annuncio pubblicitario
_ Betriebsanleitung
_ User Manual
_ Mode d‘emploi
_ Instruzioni d‘uso
_ Modo de empleo
_ Deutsch
_ English
_ Français
_ Italiano
_ Español
I N H A L T S V E R Z E I C H N I S
– Original Betriebsanleitung –
Bedienungsanleitungde
Inhaltsverzeichnis
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . 5
Geeignetes Personal . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8 Handhabung des Kühlschmierstoffes
(KSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
KSS-Analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
KSS-Behälter ausbauen . . . . . . . . . 34
KSS-Behälter leeren . . . . . . . . . . . . 35
KSS-Behälter reinigen . . . . . . . . . . . 36
KSS einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
KSS-Behälter einbauen . . . . . . . . . . . 37
KSS-System reinigen . . . . . . . . . . . . . 37
4 Angaben zum Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . 38
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 42
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wartungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation der Software Ceramill
Match 2 und Ceramill Motion 2 . . . . 20
Herstellen der Netzwerkverbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Anwendung und Bedienung . . . . . . . . . . 24
Trockenbearbeitung . . . . . . . . . . . . . 25
Wechsel der Werkstückhalterung . 27
Überprüfen des Modellbereichs . . . 27
Funktion der Tasten . . . . . . . . . . . . . 28
Referenzfahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Programmausführung . . . . . . . . . . . 29
Kontrolle des Werkstücks während eines laufenden Programms . . . . . . 29
Anfahren der Serviceposition . . . . . 29
Sichtfensterreinigung . . . . . . . . . . . . 30
Anfahren der Wechselposition für die Werkstückhalterung . . . . . . . . . . 30
Zubehöre/Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Registrierung und Downloadinfos . . . . . 31
Quick-Registration M-center . . . . . . 31
Auftragstracking M-center . . . . . . . 32
Downloadinfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
D E
3
S Y M B O L E R K L Ä R U N G
D E
1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Warnhinweise im Text werden mit einem farbig hinterlegten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet.
Bei Gefahren durch Strom wird das Ausrufezeichen im Warndreieck durch ein Blitzsymbol ersetzt.
Signalwörter am Beginn eines Warnhinweises kennzeichnen Art und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden.
_ HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
_ VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschäden auftreten können.
_ WARNUNG bedeutet, dass schwere Personenschäden auftreten können.
_ GEFAHR bedeutet, dass lebensgefährliche
Personenschäden auftreten können.
Wichtige Informationen
Wichtige Informationen ohne Gefahren für
Menschen oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Sie werden ebenfalls durch Linien umrandet.
Weitere Symbole in der Anleitung
Symbol
▷
_
[3]
▪
Bedeutung
Punkt einer Handlungsbeschreibung
Punkt einer Liste
Unterpunkt einer Handlungsbeschreibung oder einer Liste
Zahlen in eckigen Klammern beziehen sich auf Ortszahlen in Grafiken
Tab. 1
Weitere Symbole auf dem Gerät
Symbol Bedeutung
USB-Anschluss (Buchse Typ B)
Netzwerk-Anschluss (Ethernet)
Steckplatz für SD-Karte
Anschluss für Steuerungskabel
Absaugung
Sicherung
Anschluss Druckluft
Anschluss für Steuerungskabel
Coolstream
Anschluss für Zuleitung Kühlschmierstoff
Tab. 2
4
A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei der Aufstellung, Inbetriebnahme und Benutzung des Geräts sind stets die folgenden Sicherheitshinweise zu befolgen:
VORSICHT:
Fehlfunktionen bei defektem Gerät!
Wenn Sie eine Beschädigung oder einen Funktionsdefekt des Geräts feststellen:
▷ Das Gerät als defekt kennzeichnen.
▷ Weiteren Betrieb verhindern, bis eine Reparatur erfolgt ist.
HINWEIS:
▷ Das Gerät ausschalten, wenn es nicht mehr benötigt wird oder das Gerät längere Zeit unbeaufsichtigt ist, z. B. über Nacht. Dies kommt auch der Umwelt zu Gute, da auf diese
Weise elektrische Energie gespart wird.
3 Geeignetes Personal
HINWEIS:
Das Gerät darf nur von geschultem Fachpersonal in Betrieb genommen und bedient werden.
HINWEIS:
Geräteschäden durch unzureichende
Absaugung bei Trockenbearbeitung!
▷ Das Gerät nur mit Ceramill Airstream oder anderer kompatibler Absaugung betreiben
HINWEIS:
Geräteschäden durch unzureichende Kühlung bei Schleifprozessen!
▷ Bei Schleifprozessen das Gerät nur mit Cera-
mill Coolstream betyreiben (siehe Seite 11ff).
HINWEIS:
Schäden durch auslaufenden Kühlschmierstoff!
▷ Die Anschlüsse für den Kühlschmierstoff regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
D E
5
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
D E
4 Angaben zum Gerät
4.1
Ceramill Motion 2
Die Ceramill Motion 2 ist als Vier-Achs-
Modell (4X) und als Fünf-Achs-Modell (5X) erhältich. Diese Betriebsanleitung gilt für beide Modelle.
4.1.1
Lieferumfang
_ Fräs-/Schleifgerät Ceramill Motion 2
_ Netzkabel
_ USB-Kabel (5 m)
_ Netzwerkkabel (5 m)
_ Steuerungskabel Absaugung
_ Druckluftschläuche (250 mm und 2000 mm)
_ Reinigungsschlauch mit Bürstenkopf
_ Wartungseinheit
_ Serviceset für Jäger-Spindel
_ Ceramill-Match-Package
▪ CD Ceramill Match 2 (Betriebssoftware Ceramill Match 2 und Ceramill Motion 2)
▪ Installationsanleitung
_ Rohlingsschablone ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (Testrohling)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (Fräswerkzeug, in der
Spannzange montiert)
_ Schraubenset
_ Drehmomentschlüssel 4 Nm
_ Werkstückhalter 71
_ Absaugadapter
_ Absaughaube
_ Abflussdeckel
_ Messschieber
Die Ceramill Motion wird mit einem Testrohling
Ceramill TEST 71 L (Bestell-Nr. 760301) in der
Werkstückhalterung ausgeliefert. Vor der Auslieferung wurde werksseitig zur Kontrolle der Nullpunkte ein Testobjekt gefräst. Die dabei zurückgebliebenen Frässpäne sind kein Reklamationsgrund. Der Testrohling dient zur Testfräsung sowie zur Kalibrierung der Ceramill Motion.
▷ Nach dem Auspacken das Gerät auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Sollten Transportschäden aufgetreten sein, diese sofort beim Lieferanten reklamieren (vgl. Aufstellungscheckliste Ceramill Mall).
6
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
4.1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Ceramill Motion 2 ist ein PC-gesteuertes Fräs- und Schleifgerät zur Herstellung von Zahnersatz durch:
_ Trockenbearbeitung von Rohlingen aus
▪ vorgesintertem Zirkonoxid
▪ ungesinterten Nicht-Edelmetallen (NEM)
▪ Wachs
▪ Kunststoffen
_ Nassbearbeitung von Rohlingen aus
▪ gesinterter Glaskeramik
▪ Kunststoffen
Bei Verwendung von nicht durch AmannGirrbach freigegebenen Rohlingen und Werkzeugen kann das Gerät Schaden nehmen und das Werkstück unbrauchbar sein. Für diese Fälle übernimmt
AmannGirrbach keine Haftung.
Durch eigenmächtige An- oder Umbauten am
Gerät erlischt ebenfalls die Gewährleistung.
4.1.3
CE-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und
Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien sowie den ergänzenden nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung bestätigt.
Die Konformitätserklärung des Produkts kann unter www.amanngirrbach.com abgerufen werden.
Für den Betrieb der Ceramill Motion 2 ist ein Druckluftanschluss erforderlich (siehe
Trockenbearbeitung ist nur in Verbindung mit einer entsprechenden Absaugung zulässig (tech-
nische Anforderungen siehe Seite 20). Wir emp-
fehlen Ceramill Airstream.
Nassfräsen und -schleifen ist nur in Verbindung mit Ceramill Coolstream (Zubehör) zulässig.
D E
7
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
D E
4.1.4 Bauteile und Schnittstellen
9
7
8
8
6
Bild 1 Geräteübersicht Frontseite Fünf-Achs-Modell
1 Messvorrichtung Werkzeuglänge
2 KSS-Düsen
3 Frässpindel
4 Absaughaube
5 Servicetaste
6 Bedientaste
7 KSS-Ablauf
8 Werkzeughalter
9 Werkstückhalterung
5
1
2
3
4
7
9
8
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
1
2
3
4
D E
6
Bild 2 Geräteübersicht Frontseite Vier-Achs-Modell
1 Messvorrichtung Werkzeuglänge
2 KSS-Düsen
3 Frässpindel
4 Absaughaube
5 Servicetaste
6 Bedientaste
7 KSS-Ablauf
8 Werkzeughalter
9 Werkstückhalterung
5
9
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
D E
1 2
3 4
5
15
14 13
12
11
6
10
9
7
8
10
Bild 3 Geräteübersicht Rückseite
1 USB-Schnittstelle
2 Ethernet-Schnittstelle
3 Steuerungsschnittstelle für Ceramill
Coolstream
4 Steckplatz für SD-Speicherkarte
5 Steuerungsschnittstelle für Absaugung
6 Drucklufteingang
7 Druckluftschlauch 250 mm
8 Wartungseinheit
9 Druckluftanschluss Frässpindel
10 Anschluss KSS-Zuleitung
11 Anschluss KSS-Ablauf
12 Schublade mit Sicherungen
13 Netzanschluss
14 Hauptschalter
15 Anschluss Absaugschlauch
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
4.1.5
Zubehör
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
Die Versorgungseinheit Ceramill Coolstream
(siehe Kapitel 4.2) ist für Nassbearbeitung zwin-
gend erforderlich. Sie gewährleistet den notwendigen Kühlschmierstoff-Kreislauf inklusiv der
Filterung des Kühlschmierstoffes. Zusätzlich bietet sie Platz für Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream ist eine Absaugung für die Trockenbearbeitung mit Ceramill Motion 2. Sie ist mit einem speziellen Filterbeutel und einem HEPA
Microfilter ausgestattet, der Feinstäube (u. a. Zirkonoxidstäube) bis zu 99,97 % ausfiltert
(Feinstaubklasse M).
Durch den separaten Eingang des Steuerkabels ist ein Automatikbetrieb möglich.
Ceramill Airstream kann in Ceramill Coolstream eingesetzt werden.
Fräs- und Schleifwerkzeuge
Für Ceramill Motion 2 sind verschiedene Fräser und Schleifer erhältlich (siehe Katalog).
4.2.1 Lieferumfang
_ Versorgungseinheit Ceramill Coolstream mit
▪ Vorratsbehälter für Kühlschmierstoff (KSS)
▪ Filter für KSS
_ Steuerkabel
_ KSS-Zuleitung
_ Verrohrungsset
_ Netzkabel
_ Spänesieb
_ Spritzschutzhaube
_ 2 Liter Ceramill Coolant (Kühlschmierstoff)
_ Analytikteststreifen
▪ Multifunktions Additivtest
▪ pH-Wert
▪ Nitrittest
▪ Prüfprotokoll
4.2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Ceramill Coolstream ist die Versorgungseinheit zur Nassbearbeitung für die Ceramill
Motion 2. Sie gewährleistet den anwendungsgerechten Zustrom, Abfluss und Filterung des erforderlichen Kühlschmierstoffes.
Eine Verwendung mit anderen Geräten als
Ceramill Motion 2 ist nicht zulässig.
4.2.3 CE-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und
Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien sowie den ergänzenden nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung bestätigt.
Die Konformitätserklärung des Produkts kann unter www.amanngirrbach.com abgerufen werden.
D E
11
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
D E
4.2.4 Bauteile und Schnittstellen
1
2
3
12
Bild 4 Geräteübersicht Frontseite
1 KSS-Ablauf bei Aufstellung unter einem Tisch
2 KSS-Ablauf bei Aufstellung direkt unter Ceramill Motion 2
3 Aufnahme für Stellfüße Ceramill Motion 2
A N G A B E N Z U M G E R Ä T
1
2 3 4 5
7
8
9
6
Bild 5 Geräteübersicht Rückseite
1 Steuerungsschnittstelle für Ceramill Coolstream
2 Netzanschluss
3 Steuerungsschnittstelle für Absaugung (z. B. Ceramill Airstream)
4 Anschluss für KSS-Zuleitung
5 KSS-Ablauf bei Aufstellung direkt unter Ceramill Motion 2
6 KSS-Ablauf bei Aufstellung unter einem Tisch
7 KSS-Zuleitung
8 KSS-Behälter
9 KSS-Ablaufhahn
D E
13
I N S T A L L A T I O N
D E
5 Installation
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Aufstellung Ceramill Motion 2 ohne
Ceramill Coolstream
Länder mit 100-115 V Netzspannung
Das Gerät ist voreingestellt für eine Netzspannung von 230 V. Wenn die Netzspannung am Aufstellort 100-115 V beträgt:
▷ Die Schublade ([11] in Bild 3 auf Seite 10) unter-
halb des Netzsteckers herausziehen.
▷ Beide Sicherungen T3,15 A durch die mitgelieferten Sicherungen T6,3 A ersetzen.
Ceramill Motion 2 liegt eine separate Aufstellanleitung bei.
_ Das Gerät ist ausschließlich zur Benutzung innerhalb trockener, geschlossener Räume bestimmt.
_ Seitlich, nach hinten und nach oben ist ein Freiraum von jeweils mindestens 200 mm einzuhalten. Der Platzbedarf für die Ceramill Motion 2 inkl. Anschlüsse beträgt damit:
▪ Breite: 920 mm
▪ Tiefe: 790 mm
▪ Höhe: 955 mm
_ Das Leergewicht des Gerätes beträgt 78 kg
(Fünf-Achs-Modell) bzw. 75 kg (Vier-Achs-
Modell). Die Stellfläche muss entsprechend belastbar sein.
_ Die Raumtemperatur während des Betriebs muss zwischen 18 °C und 30 °C betragen, große Temperaturschwankungen sind zu vermeiden.
