT
–30
PFL
5
3
RIGHT
2
1
CUT
–30
LOW
+15
POWER
–10
6
CUT
–30
4
0
MIC 1
7
6
PFL
4
+15
AUTO TALK
5
4
2
–15
8
7
6
CUT
–30
4
1
–15
8
–7
7
PFL
–15
0
0
LEVEL 10
BOOTH
MPX-222BPM
BEAT OFFSET
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
1
X
2
PFL
0
3
1
4
X
2
BPM
BPM
PROG.
MIX
PHONES
4
0
LEVEL 10
MASTER
3
C.F. ASSIGN B
LEVEL 10
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • MANUAL DE INSTRUCCIONES • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
I
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a
pour objectif de vous aider à mieux connaître
les multiples facettes de l’appareil. En outre,
en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte
que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 14 – 18.
E
NL
B
DK
FIN
Inden De tænder for apparatet ...
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik
te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op
te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van
onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 29.
S
Förskrift
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
“img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne
for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund
af forkert brug.
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet
från “img Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten.
Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan
många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 29.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 30.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 30.
2
w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13 14 15
16
17
18
19 20 21 22 23
24 25
➀
GND
OUTPUT
REC
MAINS
230V~/ 50Hz
26
BOOTH
LINE
CH3
CD
LINE
CH2
PHONO
LINE
CH1
LINE
CD
L
L
L
L
R
R
R
R
27 28 29 30
31
MIC2
MIC1
PHONO
32
33
➁
3
D
A
CH
1.1
Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
2
3
4
5
Überblendfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5
Talkover-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.6
5.7
6
1
4
●
●
●
●
●
●
D
A
CH
3
4
2
5
D
A
CH
5
2)
3)
4)
5)
6)
7)
6
8)
D
A
CH
7
D
A
CH
6
8
Contents
1
1.1
Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2
2
3
4
5
5.5
Talkover function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6
5.7
6
1
GB
9
GB
●
●
●
●
●
●
2
10
●
3
4
2)
3)
4)
5)
6)
5
7)
8)
GB
11
GB
12
6
GB
13
F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
B
CH
Table des matières
1
Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 14
1.1
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3
Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 15
4
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1.1 Réglage de base des canaux CH 1 – CH 4 16
5.1.2 Réglage de base des canaux micro . . . . . . 16
5.2
Fondu-enchaîné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mixage des sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5
5.6
Préécoute des canaux via un casque . . . . . . 17
5.7
Préécoute du programme musical
via un système Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . 18
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Egaliseur 3 voies (+15 dB/-30 dB max.) respectivement pour le groupe CH 1/CH 2 et le groupe
CH 3/CH 4 :
HIGH : aigus, MID : médiums, LOW : graves
2 VU-mètre stéréo
3 Commutateur pour le VU-mètre (2) :
touche non enfoncée “MASTER” :
le VU-mètre indique le niveau Master
touche enfoncée “PFL” :
indique soit le niveau pré fader du canal d’entrée
dont la touche PFL (12) est enfoncée [potentiomètre MIX (23) sur “PFL”] soit le programme
musical en cours avant le réglage Master (21)
[potentiomètre MIX (23) sur “PROG.”]
4 Prise BNC LAMP pour brancher une lampe col de
cygne 12 V/5 W max.
5 Interrupteur POWER Marche/Arrêt avec témoin de
fonctionnement
6 Potentiomètres de réglage de gain : réglage de
l’amplification d’entrée pour les canaux CH 1 – CH 4
14
7 Entrées (XLR symétriques) pour brancher des
micros mono aux 2 canaux micro ; branchées en
parallèle avec les prises Jack 6,35 (32) de la face
arrière
8 Potentiomètres de réglages de niveau pour les
canaux micro
9 Egaliseur 3 voies (±15 dB max) pour les canaux
micro : HIGH : aigus, MID : médiums, LOW : graves
10 Touches AUTO TALK pour la fonction Talkover :
Si la touche d’un canal micro est enfoncée, les niveaux des canaux d’entrée CH 1 – CH 4 sont automatiquement diminués de 15 dB lors d’annonces
micro.
11 Touches ON AIR : marche/arrêt des canaux micro
12 Touches PFL : préécoute des canaux d’entrée
CH 1 – CH 4 avant les faders des canaux (15), via
un casque relié à la prise
(24)
13 Commutateur d’attribution C.F. ASSIGN A gauche :
détermine quel canal CH 1 – CH 4 est utilisé pour le
fondu-enchaîné lorsque le potentiomètre de fonduenchaîné (16) est à gauche
Pour le canal sélectionné, le nombre de beats par
minute (BPM) est mesuré et affiché sur l’affichage
gauche BPM (14).
14 Affichage BPM pour le canal sélectionné avec le
commutateur C.F. ASSIGN A (13) gauche :
indique le nombre de beats par minute (BPM) pour
le morceau en cours
15 Potentiomètres de réglage de niveau (faders) pour
les canaux CH 1 – CH 4
16 Potentiomètre pour effectuer un fondu-enchaîné
entre deux des canaux CH 1 – CH 4 ; les canaux
sont sélectionnés avec les commutateurs C.F.
ASSIGN (13 et 19)
17 LEDs BEAT OFFSET : servent de contrôle optique
lors de la synchronisation des beats des 2 titres
entre lesquels le fondu-enchaîné est effectué
Plus la LED correspondante qui brille est vers
l’intérieur de la chaîne des LEDs, plus les rythmes des deux titres de musique sont proches ; si
la LED bleue au milieu brille, les titres défilent de
manière synchrone, c’est-à-dire que leurs rythmes coïncident.
18 Affichage BPM pour le canal sélectionné avec le
commutateur C.F. ASSIGN B (19) droit :
indique le nombre de beats par minute (BPM) du
morceau en cours
19 Commutateur d’attribution C.F. ASSIGN B droit :
détermine quel canal CH 1 – CH 4 est utilisé pour le
fondu-enchaîné lorsque le potentiomètre de fonduenchaîné (16) est à droite
Pour le canal sélectionné, le nombre de beats par
minute (BPM) est mesuré et affiché sur l’affichage
droit BPM (18).
20 Commutateurs pour les entrées des canaux
CH 1 – CH 4
touche non enfoncée :
entrée PHONO (canal CH 1 et CH 3) ou entrée
CD (canal CH 2 et CH 4) sélectionnée
21
22
23
24
25
touche enfoncée :
entrée LINE du canal sélectionnée
Réglage Master
Réglage de niveau pour la sortie Monitor BOOTH
(28)
Potentiomètre MIX pour la sortie casque
(24) et
le VU-mètre (2)
Position “PFL” (potentiomètre à gauche) :
le niveau pré fader du canal d’entrée dont la touche PFL (12) est enfoncée, est écouté dans le
casque et affiché par le VU-mètre
Position “PROG.” (potentiomètre à droite) :
le programme musical en cours est écouté avant
le réglage Master (12) et affiché par le VU-mètre
Conseil : le VU-mètre doit être commuté sur la sortie casque [touche (3) enfoncée].
Prise Jack 6,35 pour brancher un casque stéréo
(impédance ≥ 8 Ω)
Potentiomètre de réglage de niveau pour la sortie
casque
(24)
1.2 Face arrière
26 Cordon secteur d’alimentation 230 V~/50 Hz
27 Sortie stéréo REC (prises RCA) pour brancher un
enregistreur ; le niveau d’enregistrement est indépendant de la position du réglage Master (21)
28 Sortie Monitor stéréo BOOTH (prises RCA) pour
brancher un système monitor
29 Sortie MASTER (prises RCA) pour brancher l’amplificateur
30 Entrées stéréo LINE et CD (prises RCA) pour les
canaux CH 1 – CH 4 pour brancher des appareils à
sorties niveau Ligne (enregistreur de mini-disques,
lecteur CD, platine-cassette etc.)
31 Entrées stéréo PHONO (prises RCA) pour les
canaux CH 1 et CH 3 pour brancher des platine
diques à système magnétique
32 Entrées (prises Jack 6,35 symétriques) pour brancher des micros mono aux deux canaux micro ;
branchées en parallèle aux prises XLR (7) de la
face avant
33 Branchement GND pour un point de masse commun, par exemple pour les platine disques reliées
Respectez scrupuleusement les points suivants :
● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections d’eau, de l’humidité et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
● En aucun cas, vous ne devez poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
● Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchez immédiatement la prise du cordon du secteur lorsque :
1. des dommages sur l’appareil apparaissent.
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur l’état de l’appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
● Tout cordon secteur endommagé doit être remplacé
par le fabricant ou un technicien habilité.
● Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
● Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, s’il n’est pas correctement branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée,
de même, la garantie deviendrait caduque.
Conseils d’utilisation
La MPX-222BPM répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Attention ! La table de mixage est alimentée par une
tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de l'appareil, car
en cas de mauvaise manipulation vous
pourriez subir une décharge électrique
mortelle. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.
B
CH
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3
Possibilités d’utilisation
La table de mixage MPX-222BPM est équipée de quatre canaux stéréo, deux canaux micro mono et d’une
fonction compteur de beats ; elle est particulièrement
bien adaptée à des utilisations DJ privées ou professionnelles.
L’appareil peut être placé directement sur une table
ou dans un pupitre. Il est également possible de le monter dans un rack au standard 482 mm (19"), 4 unités de
hauteur (1 unité = 44,45 mm) sont alors nécessaires.
4
2
F
Branchements
Avant d’effectuer tout branchement ou de les modifier,
éteignez la table.
1) Reliez les sources stéréo aux prises d’entrée RCA
correspondantes des canaux CH 1 – CH 4 (prise
blanche L = canal gauche, prise rouge R = canal
droit) :
- appareils à sortie niveau Ligne (par exemple, lecteur CD, enregistreur de mini-disques, platinecassette) aux prises CD ou LINE (30) ;
- platine disques à système magnétique aux prises
PHONO (31). La borne GND (33) peut être utilisée
comme point de masse commun : reliez le branchement masse de la platine disques à la borne.
15
2) Reliez les micros mono aux prises XLR (7) de la
face avant ou aux prises Jack (32) de la face
arrière.
3) Reliez l’entrée de l’amplificateur à la sortie Master
MASTER (29).
4) Si un système Monitor est prévu, reliez l’amplificateur du système à la sortie BOOTH (28).
5) Si des enregistrements doivent être effectués, connectez l’enregistreur à la sortie REC (27) ; le niveau
d’enregistrement est indépendant de la position du
réglage Master (21).
6) Vous pouvez brancher une lampe col de cygne à la
prise BNC LAMP (4) (12 V/5 W max.) par exemple
la modèle GNL-205 de la gamme “img Stage Line”.
La lampe est allumée/ éteinte avec la table.
7) Via un casque stéréo, vous pouvez effectuer une
préécoute du niveau pré fader des canaux d’entrée
CH 1 – CH 4 et du programme musical en cours avant
le réglage Master (21) (voir chapitre 5.6). Reliez le
casque (impédance ≥ 8 Ω) à la prise
(24).
8) Reliez maintenant le cordon secteur (26) à une
prise 230 V~/50 Hz.
5
Fonctionnement
Avant d’allumer la table, mettez les réglages MASTER
(21) et BOOTH (22) sur le minimum de manière à éviter tout bruit fort lors de l’allumage. Allumez ensuite la
table avec l’interrupteur POWER (5) ; la LED au-dessus de l’interrupteur sert de témoin de fonctionnement.
Allumez ensuite les autres appareils.
Attention : Ne réglez pas le volume de l’installation
audio et du casque trop fort. Un volume trop élevé
peut, à long terme, générer des troubles de l’audition.
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et
ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain
temps. Nous vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
5.1 Réglages de base
5.1.1 Réglage de base des canaux CH 1 – CH 4
Pour un réglage optimal des niveaux des sources
reliées aux canaux CH 1 – CH 4, mettez d’abord les
réglages de Gain (6) et de l’égaliseur (1) sur la position
médiane et mettez les commutateurs C.F. ASSIGN
(13 et 19) sur “x” (fonction fondu-enchaîné déconnectée).
1) Avec les touches (20), sélectionnez les sources
branchées :
touche non enfoncée :
l’entrée PHONO (canal CH 1 et CH 3) ou CD
(canal CH 2 et CH 4) est sélectionnée.
touche enfoncée – la LED au-dessus de la touche
brille :
l’entrée LINE du canal est sélectionnée.
2) Réglez le niveau général de l’ensemble des sources reliées avec le réglage Master (21). Mettez-le à
2/3 environ du maximum, soit sur la position 7.
16
3) La touche (3) ne doit pas être enfoncée ; le VUmètre (2) indique alors le niveau de sortie stéréo
disponible à la sortie Master MASTER (29).
4) Pour régler un canal, mettez les faders (15) des
autres canaux sur le minimum et appliquez les signaux (signaux de test ou morceaux de musique)
sur le canal d’entrée choisi.
5) Selon les indications du VU-mètre, réglez le niveau
du canal avec le fader. Le réglage est optimal lorsque, pour des passages les plus élevés, les LEDs
0 dB du VU-mètre brillent. Toute surcharge est indiquée par l’allumage des LEDs rouges.
Une fois le réglage effectué, le potentiomètre devrait être à 2/3 environ du maximum de manière à
avoir assez de place pour effectuer le fondu-enchaîné.
6) Si le fader n’est pas assez poussé, ou s’il est trop
poussé, le niveau doit être adapté en adaptant l’amplification d’entrée : selon le cas, tournez le réglage
de gain (6) du canal à droite ou à gauche.
L’amplification d’entrée est réglable de manière
optimale grâce à l’affichage du niveau pré fader.
Commutez le VU-mètre sur “PFL” en enfonçant la
touche (3), mettez le potentiomètre MIX (23) entièrement à gauche sur la position “PFL”, enfoncez
la touche PFL (12) du canal : le VU-mètre indique
alors le niveau du canal avant le fader.
7) Relâchez la touche (3) pour commuter le VU-mètre
sur “MASTER”. Avec les réglages de tonalité (1) du
canal – un égaliseur 3 voies respectivement pour le
groupe de canaux CH 1/CH 2 et le groupe de canaux CH 3/CH 4 – vous pouvez régler l’image sonore : vous pouvez augmenter les graves (LOW),
médiums (MID) aigus (HIGH) de 15 dB max. ou les
diminuer de 30 dB max. En position médiane, il n’y
a pas de modification de tonalité.
Remarque : les réglages de tonalité modifient les
niveaux ; une fois le réglage de tonalité effectué,
vérifiez le niveau du canal à l’aide du VU-mètre et le
cas échéant, effectuez les corrections nécessaires.
8) Effectuez les réglages décrits précédemment pour
les autres canaux.
5.1.2 Réglage de base des canaux micro
Pour allumer un canal micro, enfoncez la touche ON
AIR (11) du canal. La LED à côté de la touche brille :
mettez les potentiomètres (15) des canaux d’entrée
CH 1 – CH 4 sur le minimum et, selon les indications du
VU-mètre (2), réglez le niveau avec le réglage GAIN (8)
de manière optimale. Corrigez l’image sonore (±15 dB
max.) avec l’égaliseur (9) : HIGH (aigus), MIDI (médiums) et LOW (graves).
Effectuez les réglages pour le second canal micro
de la même manière.
5.2 Fondu-enchaîné
1) Avec les deux commutateurs C.F. ASSIGN, sélectionnez des canaux d’entrée CH 1 – CH 4 les 2 canaux utilisés pour le fondu-enchaîné :
avec le commutateur gauche C.F. ASSIGN A
(13), sélectionnez le canal utilisé lorsque le potentiomètre de fondu-enchaîné (16) est à gauche ;
avec le commutateur droit C.F. ASSIGN B (19),
sélectionnez le canal utilisé lorsque le potentiomètre de fondu-enchaîné (16) est à droite.
2) Mettez les faders (15) des canaux non utilisés sur le
minimum et réglez le niveau optimal pour les canaux sélectionnés avec leurs faders (voir chapitre
5.1.1).
3) Avec le potentiomètre de fondu-enchaîné, vous
pouvez maintenant effectuer votre manipulation.
Si les deux canaux doivent se trouver simultanément sur les sorties, mettez le potentiomètre en
position médiane.
4) Avec le réglage Master (21), réglez le niveau général souhaité, se trouvant sur la sortie Master (29).
En cas de surcharges [LEDs rouges du VU-mètre
(2) allumées], diminuez le niveau Master.
5.3 Compteur de beats
Les deux compteurs de beats de la table mesurent pour
les deux canaux sélectionnés pour le fondu-enchaîné
avec les commutateurs C.F. ASSIGN, le nombre de
beats par minutes (BPM) ; les BPM mesurés sont visibles sur deux affichages.
Remarque : les compteurs de beats ne comptent que
les beats graves qui apparaissent les uns à la suite
des autres dans un intervalle quasi identique (rythme
4/ 4). Les morceaux qui ne présentent pas de ligne bass
drum au rythme 4/ 4 claire, ne sont pas reconnus par
les compteurs ; les indications affichées sont erronées.
5.3.1 Affichages BPM
La majorité des lecteurs CD prévus pour une utilisation
disco dispose d’éléments permettant de modifier la vitesse (réglages Pitch). Si pour un fondu-enchaîné entre les sources reliées (par exemple deux lecteurs CD),
la vitesse d’un morceau doit être adaptée à la vitesse
d’un autre morceau via le réglage pitch, utilisez les
2 affichages BPM de la table comme contrôle visuel.
L’affichage BPM gauche (14) indique les beats pour
le canal sélectionné avec le commutateur C.F.
ASSIGN A (13) gauche, l’affichage BPM droit (18) le
nombre de beats pour le canal sélectionné avec le
commutateur C.F. ASSIGN B (19) droit. Si sur le canal
sélectionné, il n’y a pas de morceau de musique ou si
le commutateur ASSIGN correspondant est sur “x”,
l’affichage indique [- - -].
La plage d’affichage va de 90 BPM environ à
170 BPM. Si les BPM d’un titre sont inférieurs à cette
valeur, [- - -] s’affiche, ou bien la valeur indiquée est
fausse. Pour des valeurs plus élevées, l’affichage indique des valeurs tronquées (par exemple valeur réelle
180 BPM, valeur affichée 90 BPM).
5.3.2 Affichage Beat Offset
Lors d’un fondu-enchaîné, pour obtenir une certaine
fluidité entre les titres, les rythmes des deux morceaux
doivent être synchronisés ; certaines fonctions des lecteurs CD permettent d’adapter la vitesse d’un titre pour
qu’il soit synchronisé avec l’autre titre.
Lors de la synchronisation des rythmes des deux
morceaux de musique, entre lesquels le fondu-enchaîné est effectué, les LEDs BEAT OFFSET (17) servent
de témoin visuel. Plus la LED correspondante qui brille
est vers l’extérieur de la chaîne des LEDs, moins les
deux titres de musique défilent de manière synchrone :
Si la LED bleue au milieu brille, les titres défilent de
manière synchrone, c’est-à-dire que leurs rythmes
coïncident.
Si une des deux LEDs à côté brille, les titres sont
quasiment synchrones.
Si une des quatre LEDs extérieures brille, les titres
ne défilent pas de manière synchrone.
Remarque : si les BPM des deux titres sont trop éloignés, l’affichage Beat Offset ne correspond pas.
5.4 Mixage des sources
1) Pour mixer les sources reliées, déconnectez la
fonction fondu-enchaîné. Pour faire cela, mettez les
commutateurs C.F. ASSIGN (13 et 19) sur la position “x”.
2) Tournez le réglage Master (21) jusqu’a une position
qui permet de régler le rapport de mixage des sources d’une manière optimale.
3) Avec les réglages de niveau des canaux d’entrée,
réglez le rapport de volume des sources entre elles ;
si un canal n’est pas utilisé, mettez son potentiomètre au minimum.
4) En fonction des indications du VU-mètre (2), réglez
avec le potentiomètre Master le niveau général disponible à la sortie Master (29).
Le réglage est optimal lorsque pour des passages les plus élevés, la plage 0 dB du VU-mètre brille
brièvement. En cas de surcharge (LEDs rouges allumées), diminuez le niveau de sortie avec le réglage
Master et /ou les réglages de niveau des canaux
d’entrée.
5.5 Fonction Talkover
La fonction TALKOVER permet une meilleur compréhension des annonces micro pendant la diffusion de
morceaux de musique. Pour activer cette fonction, enfoncez la touche AUTO TALK (10) du canal concerné :
si la touche est enfoncée, la LED à côté de la touche
brille, les niveaux des canaux CH 1 – CH 4 sont automatiquement diminués de 15 dB pendant les annonces via ce canal. Enfoncez une nouvelle fois la touche
pour déconnecter la fonction.
5.6 Préécoute des canaux via un casque
La fonction préécoute PFL (PFL = pre fader listening)
permet d’écouter dans un casque relié à la prise
(24) un des canaux CH 1 – CH 4 même lorsque le
potentiomètre (15) de ce même canal est sur le minimum. Vous pouvez ainsi sélectionner un titre sur un
CD ou choisir le moment précis pour effectuer un
fondu-enchaîné.
Il est également possible, de faire une préécoute du
programme musical avant le réglage master (21).
1) Pour une préécoute d’un canal d’entrée avant le
fader du canal, enfoncez la touche PFL (12) du canal (la LED au-dessus de la touche brille), poussez
17
le potentiomètre MIX (23) entièrement vers la gauche (position “PFL”).
Pour une préécoute du programme musical en
cours, avant le réglage Master, poussez le potentiomètre MIX entièrement vers la droite (position
“PROG.”).
2) Enfoncez la touche (3) pour commuter le VU-mètre
(2) sur la sortie casque. Le VU-mètre indique alors
le signal sélectionné avec le potentiomètre MIX
(23).
3) Avec le potentiomètre de réglage de niveau (25),
réglez le volume du casque.
6
5.7 Préécoute du programme musical via un
système Monitor
Généralités
Bande passante : . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Il est possible de faire une préécoute du programme
musical avant le réglage Master (21) via un système
Monitor relié aux prises BOOTH (28). Réglez le niveau
pour le système Monitor avec le réglage BOOTH (22).
Taux de distorsion : . . . . 0,1 %
Caractéristiques techniques
Entrées
Mic, mono :. . . . . . . . . . . 1,5 mV
Phono, stéréo : . . . . . . . . 2,7 mV
Line (Ligne) et CD, stéréo : 130 mV
Sorties
Master, stéréo :. . . . . . . . 1 V
Booth (Monitor) stéréo : . 1 V
Record stéréo :. . . . . . . . 0,5 V
Casque, stéréo : . . . . . . . ≥ 8 Ω
Rapport signal sur bruit : > 53 dB
Egaliseur CH 1 – CH 4
Graves : . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
Médiums :. . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
Aigus : . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Egaliseur Mic
Graves : . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
Médiums :. . . . . . . . . . ±15 dB/1 kHz
Aigus : . . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatique) :. -15 dB
Branchement
lampe col de cygne : . . . 12 V/5 W max, BNC
Température ambiante : . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . 10 VA
Dimensions :. . . . . . . . . . 482 x 178 x 105 mm, 4 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
18
1.1
1.2
2
3
4
5
5.5
5.6
5.7
6
1
I
19
I
●
●
2
20
●
●
●
●
●
3
4
5
I
21
I
22
6
I
23
E
1.1
1.2
Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
3
4
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5
5.3 Contador de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.1 Pantallas BPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.2 Pantalla Beat Offset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4
5.5
5.6
5.7
6
1
24
21
22
23
24
25
●
●
●
●
●
●
3
4
2
E
Conexiones
25
E
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
5
26
E
27
E
6
28
NL
B
Stereo-DJ-mengpaneel
●
Schakel het mengpaneel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het mengpaneel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
●
En beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant
of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
●
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf.
●
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening van
het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst
van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~) waarmee dit toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk. Open het toestel
niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke
garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid
(toegestaan omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
● Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
drinkglazen, etc. op het apparaat.
DK
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
●
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske
tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). Overlad servicering til autoriseret personel.
Forkert håndtering kan forårsage fare for elektrisk
stød. Desuden bortfalder enhver reklamationsret,
hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
● Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
●
●
●
●
Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
29
S
●
Använd inte enheten eller ta omedelbart kontakten
ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
●
En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad
eller på tillverkaren.
●
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●
Om enheten används för andra ändamål än avsett,
om den kopplas in felaktigt, om den används på fel
sätt eller inte repareras av auktoriserad personal
upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas
heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EWG avseende lågspänningsapplikationer.
OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning
internt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt,
öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all
service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp
görs i enheten.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
FIN
Stereo DJ mikseri
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
●
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos
tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
●
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että
takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi seuraavat seikat:
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
®
●
●
●
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja
tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai
välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun
kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on
huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
A-0341.99.01.12.2004
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées