Macrom M2A.1000, 1000 Manuale del proprietario

Aggiungi a I miei manuali
7 Pagine

annuncio pubblicitario

Macrom M2A.1000, 1000 Manuale del proprietario | Manualzz
M2A.1000
Front/Rear view
1
2
11
3
4
5
12
13
6
14
7
8
9
15 16
17 18
2Ω
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
4
17 19
18
19
01
10
06
3
4
5
LPF
6
7
8
��
���
9
���� ����
�����
�����
(D) Filterfrequenz einstellbar von 30 bis 300 Hz.
10
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 300 hertzios.
11
1
12
2
13
3
14
4
15
5
16
6
17
7
18
8
���
19
9
�
���
�
���
�
���
10
(IT) Regolare la frequenza di partenza del filtro Subsonic da 20 a
50Hz in accordo all’altoparlante connesso
�
11
1
13
3
15
5
Bass Boost adjustment
17
7
18
8
19
9
���
10
���
�
�
(IT) E’ possibile incrementare la gamma dei bassi regolando il
livello di Bass Boost da 0 a +12dB.
�����
���
����
����
�����
(D) Bassanhebung stufenlos von 0 - +12dB regelbar.
(SP) Es posible aumentar la gama de la frecuencia baja que es regulada el nivel del alza baja a partir de la
0 a +12dB..
���
9
10
11
12
(FR) La commande à distance EBC permet de contrôler le niveau du subwoofer de l’avant
du véhicule
(IT) Tramite Il controllo Remote EBC, è possibile controllare il livello del Volume
dell’amplificatore. Collocate il controllo EBC nella parte anteriore del veicolo.
(D) Mit der EBC-Fernbedienung ist es möglich die Lautstärke der Basslautsprecher zu
regeln. Platzieren Sie die Fernbedienung leicht zugänglich.
13
14
��� 15
17
���
���
11
16
50Hz
(SP) Ajuste la frecuencia de la salida del filtro subsónico a partir del 20 a 50Hz en el acuerdo al altavoz
conectado.
14
4
12
1
13
2
14
3
15
4
16
5
17
6
18
7
19
8
20Hz
0Hz
(D) ) Stellen Sie die Frequenz des SUB-SONIC Filters zwischen 20-50Hz auf einen für die Lautsprecher geeigneten Wert ein.
12
2
16
6
���
(SP) Con el control EBC alejado, es posible controlar el nivel del volumen del amplificador.
Control puesto EBC en la parte delantera del vehículo.
18
19
03
2Ω
�
�
�
��������������
�
������
�
�
(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.
(FR) Impédance minimale 2 ohm. Suivre les illustrations pour les branchements.
(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti
(D) Minimale Anschlußimpedanz 2 Ohm. Beachten Sie die Abbildungen für die Anschlüsse.
(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.
�����
�����
�����
�����
�
�
�
���������������
���
�
�����
�
�
�
�����
�����
�
�
��������������
�
�
���������������
���
�
�����
�����
�
�
�
���������������
���
���
�����������
��������
���������
�������
���������
���������
���������
��������������
��
��
������
������
04
�
����������������
������
+
-�
(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system.
Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifier.
(FR) Relier la borne +Battery de l’amplificateur directement à la borne +12V de la batterie du véhicule à l’aide d’un câble de section appropriée. Il est indispensable de placer un fusible à moins de 30 cm de la batterie.
Relier la borne -GND de l’amplificateur au châssis du véhicule à l’aide d’un câble de même section que l’alimentation et le plus court possible.
(IT) Collegare il Positivo (+12V) direttamente alla Batteria dell’auto. Assicurarsi di inserire un fusibile di adeguato amperaggio per proteggere il sistema.
Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplificatore.
(D) Schließen Sie das Stromkabel (+12V, Rot) direkt an die Batterie ihres Fahrzeugs an.
Um sich selbst und die Geräte zu schützen verwenden Sie entsprechend dimensionierte Kabel und eine dafür ausgelegte Sicherung.
Diese sollte max. 20cm nach der Batterie verbaut werden.Verbinden Sie die Masseleitung (-, Schwarz) mit der Fahrzeugkarosserie.
Achten Sie auch hierbei auf eine ausreichende Dimensionierung der Leitungen.
(SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden
proteja el sistema.
Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplificador.
05
Input setting
1
2
3
�
6
7
8
9
����
�In
pu
t
�
�
4
5
����
�
�
�
10
11
12
13
(Eng) Low level OR High level - (FR) Avec des RCA ou avec des câbles haut-parleur(IT) Basso livello O Alto livello (D) Niedriges Niveau ODER hohes Niveau. - (SP) Nivel bajo O alto nivel
14
1
2
3
17
4
5
(IT) Collegare l’uscita Altoparlanti provenienti
dall’autoradio, all’ingresso Alto livello dell’amplificatore.
7
��
8 ���
6
9
(D) Verbinden Sie den Audioausgang (HI-Level) des Autoradios mit dem HI-Level Eingang des Verstärkers.
��
���
10
11
���
12
(SP) Conecte venir hecho salir los altavoces de la radio
de coche, adentro con la entrada del alto nivel del amplificador
13
14
15
�
�� �
�
��
16
��
��
���
���
��
���
1
2
3
4
��
5
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
6
7
8
(D) Passen Sie mit dem Gainregler die Eing.empfindlichkeit an.
9
10
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
11
12
13
02
14
15
16
17
18
19
��
��
����
����

annuncio pubblicitario

Manuali correlati

annuncio pubblicitario

Lingue

Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese