XPR RTT Owner's Manual
xpr RTT is a remote relay control unit for the DINB100-SA(B100-SA) biometric reader and DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). It provides secure installation by connecting the biometric reader to a remote relay unit in a secured area. The RTT features one relay output and one exit button input, allowing for door control and access management.
advertisement
www.xprgroup.com1
REMOTE RELAY UNIT
RTT NLDEESITFREN
USER’S MANUAL
v.c1
INTRODUCTION/INTRODUCTION/INTRODUZIONE/INTRODUCCIÓN/EINFÜHRUNG/INLEIDING
MOUNTING/MONTAGE/MONTAGGIO/MONTAJE/MONTAGE/MONTAGE
5 mm 3 (3 x 30mm)
1 (M3 x 6mm)
RTT is remote relay control unit for the DINB100-SA(B100-SA) biometric reader and DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). If secure installation is
needed, the biometric reader can be connected to remote relay unit at secured area, which also plays the role of exit push button. It has one
relay output and one exit button input.
RTT est un boîtier de commande de relais à distance pour le lecteur biométrique DINB100-SA (B100-SA) et DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA).
Si une installation sécurisée est nécessaire, le lecteur biométrique peut être connecté à l’unité de relais à distance dans la zone sécurisée.
Le boîtier comporte deux sorties de relais et deux entrées de bouton de sortie. Le boîtier comporte une sortie de relais et une entrée de
bouton de sortie.
RTT è la centralina per il relè remoto del lettore biometrico DINB100-SA (B100-SA) e DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Nel caso in cui fosse
necessaria l’installazione protetta, il lettore biometrico può essere collegato ad una centralina per relè remoto in un’area protetta. Dispone
di una uscita per il relè e un ingresso per il pulsante di uscita.
RTT es una unidad de relé remoto para el lector biométrico DINB100-SA (B100-SA) y DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Si es necesaria una
instalación segura, el lector biométrico se puede conectar a una unidad de relé remoto en un área protegida. La unidad dispone de una
salida de relés y una entrada para el botón de salida.
Bei RTT handelt es sich um die abgesetzte Steuereinheit für den Fingerabdruckleser DINB100-SA(B100-SA) und DINMTPX-MF-SA
(MTPX-MF-SA). Ist eine gesicherte Installation erforderlich, kann der Fingerabdruckleser mit der abgesetzten Steuereinheit, die im
gesicherten Bereich installiert wird, betrieben werden. Sie verfügt über 1 Relaisausgang und ein Austrittstaster-Eingang.
RTT is een relaiscontrole-eenheid voor de DINB100-SA(B100-SA) biometrische lezer en DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Als een veilige
informatie vereist is, kan de biometrische lezer in een beveiligde ruimte worden aangesloten op een relaiseenheid op afstand. Deze heeft
een relaisuitgang en een ingang voor de knop voor buitengaan.
REMOTE RELAY UNIT
RTT NLDEESITFREN
USER’S MANUAL
v.c1
INTRODUCTION/INTRODUCTION/INTRODUZIONE/INTRODUCCIÓN/EINFÜHRUNG/INLEIDING
MOUNTING/MONTAGE/MONTAGGIO/MONTAJE/MONTAGE/MONTAGE
5 mm 3 (3 x 30mm)
1 (M3 x 6mm)
RTT is remote relay control unit for the DINB100-SA(B100-SA) biometric reader and DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). If secure installation is
needed, the biometric reader can be connected to remote relay unit at secured area, which also plays the role of exit push button. It has one
relay output and one exit button input.
RTT est un boîtier de commande de relais à distance pour le lecteur biométrique DINB100-SA (B100-SA) et DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA).
Si une installation sécurisée est nécessaire, le lecteur biométrique peut être connecté à l’unité de relais à distance dans la zone sécurisée.
Le boîtier comporte deux sorties de relais et deux entrées de bouton de sortie. Le boîtier comporte une sortie de relais et une entrée de
bouton de sortie.
RTT è la centralina per il relè remoto del lettore biometrico DINB100-SA (B100-SA) e DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Nel caso in cui fosse
necessaria l’installazione protetta, il lettore biometrico può essere collegato ad una centralina per relè remoto in un’area protetta. Dispone
di una uscita per il relè e un ingresso per il pulsante di uscita.
RTT es una unidad de relé remoto para el lector biométrico DINB100-SA (B100-SA) y DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Si es necesaria una
instalación segura, el lector biométrico se puede conectar a una unidad de relé remoto en un área protegida. La unidad dispone de una
salida de relés y una entrada para el botón de salida.
Bei RTT handelt es sich um die abgesetzte Steuereinheit für den Fingerabdruckleser DINB100-SA(B100-SA) und DINMTPX-MF-SA
(MTPX-MF-SA). Ist eine gesicherte Installation erforderlich, kann der Fingerabdruckleser mit der abgesetzten Steuereinheit, die im
gesicherten Bereich installiert wird, betrieben werden. Sie verfügt über 1 Relaisausgang und ein Austrittstaster-Eingang.
RTT is een relaiscontrole-eenheid voor de DINB100-SA(B100-SA) biometrische lezer en DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Als een veilige
informatie vereist is, kan de biometrische lezer in een beveiligde ruimte worden aangesloten op een relaiseenheid op afstand. Deze heeft
een relaisuitgang en een ingang voor de knop voor buitengaan.
www.xprgroup.com2
Output:
Push Button Input:
Panel Connection:
Door Time:
Backlight ON/OFF:
Buzzer ON/OFF:
Power Supply:
Current Consumption:
IP Factor:
Operating Temperature:
Housing:
Dimensions (mm):
Uscita:
Ingresso a pulsante:
Connessione del pannello:
Tempo porta:
Retroilluminazione ON/OFF:
Cicalino ON/OFF:
Alimentazione:
Assorbimento di corrente:
Fattore IP:
Temperatura di esercizio:
Alloggiamento:
Dimensione (mm):
Ausgang:
Austrittstaster-Eingang:
Kabelverbindung:
Türöffner:
Hintergrundbeleuchtung AN/AUS:
Summer AN/AUS:
Spannungsversorgung:
Stromaufnahme:
IP Schutzklasse:
Betriebstemperatur:
Gehäuse:
Abmessungen (mm):
Sortie:
Entrée de bouton-poussoir:
Cablâge :
Durée de porte:
Rétroéclairage ON/OFF:
Avertisseur sonore ON/OFF:
Alimentation:
Consommation de courant:
Facteur IP:
Température de fonct. :
Boîtier:
Dimensions (mm):
Salida:
Entrada del pulsador:
Conexión del panel:
Tiempo de la puerta:
Retroiluminado ON/OFF
Buzzer ON/OFF:
Fuente de alimentación:
Consumo eléctrico:
Factor IP:
Temperatura operativa:
Carcasa:
Dimensiones (mm):
Uitgang:
Ingang voor drukknop:
Paneelaansluiting:
Tijd van deur:
Achtergrondverlichting AAN/UIT:
Zoemer AAN/UIT:
Voeding:
Stroomverbruik:
IP-factor:
Bedrijfstemperatuur:
Behuizing:
Afmetingen (mm):
SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICHE/ ESPECIFICACIONES/ GERÄTEMERKMALE/ SPECIFICATIES
FR
ES
NL
EN
IT
DE
1 x Relay (2A/24V AC/DC)
1
Cable, 0.5 m
Pulse (1 to 255sec) or Toggle (ON/OFF)
Yes
Yes
9-14VDC
60 mA
IP65
-20°C to +50°C
Moulded Aluminium or ABS(black)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x relè (2A/24V CA/CC)
1
Cavo, 0.5 m
Premere (da 1 a 255 sec) o alternare
Sì
Si
9-14 VCC
60 mA
Ip65
da -20°C a +50°C
Alluminio stampato o ABS (nero)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relais (2A/24V AC/DC)
1
Kabel, 0.5 m
Impulsmodus (1 bis 255 s) oder An/Aus
Ja
Ja
9-14VDC
60 mA
IP 65
20°C bis +50°C
Aluminium Druckguss oder ABS (Schwarz)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relais (2A/24V CA/CC)
1
0.5 m de câble
Impulsion (1 à 255 secondes) ou
bascule (ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ)
Oui
Oui
9 à 14VDC
60 mA
IP65
-20°C à +50°C
Aluminium moulé ou ABS(noir)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relé (2A/24V CA/CC)
1
Cable, 0.5 m
Impulsos (1 a 255 seg.) o alternar
(ON/OFF)
Si
Si
9-14VDC
60 mA
IP65
-20°C a +50°C
Aluminio moldeado o ABS (negro)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relay (2A/24V AC/DC)
1
Kabel, 0.5 m
Puls (1 tot 255 sec) of schakelaar
(ON/OFF)
Ja
Ja
9-14VDC
60 mA
IP65
-20°C - +50°C
Gegoten aluminium of ABS(zwart)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
Output:
Push Button Input:
Panel Connection:
Door Time:
Backlight ON/OFF:
Buzzer ON/OFF:
Power Supply:
Current Consumption:
IP Factor:
Operating Temperature:
Housing:
Dimensions (mm):
Uscita:
Ingresso a pulsante:
Connessione del pannello:
Tempo porta:
Retroilluminazione ON/OFF:
Cicalino ON/OFF:
Alimentazione:
Assorbimento di corrente:
Fattore IP:
Temperatura di esercizio:
Alloggiamento:
Dimensione (mm):
Ausgang:
Austrittstaster-Eingang:
Kabelverbindung:
Türöffner:
Hintergrundbeleuchtung AN/AUS:
Summer AN/AUS:
Spannungsversorgung:
Stromaufnahme:
IP Schutzklasse:
Betriebstemperatur:
Gehäuse:
Abmessungen (mm):
Sortie:
Entrée de bouton-poussoir:
Cablâge :
Durée de porte:
Rétroéclairage ON/OFF:
Avertisseur sonore ON/OFF:
Alimentation:
Consommation de courant:
Facteur IP:
Température de fonct. :
Boîtier:
Dimensions (mm):
Salida:
Entrada del pulsador:
Conexión del panel:
Tiempo de la puerta:
Retroiluminado ON/OFF
Buzzer ON/OFF:
Fuente de alimentación:
Consumo eléctrico:
Factor IP:
Temperatura operativa:
Carcasa:
Dimensiones (mm):
Uitgang:
Ingang voor drukknop:
Paneelaansluiting:
Tijd van deur:
Achtergrondverlichting AAN/UIT:
Zoemer AAN/UIT:
Voeding:
Stroomverbruik:
IP-factor:
Bedrijfstemperatuur:
Behuizing:
Afmetingen (mm):
SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICHE/ ESPECIFICACIONES/ GERÄTEMERKMALE/ SPECIFICATIES
FR
ES
NL
EN
IT
DE
1 x Relay (2A/24V AC/DC)
1
Cable, 0.5 m
Pulse (1 to 255sec) or Toggle (ON/OFF)
Yes
Yes
9-14VDC
60 mA
IP65
-20°C to +50°C
Moulded Aluminium or ABS(black)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x relè (2A/24V CA/CC)
1
Cavo, 0.5 m
Premere (da 1 a 255 sec) o alternare
Sì
Si
9-14 VCC
60 mA
Ip65
da -20°C a +50°C
Alluminio stampato o ABS (nero)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relais (2A/24V AC/DC)
1
Kabel, 0.5 m
Impulsmodus (1 bis 255 s) oder An/Aus
Ja
Ja
9-14VDC
60 mA
IP 65
20°C bis +50°C
Aluminium Druckguss oder ABS (Schwarz)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relais (2A/24V CA/CC)
1
0.5 m de câble
Impulsion (1 à 255 secondes) ou
bascule (ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ)
Oui
Oui
9 à 14VDC
60 mA
IP65
-20°C à +50°C
Aluminium moulé ou ABS(noir)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relé (2A/24V CA/CC)
1
Cable, 0.5 m
Impulsos (1 a 255 seg.) o alternar
(ON/OFF)
Si
Si
9-14VDC
60 mA
IP65
-20°C a +50°C
Aluminio moldeado o ABS (negro)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
1 x Relay (2A/24V AC/DC)
1
Kabel, 0.5 m
Puls (1 tot 255 sec) of schakelaar
(ON/OFF)
Ja
Ja
9-14VDC
60 mA
IP65
-20°C - +50°C
Gegoten aluminium of ABS(zwart)
92x51x27 (ABS); 92x51x25 (Metal):
www.xprgroup.com3
WIRING/CÂBLAGE/CABLAGGIO/CABLEADO/VERDRAHTUNG/BEDRADING
APPLICATION DIAGRAM/ DIAGRAMME D’APPLICATION/ SCHEMA DELL’APPLICAZIONE/
ESQUEMA DE APLICACIÓN/ INSTALLATIONSÜBERSICHT/SCHEMA
- Connect the Door Lock on the RTT relay
- The reader and the remote Relay Unit RTT should be connected with 4 wires: +, -, A and B (RS-485). Max. 50m.
-Connectez le verrou de porte sur le relais RTT
-Le lecteur et l’unité de relais à distance RTT doivent être connectés avec 4 câbles : +, -, A et B (RS-485). Max. 50 m.
-Collegare il blocco della porta al relè RTT
-Il lettore e l’unità remota relè RTT devono essere collegati con 4 cavi: +, -, A e B (RS-485). Max. 50 m.
-Conecte el cierre de la puerta al relé RTT.
-El lector y la Unidad de Relé Remoto RTT deben conectarse con 4 hilos: +, -, A y B (RS-485). Máximo 50 m.
-Verbinden Sie das Türschloss mit dem RTT-Relais
-Der Leser und die abgesetzte Steuereinheit RTT sollten über 4 Drähte verbunden sein: +, -, A und B (RS-485). Max. 50m.
-Sluit de deurvergrendeling aan op het RTT-relais
-De lezer en de relaiseenheid op afstand RTT moeten met 4 draden verbonden zijn: +, -, A en B (RS-485). Max. 50m.
WIRING/CÂBLAGE/CABLAGGIO/CABLEADO/VERDRAHTUNG/BEDRADING
APPLICATION DIAGRAM/ DIAGRAMME D’APPLICATION/ SCHEMA DELL’APPLICAZIONE/
ESQUEMA DE APLICACIÓN/ INSTALLATIONSÜBERSICHT/SCHEMA
- Connect the Door Lock on the RTT relay
- The reader and the remote Relay Unit RTT should be connected with 4 wires: +, -, A and B (RS-485). Max. 50m.
-Connectez le verrou de porte sur le relais RTT
-Le lecteur et l’unité de relais à distance RTT doivent être connectés avec 4 câbles : +, -, A et B (RS-485). Max. 50 m.
-Collegare il blocco della porta al relè RTT
-Il lettore e l’unità remota relè RTT devono essere collegati con 4 cavi: +, -, A e B (RS-485). Max. 50 m.
-Conecte el cierre de la puerta al relé RTT.
-El lector y la Unidad de Relé Remoto RTT deben conectarse con 4 hilos: +, -, A y B (RS-485). Máximo 50 m.
-Verbinden Sie das Türschloss mit dem RTT-Relais
-Der Leser und die abgesetzte Steuereinheit RTT sollten über 4 Drähte verbunden sein: +, -, A und B (RS-485). Max. 50m.
-Sluit de deurvergrendeling aan op het RTT-relais
-De lezer en de relaiseenheid op afstand RTT moeten met 4 draden verbonden zijn: +, -, A en B (RS-485). Max. 50m.
www.xprgroup.com4
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
1. Put Dipswitch No.1 to position ON. RTT beeps continuously and the red led blinks.
2. Put Dipswitch No.1 to position OFF.
3. Wait for Beep + OK Beep (short + short + long beep)
After the OK beep, the coupling is done.
1. Mettre le dipswitch n° 1 en position MARCHE. RTT émet un bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le dipswitch n° 1 en position ARRÊT.
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
Après le bip Ok, le couplage est fait.
1. Situare l’interruttore DIP n. 1 in posizione ON. Il RTT emette segnali acustici in modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Situare l’interruttore DIP n. 1 in posizione OFF.
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono breve + suono breve + suono lungo)
Dopo il segnale acustico di OK, l’accoppiamento è pronto.
1. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de ENCENDIDO. RTT emite un pitido continuo y el LED rojo parpadea.
2. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de APAGADO.
3. Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
Tras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
1. Stellen Sie den DIP-Schalter Nr. 1 auf die Position ON. RTT piept und gleichzeitig blinkt die rote LED.
2. Stellen Sie den DIP-Schalter Nr. 1 auf die Position OFF.
3. Warten Sie bis ein Piepton + OK-Signal ertönt (2 kurze + 1 langer Piepton)
Sobald das OK-Signal ertönt, ist die Verbindung hergestellt.
1. Duw dip-schakelaar nr.1 in de AAN-stand. RTT piept continu en de rode led knippert.
2. Duw dip-schakelaar nr.1 in de UIT-stand.
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
PAIRING READER WITH RTT/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RTT/ ABBINAMENTO DEL LETTORE CON RTT/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A RTT/ VERBINDEN DES LESERS MIT RTT/LEZER KOPPELEN MET RTT
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
1. Put Dipswitch No.1 to position ON. RTT beeps continuously and the red led blinks.
2. Put Dipswitch No.1 to position OFF.
3. Wait for Beep + OK Beep (short + short + long beep)
After the OK beep, the coupling is done.
1. Mettre le dipswitch n° 1 en position MARCHE. RTT émet un bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le dipswitch n° 1 en position ARRÊT.
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
Après le bip Ok, le couplage est fait.
1. Situare l’interruttore DIP n. 1 in posizione ON. Il RTT emette segnali acustici in modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Situare l’interruttore DIP n. 1 in posizione OFF.
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono breve + suono breve + suono lungo)
Dopo il segnale acustico di OK, l’accoppiamento è pronto.
1. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de ENCENDIDO. RTT emite un pitido continuo y el LED rojo parpadea.
2. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de APAGADO.
3. Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
Tras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
1. Stellen Sie den DIP-Schalter Nr. 1 auf die Position ON. RTT piept und gleichzeitig blinkt die rote LED.
2. Stellen Sie den DIP-Schalter Nr. 1 auf die Position OFF.
3. Warten Sie bis ein Piepton + OK-Signal ertönt (2 kurze + 1 langer Piepton)
Sobald das OK-Signal ertönt, ist die Verbindung hergestellt.
1. Duw dip-schakelaar nr.1 in de AAN-stand. RTT piept continu en de rode led knippert.
2. Duw dip-schakelaar nr.1 in de UIT-stand.
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
PAIRING READER WITH RTT/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RTT/ ABBINAMENTO DEL LETTORE CON RTT/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A RTT/ VERBINDEN DES LESERS MIT RTT/LEZER KOPPELEN MET RTT
advertisement
Key Features
- Remote relay control
- Biometric reader integration
- Secure installation
- Door control
- Access management
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum distance between the biometric reader and the RTT?
The maximum distance is 50 meters.
Can I use the RTT with other door lock types?
The RTT has one relay output that can be used to control a door lock. The specific type of door lock that can be used will depend on the current rating of the relay (2A/24V AC/DC).
How do I pair the reader with the RTT?
You can find the pairing procedure in the manual under "PAIRING READER WITH RTT". It involves setting a dipswitch to ON, then OFF, and waiting for a specific beep sequence.
advertisement