- senza categoria
annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
32
KOELKASTEN МОРОЗИЛЬНЫЕ ШКАФЫ 11 11 12 13 14 14 31 ITALIANO 7 7 8 9 10 10 31 15 15 16 17 18 18 31 USUARIO MANUAL DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ELIMINACIÓN DEL APARATO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO PANEL DE CONTROL LIMPIEZA, MANTENIMIENTO DETECCIÓN DE AVERÍAS DIMENSIONES, ESQUEMA DEL CIRCUITO FR. 19 19 20 21 22 22 31 3 3 4 5 6 6 31 23 23 24 25 26 26 31 NEDERLANDS KÜHLSCHRÄNKE 27 27 28 29 30 30 31 РУССКИЙ USER MANUAL BN14482131247 - 0509 РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТАБЛИЧКА 2 ITALIANO TECHNISCH LABEL NEDERLANDS TARGHETTA TECNICA 1 Construttore 2 Matricola 3 Codice 4 Modello 5 Tensione 6 Corrente assorbita in funzionamento 7 Potenza refrigerante 8 Potenza assorbita in funzionamento 9 Potenza della resistenza di sbrinamento 10 Potenza nominale di altre resistenze 11 Potenza lampada 12 Pressione minima e massima 13 Refrigerante, tipo e quantità 14 Capacità netta 15 Gas espandente nell’isolamento 16 Anno di fabbricazione 17 Classe climatica MATRIKELANGABEN WARNING • • • 3 4 TYPE OF ALARM alarm minimum temperature alarm maximum temperature alarm entrance door micro 5 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 WICHTIGE HINWEISE • • • 7 8 in die WICHTIG BEVOR MAN DIE LEBENSMITTEL EINFÜHRT, DAS GERÄT IN BETRIEBSZUSTAND BRINGEN. DIE IM RAUMINNEREN ANGEZEIGTE LADELINIE NICHT ÜBERSCHREITEN. DIE SEITLICHEN MINDESTABSTÄNDE ZWISCHEN DEN GERÄTEN BEACHTEN 9 10 ITALIANO 11 DESCRIZIONE FUNZIONALE RICEVIMENTO E DISMISSIONE USO CONSENTITO Gli apparecchi sono progettati per l’installazione all’interno e deve essere impiegata esclusivamente per la conservazione di cibi e bevande. Il costruttore non sarà responsabile per le conseguenze derivanti dall’utilizzo dell’apparecchiatura per altri scopi. Non conservare gli alimenti a diretto contatto della struttura. La costruzione dell’apparecchiatura e la capacità dell’unità condensatrice sono state progettate esclusivamente per la conservazione di prodotti pre-raffreddati. Non mettere mai nello scompartimento a bassa temperatura bibite gassate: possono esplodere. Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non riempire fino all’orlo i recipienti muniti di coperchio. Non superare mai il limite di carico indicato dall’apposita etichetta posta all’interno della cella. In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici che si coprono di brina. A seconda del modello, tale brina può essere eliminata automaticamente (sbrinamento automatico) oppure manualmente. Non tentate mai di togliere la brina con un oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare irrimediabilmente l’apparecchiatura. Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento. Viene declinata ogni responsabilità del Produttore con decadimento della garanzia in caso di modifiche elettriche e/o meccaniche. Manomissioni in genere non espressamente autorizzate e che non rispettino quanto riportato nel presente manuale, fanno decadere la garanzia. CONTROLLO AL RICEVIMENTO Gli apparecchi sono spediti in appositi imballi di protezione. Controllare all’arrivo che l’apparecchio non abbia subito danneggiamenti durante il trasporto e che lo stesso sia completo nelle sue parti come da ordine. Nel caso di danni visibili annotare immediatamente sul documento relativo al trasporto il danno riscontrato riportando la dicitura : “RITIRO CON RISERVA PER EVIDENTI DANNI A IMBALLO” in quanto la resa franco stabilimento comporta il risarcimento dei danni a carico dell’assicurazione. IMPORTANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI SEGUITO CITATE DEBBONO ESSERE ESEGUITE IN CONFORMITÀ ALLE NORME DI SICUREZZA VIGENTI, SIA PER QUANTO RELATIVO ALL’ATTREZZATURA USATA SIA PER QUANTO RELATIVO ALLE MODALITÀ OPERATIVE. ATTENZIONE PRIMA DI DAR CORSO A OPERAZIONI DI MOVIMENTAZIONE ASSICURARSI CHE LA CAPACITÀ DI SOLLEVAMENTO SIA ADEGUATA AL PESO DELL’APPARECCHIO IN QUESTIONE. AVVERTENZE • • • IL RISPETTO DELLE RACCOMANDAZIONI RIPORTATE SUL LATO ESTERNO DELL’IMBALLO È GARANTE DI UNA INTEGRITÀ FISICA E FUNZIONALE DELL’APPARECCHIO A TUTTO VANTAGGIO DELL’UTILIZZATORE FINALE. VIENE RACCOMANDATO QUINDI DI: MOVIMENTARE CON CURA TENERE ALL’ASCIUTTO EVITARE NEL MODO PIÙ ASSOLUTO DI SOVRAPPORRE ALL’APPARECCHIO ALTRI OGGETTI. RIMOZIONE IMBALLO Imballo in cartone Tagliare con forbice le reggette di chiusura. Sollevare il cartone di imballo. Imballo in legno Schiodare i pannelli in legno iniziando dal frontale e da quello superiore. Togliere la protezione in nylon sfilandola dalla parte superiore. Imballo in nylon Dopo aver tolto il nastro adesivo di fissaggio, togliere la protezione in nylon sfilandola dalla parte superiore dell’apparecchio. Sollevare l’apparecchio in modo da separarlo dalla pedana. Appoggiare l’apparecchio a terra in corrispondenza del punto predestinato. Verificare la presenza di danni visibili. Tenere fuori dalla portata di mano dei bambini il materiale di imballo in quanto potenziale fonte di pericolo. Smaltire i prodotti di imballo facendoli confluire ai centri di raccolta o di riciclaggio specializzati (attenersi alle norme vigenti). Verificare la rispondenza del numero di matricola con quanto riportato nel documento di accompagnamento. DISMISSIONE Le nostre apparecchiature contengono il fluido refrigerante, in base al Regolamento Europeo C.E. n. 2037/2000 del 29 giugno 2000, descritto nella targhetta matricolare; inoltre l’apparecchiatura è composta da parti e materiali riutilizzabili o riciclabili. Quindi, terminato l’utilizzo dell’apparecchiatura è importante che venga consegnata a centri di smaltimento ecologico. Togliere la porta è il miglior modo per assicurare che nessuno possa rimanere rinchiuso all’interno. L’apparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito frigorifero. IMPORTANTE RISPETTARE LE NORMATIVE LOCALI VIGENTI PER LA ROTTAMAZIONE DI QUESTO GENERE DI APPARECCHI. MOVIMENTAZIONE MOVIMENTAZIONE con CARRELLO ELEVATORE o SIMILARE Inserire le forche sul lato anteriore o posteriore della pedana in legno a corredo dell’apparecchio. Dar corso al sollevamento assicurandosi che l’apparecchio sia in equilibrio stabile. ATTENZIONE NEL CORSO DELLA MOVIMENTAZIONE NON CAPOVOLGERE O ROVESCIARE. 11 12 ITALIANO CONTROLLI PRELIMINARI GENERICI Verificare che il piano d’appoggio sia adatto a sopportare il peso dell’apparecchio e sia in piano. Posizionare l’apparecchio a bolla. Agire eventualmente sulla parte mobile dei piedini regolabili fino ad ottenere un perfetto allineamento. Eventualmente utilizzare un’apposita livella. La deviazione massima consigliata dal piano orizzontale è di +/-0,5 gradi. Tutti i piedini devono poggiare sul pavimento. In questo modo viene assicurato il corretto funzionamento delle porte. Per una sufficiente circolazione d’aria e per evitare qualsiasi danno al circuito frigorifero assicurarsi che sia installato con minimo 50 millimetri di spazio libero ai lati ed almeno 500 mm; tra il soffitto e la parte superiore. Non mettere l’apparecchio vicino a fonti di calore (quali forni, caloriferi, ecc...) o in un luogo esposto alla luce diretta del sole e, ove del caso, isolare l’apparecchio da qualsiasi fonte di calore trasmessa dalla parete o dal suolo. Nel caso in cui l’apparecchiatura sia stata spostata, è necessario aspettare un certo tempo prima di rimetterla in funzione. In particolare se la movimentazione è avvenuta con l’apparecchiatura non verticale, bisogna attendere almeno 2 ore. Togliere la plastica a protezione delle superfici esterne. Lavare l’interno con acqua tiepida e sapone neutro. Non impedire il libero circolare dell’aria del vano motore. Le chiavi di chiusura (se disponibili) non devono essere a portata di mano dei bambini. CONTROLLI PRELIMINARI ALLA PARTE ELETTRICA Il valore della tensione e della frequenza di rete deve corrispondere a quello riportato nella targhetta matricolare dell’apparecchiatura (punto 6 del paragrafo "Dati matricolari"). I connettori devono essere fissati correttamente al quadro elettrico (durante la movimentazione ed il trasporto le vibrazioni potrebbero aver prodotto degli allentamenti). Installare a monte della presa un fusibile da 16A. Portare l’interruttore generale a cui andrà collegata la spina del cavo di alimentazione nella posizione OFF. Verificare la compatibilità della presa con la spina dell’apparecchio. Nel caso si rendesse necessario fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchiatura. Verificare che la spina sia inserita nella presa. 12 MESSA IN FUNZIONE - VERIFICHE Dopo aver effettuato scrupolosamente quanto sopra esposto è possibile avviare l'apparecchio : Portare l’interruttore generale a cui è collegata la spina del cavo di alimentazione nella posizione ON. Portare l’interruttore dell’apparecchio in posizione ON. . Dopo 1 minuto, il compressore parte e la temperatura interna si regola al valore impostato in fabbrica. Non caricare l’apparecchiatura fino a quando la temperatura non avrà raggiunto il valore preimpostato. Visualizzare il SET POINT ed eventualmente impostare il valore desiderato in base alla tipologia di prodotto conservato. Per le modalità operative relative alla variazione del valore predeterminato in fabbrica consultare la sezione PANNELLO DI COMANDO. FUNZIONAMENTO La corretta conservazione delle derrate è un fattore importante nella produzione igienica e sicura di alimenti ed inoltre migliora l’efficienza delle attività gastronomiche e incide sul consumo di energia. Rispettare le istruzioni riportate sotto per ottenere il massimo rendimento dall’apparecchiatura. I prodotti devono essere sempre conservati sui ripiani; non caricare prodotti sul fondo della cella. ITALIANO 13 PANNELLO DI COMANDO TASTIERA E FUNZIONI ASSOCIATE Per bloccare la tastiera tenere premuto il tasto AUX ()e il tasto ON/STAND-BY() per 2 s: il display visualizzerà "Loc" quando bloccata e "UnL" se sbloccata. ON/STAND BY; tenendo premuto il tasto per 4 s l’apparecchio si spegnerà/accenderà SBRINAMENTO MANUALE; tenendo premuto il tasto per 4 s: si attiva uno sbrinamento manuale alle condizioni che la funzione Overcooling non sia attivata la temperatura dell’evaporatore lo consentano. Accensione/spegnimento della luce della cella in modo manuale (solo per modelli con porte vetro) o accensione/spegnimento deII’uscita ausiliaria in modo manuale (se presente). Tasto freccia GIÙ: scorre le voci del menù e decrementa i valori; tenuto premuto per 4 s la funzione Overcooling si attiverà. Durante la funzione Overcooling il setpoint di lavoro viene decrementato della temperatura e per il tempo stabiliti da parametri. Durante la funzione Overcooling lo sbrinamento non viene mai attivato; se I’intervaI|o di sbrinamento scade quando la funzione è in corso, lo sbrinamento verrà attivato alla conclusione della funzione. Tasto freccia SU: scorre le voci del menù; incrementa i valori; tenuto premuti per 4 s attiva la funzione per bassa o alta percentuale di umidità relativa (solo per alcuni modelli). Il display visualizzerà "rhL" (funzionamento per bassa percentuale di umidità relativa) o "rhH" (funzionamento per alta percentuale di umidità relativa) per 10 s. Se la funzione non è disponibile, la pressione del tasto SU () provocherà la visualizzazione dellindicazione " ---- " per 1 s. SET POINT, permette di accedere alla funzione di modifica del set point. FUNZIONAMENTO Esistono i seguenti stati di funzionamento: lo stato "on" (lo strumento e alimentato ed è acceso) lo stato "stand-by" (Io strumento è alimentato ma e spento via software) lo stato "off": per metterlo in stato “off” è necessario spegnere l’interrutore a monte o scollegarlo dall’alimentazione. IMPORTANTE NON ESEGUIRE NESSUNA MANUTENZIONE QUANDO L’APPARECCHIATURA È IN ON O IN STAND BY. DISINSERIRLO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA. Se lo strumento e acceso, durante il normale funzionamento il display visualizzerà la temperatura della cella. In alternativa è possibile visualizzare il valore della sonda evaporatore (se presente) tenendo premuto il tasto DOWN () per 2 s; tenere premuto il tasto DOWN () per 2 s il display visualizzerà la scritta “Pb2”. Premendo il tasto SET () apparirà la temperatura dell’evaporatore Dopo un breve periodo di inativittà o premendo il tasto SET brevemente si tornerà alla visualizzazione della temperatura della cella. TACITAZIONE DEL BUZZER (SE PRESENTE) Premere brevemente un tasto qualsiasi. premere e rilasciare il tasto SET(): il LED compressore Iampeggerà premere e rilasciare il tasto UP () o il tasto DOWN () entro 15 s. premere e rilasciare il tasto SET() o non operare per 15 s il LED compressore si spegnerà, dopodiché lo strumento uscirà dalla procedura. FUNZIONI HACCP DI BASE Lo strumento è in grado di memorizzare fino a 3 allarmi HACCP. Lo strumento fornisce le seguenti informazioni: • il valore critico • la durata deII’aIIarme (da 1 min a 99 h e 59 min, parziale se I’aIIarme è in corso). COD. AL TIPO DI ALLARME VALORE CRITICO allarme temperatura di la minima temperatura della cella minima durante un allarme di questo tipo AH allarme temperatura di la massima temperatura della cella massima durante un allarme di questo tipo Id allarme ingresso micro la massima temperatura della cella porta durante un allarme di questo tipo Lo strumento aggiorna le informazioni se il nuovo evento è più critico di quello in memoria o a condizione che Ie informazioni siano già state visualizzate. Se lo strumento è spento, non verrà memorizzato alcun allarme. Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, il display ripristina il normale funzionamento. II LED HACCP fornisce informazioni riguardanti lo stato della memoria degli allarmi HACCP; VISUALIZZAZIONE DELLE INFORMAZIONI RIGUARDANTI GLI ALLARMI HACCP • premere il tasto DOWN () per 2 s: il display visualizza la prima Iabel. • premere e rilasciare il tasto UP () o il tasto DOWN () per selezionare "LS" • premere e rilasciare il tasto SET (): il display visualizzerà uno dei codici riportati nella tabella precedente Per selezionare un allarme: • premere e rilasciare il tasto UP () o il tasto DOWN () (p.e. per selezionare "AH"). Per visualizzare le informazioni riguardanti |’allarme: • premere e rilasciare il tasto SET (): il LED HACCP smettera di lampeggiare e il display visualizzerà in successione le seguenti informazioni (per esempio): INFORMAZ. 8,0 Dur h01 n15 AH SIGNIFICATO il valore critico è di 8,0 °C/8 °F il display sta per visualizzare la durata dell’allarme l’allarme è durato 1 h (continua ...) l’allarme e durato 1 h e 15 min l'allarme selezionato Per uscire dalla successione di informazioni: • premere e rilasciare il tasto ON/STAND-BY(): il display visualizzerà l’allarme selezionato (nell’esempi0 "AH3"). Per uscire dalla procedura: • uscire dalla successione di informazioni • premere e rilasciare il tasto UP () o il tasto DOWN () fino a quando il display visualizza là temperatura della cella o non operare per 60 s. In alternativa uscire dalla successione di informazioni • premere e rilasciare il tasto ON/STAND-BY(). Se lo strumento non ha alcun allarme in memoria, la label "LS" non verra visualizzata. 13 14 ITALIANO PULIZIA, MANUTENZIONE E GUASTI Questa sezione è dedicata all'utilizzatore finale ed è estremamente importante per il regolare funzionamento nel tempo dell'apparecchio. Poche operazioni eseguite con scrupolo e periodicamente possono evitare di dover ricorrere a interventi di personale specializzato. Le operazioni da effettuare non richiedono conoscenze tecniche particolari SOSTITUZIONE LAMPADA [TRANNE MODELLI PORTE VETRO] Per la sostituzione della lampadina è necessario seguire le seguenti istruzioni (il tipo della lampadina è indicato in una etichetta adesiva): • Spegnere l’apparecchiatura e staccare il cavo di alimentazione; • Aprire la porta e togliere il vetrino di protezione della lampadina; • Svitare la lampadina posta all’interno del cruscotto e sostituire con una nuova di uguale caratteristiche; • Riposizionare il vetrino di protezione. IMPORTANTE PRIMA DI DAR CORSO A QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE O PULIZIA DELL'APPARECCHIO DISINSERIRLO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA. ATTENZIONE GUASTI Nel caso di un mal funzionamento dell’apparecchiatura, controllare il seguente elenco per verificare se è possibile rimetterla in funzione senza l’intervento dell’assistenza; resta inteso che quanto riportato non copre totalmente la casistica delle possibilità. L'intervento di un dispositivo di sicurezza indica anomalia di funzionamento; prima di ripristinare verificare ed eliminarne la causa. Se il difetto persiste rivolgetevi all’assistenza tecnica ricordandovi di segnalare la natura del difetto, il codice ed il numero di matricola dell’apparecchio che si possono rilevare dalla targhetta tecnica situata all’interno dello stesso. NON LAVARE L’APPARECCHIO CON GETTI D’ACQUA DIRETTI E AD ALTA PRESSIONE. EVITARE DI INDIRIZZARE L’ACQUA SULLE PARTI ELETTRICHE. PULIZIA La necessità di effettuare la pulizia dell’apparecchiatura dipende in gran parte dalla frequenza di utilizzo. Osservare l’utilizzo e programmare le operazioni di pulizia necessarie. Per pulire l’interno e l’esterno, utilizzare un detergente neutro o leggermente alcalino. Si consiglia di pulire saltuariamente l’interno con un disinfettante. Le impurità possono essere rimosse con un panno umido. La rimozione dei ripiani facilita la pulizia dell’interno. Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata. Per effetturare una pulizia interna più accurata è necessario rimuovere le guide supporto griglie IMPORTANTE GLI APPARECCHI SONO REALIZZATI IN ACCIAIO INOSSIDABILE RESISTENTE ALLA CORROSIONE DERIVANTE DA NORMALE UTILIZZO. EVITARE L’USO DI SOSTANZE DETERGENTI O SISTEMI DI PULIZIA CHE NE POSSANO COMPROMETTERE L’INTEGRITÀ. PROBLEMA Possibile causa Intervento 1 L’APPARECCHIO NON PARTE 1.1 L’apparecchio non e collegato correttamente all’alimentazione Controllare che la spina sia inserita correttamente nella presa della corrente 2 2.1 2.2 2.3 MANUTENZIONE ORDINARIA BATTERIA CONDENSANTE È importante che la batteria sia in grado di offrire il massimo scambio termico. Verificare quindi che la sua superficie sia sempre libera da sporco o polveri che possono essersi depositate per effetto dell'azione degli elettroventilatori. Rimuovere con l'ausilio di un aspirapolvere, di un pennello o di una spazzola non metallica tutte le impurità tipo carta e polveri che possono essersi depositate sulla superficie della batteria evitando accuratamente di piegare o danneggiare le alette o le pale del motoventilatore. In caso di presenza di pannello filtrante, rimuoverlo e pulirlo. Al termine riposizionarlo nella posizione iniziale. Se danneggiato o troppo intasato, richiedere il ricambio e sostituirlo. GUARNIZIONI PORTA Verificare l’integrità delle guarnizioni della porta: è di fondamentale importanza che sia garantita una perfetta tenuta. CAVO DI ALIMENTAZIONE Verificare che il cavo di alimentazione che collega l'apparecchio alla presa non presenti lacerazioni, screpolature o alterazioni tali da comprometterne l’isolamento. Contattare un centro di assistenza autorizzato nel caso si renda necessaria della manutenzione. FERMATE PROLUNGATE In caso di prolungata inattività procedere come di seguito specificato: Spegnere l’apparecchiatura e staccare il cavo di alimentazione; Vuotare l’apparecchio e procedere alla sua pulizia come descritto alla voce PULIZIA. Lasciare le porte socchiuse onde evitare la formazione di cattivi odori. Proteggere dalla polvere il gruppo compressore. 14 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 IL COMPRESSORE SI ARRESTA RARAMENTE La temperatura del locale è troppo elevata Aerare opportunamente il locale Il condensatore del frigorifero è sporco Controllarlo e pulirlo accuratamente ed a periodi regolari. La carica del refrigerante è scarsa Rivolgersi ad un centro assistenza competente per individuare e la riparare le perdite ed eseguire la ricarica Le guarnizioni porta/e sono poco efficienti Se non è possibile ripristinare la funzionalità, rivolgersi ad un centro assistenza competente per l’eventuale sostituzione L’evaporatore si impacca Non ntrodurre derrate calde e con alto contenuto d’acqua e alla occorrenza eseguire uno sbrinamento manuale Il motoventilatore non funziona correttamente Rivolgersi ad un centro assistenza competente per l’eventuale sostituzione TRACIMAZIONE DELLA BACINELLA AUTOEVAPORANTE Introduzione frequente di derrate calde e con alto contenuto d’acqua Non introdurre derrate calde e con alto contenuto d’acqua Aperture porte e/o cassetti troppo frequenti Prestare attenzione alle condizioni di impiego della apparecchiatura TEMPERATURA DELLA CELLA INSUFFICIENTE Il condensatore del frigorifero è sporco Controllarlo e pulirlo accuratamente ed a periodi regolari. Scarsa aerazione della zona adiacente al vano tecnico Togliere eventuali ostruzioni. Ingresso di aria calda nella cella Controllare che la porta chiuda correttamente e che la guarnizione sia funzionale. Se non è possibile ripristinare la funzionalità, rivolgersi ad un centro assistenza competente per l’eventuale sostituzione e regolazione L’evaporatore è impaccato Eseguire uno sbrinamento manuale • • • IMPORTANT ATTENTION PENDANT LES OPERATIONS DE MANUTENTION, NE PAS RETOURNER NI RENVERSER L’APPAREIL. S’IL FAUT TRASPORTER L’APPAREIL EN HORIZONTALE; ATTENDRE AU MOINS 2 HEURES AVANT DE METTRE EN FONCTION. 15 16 PANNEAU DE COMMANDE IMPOSTATION DU SET POINT • • • 17 IMPORTANT AVANT TOUTE OPERATION D’ENTRETIEN OU DE NETTOYAGE DE L'APPAREIL, NE PAS OUBLIER DE LE DEBRANCHER. ATTENTION NE PAS LAVER L’APPAREIL DIRECTEMENT AU JET D’EAU A HAUTE PRESSION. FAIRE ATTENTION A NE PAS MOUILLER LES PARTIES ELECTRIQUES. IMPORTANT LES APPAREILS SONT REALISES EN ACIER AISI RESISTANT A LA CORROSION DUE A L’UTILISATION NORMALE. EVITER D’UTILISER DES PRODUITS DETERGENTS OU DES SYSTEMES DE NETTOYAGE QUI POURRAIENT COMPROMETTRE SON. 18 DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNCIONAL RECEPCIÓN Y ELIMINACIÓN DEL APARATO APARATO USO PERMITIDO ADVERTENCIA IMPORTANTE TODAS LAS OPERACIONES EN SEGUIDA INDICADOS DEBEN SER EJECUTADAS EN CONFORMIDAD A. LAS NORMAS DE SEGURIDAD VIGENTES, SEA POR CUÁNTO RELATIVO A. EL APAREJO USADO SEA POR CUÁNTO RELATIVO A. LAS MODALIDADES OPERATIVAS ATENCIÓN ANTES DE DAR CURSO A. OPERACIONES DE MANUTENCIÓN CERCIORARSE QUE LA CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO SEA ADECUADA A. EL PESO DEL APARATO EN CUESTIÓN. • • • EL RESPETO DE LAS RECOMENDACIONES INDICADAS SOBRE EL LADO EXTERIOR DEL EMBALAJE ES GARANTE DE UNA INTEGRIDAD FÍSICA Y FUNCIONAL DEL APARATO A. TODO VENTAJA DEL USUARIO FINAL. ES ENCOMENDADO POR LO TANTO DE: ANIMAR CON CURA. TENER A. LA SEQUEDAD. EVITAR EN EL MODO MÁS ABSOLUTO DE SOVRAPPORRE A. EL APARATO OTRO OBJETOS. 19 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE ANTES DE CONECTAR EL APARATO CERCIORARSE QUE LOS DATOS DE PLACA DE MATRÍCULA SEAN CONFORMES A. AQUELLOS DE LA RED ELÉCTRICA. LA ETIQUETA MATRICULAR RECANTE LOS DATOS ELÉCTRICOS NECESARIOS A. LA INSTALACIÓN ES POSICIONADO EN CORRESPONDENCIA DEL LADO SUPERIOR DERECHO DEL PANEL FRONTAL MANDAS O SOBRE LA CADERA INTERIOR DERECHA. LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA SEGÚN LAS INSTRUCCIONES INDICADAS A. LA PRESENTE SECCIÓN POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CALIFICADO. LA SEGURIDAD ELÉCTRICA DE ESTA INSTRUMENTACIÓN ES ASEGURADA SOLAMENTE CUANDO LA MISMA ES CONECTADA CORRECTAMENTE A UNA EFICAZ INSTALACIÓN DE MISA A. TIERRA COMO PREVISTO POR LAS VIGENTES NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICAS. EL CONSTRUCTOR DECLINA CADA RESPONSABILIDAD POR EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS POR LA FALTA DE MISA A. TIERRA DE LA INSTALACIÓN. EL APARATO TIENE QUE ADEMÁS SER INCLUSO EN UN SISTEMA EQUIPOTENCIAL CUYO EFICIENCIA TIENE QUE SER AVERIGUADA SEGÚN LAS NORMAS EN VIGOR. ES PROHIBIDO EL EMPLEO DE ADAPTADORES, TOMAS MÚLTIPLES O ALARGADORES. 20 IMPORTANTE LOS PRODUCTOS SE DEBEN CARGAR EN EL APARATO DE TAL MANERA QUE EL AIRE PUEDA CIRCULAR LIBREMENTE ENTRE ELLOS. DEJE ESPACIOS VACÍOS ENTRE LOS PRODUCTOS Y EVITE QUE TOQUEN LAS PAREDES. SI ES NECESARIO, AJUSTE LA DISTANCIA ENTRE LOS ESTANTES. PONER A. SILENCIO ÉL ALARMA (SI PRESIENTE) Pulsar brevemente una tecla cualquiera. 21 IMPORTANTE ANTES DE DAR CURSO A. CUALQUIERA OPERACIÓN DE MANUTENCIÓN O LIMPIEZA DEL APARATO DESCONECTARLO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. ATENCIÓN NO LAVES EL APARATO CON CHORROS DE AGUA DIRIGIDOS Y A ALTA PRESIÓN. EVITAR DIRIGIR EL AGUA SOBRE LAS PARTES ELÉCTRICAS. 22 NEDERLANDS 23 BELANGRIJK ALLE HIERNA VERMELDE HANDELINGEN MOETEN UITGEVOERD WORDEN CONFORM DE GELDENDE VEILIGHEIDSNORMEN, ZOWEL WAT BETREFT HET GEBRUIKTE GEREEDSCHAP ALS WAT BETREFT DE WERKWIJZEN. WAARSCHUWINGEN • • • 23 24 NEDERLANDS 24 BELANGRIJK VOORALEER VOEDINGSWAREN IN TE BRENGEN, LAAT HET APPARAAT OP TOEREN KOMEN. OVERSCHRIJDT NOOIT DE BELASTINGSLIMIETEN VERMELD OP HET HIERVOOR BESTEMDE ETIKET BINNENIN DE CEL. RESPECTEER DE MINIMUM AFSTANDEN TUSSEN TOESTELLEN EN VOOR DE VENTILATIE (ZIE VOORAFGAANDELIJKE CONTROLES). NEDERLANDS 25 STOPPEN VAN DE BUZZER (INDIEN AANWEZIG) Druk kort op om het even welke toets. WEERGAVE VAN DE INLICHTINGEN BETREFFENDE DE ALARMEN HACCP • 25 26 NEDERLANDS BELANGRIJK VOORALEER OM HET EVEN WELK ONDERHOUD OF REINIGING VAN HET APPARAAT UIT TE VOEREN, MOET MEN HET TOESTEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE STROOMNET. BELANGRIJK DE APPARATEN WORDEN GEREALISEERD IN INOX STAAL BESTAND TEGEN CORROSIE VOORTVLOEIEND UIT NORMAAL GEBRUIK. VERMIJD HET GEBRUIK VAN DETERGETN SUBSTANTIES OF REINIGINGSSYSTEMEN DIE DE INTEGRITEIT KUNNEN AANTASTEN. 26 РУССКИЙ 27 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • • • 27 28 РУССКИЙ 28 ВАЖНО ПРЕЖДЕ ЧЕМ РАЗМЕСТИТЬ ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ, УСТАНОВИТЬ АГРЕГАТ В РАБОЧИЙ РЕЖИМ. НИКОГДА НЕ ПРЕВЫШАТЬ ПРЕДЕЛЬНУЮ НАГРУЗКУ, УКАЗАННУЮ НА ТАБЛИЧКЕ ВНУТРИ КАМЕРЫ. СОБЛЮДАТЬ МИНИМАЛЬНОЕ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ АГРЕГАТАМИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВЕНТИЛЯЦИИ (СМ. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ). РУССКИЙ 29 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 29 30 РУССКИЙ ВАЖНО ПРИБОРЫ ИЗГОТОВЛЕНЫ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ,УСТОЙЧИВОЙ К КОРРОЗИИ, ВЫЗВАННОЙ НОРМАЛЬНЫМ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МОЮЩИЕ СРЕДСТВА ИЛИ СИСТЕМЫ ОЧИСТКИ, КОТОРЫЕ МОГУТ НАРУШИТЬ ЦЕЛОСТНОСТЬ ОБОРУДОВАНИЯ. 30 31 CONTROL PANEL RATING PLATE PANNELLO COMANDI TARGHETTA MATRICOLARE PANNEAU DE COMMANDE PLAQUE SIGNALÉTIQUE PANEL DE CONTROL DATOS DE MATRÍCULA BEDIENINGSPANEEL TECHNISCH LABEL ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ТАБЛИЧКА 31 32 ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO 6 All specifications and data are subject to change without notice. Copyright Die Daten des vorliegenden Handbuchs sind nicht bindend und können vom Erbauer ohne Vorankündigungspflicht geändert werden. Unerlaubte Abdrücke verboten. I dati contenuti nel presente manuale non sono impegnativi e possono essere cambiati dal costruttore senza obblighi di preavviso. Riproduzione anche parziale vietata Des modifications aux prodiuts peuvent être apportées sans préavis du constructeur Reproduction même partielle interdite Los datos contenidos en el presente manual no constituyen una obligación para el fabricante, que puede modificarlos sin previo aviso. Queda prohibida la reproducción total o parcial. De gegevens van deze handleiding zijn niet bindend en kunnen door de constructeur gewijzigd worden zonder verplichting vooraf te verwittigen. Reproductie, ook gedeeltelijk, verboden Данные, содержащиеся в данном руководстве, не являются обязательными и могут быть изменены изготовителем без предварительного уведомления. Воспроизведение, даже частичное, запрещено 32 ITALIANO 1 Compressore 2 Condensatore 3 Filtro deidratatore 4 Capillare 4 Valvola termostatica 5 Evaporatore 6 A carico dell’installatore SCHEMA CIRCUIT KOELKAST 1 Compressor 2 Condensator 3 Filter dehydrateerder 4 Capillair 4 Ventiel 5 Verdamper SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO РУССКИЙ NEDERLANDS 1 Compressor 2 Condenser 3 Filter drier dirty 4 Capillary tube 4 Valve 5 Evaporator
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
annuncio pubblicitario
Lingue
Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese