xpr LCSP-RS-EH Bedienungsanleitung
Das xpr LCSP-RS-EH ist ein RS-485-Tastatur mit integriertem Näherungssensor. Es bietet eine einfache Möglichkeit, den Zugang zu einem Bereich zu kontrollieren, indem es sowohl PIN-Codes als auch RFID-Karten akzeptiert. Die Tastatur ist mit einem 125-kHz-Näherungsleser ausgestattet und kann EM- oder HID-Karten lesen. Der Installations- und Betriebsmodus wird im Handbuch ausführlich erläutert.
Werbung
www.xprgroup.com1
RS-485 Keypad with integrated proximity reader
FREN IT ES DE NLLCSP-RS-EH
v.b1
USER’S MANUAL
SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS
MOUNTING/ MONTAGE/ INSTALLAZIONE/ MONTAJE/ MONTAGE/ MONTAGE
- Technology: Keypad and proximity (125 kHz)
- PIN Code length: 4 to 8 digits (with/without fixed length)
- Read range: 2 to 7 cm
- Output: RS-485
- LED, TAMPER AND BUZZER managed by the host
- Reads EM or HID cards (selectable from software)
- Operates on 9 - 14 VDC, 40mA
- IP65
- Compatibility: WS4 access controller
- Distance reader to controller: 80 meters
- Tecnologia: tastierino e prossimità (125 kHz)
- Lunghezza codice PIN: da 4 a 8 cifre (con/senza lung. fissa)
- Campo di lettura: da 2 a 7 cm
- Uscita: RS-485
- LED, funzioni manomissione e segnale acustico gestiti dall’host
- Lettura schede EM o HID (selezionabili dal software)
- Alimentazione 9 - 14 VCC, 40 mA
- IP65
- Compatibilità: controller accessi WS4
- Distanza tra lettore e controller: 80 metri
- Technologie: Tastatur und RFID (125 kHz)
- PIN-Code-Länge: 4 bis 8 Ziffern (mit/ohne vorgegebener Länge)
- Leseentfernung: 2 bis 7 cm
- Ausgang: RS-485
- LED-, Sabotageschutz- und Summerkonfiguration über Host
- Liest EM- oder HID-Karten (wählbar über Software)
- Spannungsversorgung: 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP 65
- Kompatibilität: WS4-Zutrittscontroller
- Abstand zwischen Leser und Controller: 80 m
- Technologie : clavier et proximité (125 kHz)
- Longueur de code PIN : 4 à 8 chiffres (avec/sans longueur fixe)
- Portée de lecture : 2 à 7 cm
- Sortie : RS-485
- LED, anti-sabotage et avertisseur sonore gérés par l’hôte
- Lecture de cartes EM ou HID (à sélectionner dans le logiciel)
- Fonctionnement sur 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP65
- Compatibilité : contrôleur d’accès WS4
- Distance entre lecteur et contrôleur : 80 mètres
- Tecnología: teclado y proximidad (125 kHz)
- Longitud del código PIN: de 4 a 8 dígitos (con/sin longitud fija)
- Rango de lectura: de 2 a 7 cm
- Salida: RS-485
- LED, control manual y timbre gestionados por el host
- Lee tarjetas EM o HID (seleccionables desde el software)
- Funciona con 9 - 14 V CC, 40 mA
- IP65
- Compatibilidad: controlador de acceso WS4
- Distancia del lector al controlador: 80 metros
- Technologie: Toetsenbord en nabijheidslezer (125 kHz)
- Lengte pincode: 4 tot 8 tekens (met/zonder vaste lengte)
- Leesbereik: 2 tot 7 cm
- Uitgang: RS-485
- LED, sabotageschakelaar (tamper) en zoemer aangestuurd door de host
- Leest EM- of HID-kaarten (selecteerbaar uit software)
- Werkt op 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP65
- Compatibiliteit: WS4 toegangscontroller
- Afstand tussen lezer en controller: 80 meter
EN FR
IT ES
DE NL
43B
3 (4 x 30 mm CSK)
2 (M3 x 6mm)
security screw
Bus for
the readers
Ferrite Core
Reader
Wrap the wires around the ferrite core (1 turn).
The ferrite core is provided with the kit and it is
used to reduce the EMI.
5 mm
RS-485 Keypad with integrated proximity reader
FREN IT ES DE NLLCSP-RS-EH
v.b1
USER’S MANUAL
SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS/ SPECIFICATIONS
MOUNTING/ MONTAGE/ INSTALLAZIONE/ MONTAJE/ MONTAGE/ MONTAGE
- Technology: Keypad and proximity (125 kHz)
- PIN Code length: 4 to 8 digits (with/without fixed length)
- Read range: 2 to 7 cm
- Output: RS-485
- LED, TAMPER AND BUZZER managed by the host
- Reads EM or HID cards (selectable from software)
- Operates on 9 - 14 VDC, 40mA
- IP65
- Compatibility: WS4 access controller
- Distance reader to controller: 80 meters
- Tecnologia: tastierino e prossimità (125 kHz)
- Lunghezza codice PIN: da 4 a 8 cifre (con/senza lung. fissa)
- Campo di lettura: da 2 a 7 cm
- Uscita: RS-485
- LED, funzioni manomissione e segnale acustico gestiti dall’host
- Lettura schede EM o HID (selezionabili dal software)
- Alimentazione 9 - 14 VCC, 40 mA
- IP65
- Compatibilità: controller accessi WS4
- Distanza tra lettore e controller: 80 metri
- Technologie: Tastatur und RFID (125 kHz)
- PIN-Code-Länge: 4 bis 8 Ziffern (mit/ohne vorgegebener Länge)
- Leseentfernung: 2 bis 7 cm
- Ausgang: RS-485
- LED-, Sabotageschutz- und Summerkonfiguration über Host
- Liest EM- oder HID-Karten (wählbar über Software)
- Spannungsversorgung: 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP 65
- Kompatibilität: WS4-Zutrittscontroller
- Abstand zwischen Leser und Controller: 80 m
- Technologie : clavier et proximité (125 kHz)
- Longueur de code PIN : 4 à 8 chiffres (avec/sans longueur fixe)
- Portée de lecture : 2 à 7 cm
- Sortie : RS-485
- LED, anti-sabotage et avertisseur sonore gérés par l’hôte
- Lecture de cartes EM ou HID (à sélectionner dans le logiciel)
- Fonctionnement sur 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP65
- Compatibilité : contrôleur d’accès WS4
- Distance entre lecteur et contrôleur : 80 mètres
- Tecnología: teclado y proximidad (125 kHz)
- Longitud del código PIN: de 4 a 8 dígitos (con/sin longitud fija)
- Rango de lectura: de 2 a 7 cm
- Salida: RS-485
- LED, control manual y timbre gestionados por el host
- Lee tarjetas EM o HID (seleccionables desde el software)
- Funciona con 9 - 14 V CC, 40 mA
- IP65
- Compatibilidad: controlador de acceso WS4
- Distancia del lector al controlador: 80 metros
- Technologie: Toetsenbord en nabijheidslezer (125 kHz)
- Lengte pincode: 4 tot 8 tekens (met/zonder vaste lengte)
- Leesbereik: 2 tot 7 cm
- Uitgang: RS-485
- LED, sabotageschakelaar (tamper) en zoemer aangestuurd door de host
- Leest EM- of HID-kaarten (selecteerbaar uit software)
- Werkt op 9 - 14 VDC, 40 mA
- IP65
- Compatibiliteit: WS4 toegangscontroller
- Afstand tussen lezer en controller: 80 meter
EN FR
IT ES
DE NL
43B
3 (4 x 30 mm CSK)
2 (M3 x 6mm)
security screw
Bus for
the readers
Ferrite Core
Reader
Wrap the wires around the ferrite core (1 turn).
The ferrite core is provided with the kit and it is
used to reduce the EMI.
5 mm
www.xprgroup.com2
53B
53G
73C
103A
103B
103G
9-14 VDC
+ 14 VDC
A - RS-485
RS-485 (1) RS-485 (2)
B - RS-485
GND
80 meters
Address 0
Adresse 0
Indirizzo 0
Dirección 0
Addresse 0
Adres 0
Address 1
Adresse 1
Indirizzo 1
Dirección 1
Addresse 1
Adres 1
A - RS-485
B - RS-485
5 mm
3 (4 x 30 mm CSK)
3 (4 x 30 CSK)
2 (M3 x 6mm)
4 (M3 x 6mm)
WIRING/ CÂBLAGE/ CABLAGGIO/ CABLEADO/IT VAERDRAHTUNG/ AAENSPSLUITING
Jumper for reader’s address
Cavalier pour adresse de lecteur
Ponticello per indirizzo lettore
Puente para la dirección del lector
Jumper für Adresse des Lesers
Jumper voor adres lezer
Connection reader to controller WS4
Raccordement de lecteur au contrôleur WS4
Connessione tra lettore e controller WS4
Conexión entre el lector y el controlador WS4
Verbindung des Lesers mit WS4-Controller
Aansluiting lezer op controller WS4
Connection two readers per RS-485 line
Raccordement de deux lecteurs par ligne RS-485
Connessione di due lettori per linea RS-485
Conexión de dos lectores por cada línea RS-485
Verbindung von zwei Lesern über RS-485-Datenleitung
Aansluiting twee lezers per RS-485-lijn
80 meters
53B
53G
73C
103A
103B
103G
9-14 VDC
+ 14 VDC
A - RS-485
RS-485 (1) RS-485 (2)
B - RS-485
GND
80 meters
Address 0
Adresse 0
Indirizzo 0
Dirección 0
Addresse 0
Adres 0
Address 1
Adresse 1
Indirizzo 1
Dirección 1
Addresse 1
Adres 1
A - RS-485
B - RS-485
5 mm
3 (4 x 30 mm CSK)
3 (4 x 30 CSK)
2 (M3 x 6mm)
4 (M3 x 6mm)
WIRING/ CÂBLAGE/ CABLAGGIO/ CABLEADO/IT VAERDRAHTUNG/ AAENSPSLUITING
Jumper for reader’s address
Cavalier pour adresse de lecteur
Ponticello per indirizzo lettore
Puente para la dirección del lector
Jumper für Adresse des Lesers
Jumper voor adres lezer
Connection reader to controller WS4
Raccordement de lecteur au contrôleur WS4
Connessione tra lettore e controller WS4
Conexión entre el lector y el controlador WS4
Verbindung des Lesers mit WS4-Controller
Aansluiting lezer op controller WS4
Connection two readers per RS-485 line
Raccordement de deux lecteurs par ligne RS-485
Connessione di due lettori per linea RS-485
Conexión de dos lectores por cada línea RS-485
Verbindung von zwei Lesern über RS-485-Datenleitung
Aansluiting twee lezers per RS-485-lijn
80 meters
www.xprgroup.com3
VISUAL AND AUDIO SIGNALIZATION/ SIGNALISATION VISUELLE ET SONORE / SEGNALAZIONI AUDIOVISIVE
SEÑALIZACIÓN VISUAL Y DE AUDIO/ OPTISCHE UND AKUSTISCHE SIGNALE / VISUELE EN AKOESTISCHE SIGNALEN
The readers for Doors 1.0 and 2.0 must be at address 0 and those for Doors 1.1 and 2.1 at address 1. For doors equipped
with 2 readers, one must be at address 0 and the other at address 1.
Recommended cabling:
Multiconductor cable 2 twisted pair with shielding. Max length: 80 m. The cable shielding will be connected to the fixing clamp
of the access unit. If more than 80 m. are needed then termination resistors(120 ohm) may be needed at both ends of the RS-485
line, while taking into consideration the lengths proposed on our web site.
I lettori per le porte 1.0 e 2.0 devono essere indirizzati su 0 e quelli per le porte 1.1 e 2.1 su 1. Per le porte provviste di 2 lettori,
una deve essere indirizzata su indirizzo 0 e l’altra su indirizzo 1.
Cablaggio consigliato:
Cavo multiconduttore schermato a 2 doppini ritorti. Lunghezza max: 80 m. La schermatura del cavo sarà connessa al morsettodi
fissaggio dell’unità di accesso. Se occorrono oltre 80 m, può essere necessario applicare delle resistenze (120 ohm) suentrambe
le terminazioni della linea RS-485, tenendo in considerazione le lunghezze proposte sul nostro sito web.
Die Leser der Türen 1.0 und 2.0 müssen die Adresse 0 haben und die Leser der Türen 1.1 und 2.1 die Adresse 1. Bei Türen
mit zwei Lesern muss die Adresse des einen Lesers 0 und die des anderen 1 sein.
Empfohlene Verdrahtung:
Geschirmtes, paarverseiltes Mehrleiterkabel. Max. Länge: 80 m. Die Kabelabschirmung wird mit der Anschlussklemme des
Zutrittskontrollgeräts verbunden. Bei einer Entfernung von mehr als 80 m werden Abschlusswiderstände (120 Ohm) an beidenEnden
der RS-485-Datenleitung benötigt, unter Einhaltung der auf unserer Webseite vorgeschlagenen Längen.
Les lecteurs des portes 1.0 et 2.0 doivent se trouver sur l’adresse 0 et ceux des portes 1.1 et 2.1 sur l’adresse 1. Pour les
portes équipées de deux lecteurs, l’un d’entre eux doit se trouver sur l’adresse 0 et l’autre sur l’adresse 1.
Câblage recommandé :
Câble multiconducteur à 2 paires torsadées avec blindage. Longueur max. : 80 m. Le blindage du câble sera raccordé à la bride
de fixation du dispositif d’accès. En cas de besoin de plus de 80 m, des résistances de terminaison (120 ohms) peuvent s’avérer
nécessaires aux deux extrémités de la ligne RS-485, tout en tenant compte des longueurs proposées sur notre site Web.
Los lectores de las puertas 1.0 y 2.0 deben estar en la dirección 0 y los de las puertas 1.1 y 2.1 en la dirección 1. En las
puertas equipadas con 2 lectores, uno debe estar en la dirección 0 y el otro en la dirección 1.
Cableado recomendado:
Cable multiconductor de 2 pares trenzados con blindaje. Longitud máxima: 80 m. El blindaje del cable se conectará a la abrazadera de
fijación de la unidad de acceso. Si se necesitan más de 80 m, se pueden requerir resistencias de terminación (120 ohmios) en ambos
extremos de la línea RS-485, aunque se deben tener en cuenta las longitudes propuestas en nuestro sitio web.
Adres 0 is voor de lezers voor Deuren 1.0 en 2.0 en adres 1 is voor de lezers van Deuren 1.1 en 2.1. Bij deuren met 2 lezers
moet een lezer op adres 0 en de andere op adres 1 zijn ingesteld.
Aanbevolen bedrading:
Multigeleider 2 dubbeldraden met afscherming. Max. lengte: 80 m. De kabelafscherming wordt aangesloten op debevestigingsklem
van de toegangseenheid. Mogelijk zijn bij meer dan 80 m afsluitweerstanden (120 ohm) vereist aan beide uiteinden van de RS-485-
lijn, rekening houdend met de op onze website aanbevolen lengtes.
EN
IT
DE
FR
ES
NL
Access denied
Break-in
Too long opened
Reader off-line
Reader tamper
Door contact tamper
Pre-alarm
Mantrap
Forbidden period
Emergency
Unlocked
Free period
Access allowed
Lock ON (toggle mode)
Last person leaves the building
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking, Continuous beep
Red ON
Red ON
Green, fast blinking
Green, fast blinking
Green, fast blinking
Green ON
Green ON
Multiple beeps
VISUAL AND AUDIO SIGNALIZATION/ SIGNALISATION VISUELLE ET SONORE / SEGNALAZIONI AUDIOVISIVE
SEÑALIZACIÓN VISUAL Y DE AUDIO/ OPTISCHE UND AKUSTISCHE SIGNALE / VISUELE EN AKOESTISCHE SIGNALEN
The readers for Doors 1.0 and 2.0 must be at address 0 and those for Doors 1.1 and 2.1 at address 1. For doors equipped
with 2 readers, one must be at address 0 and the other at address 1.
Recommended cabling:
Multiconductor cable 2 twisted pair with shielding. Max length: 80 m. The cable shielding will be connected to the fixing clamp
of the access unit. If more than 80 m. are needed then termination resistors(120 ohm) may be needed at both ends of the RS-485
line, while taking into consideration the lengths proposed on our web site.
I lettori per le porte 1.0 e 2.0 devono essere indirizzati su 0 e quelli per le porte 1.1 e 2.1 su 1. Per le porte provviste di 2 lettori,
una deve essere indirizzata su indirizzo 0 e l’altra su indirizzo 1.
Cablaggio consigliato:
Cavo multiconduttore schermato a 2 doppini ritorti. Lunghezza max: 80 m. La schermatura del cavo sarà connessa al morsettodi
fissaggio dell’unità di accesso. Se occorrono oltre 80 m, può essere necessario applicare delle resistenze (120 ohm) suentrambe
le terminazioni della linea RS-485, tenendo in considerazione le lunghezze proposte sul nostro sito web.
Die Leser der Türen 1.0 und 2.0 müssen die Adresse 0 haben und die Leser der Türen 1.1 und 2.1 die Adresse 1. Bei Türen
mit zwei Lesern muss die Adresse des einen Lesers 0 und die des anderen 1 sein.
Empfohlene Verdrahtung:
Geschirmtes, paarverseiltes Mehrleiterkabel. Max. Länge: 80 m. Die Kabelabschirmung wird mit der Anschlussklemme des
Zutrittskontrollgeräts verbunden. Bei einer Entfernung von mehr als 80 m werden Abschlusswiderstände (120 Ohm) an beidenEnden
der RS-485-Datenleitung benötigt, unter Einhaltung der auf unserer Webseite vorgeschlagenen Längen.
Les lecteurs des portes 1.0 et 2.0 doivent se trouver sur l’adresse 0 et ceux des portes 1.1 et 2.1 sur l’adresse 1. Pour les
portes équipées de deux lecteurs, l’un d’entre eux doit se trouver sur l’adresse 0 et l’autre sur l’adresse 1.
Câblage recommandé :
Câble multiconducteur à 2 paires torsadées avec blindage. Longueur max. : 80 m. Le blindage du câble sera raccordé à la bride
de fixation du dispositif d’accès. En cas de besoin de plus de 80 m, des résistances de terminaison (120 ohms) peuvent s’avérer
nécessaires aux deux extrémités de la ligne RS-485, tout en tenant compte des longueurs proposées sur notre site Web.
Los lectores de las puertas 1.0 y 2.0 deben estar en la dirección 0 y los de las puertas 1.1 y 2.1 en la dirección 1. En las
puertas equipadas con 2 lectores, uno debe estar en la dirección 0 y el otro en la dirección 1.
Cableado recomendado:
Cable multiconductor de 2 pares trenzados con blindaje. Longitud máxima: 80 m. El blindaje del cable se conectará a la abrazadera de
fijación de la unidad de acceso. Si se necesitan más de 80 m, se pueden requerir resistencias de terminación (120 ohmios) en ambos
extremos de la línea RS-485, aunque se deben tener en cuenta las longitudes propuestas en nuestro sitio web.
Adres 0 is voor de lezers voor Deuren 1.0 en 2.0 en adres 1 is voor de lezers van Deuren 1.1 en 2.1. Bij deuren met 2 lezers
moet een lezer op adres 0 en de andere op adres 1 zijn ingesteld.
Aanbevolen bedrading:
Multigeleider 2 dubbeldraden met afscherming. Max. lengte: 80 m. De kabelafscherming wordt aangesloten op debevestigingsklem
van de toegangseenheid. Mogelijk zijn bij meer dan 80 m afsluitweerstanden (120 ohm) vereist aan beide uiteinden van de RS-485-
lijn, rekening houdend met de op onze website aanbevolen lengtes.
EN
IT
DE
FR
ES
NL
Access denied
Break-in
Too long opened
Reader off-line
Reader tamper
Door contact tamper
Pre-alarm
Mantrap
Forbidden period
Emergency
Unlocked
Free period
Access allowed
Lock ON (toggle mode)
Last person leaves the building
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking
Red, fast blinking, Continuous beep
Red ON
Red ON
Green, fast blinking
Green, fast blinking
Green, fast blinking
Green ON
Green ON
Multiple beeps
www.xprgroup.com4
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU, Radio Equipment Directive 2014/53/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE, directive sur les équipements radio 2014/53/EU. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE, Direttiva RED 2014/53/EU. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE, Directiva de Equipos Radioeléctricos 2014/53/EU. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU und der Richtlinie für Funkanlangen 2014/53/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU, Radioapparatuur richtlijn 2014/53/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
SOFTWARE SETTINGS/ PARAMÈTRES DU LOGICII/ IMPOSTAZIONI SOFTWARE/
AJUSTES DE SOFTWARE/ SOFTWAREEINSTELLUNGEN/ SOFTWARE-INSTELLINGEN
Go to Doors, select the Reader(fig.2) and then select 125 kHz(EM4100) or 125 kHZ(HID) for Card and mark the checkbox for
Keypad. (fig.3)
While off line, red LED blinks fast and buzzer beeps continuously. Once communication is established, the
red LED and the buzzer stop. Green LED starts to blink continuously. If you want to stop the green LED, go to
Settings/System Options and select for the backlight ON or OFF (not default) fig.4
Andare in Porte, selezionare il lettore (fig. 2) e poi 125 kHz (EM4100) o 125 kHz (HID) su Scheda e spuntare la casella di
controllo del tastierino. (fig. 3).
Se Offline, il LED rosso lampeggia rapidamente e il cicalino suona continuamente. Una volta stabilite le comunicazioni, il
LED rosso e il cicalino si spengono. Il LED verde comincia a lampeggiare continuamente. Se si desidera spegnere il LED verde,
andare in Impostazioni/Opzioni di sistema e selezionare ON oppure OFF per la retroilluminazione (non il valore predefinito) (fig. 4)
Gehen Sie zu „Türen“, wählen Sie den Leser (Abb. 2) und wählen Sie dann die gewünschte Karte 125 kHz (EM4100) oder
125 kHz (HID) und setzen Sie ein Häkchen im Kästchen für die Tastatur. (Abb. 3)
Ist der Leser offline, blinkt die rote LED schnell und es ertönt ein anhaltendes Piepsignal. Sobald die Verbindung hergestellt ist,
erlischt die rote LED und das Piepsignal verstummt. Nun blinkt die grüne LED. Um die grüne LED abzuschalten, gehen Sie zu
Einstellungen/Systemoptionen und wählen Sie die Einstellung der Hintergrundbeleuchtung EIN oder AUS (nicht voreingestellt)
(Abb. 4)
Accédez à Portes, sélectionnez le Lecteur (fig. 2), puis choisissez 125 kHz (EM4100) ou 125 kHz (HID) pour Carte et cochez
la case Clavier (fig. 3)
Lorsque l’appareil est hors ligne, le voyant LED rouge clignote rapidement et l’avertisseur sonore retentit en continu.
Une fois la communication établie, le voyant LED rouge et l’avertisseur sonore s’éteignent. Le voyant LED vert
commence à clignoter en continu. Si vous voulez éteindre le voyant LED vert, accédez à Paramètres/Options de
système, puis sélectionnez MARCHE ou ARRÊT pour le rétroéclairage (pas la valeur par défaut) (fig. 4)
Vaya a las puertas, seleccione el lector (fig. 2) y, a continuación, seleccione 125 kHz (EM4100) o 125 kHZ (HID) para la
tarjeta y marque la casilla de verificación del teclado. (Fig. 3)
Mientras está fuera de línea, el LED rojo parpadea rápidamente y el timbre suena de forma continua. Cuando se establece la
comunicación, el LED rojo y el timbre se detienen. El LED verde comienza a parpadear continuamente. Si desea detener el LED
verde, vaya a Ajustes/Opciones del sistema y, en Retroiluminación, seleccione ENCENDIDO o APAGADO (no es la opción
predeterminada), fig. 4
Ga naar Deuren, selecteer de lezer (afb.2) en selecteer vervolgens 125 kHz (EM4100) of 125 kHz (HID) voor Kaart en
markeer het selectievakje voor Toetsenbord. (afb.3).
Wanneer offline: de rode led knippert snel en er klinkt een continu akoestisch signaal. Zodra de verbinding tot stand is gebracht
stoppen de rode led en de zoemer. De groene led knippert voortdurend. Ga naar Instellingen/Systeemopties en selecteer
achtergrondverlichting AAN of UIT (niet standaard) om de groene led te stoppen, afb.4
EN
IT
DE
FR
ES
NL
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU, Radio Equipment Directive 2014/53/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE, directive sur les équipements radio 2014/53/EU. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE, Direttiva RED 2014/53/EU. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE, Directiva de Equipos Radioeléctricos 2014/53/EU. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU und der Richtlinie für Funkanlangen 2014/53/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU, Radioapparatuur richtlijn 2014/53/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
SOFTWARE SETTINGS/ PARAMÈTRES DU LOGICII/ IMPOSTAZIONI SOFTWARE/
AJUSTES DE SOFTWARE/ SOFTWAREEINSTELLUNGEN/ SOFTWARE-INSTELLINGEN
Go to Doors, select the Reader(fig.2) and then select 125 kHz(EM4100) or 125 kHZ(HID) for Card and mark the checkbox for
Keypad. (fig.3)
While off line, red LED blinks fast and buzzer beeps continuously. Once communication is established, the
red LED and the buzzer stop. Green LED starts to blink continuously. If you want to stop the green LED, go to
Settings/System Options and select for the backlight ON or OFF (not default) fig.4
Andare in Porte, selezionare il lettore (fig. 2) e poi 125 kHz (EM4100) o 125 kHz (HID) su Scheda e spuntare la casella di
controllo del tastierino. (fig. 3).
Se Offline, il LED rosso lampeggia rapidamente e il cicalino suona continuamente. Una volta stabilite le comunicazioni, il
LED rosso e il cicalino si spengono. Il LED verde comincia a lampeggiare continuamente. Se si desidera spegnere il LED verde,
andare in Impostazioni/Opzioni di sistema e selezionare ON oppure OFF per la retroilluminazione (non il valore predefinito) (fig. 4)
Gehen Sie zu „Türen“, wählen Sie den Leser (Abb. 2) und wählen Sie dann die gewünschte Karte 125 kHz (EM4100) oder
125 kHz (HID) und setzen Sie ein Häkchen im Kästchen für die Tastatur. (Abb. 3)
Ist der Leser offline, blinkt die rote LED schnell und es ertönt ein anhaltendes Piepsignal. Sobald die Verbindung hergestellt ist,
erlischt die rote LED und das Piepsignal verstummt. Nun blinkt die grüne LED. Um die grüne LED abzuschalten, gehen Sie zu
Einstellungen/Systemoptionen und wählen Sie die Einstellung der Hintergrundbeleuchtung EIN oder AUS (nicht voreingestellt)
(Abb. 4)
Accédez à Portes, sélectionnez le Lecteur (fig. 2), puis choisissez 125 kHz (EM4100) ou 125 kHz (HID) pour Carte et cochez
la case Clavier (fig. 3)
Lorsque l’appareil est hors ligne, le voyant LED rouge clignote rapidement et l’avertisseur sonore retentit en continu.
Une fois la communication établie, le voyant LED rouge et l’avertisseur sonore s’éteignent. Le voyant LED vert
commence à clignoter en continu. Si vous voulez éteindre le voyant LED vert, accédez à Paramètres/Options de
système, puis sélectionnez MARCHE ou ARRÊT pour le rétroéclairage (pas la valeur par défaut) (fig. 4)
Vaya a las puertas, seleccione el lector (fig. 2) y, a continuación, seleccione 125 kHz (EM4100) o 125 kHZ (HID) para la
tarjeta y marque la casilla de verificación del teclado. (Fig. 3)
Mientras está fuera de línea, el LED rojo parpadea rápidamente y el timbre suena de forma continua. Cuando se establece la
comunicación, el LED rojo y el timbre se detienen. El LED verde comienza a parpadear continuamente. Si desea detener el LED
verde, vaya a Ajustes/Opciones del sistema y, en Retroiluminación, seleccione ENCENDIDO o APAGADO (no es la opción
predeterminada), fig. 4
Ga naar Deuren, selecteer de lezer (afb.2) en selecteer vervolgens 125 kHz (EM4100) of 125 kHz (HID) voor Kaart en
markeer het selectievakje voor Toetsenbord. (afb.3).
Wanneer offline: de rode led knippert snel en er klinkt een continu akoestisch signaal. Zodra de verbinding tot stand is gebracht
stoppen de rode led en de zoemer. De groene led knippert voortdurend. Ga naar Instellingen/Systeemopties en selecteer
achtergrondverlichting AAN of UIT (niet standaard) om de groene led te stoppen, afb.4
EN
IT
DE
FR
ES
NL
Werbung
Hauptfunktionen
- RS-485-Tastatur
- Näherungssensor (125kHz)
- PIN-Code-Eingabe
- EM/HID-Karten
- WS4-Controller kompatibilität
Verwandte Handbücher
Häufige Antworten und Fragen
Wie weit kann ich die Tastatur vom WS4-Controller entfernt installieren?
Laut Handbuch ist eine maximale Entfernung von 80 Metern zwischen dem xpr LCSP-RS-EH und dem WS4-Controller möglich.
Welche Art von RFID-Karten kann die Tastatur lesen?
Die Tastatur kann EM- oder HID-Karten lesen. Die Art der Karte muss zuvor in der Software eingestellt werden.
Welche Spannungsversorgung benötigt die Tastatur?
Die Tastatur arbeitet mit einer Spannungsversorgung von 9 - 14 VDC und 40 mA.
Wie konfiguriere ich die Tastatur für die Verwendung mit meinem WS4-Controller?
Die Konfiguration der Tastatur wird im Handbuch beschrieben. Dabei wird die Zuweisung von Adressen für die Tastatur und die Einrichtung der Kommunikation mit dem WS4-Controller erläutert.
Wie kann ich die Leds an der Tastatur konfigurieren?
Die LEDs an der Tastatur werden vom WS4-Controller gesteuert. Die Konfiguration umfasst die Kennzeichnung von Zugriffsverweigerung, Einbruch, Öffnungszeitüberschreitung, Offline-Zustand, Manöver, Türkontaktmanöver, Voralarm, Zugang erlaubt und Sperrung.
Werbung