▷ Das Gerät auf einem schweren Arbeitstisch bzw. einer Werkbank aufstellen (bodenfern, nicht an einer Wand).
▷ Die Höhe der Gerätefüße durch Drehen so einstellen, dass das Gerät waagerecht stabil auf allen vier Füßen steht.
▷ Den Absaugschlauch der verwendeten Absaugung (z. B. Ceramill Airstream) am Anschluss [7] an der Rückseite der Ceramill Motion 2 einstecken.
▷ Den Druckluftschlauch an der Rückseite der
Ceramill Motion 2 anschließen
14
I N S T A L L A T I O N
5.1.2
Aufstellung Ceramill Motion 2 mit
Ceramill Coolstream
▷ Ceramill Airstream auf Betriebsart AUTO stellen.
▷ Ceramill Airstream mit der Absaugöffnung nach hinten in den Ceramill Coolstream einsetzen.
Ceramill Motion 2 und Ceramill
Coolstream liegen separate Aufstellanleitungen bei.
In Verbindung mit der Versorgungseinheit
Ceramill Coolstream wird die Ceramill Motion 2 entweder direkt auf dem Ceramill Coolstream
(Turmvariante) oder auf einem Tisch über dem
Ceramill Coolstream aufgestellt (Tischvariante).
Einbau Ceramill Airstream in Ceramill
Coolstream
Wenn die Luftabsaugung bei Trockenbearbeitung mit Ceramill Airstream erfolgt, kann diese in
Ceramill Coolstream eingebaut werden (siehe
Aufstellanleitung Ceramill Airstream). Das vereinfacht die Verkabelung.
Fehlfunktion!
▷ Steuerkabel des Ceramill Airstream
nicht an der Ceramill Motion 2 einstecken!
▷ Das Steuerkabel des Ceramill Airstream an der
Rückseite des Ceramill Coolstream einstecken.
▷ Den Absaugschlauch des Ceramill Airstream in die Ceramill Motion 2 einstecken.
1
D E
Bild 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
2
15
I N S T A L L A T I O N
D E
Aufstellung Ceramill Motion 2 direkt auf
Ceramill Coolstream (Turmvariante)
Seitlich, nach hinten und nach oben ist ein Freiraum von jeweils mindestens 200 mm einzuhalten. Der Platzbedarf für die Ceramill Motion 2 auf
Ceramill Coolstream inkl. Anschlüsse beträgt damit:
_ Höhe: 1620 mm
_ Breite: 920 mm
_ Tiefe: 860 mm
Der Aufstellort muss eben sein.
≥ 200 520 ≥ 200
HINWEIS:
Beschädigung der elektrischen Leitungen und der KSS-Zuleitung:
▷ Beim Bewegen des Ceramill Coolstream darauf achten, dass keine Leitungen überfahren werden.
▷ Ceramill Motion 2 auf Ceramill Coolstream mit den Füßen in die Aufnahmen setzen.
▷ Die Wartungseinheit montieren (siehe Seite 19).
▷ Den KSS-Behälter des Ceramill Coolstream aus-
bauen (siehe Kapitel 8.2 auf Seite 34).
▷ Kühlschmierstoff Ceramill Coolant in den KSS-
Behälter einfüllen (siehe Kapitel 8.5 auf
▷ Den KSS-Behälter wieder einbauen (siehe
▷ Die KSS-Zuleitung an Ceramill Motion 2 und
Ceramill Coolstream anschließen.
1
2
3
2
1
Bild 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
Bild 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 KSS-Ablaufrohr
16
I N S T A L L A T I O N
▷ Das KSS-Ablaufrohr [3] zusammenstecken und
Ceramill Motion 2 und Ceramill Coolstream damit verbinden (siehe Aufstellanleitung).
▷ Ceramill Coolstream mit Ceramill Motion 2 an den Aufstellort fahren.
▷ Die Räder des Ceramill Coolstream mit den Feststellbremsen blockieren.
▷ Den Absaugschlauch der verwendeten Absaugung (z. B. Ceramill Airstream) am Anschluss
Absaugschlauch ([15] in Bild 3 auf Seite 10) an
der Rückseite der Ceramill Motion 2 einstecken.
Aufstellung Ceramill Motion 2 auf einem Tisch
über Ceramill Coolstream (Tischvariante)
Unter dem Tisch ist seitlich und nach hinten ein
Freiraum von jeweils mindestens 200 mm einzuhalten, nach oben mindestens 10 mm. Der Platzbedarf für den Ceramill Coolstream unter dem
Tisch beträgt damit:
_ Höhe unter dem Tisch: 675 mm
_ Breite unter dem Tisch: 920 mm
_ Tiefe unter dem Tisch: 860 mm
Der Aufstellort muss eben sein.
Die Aufstellmaße für Ceramill Motion 2 siehe
D E
1
≥ 200
≥ 920
≥ 200
2
Bild 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
17
I N S T A L L A T I O N
D E
Damit das Ablaufrohr für das KSS montiert werden kann, muss der Tisch einem Abstand zur
Wand aufgestellt werden oder einen entsprechenden Ausschnitt für die Verrohrung des KSS-
Ablaufes haben (siehe Aufstellanleitung).
▷ Ceramill Motion 2 auf dem Tisch positionieren.
▷ Die Höhe der Gerätefüße durch Drehen so einstellen, dass das Gerät waagerecht stabil auf allen vier Füßen steht.
▷ Die Wartungseinheit montieren (siehe Seite 19).
▷ Den KSS-Behälter des Ceramill Coolstream aus-
bauen (siehe Kapitel 8.2 auf Seite 34).
▷ Kühlschmierstoff Ceramill Coolant in den KSS-
Behälter einfüllen (siehe Kapitel 8.5 auf
▷ Den KSS-Behälter wieder einbauen (siehe
HINWEIS:
Beschädigung der elektrischen Leitungen und der KSS-Zuleitung:
▷ Beim Bewegen des Ceramill Coolstream darauf achten, dass keine Leitungen überfahren werden.
▷ Ceramill Coolstream so unter den Tisch fahren, dass die beiden Geräte in einer Flucht zueinander stehen.
4
4
3
1
2
Bild 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Anschluss für KSS-Rücklauf
4 KSS-Ablaufrohr
▷ Die KSS-Zuleitung an Ceramill Motion 2 und
Ceramill Coolstream anschließen.
▷ Das KSS-Ablaufrohr [4] zusammenstecken und
Ceramill Motion 2 und Ceramill Coolstream damit verbinden (siehe Aufstellanleitung).
▷ Den Absaugschlauch der verwendeten Absaugung (z. B. Ceramill Airstream) am Anschluss
Absaugschlauch ([15] in Bild 3 auf Seite 10) an
der Rückseite der Ceramill Motion 2 einstecken.
18
I N S T A L L A T I O N
5.2
Wartungseinheit
Die Jäger-Spindel ist mit einer Sperrluft-Einrichtung ausgestattet. Diese Sperrluft verhindert, dass Späne und Staub in die Spindel gelangen können. Die Wartungseinheit filtert eventuell vorhandene Verunreinigungen aus der Sperrluft und verhindert so teure Maschinenschäden.
Anbringen der Wartungseinheit
6
3
1
7
2
4
5
▷ Mit dem 2000-mm-Druckluftschlauch den
Drucklufteingang [3] der Wartungseinheit mit dem Druckluftanschluss im Labor verbinden.
Anforderungen zur Druckluftversorgung
Für den Betrieb muss die Druckluft folgende Mindestanforderungen genügen:
_ Volumenstrom: 50 l/min (1,77 CFM)
_ Druck: 6 bar / 87 psi
Bezüglich der Luftreinheit gelten folgende Anforderungen:
_ feste Verunreinigungen: Klasse 3; besser 5 m für Feststoffe
_ Wassergehalt: Klasse 4; max. Drucktaupunkt +3 °C
_ Gesamtölgehalt: Klasse 2; max. Ölgehalt 0,1 mg/m
3
Der Druck und die Luftmenge werden im laufenden Betrieb von der Ceramill Motion 2
überwacht. Wenn die geforderten Werte unterschritten werden, stoppt das Fräsprogramm.
Stehen die korrekten Luftwerte wieder zur Verfügung, kann nach Fehlerquittierung in der Software das Fräsprogramm fortgesetzt werden.
Bild 11 Wartungseinheit
1 Rändelschrauben
2 Druckluftschlauch 250 mm
3 Drucklufteingang
4 Wasserabscheider
5 Druckluftanschluss Frässpindel
6 Anschluss KSS-Ablaufrohr
7 Anschluss KSS-Zuleitung
▷ Die Wartungseinheit an der Geräterückseite mit den Rändelschrauben [1] befestigen.
▷ Den 250-mm-Druckluftschlauch [2] an den rechten Anschluss der Wartungseinheit und an den Druckluftanschluss [5] der Ceramill
Motion 2 anschließen.
D E
19
I N S T A L L A T I O N
D E
Anforderungen Luftreinheit Jäger-Spindel
Wenn eine andere als die mitgelieferte Wartungseinheit verwendet werden soll, muss diese folgende Anschlussbedingungen nach
DIN-ISO 8573-1 gewährleisten:
_ feste Verunreinigungen: Klasse 3
(Partikelgröße max. 5 m, Partikeldichte max.
5 mg/m
3
)
_ Wassergehalt: Klasse 4
(max. Drucktaupunkt +3 max. 6000 mg/m 3 )
_ Gesamtölgehalt: Klasse 2
(max. Ölgehalt 0,1 mg/m
3
°C, Wassergehalt
)
Anforderungen Absaugung
Wenn eine andere Absaugung als Ceramill
Airstream verwendet werden soll, muss diese folgende Ansprüchen genügen:
_ Saugleistung: 56,6 l/min
_ Eignung für Zirkonoxidstäube
_ HEPA Microfilter (97,97 %), Filterklasse H12,
Staubklasse M
Der Anschluss für den Absaugschlauch am Gerät erfolgt über einen Adapter (Lieferumfang). Dieser passt auf Absaugschläuche mit 38 mm Innendurchmesser.
5.3
Installation der Software Ceramill
Match 2 und Ceramill Motion 2
HINWEIS:
Fehlfunktion!
▷ Ceramill Motion 2 nur an von AmannGirrbach gelieferten PCs betreiben!
▷ Die CD Ceramill Match 2 in das Laufwerk des
PCs einlegen.
Auf der CD befindet sich ein PDF-Dokument mit der Installationsanleitung.
▷ Das PDF-Dokument öffnen und den Anweisungen in der Anleitung folgen.
20
I N S T A L L A T I O N
Verbinden der Schnittstellen
1 2 3 4 5
Bei Installation mit Ceramill Coolstream:
1 2 D E
6 7
3 4
Bild 12 Schnittstellen an der Rückseite der
Ceramill Motion 2
1 USB-Schnittstelle
2 Ethernet-Schnittstelle
3 Steuerungsschnittstelle für Ceramill
Coolstream
4 Steckplatz für SD-Speicherkarte
5 Steuerungsschnittstelle für Absaugung
6 Hauptschalter
7 Netzanschluss
▷ Sicherstellen, dass der Hauptschalter [6] der
Ceramill Motion 2 in Stellung 0 steht.
▷ Kontrollieren, ob die SD-Speicherkarte korrekt im Steckplatz [4] an der Rückseite der Ceramill
Motion 2 sitzt.
▷ Das Netzkabel an den Netzanschluss [7] der
Ceramill Motion 2 sowie an eine Netzsteckdose anschließen.
Bei Installation ohne Ceramill Coolstream:
▷ Die Steuerungsschnittstelle für Absaugung [5] an der Rückseite des Ceramill Motion 2 und an der Rückseite der Absaugung (z. B. Ceramill
Airstream) mit dem Steuerungskabel verbinden.
Bild 13 Schnittstellen an der Rückseite des
Ceramill Coolstream
1 Netzanschluss
2 Anschluss für KSS-Zuleitung
3 Steuerungsschnittstelle für Ceramill
Coolstream
4 Steuerungsschnittstelle für Absaugung
(z. B. Ceramill Airstream)
▷ Die Steuerungsschnittstelle für Ceramill
Coolstream an der Rückseite des Ceramill
Motion 2 ([3] in Bild 12) und an der Rückseite des
Ceramill Coolstream ([3] in Bild 13) mit dem
Steuerungskabel verbinden.
▷ Das Steuerungskabel der Absaugung an die
Steuerungsschnittstelle für Absaugung an der
Rückseite des Ceramill Coolstream ([4] in
▷ Das Netzkabel an den Netzanschluss ([1] in
Bild 13) des Ceramill Coolstream sowie an eine
Netzsteckdose anschließen.
21
I N S T A L L A T I O N
D E
Verbindung mit dem PC
▷ Die USB-Schnittstelle ([1] in Bild 12) der Ceramill
Motion 2 und eine freie USB-Buchse des PCs mit dem USB-Kabel verbinden.
Die maximal zulässige Länge der USB-Leitung beträgt 5 m.
▷ Den Ceramill-Dongle in einen freien USB-
Anschluss auf der Rückseite des PCs stecken.
Bild 14 Ceramill-Dongle
5.4
Herstellen der Netzwerkverbindung
Zur Herstellung der Netzwerkverbindung müssen die Ceramill Motion 2 und der PC zunächst noch über USB verbunden sein.
▷ Die Ethernet-Schnittstelle [2] der Ceramill
Motion 2 mit dem PC bzw. dem Netzwerk über ein Netzwerkkabel verbinden.
Die maximal zulässige Länge der Netzwerk-Leitung zum PC bzw. zum Netzwerk-Router beträgt
100 m.
▷ Ceramill Motion 2 einschalten.
▷ Ceramill Coolstream einschalten.
▷ Die Software Ceramill Motion 2 starten.
▷ Nach Initialisierung der Ceramill Motion 2 in der
Software unter Einstellungen > Kommunikation die Anschlussart von USB auf Ethernet umstellen und ggf. IP-Adresse anpassen (siehe
Beschreibung Software Ceramill Motion 2).
▷ Ceramill Motion 2 ausschalten und erneut einschalten.
▷ Ceramill Motion 2 in der Software initialisieren.
▷ Nachdem die Software die Ethernetverbindung erkannt hat, das USB-Kabel abziehen.
Bei Betrieb über ein Netzwerk können bis zu acht Geräte angeschlossen und über die Software Ceramill Match angesteuert werden.
PC und Ceramill Motion 2 müssen sich im selben Sub-Netzwerk befinden.
22
I N S T A L L A T I O N
5.5
Inbetriebnahme der Ceramill
Motion 2
Die drei Standardfräser auf den Werkzeugplätzen 1-3 sind für den Betrieb zwingend erforderlich.
▪ Roto 2,5 auf Platz 4 stecken.
▪ Roto 1,0 auf Platz 5 stecken.
▪ Roto 0,6 auf Platz 6 stecken.
▷ Den gewünschten Rohling in die Aufnahme der
Ceramill Motion 2 einsetzen. Die hohe/dicke
Seite des Rohlings muss zur Spindel zeigen.
Zusätzlich zu den Standardwerkzeugen lassen sich optional im Werkzeughalter Schwesterwerkzeuge einstecken. Wenn ein Standardwerkzeug seine Verschleißgrenze erreicht hat, greift die
Ceramill Motion 2 automatisch auf das entsprechende Schwesterwerkzeug zu.
Bild 16 Rohling einsetzen (Fünf-Achs-Modell)
▷ Den Rohling mit vier Schrauben und Unterlegscheiben fixieren.
HINWEIS:
Beschädigung des Rohlings
▷ Schrauben nicht zu fest anziehen! Keine Spannung aufbringen!
Bild 15 Werkzeughalter (Fünf-Achs-Modell)
Beim Vier-Achs-Modell ist der Werkzeughalter um 90
▷ Die Schrauben mit beiliegendem Inbusschlüssel anziehen.
▷ Die Standardwerkzeuge Ceramill Motion Roto in den Werkzeughalter der Ceramill Motion 2 einstecken. Werkzeugschaft dabei nach außen positionieren.
▪ Roto 2,5 befindet sich in der Spindel.
▪ Roto 1,0 auf Platz 2 stecken.
▪ Roto 0,6 auf Platz 3 stecken.
▷ Optional: Die Schwesterwerkzeuge in den Werkzeughalter der Ceramill Motion 2 einstecken.
Werkzeugschaft dabei nach außen positionieren.
Bild 17 Rohling festschrauben (Fünf-Achs-
Modell)
▷ Jeweilige Haube montieren
▪ Absaughaube für Trockenbearbeitung
▪ Spritzschutzhaube bei Nassbearbeitung
D E
23
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G
D E
Bei Nassbearbeitung:
▷ Das Spänesieb mit der breiter Seite nach hinten einsetzen.
Ohne Spänesieb werden Späne in Tank gespült.
Der Filterbeutel füllt sich schneller.
6 Anwendung und Bedienung
WARNUNG:
Gefahr durch weggeschleuderte Späne oder
Werkzeugbruchstücke!
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 während der
Bearbeitung immer geschlossen halten!
Das Spänesieb ist im Lieferumfang des
Ceramill Coolstream enthalten. Es kann bei Trockenbearbeitung im Gerät eingelegt bleiben.
HINWEIS:
Unzureichende Fräsergebnisse und erhöhter
Verschleiß bei Trockenbearbeitung!
▷ Ceramill Motion 2 nicht ohne Absaugung (z. B.
Ceramill Airstream) betreiben!
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 schließen.
▷ Die Ceramill Motion 2 am Hauptschalter einschalten.
▷ Den PC einschalten.
▷ Die Software Ceramill Motion 2 starten.
Beim Start der Software findet eine Maschineninitialisierung statt.
Wenn die Ceramill Motion 2 nicht erkannt wird:
▷ Neustart des PCs durchführen.
HINWEIS:
Unzureichende Fräs-/Schleifergebnisse und erhöhter Verschleiß bei Nassbearbeitung!
▷ Ceramill Motion 2 nicht ohne Versorgungseinheit Ceramill Coolstream betreiben!
Bei Neuaufstellung der Ceramill Motion 2 ist eine Überprüfung des Achssystems notwendig.
▷ Hierzu die Anleitung zum Fräsen der
Testkörper beachten.
Die Anleitung zur Anwendung (Videotutorial) der
Software Ceramill Match 2 und die Anleitung zur
Bedienung der Maschine befindet sich auf der
Ceramill-Match-CD bzw. zum Download unter www.ceramill-m-center.com.
24
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G
6.1
Wechsel zwischen Nass- und Trockenbearbeitung
Die Ceramill Motion 2 kann sowohl zur Nass- als auch zur Trockenbearbeitung verwendet werden.
Im Lieferzustand ist sie für Trockenbearbeitung gerüstet.
6.1.1
Wechsel von Trocken- auf Nassbearbeitung
D E
1 4
4.
1.
2
5.
5
2.
3.
B
3
Bild 18
1 Absaughaube
2 Hebel
3 Spänesieb
4 Spritzschutzhaube
5 Absaughaube
B Servicetaste
▷ Den Hebel [2] lösen und die weiße Absaughaube
[1] nach vorne abziehen.
▷ Den Absaugschlauch an die Absaugöffnung im
Fräsraum anschließen.
▷ Bei geöffneter Tür die Servicetaste [B] an der
Vorderseite der Ceramill Motion 2 kurz drücken.
Die Absaugung startet.
▷ Den Fräsraum absaugen.
Wenn der Fräsraum sauber ist:
▷ Die Servicetaste [B] erneut betätigen.
Die Absaugung stoppt.
▷ Den Absaugschlauch abziehen.
▷ Das gereinigte Spänesieb [3] einlegen.
Die breite Seite muss hinten liegen.
Für die Nassbearbeitung muss das Spänesieb [3] zwingend verwendet werden. Das
Sieb dient als erste Filterstufe des Kühlschmiermittels für Grobpartikel.
▷ Kontrollieren, ob die Auslassbohrungen an den
KSS-Düsen frei sind.
▷ Kontrollieren, ob die Türdichtung sauber und frei von Spänen ist.
25
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G
D E
▷ Kontrollieren, ob das KSS-Ablaufrohr frei und die Verrohrung außen sicher angeschlossen ist.
▷ Die transparente Spritzschutzhaube [4] an der
Absaugöffnung aufstecken und mit Hebel [5] arretieren.
▷ Die Fräsdatei zur Nassbearbeitung übertragen.
6.1.2
Wechsel von Nass- auf Trockenbearbeitung
26
4 1
1.
5
4.
5.
2
2.
3.
3
B
Bild 19
1 Absaughaube
2 Hebel der Absaughaube
3 Spänesieb
4 Spritzschutzhaube
5 Hebel der Spritzschutzhaube
B Servicetaste
▷ Den Hebel [5] lösen und die transparente Spritzschutzhaube [4] nach vorne abziehen.
▷ Das Spänesieb [3] entnehmen.
▷ Fräsraum und Spänesieb reinigen und trocknen
Für die Trockenbearbeitung ist das Spänesieb [3] nicht notwendig.
▷ Den Rohling und ggf. die Werkzeuge einlegen bzw. wechseln.
▷ Weiße Absaughaube [1] an der Absaugöffnung aufstecken und mit Hebel [2] arretieren.
▷ Die Luftabsaugung kontrollieren.
▷ Die Fräsdatei zur Trockenbearbeitung übertragen.
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G
6.2
Wechsel der Werkstückhalterung
Die Ceramill Motion 2 ist im Auslieferungszustand mit einer 71er Werkstückhalterung ausgestattet.
Für die Bearbeitung der unterschiedlichen Materialien ist ggf. eine anderer Werkstückhalterung notwendig.
Um die Werkstückhalterung zu wechseln:
▷ Bei geschlossener Tür die Bedientaste [A] länger als drei Sekunden drücken.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt. Die Werkstückhalterung [2] fährt in die Wechselposition.
▷ Die Aufnahmebohrung und -flächen reinigen.
▷ Den Bolzen an der zu montierenden Werkstückhalterung prüfen und ggf. reinigen.
▷ Die Werkstückhalterung mit dem Bolzen bis zum
Anschlag in die Aufnahmebohrung einschieben.
HINWEIS:
Unpräzise Arbeitsergebnisse oder Beschädigung der Werkstückhalterungaufnahme!
▷ Die Befestigungsschraube [1] mit einem Drehmoment von 4 Nm anziehen.
Der mitgelieferte Drehmomentschlüssel ist entsprechend eingestellt.
1
2
▷ Die Befestigungsschraube [1] mit dem mitgelieferten Drehmomentschlüssel anziehen.
▷ Die Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Gerät geht in Grundstellung.
Bild 20 Fünf-Achs-Modell
2
1
6.3
Überprüfen des Modellbereichs
Der Modellbereich, auf dem die Arbeit gefertigt werden soll, muss in die Kontur der beiliegenden
Schablone passen (siehe auch Match Package).
Andernfalls kann die Arbeit nicht in dem Rohling gefertigt werden.
Die Schablone berücksichtigt die Schrumpfung des Zirkonoxids beim Endsintern.
D E
Bild 21 Vier-Achs-Modell
Legende zu Bild 20 und Bild 21:
1 Befestigungsschraube für Werkstückhalterung
2 Werkstückhalterung
▷ Die Befestigungsschraube [1] lösen.
▷ Die Werkstückhalterung nach rechts (Fünf-
Achs-Modell) bzw. nach unten (Vier-AchsModell) abziehen.
Bild 22 Schablone für ZI 71 Zirkonoxid
▷ Für Arbeiten in Wachs oder Kunststoff den
Modellbereich ausmessen.
27
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G
D E
6.4
Funktion der Tasten
Bild 23 Tasten
A B
Taste
Bedientaste
[A]
Servicetaste
[B] bei geschlossener
Tür bei offener
Tür startet bzw. unterbricht Referenzfahrt; startet bzw. unterbricht das aktuelle Programm; aktiviert bzw. deaktiviert die Kontrollposition; aktiviert
Wechselposition für die Werkstückhalterung aktiviert bzw. deaktiviert die Absaugung unterbricht das aktuelle Programm aktiviert Serviceposition; aktiviert
Werkzeugwechselposition; startet
Sichtfensterreinigung aktiviert bzw. deaktiviert die Sperrluft
Tab. 3
6.5
Referenzfahrt
Nach dem Einschalten müssen mit einer Referenzfahrt die mechanischen Nullpunkte festgelegt werden. Bedientaste [A] blinkt.
Um die Referenzfahrt zu starten:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Die Referenzfahrt wird gestartet. Bedientaste
[A] leuchtet.
Die Referenzfahrt kann unterbrochen werden:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Die Referenzfahrt wird unterbrochen. Bedientaste [A] blinkt.
Um die Referenzfahrt fortzusetzen:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Die Referenzfahrt wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie unterbrochen wurde. Bedientaste [A] leuchtet.
Nach Beendigung der Referenzfahrt geht das
Gerät in Grundstellung. Bedientaste [A] erlischt.
Diese Funktionen können statt mit den
Tasten auch über die Software ausgelöst werden (siehe Anleitung zur Software
Ceramill Motion 2).
28
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G
6.6
Programmausführung
Vor dem Ausführen eines Programms muss dieses geladen werden (siehe Software Ceramill
Match 2).
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Programm wird gestartet. Bedientaste [A] leuchtet.
Das Programm kann unterbrochen werden:
▷ Bedientaste [A] oder Servicetaste [B] kurz drücken.
-oder-
▷ Tür öffnen.
Das Programm wird unterbrochen. Bedientaste
[A] blinkt.
Um das Programm fortzusetzen:
▷ Bei geschlossener Tür Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Bedientaste [A] leuchtet.
Nach Beendigung des Programms geht das Gerät in Grundstellung. Bedientaste [A] erlischt.
6.7
Kontrolle des Werkstücks während eines laufenden Programms
▷ Bedientaste [A] länger als drei Sekunden drücken.
Das Programm wird unterbrochen. Die Spindel fährt nach hinten, das aktuelle Werkzeug wird abgelegt und das Werkstück wird gewendet.
Während der Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen der Position blinkt sie.
▷ Werkstück optisch prüfen.
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Werkzeug wird wieder aufgenommen. Die
Spindel fährt an die Position, an der das
Programm unterbrochen wurde. Während der
Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen der Position blinkt sie.
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Programm wird fortgesetzt. Bedientaste
[A] leuchtet.
6.8
Anfahren der Serviceposition
Die Serviceposition kann von der Grundstellung oder von einem unterbrochenen Programm aus angefahren werden.
▷ Servicetaste [B] kurz drücken.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt und die
Spindel fährt in die Serviceposition. Die Spindel ist entspannt, der Motor blockiert. Während der
Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen der Position blinkt sie.
Um die Serviceposition zu verlassen:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Werkzeug wird wieder aufgenommen. Die
Spindel fährt wieder in die Grundstellung bzw. an die Position, an der das Programm unterbrochen wurde. Während der Fahrt leuchtet
Bedientaste [A], nach Erreichen der Position blinkt sie.
29
D E
A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G
D E
6.9
Sichtfensterreinigung
▷ Bei geschlossener Tür Servicetaste [B] länger als drei Sekunden drücken.
Solange die Taste gedrückt wird bläst eine hinter dem Sichtfenster platzierte Luftdüse die
Scheibe ab und reinigt sie von Staub und Spänen.
Die Sichtfensterreinigung wird auch bei einem Werkzeugwechsel und nach Beendigung eines Programms automatisch durchgeführt.
Bei dieser automatischen Reinigung erfolgen jeweils drei kurze Luftimpulse.
6.10 Anfahren der Wechselposition für die Werkstückhalterung
Die Wechselposition für die Werkstückhalterung kann nur von der Grundstellung aus angefahren werden.
▷ Bedientaste [A] länger als drei Sekunden drücken.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt. Die Werkstückhalterung wird gedreht, so dass die Befestigungsschraube zugänglich wird. Während der
Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen der Position blinkt sie.
Um die Wechselposition für die Werkstückhalterung zu verlassen:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Gerät geht in Grundstellung.
30
R E G I S T R I E R U N G U N D D O W N L O A D I N F O S
7 Registrierung und Downloadinfos
7.1
Quick-Registration M-center
Vor der Registrierung ist es zweckmäßig, die Seriennummern der verschiedenen Geräte zu notieren.
Gerät Ort
[1] Scanner (Ceramill Map) Rückseite des
Geräts
Beispiel Seriennummer
[2] PC
[3] Mind/Match Dongle
[4] Motion 2
(Ceramill Motion 2)
Gehäuseoberseite des PCs
Softwareschachtel
Rückseite des
Geräts
Tab. 4
▷ Die Registrierung erfolgt unter www.ceramill-m-center.com.
▷ Auf dieser Seite den Link „registrieren“ anklicken.
▷ Anschließend die Formularfelder mit den persönlichen Daten ausfüllen
▷ Alle Seriennummern eingeben.
▷ Den Button „Konto jetzt erstellen“ anklicken.
Nach kurzer Zeit wird eine Bestätigungs-E-Mail generiert und an die vorher angegebene E-Mail-
Adresse verschickt.
▷ Die E-Mail öffnen und den darin enthaltenen
Link anklicken.
Es öffnet sich eine Webseite, die die Registrierung bestätigt.
Wenn sich der Link nicht anklicken lässt:
▷ Den Link in den Webbrowser kopieren.
Die E-Mail-Adresse und das selbstgewählte Passwort sind die Zugangsdaten zum geschützten
Bereich der Homepage www.ceramill-m-center.com (Auftragsverfolgung,
Videotutorials).
▷ Die Nutzungsbedingungen akzeptieren.
D E
31
R E G I S T R I E R U N G U N D D O W N L O A D I N F O S
D E
Innerhalb von 24 Stunden wird eine weitere E-Mail verschickt. Sie enthält die Bestätigung der Registrierung und die FTP-Zugangsdaten (6-stellig) für den Upload von Daten an unser M-Center.
Mit der Registrierung werden zwei
Sätze Zugangsdaten verschickt. Einmal für die M-center-Website (erste E-Mail) und für den Upload Ihrer Daten an unser
M-Center (zweite E-Mail).
▷ Alle Zugangsdaten in die Konstruktionssoftware Ceramill Mind eingeben (Fenster öffnet sich automatisch bei
Anklicken des Upload-Buttons ).
7.3
Downloadinfos
Die weiteren Anleitungen zur Bedienung (Videotutorials) des Scanners Ceramill Map und der Software Ceramill Mind befinden sich auf der
Anleitungs-DVD und als Download unter www.ceramill-m-center.com.
Updates für die Software sind ebenfalls auf der
Website www.ceramill-m-center.com erhältlich.
Der Registrierungsprozess ist nun abgeschlossen.
7.2
Auftragstracking M-center
Nach Eingang der Konstruktionsdaten im M-Center wird eine Auftragsbestätigung per Mail versandt.
Sie erhalten außerdem Informations-E-Mails, wenn ihre Arbeit in Produktion und in den Versand geht.
Eine detaillierte Auflistung aller Aufträge wird auf der M-center Homepage im Login-Bereich unter
„Meine Aufträge“ dargestellt. Nach Versand des
Auftrages wird hier für jeden Auftrag eine Trackingnummer angegeben über die der Auftrag nachverfolgt werden kann.
32
H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F E S ( K S S )
8 Handhabung des Kühlschmierstoffes (KSS)
Gesundheitsgefährdung durch unsachgemäßen
Umgang mit KSS!
▷ Als KSS nur Ceramill Coolant verwenden!
▷ Sicherheitshinweise und Handhabungsvorschriften für Ceramill Coolant beachten!
8.1
VORSICHT:
KSS-Analyse
Aus juristischen und technischen Gründen muss der Kühlschmierstoff wöchentlich analysiert werden.
▷ Landesspezifische Gesetze und Richtlinien zu Kühlschmierstoffen beachten!
Regelmäßige Analyse des KSS ist für die Funktion der Ceramill Motion 2 notwendig. Die Ergenisse der Analyse müssen dokumentiert und archiviert werden.
▷ Den Kühlschmierstoff wöchentlich auf folgende
Eigenschaften analysieren:
▪ Konzentration
▪ pH-Wert
▪ Nitritgehalt
Die Analyse erfolgt mit Teststreifen. Diese Teststreifen sind einfach zu handhaben und ermöglichen die Bestimmung des pH-Wertes, des Nitrit-
Gehaltes und der Konzentration des KSS.
▷ Den Rohling aus der Halterung entfernen.
▷ Die Spritzschutzhaube montieren.
▷ Ein sauberes flaches Gefäß mittig im Innenraum unter der Spritzschutzhaube platzieren.
▷ Die Türe schließen.
▷ Die Bedientaste [A] ca. acht Sekunden drücken.
Nach drei Sekunden wird die KSS-Förderung gestartet.
▷ Die Tür öffnen und das Gefäß entnehmen.
▷ Die Reaktionszone des Teststreifens in den KSS eintauchen.
▷ Überschüssige Flüssigkeit abschütteln.
▷ Nach einer Minute die Reaktionszone mit der
Farbskala vergleichen und den Messwert ablesen.
Die Sollwerte und die Hinweise zu den Maßnahmen bei Über- oder Unterschreitung der Sollwerte befinden sich auf einem Hinweisblatt auf der
Innenseite des Deckels zum Tank im Ceramill
Coolstream.
In der dort platzierten selbstklebenden
Klarsichthülle kann auch das Protokoll der
Analyse abgelegt werden.
D E
33
H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F E S ( K S S )
D E
8.2
KSS-Behälter ausbauen
Nur bei Tischvariante:
▷ Das KSS-Ablaufrohr [1] seitlich am Ceramill
Coolstream ausstecken.
Bei beiden Varianten:
▷ Die linke Seitenwand des Ceramill Coolstream abnehmen.
▷ Das KSS-Ablaufrohr [1] und die KSS-Zuleitung
[3] oben vom KSS-Behälter abziehen.
▷ Das Steuerkabel [2] an der Zwischenwand (zwischen Kammer für Ceramill Airstream und
Tank) abziehen.
1
1
Bild 24
1 KSS-Ablaufrohr
HINWEIS:
Beschädigung der elektrischen Leitungen und der KSS-Zuleitung:
▷ Beim Bewegen des Ceramill Coolstream darauf achten, dass keine Leitungen überfahren werden.
▷ Ceramill Coolstream unter dem Tisch hervorfahren.
2
3
Bild 25 Schnittstellen am KSS-Behälter lösen
(Turmvariante)
2
3
1
Bild 26 Schnittstellen am KSS-Behälter lösen
(Tischvariante)
Legende zu Bild 25 und Bild 26:
1 KSS-Ablaufrohr
2 Steuerkabel
3 KSS-Zuleitung
34
H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F E S ( K S S )
HINWEIS:
Beschädigung des Ablaufhahns!
▷ Den KSS-Behälter nur an den Griffen bewegen!
▷ Den KSS-Behälter [2] vorsichtig aus der Versorgungseinheit heben.
8.3
KSS-Behälter leeren
HINWEIS:
Beschädigung des Ablaufhahns!
▷ Den KSS-Behälter nur an den Griffen bewegen!
1
▷ Den KSS-Behälter [1] mit der Rückseite nach vorne auf einen Tisch oder z. B. den Ceramill
Coolstream stellen.
1
2
2
Bild 27
1 Ceramill Coolstream
2 KSS-Behälter
3
D E
Bild 28
1 KSS-Behälter
2 Ablaufhahn
3 Entsorgungsbehälter
▷ Einen Entsorgungsbehälter [3] unterhalb des
Ablaufhahns [2] aufstellen.
▷ Ggf. einen Schlauch an den Ablaufhahn aufstecken und in den Entsorgungsbehälter münden lassen.
35
H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F E S ( K S S )
D E
▷ Den Ablaufhahn öffnen.
Der KSS fließt aus dem KSS-Behälter in den Entsorgungsbehälter.
Wenn der KSS-Behälter leer ist:
▷ Ablaufhahn wieder schließen.
Der KSS muss entsprechend den gültigen
Vorschriften und Gesetze entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung muss dokumentiert werden.
8.5
KSS einfüllen
Das Wasser für den Kühlschmierstoff muss Trinkwasserqualität haben. Der optimale Härtebereich liegt bei 10 - 20 °dH
(entspricht 1,8 - 3,6 mmol Gesamthärte je
Liter). Liegt die Härte weit darüber, wird das Zusetzen von destilliertem Wasser empfohlen.
8.4
KSS-Behälter reinigen
HINWEIS:
Der Filter und der KSS-Behälter dürfen nur mit
Wasser gereinigt werden.
▷ Keine Reinigungsmittel verwenden.
▷ Vier Sterngriffmuttern auf der Oberseite des
KSS-Behälters lösen und abnehmen.
▷ Den Deckel mit Ablaufrohr abnehmen.
▷ Den Filterbeutel entnehmen und entleeren.
▷ Den Filterbeutel reinigen.
▷ Den KSS-Behälter ausspülen und reinigen.
▷ In separatem Behälter 20 Liter Wasser und
1 Liter Ceramill Coolant einfüllen und gut durchmischen.
▷ Den Filterbeutel in den KSS-Behälter einsetzen.
▷ Den angemischten KSS in den KSS-Behälter einfüllen.
▷ Den Deckel mit Ablaufrohr aufsetzen und mit vier Sterngriffmuttern sichern.
36
H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F E S ( K S S )
8.6
KSS-Behälter einbauen
▷ Den KSS-Behälter in die Versorgungseinheit heben.
▷ Das Steuerkabel an der Zwischenwand (zwischen Kammer für Ceramill Airstream und
Tank) aufstecken.
▷ Das Rücklaufrohr und die KSS-Zuleitung oben an den KSS-Behälter anschließen.
▷ Die linke Seitenwand des Ceramill Coolstream einsetzen
HINWEIS:
Beschädigung von Kabeln und Schläuchen!
▷ Beim Bewegen der Versorgungseinheit Kabel und Schläuche nicht quetschen oder überfahren.
Bei Turmvariante:
▷ Das KSS-Ablaufrohr und die KSS-Zuleitung des
Ceramill Coolstream an die Ceramill Motion 2 anschließen.
Bei Tischvariante:
▷ Die Versorgungseinheit zurück unter den Tisch schieben und mit der Ceramill Motion 2 fluchtend ausrichten.
▷ Das seitliche Ablaufrohr bis zum Anschlag in den Ceramill Coolstream stecken.
Dadurch erkennt die Steuerung das Ablaufrohr und gibt die KSS-Pumpe frei.
▷ Die KSS-Zuleitung des Ceramill Coolstream an die Ceramill Motion 2 anschließen.
8.7
KSS-System reinigen
▷ Das Spänesieb entnehmen und reinigen.
▷ Den Fräsraum reinigen.
▷ Das Spänesieb wieder einsetzen.
▷ Die Spritzschutzhaube montieren.
▷ Den KSS-Behälter leeren (siehe Seite 35).
▷ Den KSS-Behälter reinigen (siehe Seite 36).
▷ In separatem Behälter 5 l Wasser und 250 ml
Ceramill Coolant einfüllen und gut durchmischen.
▷ Den Filterbeutel einsetzen.
▷ Den angemischten KSS in den KSS-Behälter einfüllen.
▷ Ceramill Coolstream wieder komplett anschlie-
ßen.
▷ In den Kontroll-Servicefunktionen „Kühlmittelkreislauf reinigen “ aktivieren.
▷ In der Software die Reinigung starten
-oder-
▷ die Bedientaste [A] an der Ceramill Motion 2 kurz drücken.
Es wird 15 Minuten lang KSS gepumpt und das
System gereinigt.
Die Reinigung kann durch kurzes Drücken der Bedientaste [A] unterbrochen und wieder gestartet werden.
Wenn die Reinigung beendet ist:
▷ Den KSS-Behälter entleeren (siehe Seite 35).
Das für die Reinigung verwendete KSS muss nach der Reinigung entsorgt werden.
▷ Den KSS-Behälter neu befüllen (siehe Seite 36).
D E
37
R E I N I G U N G U N D W A R T U N G
D E
9 Reinigung und Wartung
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Reinigung
Die Ceramill Motion 2 muss nach jedem Arbeitstag gereinigt werden.
▷ Das Spänesieb besonders beim Nassfräsen von
Kunststoff öfters entleeren.
Bei überfülltem Spänesieb läuft eventuell der
Kühlschmierstoff nicht ab.
Rest-Zirkonstaub von Trockenbearbeitung kann bei anschließender Nassbearbeitung den Filterbeutel zusetzen.
▷ Die Servicetaste [B] kurz drücken.
Die Sperrluft wird abgeschaltet.
▷ Die Bedientaste [A] kurz drücken.
Die Absaugung wird abgeschaltet.
Reinigung nach Nassbearbeitung
Reinigung nach Trockenbearbeitung
HINWEIS:
Zirkonstaub wirkt abrasiv!
▷ Die Scheibe in der Tür nur mit einem weichen
Tuch vorsichtig reinigen, nicht scheuern.
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 öffnen.
▷ Die Absaughaube durch den Reinigungsschlauch mit Bürstenkopf ersetzen.
▷ Die Bedientaste [A] an der Ceramill Motion 2 drücken.
Die Absaugung wird aktiviert. Die Bedientaste leuchtet.
▷ Die Servicetaste [B] an der Ceramill Motion 2 drücken.
Die Sperrluft an der Spindel wird aktiviert. Die
Servicetaste leuchtet.
▷ Ggf. das Spänesieb entnehmen und den darin angefallenen Fräsabfall außerhalb des Geräts entsorgen.
Dadurch füllt sich der Filterbeutel der Absaugung weniger schnell und kann länger verwendet werden.
▷ Die Fräskammer mit dem Reinigungsschlauch sorgfältig aussaugen.
HINWEIS:
Ceramill Airstream ist nicht für Nasssaugen ausgelegt. Die Reinigung des Innenraumes nach
Nassbearbeitung darf nicht mit Ceramill
Airstream erfolgen!
▷ Späne manuell entfernen.
HINWEIS:
Der Fräsraum darf nur mit Wasser gereinigt werden.
▷ Keine Reinigungsmittel verwenden.
Eingetrocknetes Kühlschmiermittel lässt sich nur schwer entfernen.
Nach Nassbearbeitung:
▷ Vor mehrstündigem Stillstand die Fräskammer reinigen und trocknen.
▷ Das Spänesieb entnehmen und den darin angefallenen Fräsabfall entsorgen.
▷ Fräskammer mit weichem Tuch reinigen und trockenwischen.
38
R E I N I G U N G U N D W A R T U N G
9.1.2
Regelmäßige Kontrollen
_ Zustand des Faltenbalgs
_ Zustand von Schläuchen und Ablaufrohren
▷ Türdichtung und Anschlagfläche an der Türe sauber halten. Dabei die Dichtlippen nicht beschädigen.
Spindel
Für die Wartung der Spindel wird das beigelegte
Serviceset für Jäger-Spindeln und ein beliebiges
Fräswerkzeug benötigt.
9.1.3
Wöchentliche Wartung
5
4
1
2
3
HINWEIS:
Gefahr von Geräteschäden!
▷ Keine Pressluft, keinen Ultraschall und keinen
Dampfstrahl zum Reinigen verwenden!
Vor der Wartung
Bevor die Wartung der Spindel und der KSS-Düsen erfolgt, muss die Sperrluft der Spindel aktiviert werden:
▷ Servicetaste [B] kurz drücken.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt und die
Spindel fährt in die Serviceposition. Die Spindel ist entspannt, der Motor blockiert.
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 öffnen.
▷ Die Servicetaste [B] an der Ceramill Motion 2 drücken.
Die Sperrluft wird aktiviert. Die Servicetaste leuchtet.
Bild 29 Serviceset für Jäger-Spindel
1 Zangenfett
2 Zangenbürste
3 Filzkegel
4 Auswerferstift
5 Spindelschlüssel
Um eine Reinigung der Spindel durchzuführen:
▷ Die Kappe, die KSS-Rohre und die Spindel mit einem trockenen, sauberen Tuch vom Staub befreien. Keine Reinigungsmittel verwenden!
Um die Spannzange zu entnehmen:
▷ Den schwarzen Spindelschlüssel [5] auf die
Zange stecken.
Nach der Wartung
Wenn die Wartung beendet ist:
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 schließen.
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Werkzeug wird wieder aufgenommen. Die
Spindel fährt wieder in die Grundstellung bzw. an die Position, an der das Programm unterbrochen wurde.
5
Bild 30
▷ Ein Fräswerkzeug in die geöffnete Spannzange einführen.
D E
39
R E I N I G U N G U N D W A R T U N G
D E
▷ Mit dem Spindelschlüssel die Spannzange aus der Spindel herausdrehen.
HINWEIS:
Zum Fetten des Spannzangenkegels ausschließlich das mitgelieferte Zangenfett einsetzen. Es darf kein anderes Fett verwendet werden.
▷ Die gereinigte und gefettete Spannzange wieder in gleicher Weise auf Anschlag in die Spindel einschrauben.
Bild 31
▷ Die Spannzangenaufnahme mit dem Filzkegel
[3] säubern.
Die Spannzangenaufnahme muss frei von Spänen und Verunreinigungen sein.
VORSICHT:
Werkzeugbruchgefahr!
▷ Das Werkzeug unbedingt wieder aus dem
Spannfutter entfernen!
Wenn das Werkzeug aus dem Werkzeughalter der
Ceramill Motion 2 stammt:
▷ Das Werkzeug wieder lagerichtig im Werkzeughalter platzieren.
3
Bild 32
▷ Die Spannzange von innen mit der feinen
Zangenbürste [2] reinigen.
40
2
Bild 33
▷ Den äußere Kegel der Spannzange mit dem im
Set enthaltenen Zangenfett ([1] in Bild 29 auf
Dies verbessert die Gleitfähigkeit und erhöht die
Spannkraft der Spannzange.
R E I N I G U N G U N D W A R T U N G
KSS-Düsen
Die KSS-Düsen nicht mit der Zangenbürste reinigen!
▷ Die KSS-Düsen wöchentlich kontrollieren.
▷ Die Auslassbohrung bei Bedarf reinigen.
Wenn die Auslassbohrungen verstopft sind:
▷ Die seitliche Inbusschraube der Spindelkappe lösen.
Wartungseinheit
▷ Die Wartungseinheit optisch prüfen auf:
▪ sichtbare Partikel, Verschmutzungen oder
Feststoffe im Inneren des Plexiglases (Anzeichen für verschmutzte Druckluft)
▪ bernsteinfarbene Verfärbung des Filterelements (Anzeichen für Öl in der Druckluft)
▪ Wasser im Filter (Anzeichen für Wasser in der
Druckluft)
Sobald eine der Beeinträchtigungen vorliegt:
▷ Die Fehlerquelle in der Druckluft beseitigen.
▷ Die komplette Wartungseinheit ersetzen.
D E
Bild 34
▷ Die Kappe abziehen.
Bild 35
▷ Die Bohrungen von der Kappeninnenseite mit
Dampfreiniger ausblasen.
VORSICHT:
Kappe wird heiß!
▷ Die O-Ringe der KSS-Rohre einfetten.
▷ Den Sitz der Kappe auf der Spindel reinigen.
▷ Die Spindelkappe mit der Schraube nach rechts wieder montieren. Dabei auf den korrekten
Anschluss der KSS-Rohre achten.
41
R E I N I G U N G U N D W A R T U N G
D E
9.1.4
Monatliche Wartung
Nullpunktüberprüfung
Es wird empfohlen, einmal monatlich eine Nullpunktüberprüfung durchzuführen.
▷ Einen Testwürfel aus dem Testrohling Ceramill
TEST 71 L fräsen.
Der Testrohling dient ausschließlich zu Testfräsungen und Kalibrierung der Ceramill Motion 2.
Die entsprechenden Anleitungen finden Sie auf der Ceramill-Match-CD bzw. auf unserer Website www.ceramill-m-center.com.
9.1.5
Externe Wartung
Nach 1000 Betriebsstunden ist eine externe Wartung notwendig. Die Software der Ceramill
Motion 2 zeigt eine entsprechende Meldung.
▷ Mit dem Ceramill-Helpdesk Kontakt aufnehmen
(werktags von 8:00 bis 17:00 Uhr).
▪ Deutschland: +49 7231 957 100
▪ Österreich: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
9.2
Ceramill Coolstream
Jäger-Spindel
Die Spindel muss in der Grundstellung sein.
▷ Die Welle der Spindel mit der Hand mindestens zehnmal durchdrehen.
9.2.1
Kontrollen und Wartungsmaßnahmen
Regelmäßige Kontrollen:
_ Zustand von Schläuchen und Ablaufrohren
_ Füllstand des KSS in der Versorgungseinheit
Ceramill Coolstream
Wenn der Füllstand im KSS-Behälter unter den Mindeststand gesunken ist, wird das
Fräsprogramm unterbrochen und es erscheint eine Fehlermeldung.
▷ Den KSS-Behälter auffüllen (siehe
▷ Den Fehler in der Software quittieren.
Bild 36 Jäger-Spindel durchdrehen
Für weitere Informationen zur Jäger-Spindel steht das Handbuch zum Download auf unserer
Website www.amanngirrbach.com zur Verfügung.
9.2.2 Wöchentliche Wartung
▷ Den KSS analysieren (siehe separate Analytikanleitung mit Prüfprotokoll).
9.2.3 Halbjährliche Wartung
▷ Das KSS-System reinigen (siehe Seite 37).
Die halbjährliche Reinigung wird über das
Programm angezeigt. Bei Aktivierung der
Systemreinigung wird der Hinweis wieder ausgeblendet.
42
S T Ö R U N G E N , R E P A R A T U R E N U N D G E W Ä H R L E I S T U N G
10 Störungen, Reparaturen und Gewährleistung
10.1
Störungen
Bei Störungen:
▷ Die Software neu starten.
▷ Ceramill Motion 2 neu starten.
▷ Den PC neu starten.
Wenn diese Maßnahmen nicht zum Erfolg führen:
▷ Mit dem Ceramill-Helpdesk Kontakt aufnehmen
(werktags von 8:00 bis 17:00 Uhr).
▪ Deutschland: +49 7231 957 100
▪ Österreich: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
10.2 Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
10.3 Gewährleistung
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen
Bestimmungen. Weitere Informationen sind in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen
(AGB) enthalten.
11 Umweltschutz
Verpackung
Bei der Verpackung ist AmannGirrbach an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen sind.
▷ Nach Ablauf der Lebendsauer das Gerät über die öffentlichen Entsorgungssysteme umweltgerecht entsorgen.
Die Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können sie sortiert dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt werden.
Kühlschmierstoff (KSS)
▷ Den KSS entsprechend der gültigen Vorschriften und Gesetze entsorgen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung muss dokumentiert werden.
D E
43
T E C H N I S C H E D A T E N U N D Z U B E H Ö R E / E R S A T Z T E I L E
D E
Art.Nr.:
_ Vier-Achs-Modell
_ Fünf-Achs-Modell
Abmaße (T × B × H)
Gewicht:
_ Vier-Achs-Modell
_ Fünf-Achs-Modell
Elektrische
Anschlüsse
Leistung
Sicherung (träge)
Achsen:
_ Vier-Achs-Modell
_ Fünf-Achs-Modell
Genauigkeit
Zulässiger Temperaturbereich
(Betrieb)
Drehmoment
Spindel
Drehzahl Spindel
Durchmesser
Spannzange
Schalldruckpegel
Tab. 5
12 Technische Daten und Zubehöre/Ersatzteile
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Ceramill Motion 2
Einheit
–
– mm kg kg
V/Hz
W
A
m
°C
–
–
Ncm
1/min mm db(A)
Wert
179280
179250
588 × 516 × 755
75
78
100-230/50-60
250
3,15 / 6,3
4
5
< 10
18 - 30
4
60000
3
60
Schnittstellen
Druckluftanschluss
_ Druck
_ Volumenstrom
Luftreinheit:
_ feste Verunreinigungen
Einheit
–
– bar l/min
Wert
USB / Ethernet /
Steckplatz für
SD-Karte / Steuerung Ceramill
Coolstream /
Steuerung
Absaugung trockene, saubere Druckluft
6
50
–
_ Wassergehalt
_ Gesamtölgehalt:
Absaugung
–
–
– mm
Klasse 3; besser 5 m für
Feststoffe
Klasse 4; max. Drucktaupunkt +3 °C
Klasse 2; max. Ölgehalt
0,1 mg/m
3 geeignet für Zirkonoxidstäube,
HEPA Microfilter
(97,97 %),
Filterklasse H12,
Staubklasse M
38 _ Durchmesser
Absauganschluss
_ Saugleistung
Tab. 5 l/min 56,6
44
T E C H N I S C H E D A T E N U N D Z U B E H Ö R E / E R S A T Z T E I L E
Technische Daten Ceramill Coolstream
Art.Nr.
Abmaße (T × B × H)
Gewicht
Elektrische
Anschlüsse
Leistung
Sicherung (träge) max. Förderleistung der Pumpe
Volumen KSS-
Behälter
Maschenweite Filter
Schnittstellen
Einheit
– mm kg
V/Hz
W
A l/min l
m
–
Wert
178630
656 × 518 × 651
36
100-230/50-60
150
1,0
3,8
50
50
Steuerung
Coolstream/
Steuerung
Absaugung
Tab. 6
Zubehöre/Ersatzteile
Art.Nr.: Bezeichnung
179210 Wartungseinheit
179211 Schraubenset Werkstückhalterung
179216
179217
Gewindeeinsätze Werkstückhalterung
Prüfkörper für Testwürfel
179218
179251
Serviceset Jäger-Spindel
Werkzeughalterdeckel
179230 Spannzange 3 mm
179252 Werkstückhalterung 71
179253 Spänesieb
179254 Absaughaube
179255 Spritzschutzhaube
179256 Filterbeutel
179257 Absaugschlauch mit Bürste
178650 Ceramill Coolant (Kühlschmierstoff)
178651 Multifunktions Additivtest 100 Stk.
Teststreifen
178652 PH-Wert Messstreifen 100 Stk.
178653 Nitrittest 100 Stk. Teststreifen
1156901 Sicherung Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
172334 Sicherung Ceramill Coolstream
(T 1,0 A / 250 V)
179186 Werkstückhalter 71
Ceramill Motion 2 (4X)
179184
179188
179189
Absaughaube Ceramill Motion 2 (4X)
Spritzschutzhaube
Ceramill Motion 2 (4X)
Steuerung komplett
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
D E
45
T A B L E O F C O N T E N T S
E N user manualen
Table of Contents
– Translation of the original Instruction Manual –
Explanation of Symbols . . . . . . . . . . . . . 47
General Safety Instructions . . . . . . . . . 48
Suitable Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 57
Service Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Installation of the Ceramill Match 2 and Ceramill Motion 2 Software . . 63
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Starting-up the Ceramill Motion 2 66
8 Handling the Coolant/Lubricant (C/L) 76
C/L Analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Removing the C/L Container . . . . . 77
Emptying the C/L Container . . . . . . 78
Cleaning the C/L Container . . . . . . 79
Filling in C/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Installing the C/L Container . . . . . . 80
Cleaning the C/L System . . . . . . . . . 80
4 Machine Specifications . . . . . . . . . . . . . 49
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 54
9 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . 81
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . 85
10 Malfunctions, Repairs and Warranty . . 86
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Environmental Protection . . . . . . . . . . 86
6 Application and Operation . . . . . . . . . . . 67
Processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Changing the Blank Holder . . . . . . . 70
Checking the Model Area . . . . . . . . 70
Function of the Buttons . . . . . . . . . . 71
Reference Run . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Program Execution . . . . . . . . . . . . . 72
Checking the Workpiece During a
Running Program . . . . . . . . . . . . . . . 72
Moving to the Service Position . . . 72
Inspection-window Cleaning . . . . . 73
Advancing to the Change Position for the Blank Holder . . . . . . . . . . . . 73
12 Technical Data and Accessories/Spare
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Quick Registration, M-center . . . . . 74
Order Tracking, M-Center . . . . . . . . 75
Download Infos . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
46
E X P L A N A T I O N O F S Y M B O L S
1 Explanation of Symbols
Warning indications
Warning indications in the text are marked with a colour-backed triangle and boxed.
In case of hazards through electricity, the exclamation mark in the warning triangle is substituted by a lightning bolt.
Signal words at the beginning of a warning indication specify the type and severity of the consequences, if the measures to avert the hazard are not adhered to.
_ NOTE means that property damage can occur.
_ CAUTION means that light to fairly serious personal injury can occur.
_ WARNING means that serious personal injury can occur.
_ DANGER means that serious personal injury can occur.
Other symbols on the machine
Symbol
Tab. 2
Meaning
USB port (socket type B)
Network connection (Ethernet)
Slot for SD card
Control cable connection, extraction
Fuse
Compressed-air connection
Control cable connection, Coolstream
Connection for coolant/lubricant supply line
Important information
Important information that do not lead to hazards for humans or property damage are marked with the icon aside and are also boxed.
Other symbols in the Manual
Symbol
▷
_
▪
[3]
Meaning
Item of an operation description
Item of a list
Subitem of an operation description or a list
Numbers in square brackets refer to position numbers in graphics/figures
Tab. 1
E N
47
G E N E R A L S A F E T Y I N S T R U C T I O N S
E N
2 General Safety Instructions
When installing, starting-up and operating the machine, always observe the following safety instructions:
CAUTION:
A defective machine can lead to malfunctions!
On detection of damage or a functional defect of the machine:
▷ Label the machine as defective.
▷ Prevent further operation until the machine has been repaired.
NOTE:
▷ Switch the machine off when not in use or unsupervised for longer periods, e.g., overnight. This method of saving electrical energy also benefits the environment.
3 Suitable Personnel
NOTE:
Starting-up and operation of the machine may only be carried out by trained specialised personnel.
NOTE:
Possible machine damage through insufficient extraction during dry processing!
▷ Operate the machine only with Ceramill Airstream or another compatible extraction sys-
NOTE:
Possible machine damage through insufficient cooling during grinding operations!
▷ For grinding operations, operate the machine
only with Ceramill Coolstream (see page 54ff).
NOTE:
Damage through escaping coolant/lubricant!
▷ Regularly check the coolant/lubricant connections for tightness against leaks.
48
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
4 Machine Specifications
4.1
Ceramill Motion 2
The Ceramill Motion 2 is available as fouraxis model (4X) and as five-axis model
(5X). These Operating Instructions apply for both models.
4.1.1
Delivery Scope
_ Ceramill Motion 2 milling and grinding machine
_ Mains cable
_ USB cable (5 m)
_ Network cable (5 m)
_ Control cable, extraction
_ Compressed-air hoses (250 mm and 2000 mm)
_ Cleaning hose with brush head
_ Service unit
_ Service set for Jäger spindle
_ Ceramill-Match-Package
▪ Ceramill Match 2 CD (Ceramill Match 2 and
Ceramill Motion 2 operating software)
▪ User Manual
_ Blank template, ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (test blank)
_ Ceramill Motion Roto 2.5 (milling tool mounted in collet)
_ Screw set
_ Torque wrench, 4 Nm
_ Blank holder 71
_ Extraction adapter
_ Extraction hood
_ Drain cover
_ Caliper
The Ceramill Motion is delivered with a Ceramill
TEST 71 L test blank (Order No. 760301) inserted in the blank holder. Prior to delivery, a test object was factory-milled in order to check the zero point settings. Possibly remaining milled shavings/chips are not a reason for rejection. The test blank is provided for test milling and calibration of the
Ceramill Motion.
▷ After unpacking, check the machine for completeness and possible transport damages.
Please claim any transport damages immediately with your supplier (compare with Ceramill
Mall setup checklist).
E N
49
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
E N
4.1.2 Intended Use
The Ceramill Motion 2 is a PC-controlled milling and grinding machine for the fabrication of dentures by means of:
_ Dry processing of blanks made of
▪ pre-sintered zirconium oxide
▪ unsintered non-precious metals (NPMs)
▪ wax
▪ plastics
_ Wet processing of blanks made of
▪ sintered glass ceramic
▪ plastics
Using blanks and tools not approved by
AmannGirrbach can damage the machine and make the product unusable. For such cases,
AmannGirrbach shall assume no liability whatsoever.
Unauthorised modifications/alterations of the machine shall also void the warranty.
A compressed-air connection is required for operation of the Ceramill Motion 2 (see
Dry processing is permitted only in conjunction with an appropriate extraction system (for techni-
cal requirements, please refer to page 63). We
recommend using Ceramill Airstream.
Wet milling and grinding is permitted only in conjunction with Ceramill Coolstream (accessory).
4.1.3
CE Declaration of Conformity
In terms of design and performance, this product complies with the European Directives and the supplementary national requirements. Conformity has been confirmed with the CE marking.
The product's Declaration of Conformity can be viewed under www.amanngirrbach.com.
50
4.1.4 Components and Interfaces
9
7
8
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
1
2
3
4
E N
6
Fig. 1 Machine overview, front, five-axis model
1 Measuring device, tool length
2 C/L nozzles
3 Milling spindle
4 Extraction hood
5 Service button
6 Operation button
7 C/L drain
8 Tool holder
9 Blank holder
5
51
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
E N
7
9
8
52
6
Fig. 2 Machine overview, front, four-axis model
1 Measuring device, tool length
2 C/L nozzles
3 Milling spindle
4 Extraction hood
5 Service button
6 Operation button
7 C/L drain
8 Tool holder
9 Blank holder
5
1
2
3
4
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
1
2
3
4
5
15
14 13
12
11
6
10
9
7
8
Fig. 3 Machine overview, rear
1 USB data port
2 Ethernet interface
3 Control interface for Ceramill Coolstream
4 Slot for SD memory card
5 Control interface for extraction
6 Compressed-air inlet
7 Compressed-air hose, 250 mm
8 Service unit
9 Compressed-air connection, milling spindle
10 C/L supply line connection
11 C/L drain connection
12 Fuse compartment
13 Power supply connection
14 Main switch
15 Extraction-hose connection
53
E N
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
E N
4.1.5
Accessories
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
The Ceramill Coolstream supply unit (see
section 4.2) is mandatory for wet processing. It
provides for the necessary coolant/lubricant circuit and includes the coolant/lubricant filtration.
Additionally, it offers space for Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream is an extraction system for dry processing with Ceramill Motion 2. It is equipped with a special filter bag and a HEPA micro filter, which filters up to 99.97 % of fine dust particles
(i.e. zirconium oxide dust particles) and is classified in the fine dust particle category M.
The separate socket for the control cable allows for automatic operation.
The Ceramill Airstream extraction unit can be used with Ceramill Coolstream.
Milling and Grinding Tools
Various cutting and grinding tools are available for the Ceramill Motion 2 (please refer to the Catalog).
4.2.1 Delivery Scope
_ Ceramill Coolstream supply unit with
▪ Container for coolant/lubricant (C/L)
▪ C/L filter
_ Control cable
_ C/L supply line
_ Piping kit
_ Mains cable
_ Swarf sieve
_ Splash guard
_ 2 litres of Ceramill coolant (coolant/lubricant)
_ Analytic test strips
▪ Multi-function additive test
▪ pH-value
▪ Nitrite test
▪ Test record
4.2.2 Intended Use
Ceramill Coolstream is the supply unit for wet processing with Ceramill Motion 2. It ensures the application-efficient supply, drainage and filtering of the required coolant/lubricant.
Operation with other machines than Ceramill
Motion 2 is not permitted.
4.2.3 CE Declaration of Conformity
In terms of design and performance, this product complies with the European Directives and the supplementary national requirements. Conformity has been confirmed with the CE marking.
The product's Declaration of Conformity can be viewed under www.amanngirrbach.com.
54
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
4.2.4 Components and Interfaces
1
2
3
E N
Fig. 4 Machine overview, front
1 C/L drain for set-up under a table
2 C/L drain for set-up directly below Ceramill
Motion 2
3 Retainer for adjustable leg of Ceramill Motion 2
55
M A C H I N E S P E C I F I C A T I O N S
E N
1
2 3 4 5
7
8
9
6
Fig. 5 Machine overview, rear
1 Control interface for Ceramill Coolstream
2 Power supply connection
3 Control interface for extraction (i. e. for
Ceramill Airstream)
4 C/L supply line connection
5 C/L drain for set-up directly below Ceramill
Motion 2
6 C/L drain for set-up under a table
7 C/L supply line
8 C/L container
9 C/L drain cock
56
I N S T A L L A T I O N
5 Installation
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Ceramill Motion 2 Set-up without
Ceramill Coolstream
Countries with 100-115 V mains voltage
The machine is preset for a mains voltage of
230 V. When the mains voltage at the set-up location is 100-115 V:
▷ Pull out the fuse compartment ([11] in Fig. 3 on page 53) below the mains plug.
▷ Replace both T3.15 A fuses with the provided
T6.3 A fuses.
Please refer to the separate Ceramill
Motion 2 set-up instructions.
_ The machine is intended exclusively for use within dry, closed rooms.
_ A clearance of at least 200 mm is to be observed sidewards, to the rear and upwards.
Minimum space requirements for the Ceramill
Motion 2 (incl. connections):
▪ Width: 920 mm
▪ Depth: 790 mm
▪ Height: 955 mm
_ The empty weight of the machine is 78 kg (fiveaxis model), resp. 75 kg (four-axis model). The set-up surface must withstand an appropriate load.
_ During operation, the room temperature must be between 18 °C and 30 °C; avoid large variations in temperature.
▷ Set up the machine on a sturdy work table or work bench (off the ground and clear of walls).
▷ Adjust the height of the machine by screwing the feet in or out, ensuring that the machine is positioned firmly on all four feet.
▷ Insert the extraction hose of the extraction system being used (e.g. Ceramill Airstream) to the extraction connection [7] on the rear side of the
Ceramill Motion 2.
▷ Connect the compressed-air hose on the rear side of the Ceramill Motion 2
E N
57
I N S T A L L A T I O N
E N
5.1.2
Ceramill Motion 2 Set-up with Ceramill
Coolstream
Please refer to the separate Ceramill
Motion 2 and Ceramill Coolstream set-up instructions.
▷ Set the Ceramill Airstream to the operating mode AUTO.
▷ Place the Ceramill Airstream with the extraction opening facing toward the rear into the Ceramill
Coolstream.
In conjunction with the Ceramill Coolstream supply unit, the Ceramill Motion 2 is set up either directly on the Ceramill Coolstream (tower version) or on a table above the Ceramill Coolstream
(table version).
Malfunction!
▷ Do not plug the control cable of the
Ceramill Airstream into the Ceramill
Motion 2!
▷ Plug the control cable of the Ceramill Airstream into the Ceramill Coolstream.
▷ Plug the extraction hose of the Ceramill Airstream into the Ceramill Motion 2.
Installation of the Ceramill Airstream in the
Ceramill Coolstream
When dry processing with air extraction via the
Ceramill Airstream, the air extraction can be installed in the Ceramill Coolstream (please refer to the Ceramill Airstream set-up instructions).
This simplifies the cabling.
1
58
Fig. 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
2
I N S T A L L A T I O N
Ceramill Motion 2 set-up directly on the
Ceramill Coolstream (tower version)
A clearance of at least 200 mm is to be observed sidewards, to the rear and upwards. Minimum space requirements for the Ceramill Motion 2 on the Ceramill Coolstream (incl. connections):
_ Height: 1,620 mm
_ Width: 920 mm
_ Depth: 860 mm
The set-up location must be level.
▷ Place the Ceramill Motion 2 onto the Ceramill
Coolstream, ensuring that the adjustable legs engage into the retainers.
▷ Mount the service unit (please refer to page 62).
▷ Remove the C/L container of the Ceramill Cool-
stream (please refer to section 8.2 on page 77).
▷ Fill Ceramill Coolant into the C/L container
(please refer to section 8.5 on page 79).
▷ To reinstall the C/L container (please refer to
▷ Connect the C/L supply line to the Ceramill
Motion 2 and to the Ceramill Coolstream.
≥ 200 520 ≥ 200
E N
1
1
3
2
2
Fig. 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
NOTE:
Possible damage of the electric lines and the C/L supply line:
▷ When moving the Ceramill Coolstream, pay attention that no lines are driven over.
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 C/L drain pipe
▷ Plug the C/L drain pipe [3] together and connect it to the Ceramill Motion 2 and the Ceramill
Coolstream (please refer to set-up instructions).
▷ Move the Ceramill Coolstream with the Ceramill
Motion 2 to the set-up location.
▷ Lock the casters of the Ceramill Coolstream with the brakes.
59
I N S T A L L A T I O N
E N
▷ Insert the extraction hose of the extraction system being used (e.g. Ceramill Airstream) to the
extraction connection ([15] in Fig. 3 on page 53)
on the rear side of the Ceramill Motion 2.
Ceramill Motion 2 set-up directly on a table above the Ceramill Coolstream (table version)
Under the table, a clearance of at least 200 mm is to be observed toward the sides and the rear, and at least 10 mm upwards. Minimum space requirements for the Ceramill Coolstream below the table:
_ Height below the table: 675 mm
_ Width below the table: 920 mm
_ Depth below the table: 860 mm
The set-up location must be level.
For the set-up dimensions of the Ceramill
Motion 2, please refer to page 57.
1
≥ 200
≥ 920
≥ 200
2
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
60
I N S T A L L A T I O N
In order for the C/L drain pipe to be mounted, the table must be set up with a certain clearance to the wall or have an appropriate cut-out for the piping of the C/L drain (please refer to set-up instructions).
▷ Position the Ceramill Motion 2 on the table.
▷ Adjust the height of the machine by screwing the feet in or out, ensuring that the machine is positioned firmly on all four feet.
▷ Mount the service unit (please refer to page 62).
▷ Remove the C/L container of the Ceramill Cool-
stream (please refer to section 8.2 on page 77).
▷ Fill Ceramill Coolant into the C/L container
(please refer to section 8.5 on page 79).
▷ To reinstall the C/L container (please refer to
NOTE:
Possible damage of the electric lines and the C/L supply line:
▷ When moving the Ceramill Coolstream, pay attention that no lines are driven over.
▷ Move the Ceramill Coolstream below the table in such a manner that it is aligned with the
Ceramill Motion 2.
4
4
3
1
2
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Connection for C/L return pipe
4 C/L drain pipe
▷ Connect the C/L supply line to the Ceramill
Motion 2 and to the Ceramill Coolstream.
▷ Plug the C/L drain pipe [4] together and connect it to the Ceramill Motion 2 and the Ceramill
Coolstream (please refer to set-up instructions).
▷ Insert the extraction hose of the extraction system being used (e.g. Ceramill Airstream) to the
extraction connection ([15] in Fig. 3 on page 53)
on the rear side of the Ceramill Motion 2.
E N
61
I N S T A L L A T I O N
E N
5.2
Service Unit
The Jäger spindle is equipped with a sealing-air feature. This sealing air prevents shavings/chips and dust from entering the spindle. The service unit filters possible contamination in the sealing air and thus prevents costly machine damage.
Installing the service unit
6
3
1
7
2
4
5
Fig. 11 Service unit
1 Knurled screws
2 Compressed-air hose, 250 mm
3 Compressed-air inlet
4 Water separator
5 Compressed-air connection, milling spindle
6 C/L drain pipe connection
7 C/L supply line connection
▷ Mount the service unit on the rear side of the machine using the knurled screws [1].
▷ Connect the 250 mm compressed-air hose [2] to the right-hand connection (viewed from the front) of the service unit and to the compressed-air connection [5] of the Ceramill
Motion 2.
▷ Connect the 2,000 mm compressed-air hose to the compressed-air inlet [3] of the service unit and the other end to the compressed-air supply of the laboratory.
Requirements for the compressed-air supply
For operation, the compressed air must fulfil the following minimum requirements:
_ Flow rate: 50 l/min (1.77 CFM)
_ Pressure: 6 bar / 87 psi
Requirements on air purity:
_ Solid contaminants: Class 3;
5 m or less for solids
_ Water content: Class 4; max. pressure dew point +3 °C
_ Total oil content: Class 2; max. oil content 0.1 mg/m
3
In continuous operation, the pressure and the airflow rate are monitored by the Ceramill Motion 2.
When the required values are fallen below, the milling program stops. Once the correct air values are available again, the milling program can be continued after fault acknowledgement in the software.
62
I N S T A L L A T I O N
Requirements on air purity for the Jäger spindle
When another service unit than the one supplied is to be used, the following connection conditions according to DIN-ISO 8573-1 must be ensured:
5.3
Installation of the Ceramill Match 2 and Ceramill Motion 2 Software
NOTE:
Malfunction!
▷ Operate the Ceramill Motion 2 only via PCs delivered by AmannGirrbach!
_ Solid contaminants: Class 3
(particle size max. 5 m, particle density max.
5 mg/m
3
)
_ Water content: Class 4
(max. pressure dew point +3 °C, water content max. 6000 mg/m 3 )
_ Total oil content: Class 2
(max. oil content 0.1 mg/m
3
)
▷ Insert the Ceramill Match 2 CD-ROM into the drive of the PC.
The CD contains a PDF file with the installation guide.
▷ Open the PDF document and follow the instructions in the guide.
Extraction requirements
When another extraction system than the
Ceramill Airstream is to be used, it must meet the following requirements:
_ Suction capacity: 56.6 l/min
_ Suitability for zirconium-oxide dusts
_ HEPA microfilter (97.97 %), filter class H12, dust category M
The connection of the extraction hose to the machine is made with an adapter (in delivery scope). The adapter fits extraction hoses with a 38 mm interior diameter.
E N
63
I N S T A L L A T I O N
E N
Connecting the interfaces
1 2 3 4 5
For installation with Ceramill Coolstream:
1 2
64
6 7
3 4
Fig. 12 Interfaces on the rear side of the Ceramill
Motion 2
1 USB data port
2 Ethernet interface
3 Control interface for Ceramill Coolstream
4 Slot for SD memory card
5 Control interface for extraction
6 Main switch
7 Power supply connection
▷ Make sure that the main switch [6] of the
Ceramill Motion 2 is in the 0 position.
▷ Check if the SD memory card is properly seated in the slot [4] on the rear side of the Ceramill
Motion 2.
▷ Connect the mains cable to the power supply connection [7] of the Ceramill Motion 2 as well as to a mains socket outlet.
For installation without Ceramill Coolstream:
▷ Connect the control cable to the control interface for extraction [5] on the rear side of the
Ceramill Motion 2 and to the interface on the rear side of the extraction system (e.g. to the
Ceramill Airstream).
Fig. 13 Interfaces on the rear side of the Ceramill
Coolstream
1 Power supply connection
2 C/L supply line connection
3 Control interface for Ceramill Coolstream
4 Control interface for extraction (i. e. for
Ceramill Airstream)
▷ Connect the control cable to the control interface for the Ceramill Coolstream on the rear
side of the Ceramill Motion 2 ([3] in Fig. 12) and
to the rear side of the Ceramill Coolstream ([3]
▷ Connect the control cable of the extraction system to the control interface for extraction on the rear side of the Ceramill Coolstream ([4] in
▷ Connect the mains cable to the power supply
connection ([1] in Fig. 13) of the Ceramill Cool-
stream as well as to a mains socket outlet.
I N S T A L L A T I O N
Connecting to the PC
▷ Connect the USB cable to the USB data port ([1]
in Fig. 12) of the Ceramill Motion 2 and to a free
USB port of the PC.
The maximum permitted length of the USB cable is 5 m.
▷ Insert the Ceramill dongle in a free USB port on the rear side of the PC.
Bild 14 Ceramill dongle
5.4
Establishing the Network Connection
To establish the network connection, the
Ceramill Motion 2 and the PC must first be connected via USB.
▷ Connect the Ethernet interface [2] of the
Ceramill Motion 2 with the PC or with the network using a network cable.
The maximum permitted length of the network cable to the PC or to the network router is
100 m.
▷ Switch the Ceramill Motion 2 on.
▷ Switch the Ceramill Coolstream on.
▷ Start the Ceramill Motion 2 software.
▷ After initializing the milling machine in the software under Settings > Communication, set the connection type from USB to Ethernet and adapt the IP address, if required (see description of the Ceramill Motion 2 software).
▷ Switch the Ceramill Motion 2 off and then on again.
▷ Initialize the Ceramill Motion 2 in the software.
▷ After the software has detected the Ethernet connection, remove the USB cable.
When operating via a network, up to eight machines can be connected and controlled via the Ceramill Match Software.
The PC and the Ceramill Motion 2 must be in the same sub-network.
E N
65
E N
5.5
Starting-up the Ceramill Motion 2
The three standard cutters in tool stations
1-3 are mandatory for operation.
▷ Insert the desired blank into the holder in the
Ceramill Motion 2. The high/thick side of the blank must face the spindle.
In addition to standard tools, sister tools can optionally be inserted in the tool holder. When a standard tool has reached its wear limit, the
Ceramill Motion 2 automatically accesses the respective sister tool.
Fig. 15 Tool holder (five-axis model)
Fig. 16 Inserting a blank (five-axis model)
▷ Fasten the blank using four screws and washers.
NOTE:
Do not damage the blank!
▷ Do not overtighten the screws! Avoid mechanical stress!
▷ Tighten the screws with the Allen key provided.
On the four-axis model, the tool holder is turned by 90
▷ Insert the Ceramill Motion Roto standard tools into the tool holder of the Ceramill Motion 2.
Position the tool shank facing toward the outside.
▪ Roto 2.5 is in the spindle.
▪ Set Roto 1.0 to position 2.
▪ Set Roto 0.6 to position 3.
▷ Optional: Insert the sister tools into the tool holder of the Ceramill Motion 2. Position the tool shank facing toward the outside.
▪ Set Roto 2.5 to position 4.
▪ Set Roto 1.0 to position 5.
▪ Set Roto 0.6 to position 6.
Fig. 17 Tightening a blank (five-axis model)
▷ Mount the respective hood.
▪ The extraction hood for dry processing
▪ The splash guard for wet processing
66
I N S T A L L A T I O N
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N
For wet processing:
▷ Insert the swarf sieve with the wide side facing toward the rear.
Without the swarf sieve, chips/swarf will be flushed into the container. The filter bag will fill up more quickly.
6 Application and Operation
WARNING:
Danger from shavings/chips or tool fragments being thrown from the machine!
▷ Make sure that the door of the Ceramill
Motion 2 is always closed during processing!
The swarf sieve is included in the delivery scope of the Ceramill Coolstream. It can remain inserted in the machine during dry processing.
NOTE:
Insufficient milling results and increased wear when dry processing!
▷ Do not operate the Ceramill Motion 2 without extraction (i.e. Ceramill Airstream)!
▷ Shut the door of the Ceramill Motion 2.
▷ Switch the Ceramill Motion 2 on via the main switch.
▷ Switch the PC on.
▷ Start the Ceramill Motion 2 software.
When the software is started, a machine initialisation takes place.
If the Ceramill Motion 2 is not detected:
▷ Restart the PC.
NOTE:
Insufficient milling/grinding results and increased wear when wet processing!
▷ Do not operate the Ceramill Motion 2 without the Ceramill Coolstream supply unit!
After re-positioning the Ceramill Motion 2, it is necessary to check the system axes.
▷ For this, observe the instructions for milling the test bodies.
The instructions for use (video tutorial) of the
Ceramill Match 2 software and the User Manual for operation of the machine are on the Ceramill-
Match-CD or can be downloaded under www.ceramill-m-center.com.
E N
67
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N
E N
6.1
Switching from Wet to Dry Processing
The Ceramill Motion 2 can be used both for wet and dry processing.
In delivery condition, it is set up for dry processing.
6.1.1
Switching from Dry to Wet Processing
1 4
4.
1.
2
5.
5
2.
3.
68
B
3
Fig. 18
1 Extraction hood
2 Lever
3 Swarf sieve
4 Splash guard
5 Extraction hood
B Service button
▷ Disengage lever [2] and pull off the white extraction hood [1] toward the front.
▷ Connect the extraction hose to the extraction opening in the milling chamber.
▷ With the door open, briefly press service button
[B] on the front side of the Ceramill Motion 2.
The extraction system starts.
▷ Allow the extraction system to clean out the milling chamber by means of vacuum.
When the milling chamber is clean:
▷ Press service button [B] again.
The extraction system stops.
▷ Pull off the extraction hose.
▷ Insert the cleaned swarf sieve [3].
The wide side faces toward the rear.
For wet processing, it is mandatory to use the swarf sieve [3]. The sieve serves as the first coolant/lubricant filter stage for coarse particles.
▷ Check if the outlet holes of the C/L nozzles are unobstructed.
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N
▷ Check if the door gasket is clean and free of swarf/chips.
▷ Check if the C/L drain pipe is free of obstructions and if the piping on the outside is securely connected.
▷ Mount the transparent splash guard [4] to the extraction opening and lock it in place with lever
[5].
▷ Transfer the milling file for wet processing.
6.1.2
Switching from Wet to Dry Processing
E N
4 1
1.
5
4.
5.
2
2.
3.
3
B
Fig. 19
1 Extraction hood
2 Lever of the extraction hood
3 Swarf sieve
4 Splash guard
5 Lever of the splash guard
B Service button
▷ Disengage lever [5] and pull off the transparent splash guard [4] toward the front.
▷ Remove the swarf sieve [3].
▷ Clean and dry the milling chamber and the swarf
sieve (please refer to page 81).
The swarf sieve [3] is not required for dry processing.
▷ Insert the blank and insert or change the tooling, as required.
▷ Mount the white extraction hood [1] to the extraction opening and lock it in place with lever
[2].
▷ Check the air extraction.
▷ Transfer the milling file for dry processing.
69
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N
E N
6.2
Changing the Blank Holder
In delivery condition, the Ceramill Motion 2 is equipped with a 71 blank holder. For processing varying materials, it may be required to use a different blank holder.
To change the blank holder:
▷ With the door closed, press operation button [A] for at least three seconds.
The current tool is placed down. The blank holder [2] moves to the change position.
▷ Clean the locating bore and surfaces.
▷ Check the pin on the blank holder to be mounted and clean, if required.
▷ Insert the blank holder with the pin to the stop in the locating bore.
NOTE:
Inaccurate working results or damage to the blank-holder fixture possible!
▷ Tighten fastening screw [1] with a torque of
4 Nm.
The supplied torque wrench is set accordingly.
1
2
▷ Tighten fastening screw [1] with with the supplied torque wrench.
▷ Briefly press operation button [A].
The machine advances to the starting position.
Fig. 20 Five-axis model
1
6.3
Checking the Model Area
The model area, on which the work is to be machined, must fit within the contour of the enclosed template (also see Match Package). Otherwise, the work cannot be machined in the blank.
The template takes into account the shrinkage of the zirconium oxide in the final sintering.
2
70
Fig. 21 Four-axis model
Legend to Fig. 20 and Fig. 21:
1 Fastening screw for blank holder
2 Blank holder
▷ Loosen fastening screw [1].
▷ Pull off the blank holder toward the right (fiveaxis model) resp. toward the bottom (four-axis model).
Fig. 22 Template for ZI 71 zirconium oxide
▷ For work in wax or plastic, measure out the model area.
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N
6.4
Function of the Buttons
A B
Fig. 23 Buttons
Button
Operation button [A]
Service button [B]
Door shut
Starts or stops the reference run; starts or stops the current program; activates or deactivates the control position; activates the change position for the blank holder
Door open activates or deactivates the extraction system interrupts the current program; activates the service position; activates the tool-changing position; activates a cleaning run of the inspection window activates or deactivates the sealing air
Tab. 3
6.5
Reference Run
After switching on, a reference run must be carried out to determine the mechanical zero points.
Operation button [A] flashes.
To start the reference run:
▷ Briefly press operation button [A].
The reference run is started. Operation button
[A] lights up.
The reference run can be interrupted:
▷ Briefly press operation button [A].
The reference run is stopped. Operation button
[A] flashes.
To continue the reference run:
▷ Briefly press operation button [A].
The reference run is continued at the position where it was stopped. Operation button [A] lights up.
On completion of the reference run, the machine returns to the starting position. Operation button
[A] goes out.
Instead of with the buttons, these functions can also be actuated via the software
(see instructions of the Ceramill Motion 2 software).
E N
71
E N
6.6
Program Execution
Before executing a program, it must first be loaded (see Ceramill Match 2 software).
▷ Briefly press operation button [A].
The program is started. Operation button [A] lights up.
The program can be stopped:
▷ Briefly press operation button [A] or service button [B].
-or-
▷ Open the door.
The program is stopped. Operation button [A] flashes.
To continue the program:
▷ With the door closed, briefly press operation button [A].
The program is continued at the position where it was stopped. Operation button [A] lights up.
On completion of the program, the machine returns to the starting position. Operation button
[A] goes out.
6.7
Checking the Workpiece During a
Running Program
▷ Press operation button [A] for at least three seconds.
The program is stopped. The spindle returns to the rear, the current tool is placed down and the workpiece is turned around. While travelling, operation button [A] is lit; after reaching the position, it flashes.
▷ Visually check the workpiece.
▷ Briefly press operation button [A].
The tool is picked up again. The spindle travels to the position, where the program was interrupted. While travelling, operation button [A] is lit; after reaching the position, it flashes.
▷ Briefly press operation button [A].
The program is continued. Operation button [A] lights up.
6.8
Moving to the Service Position
The service position can be moved to from the starting position or from a stopped program.
▷ Briefly press service button [B].
The current tool is placed down and the spindle returns to the service position. The spindle is released; the motor is blocked. While travelling, operation button [A] is lit; after reaching the position, it flashes.
To exit the service position:
▷ Briefly press operation button [A].
The tool is picked up again. The spindle travels back to the starting position or to the position, where the program was interrupted. While travelling, operation button [A] is lit; after reaching the position, it flashes.
72
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N
A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N
6.9
Inspection-window Cleaning
▷ With the door closed, press operation button [B] for at least three seconds.
As long as the button is pressed, an air nozzle positioned behind the inspection window blows off the window and cleans it from dust and chips.
The inspection-window cleaning is also carried out automatically when a tool change takes place and after completion of a program. In the course of each automatic cleaning run, three short air-blasts take place.
6.10 Advancing to the Change Position for the Blank Holder
The change position for the blank holder can only be advanced to from the starting position.
▷ Press operation button [A] for at least three seconds.
The current tool is placed down. The blank holder is turned in such a manner that the fastening screw becomes accessible. While travelling, operation button [A] is lit; after reaching the position, it flashes.
To exit the change position for the blank holder:
▷ Briefly press operation button [A].
The machine advances to the starting position.
E N
73
R E G I S T R A T I O N A N D D O W N L O A D I N F O R M A T I O N
E N
7 Registration and Download Information
7.1
Quick Registration, M-center
Before registering, it is advisable to note down the serial numbers of the various equipment/devices.
Device/Machine Location
[1] Scanner (Ceramill Map) Rear side of the device
Example Serial number
[2] PC
[3] Mind/match dongle
[4] Motion 2
(Ceramill Motion 2)
Top of PC housing
Software box
Rear side of the machine
Tab. 4
▷ To register, log on to www.ceramill-m-center.com. On this page, click on the “Register” link.
▷ Afterwards, fill out the form field with the personal data
▷ Enter all serial numbers.
▷ Click on the “Create account” button.
A confirmation E-mail will be generated after a short period and sent to the previously entered
E-mail address.
▷ Open the E-mail and click on the link in it.
This opens a Web page that confirms the registration.
If the link cannot be clicked on:
▷ Copy and paste the link into your Web browser.
Your E-mail address and a password of your choice are the access data for entering the protected homepage site www.ceramill-m-center.com (order tracking, video tutorials).
▷ Accept the terms of use.
74
R E G I S T R A T I O N A N D D O W N L O A D I N F O R M A T I O N
Within the next 24 hours you will receive another
E-mail. It contains the registration confirmation and the FTP access data (6-digit) for uploading data from our M-Center.
Two sets of access data are provided after the registration. One for the M-Center website (first E-mail) and one for the upload of your data to our M-Center (second E-mail).
▷ Enter all access data into the Ceramill
Mind design software (the window opens automatically after clicking on the
Upload button ).
7.3
Download Infos
Further instructions (video tutorials) on operating the Ceramill Map scanner and the Ceramill Mind software are available on the Instructions DVD or can be downloaded under www.ceramill-m-center.com.
Software updates are also available on our website under www.ceramill-m-center.com.
The registration process is now finished.
7.2
Order Tracking, M-Center
After receiving the design data in the M-Center, an order confirmation will be sent via E-mail.
Additionally, you will be informed via E-mail when your work goes into production and is dispatched.
A detailed list of all orders will be displayed on the
M-Center homepage in the login area under “My
Orders ”. Here, each order will be allocated a tracking number after the order has been dispatched, with which it can be monitored.
E N
75
H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L )
E N
8 Handling the Coolant/Lubricant (C/L)
CAUTION:
Health hazards are possible through improper handling of C/L!
▷ Use only Ceramill coolant as C/L!
▷ Observe the safety instructions and handling regulations for Ceramill coolant!
▷ Insert the reaction zone of the test strips into the C/L.
▷ Shake off excess fluid.
▷ After one minute, compare the reaction zone with the colour scale and read off the measured value.
8.1
C/L Analysis
The reference values and the information on measures in case of exceeding or falling below the reference values can be found on an information sheet on the inside of the container-access cover in the Ceramill Coolstream.
For legal and technical reasons, the coolant/lubricant must be analyzed weekly.
▷ Observe country-specific laws and guidelines on coolant/lubricant!
The analysis protocol can also be placed in the self-adhesive transparent folder located there.
Regular analysis of the C/L is required for proper function of the Ceramill Motion 2. The results of the analyses are to be documented and archived.
▷ Check the following coolant/lubricant properties weekly:
▪ Concentration
▪ pH-value
▪ Nitrate content
The analyses are to be carried out with test strips.
These test strips are simple to handle and enable pH-value, the nitrate content and the C/L concentration to be determined.
▷ Remove the blank from the holder.
▷ Mount the splash guard.
▷ Place a clean, flat receptacle in the center of the interior below the splash guard.
▷ Shut the door.
▷ Push operation button [A] for approx. eight seconds.
After three seconds, the C/L flow is started.
▷ Open the door and remove the receptacle.
76
H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L )
8.2
Removing the C/L Container
For table version:
▷ Remove the C/L drain pipe [1] on the side of the
Ceramill Coolstream.
For both versions:
▷ Remove the left sidewall of the Ceramill Coolstream.
▷ Pull the C/L drain pipe [1] and the C/L supply line
[3] from above out of the C/L container.
▷ Disconnect the control cable [2] at the partition wall (between the chamber for the Ceramill Airstream and the container).
1
1
Fig. 24
1 C/L drain pipe
NOTE:
Possible damage of the electric lines and the C/L supply line:
▷ When moving the Ceramill Coolstream, pay attention that no lines are driven over.
▷ Move the Ceramill Coolstream out of the table.
2
3
Fig. 25 Disconnecting the interfaces of the C/L container (tower version)
1
2
3
Fig. 26 Disconnecting the interfaces of the C/L container (table version)
Legend to Fig. 25 and Fig. 26:
1 C/L drain pipe
2 Control cable
3 C/L supply line
E N
77
H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L )
E N
NOTE:
Do not damage the drain cock!
▷ Move the C/L container only by its handles!
▷ Carefully lift the C/L container [2] out of the supply unit.
1
8.3
Emptying the C/L Container
NOTE:
Do not damage the drain cock!
▷ Move the C/L container only by its handles!
▷ Place the C/L container [1] with its rear side facing frontward on a table or, i.e. on the Ceramill
Coolstream.
1
2
2
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2 C/L container
3
Fig. 28
1 C/L container
2 Drain cock
3 Disposal receptacle
▷ Position a disposal receptacle [3] below drain cock [2].
▷ If required, mount a hose to the drain cock and conduct it into the disposal receptacle.
78
H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L )
▷ Open the drain cock.
The C/L in the C/L container drains into the disposal receptacle.
When the C/L container is empty:
▷ Shut the drain cock again.
Dispose of the C/L in accordance with the applicable regulations and laws. Proper disposal of the C/L must be documented.
8.5
Filling in C/L
The water for the coolant/lubricant must have drinking-water quality. The optimal hardness range is between 10 - 20 °dH
(corresponds to 1.8 - 3.6 mmol total hardness per litre). When the hardness is far beyond this range, we recommend the addition of distilled water.
8.4
Cleaning the C/L Container
NOTE:
The filter and the C/L container may only be cleaned with water.
▷ Do not use cleaning agents.
▷ Unscrew and remove the four star-knob nuts on the top side of the C/L container.
▷ Remove the cover with the drain pipe.
▷ Remove the filter bag and empty it.
▷ Clean the filter bag.
▷ Rinse and clean the C/L container.
▷ Fill 20 litres of water and 1 litre of Ceramill Coolant into a separate container and mix well.
▷ Insert the filter bag into the C/L container.
▷ Pour the mixed C/L into the C/L container.
▷ Reattach the cover with the drain pipe and secure it with the four star-knob nuts.
E N
79
H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L )
E N
8.6
Installing the C/L Container
▷ Carefully lift the C/L container into the supply unit.
▷ Connect the control cable at the partition wall
(between the chamber for the Ceramill Airstream and the container).
▷ Connect the return pipe and the C/L supply line at the top of the C/L container.
▷ Mount the left sidewall of the Ceramill Coolstream.
NOTE:
Danger of damaging cable and hoses!
▷ When moving the supply unit, do not pinch or drive over any cables or hoses.
For the tower version:
▷ Connect the C/L drain pipe and the C/L supply line of the Ceramill Coolstream to the Ceramill
Motion 2.
For the table version:
▷ Move the supply unit back under the table and align it with the Ceramill Motion 2.
▷ Insert the drain pipe on the side to the stop into the Ceramill Coolstream.
Through this, the control system recognizes the drain pipe and enables the C/L pump.
▷ Connect the C/L supply line of the Ceramill
Coolstream to the Ceramill Motion 2.
8.7
Cleaning the C/L System
▷ Remove and clean the swarf sieve.
▷ Clean the milling chamber.
▷ Reinsert the swarf sieve again.
▷ Mount the splash guard.
▷ Empty the C/L container (please refer to
▷ Clean the C/L container (please refer to
▷ Fill 5 litres of water and 250 ml of Ceramill Coolant into a separate container and mix well.
▷ Insert the filter bag.
▷ Pour the mixed C/L into the C/L container.
▷ Fully connect the Ceramill Coolstream again.
▷ Activate “Clean C/L circuit (Kühlmittelkreislauf reinigen) ” in the control service functions.
▷ Start the cleaning in the software or
-or-
▷ briefly press operation button [A] on the
Ceramill Motion 2.
C/L is circulated for 15 minutes to clean the system.
The cleaning can be interrupted and restarted by briefly pressing operation button [A].
When the cleaning is completed:
▷ Empty the C/L container (please refer to
After the cleaning, the C/L used for the cleaning must be disposed of.
▷ Refill the C/L container again (please refer to
80
C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E
9 Cleaning and Maintenance
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Cleaning
The Ceramill Motion 2 must be cleaned after each working day.
▷ Empty the swarf sieve frequently, especially when wet grinding plastic.
When the swarf sieve is too full, it is possible that the coolant/lubricant will not drain off.
Residual zirconia dust from dry processing can clog the filter bag in case of subsequent wet processing.
▷ Briefly press service button [B].
The sealing air is deactivated.
▷ Briefly press operation button [A].
The extraction system is deactivated.
Cleaning after wet processing
Cleaning after dry processing
NOTE:
Zirconia dust is abrasive!
▷ Clean the window in the door carefully, using only a soft cloth; do not scrub or scour.
NOTE:
Ceramill Airstream is not designed for wet vacuuming. The Ceramill Airstream may not be used for cleaning the interior after wet processing!
▷ Remove shavings/chips manually.
▷ Open the door of the Ceramill Motion 2.
▷ Replace the extraction hood with the cleaning hose with brush head.
▷ Press operation button [A] on the Ceramill
Motion 2.
The extraction system is activated. The operation button lights up.
▷ Press service button [B] on the Ceramill
Motion 2.
The sealing air at the spindle is activated. The service button lights up.
▷ If required, remove the swarf sieve and dispose of accumulated milling dust/shavings away from the machine.
By doing so, the filter bag in the extraction system will not fill up as quickly and can be used longer.
▷ Thoroughly vacuum out the milling chamber with the cleaning hose.
NOTE:
The milling chamber may only be cleaned with water.
▷ Do not use cleaning agents.
Dried-in coolant/lubricant is difficult to remove.
After wet processing:
▷ Clean and dry the milling chamber prior to downtimes lasting several hours.
▷ Remove the swarf sieve and dispose of accumulated milling dust/shavings.
▷ Clean the milling chamber and wipe it dry using a soft cloth.
E N
81
C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E
E N
9.1.2
Regular Inspections
_ Condition of the bellow
_ Condition of the hoses and drain pipes
▷ Keep the door gasket and the stopping surface on the door clean. Ensure not to damage the sealing lips.
Spindle
The provided Jäger spindle service set and a milling tool of your choice are required for maintenance of the spindle.
9.1.3
Weekly Maintenance
5
4
1
2
3
NOTE:
Danger of damaging the machine!
▷ Do not use compressed air, ultrasonic or a steam jet for the cleaning!
Prior to maintenance
Before maintaining the spindle and the C/L nozzles, the spindle sealing air must be activated:
▷ Briefly press service button [B].
The current tool is placed down and the spindle returns to the service position. The spindle is released; the motor is blocked.
▷ Open the door of the Ceramill Motion 2.
▷ Press service button [B] on the Ceramill
Motion 2.
The sealing air is activated. The service button lights up.
Fig. 29 Service set for Jäger spindle
1 Collet grease
2 Collet brush
3 Felt cone
4 Ejector pin
5 Spindle wrench
In order to clean the spindle:
▷ Remove any dust from the cap, the C/L lines and the spindle, using a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents!
To remove the collet:
▷ Apply the black spindle wrench [5] over the collet.
After the maintenance
When the Maintenance is completed:
▷ Shut the door of the Ceramill Motion 2.
▷ Briefly press operation button [A].
The tool is picked up again. The spindle travels back to the starting position or to the position, where the program was interrupted.
5
Fig. 30
▷ Insert a milling tool into the open collet.
82
C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E
▷ Using the spindle wrench, unscrew the collet out of the spindle.
NOTE:
Only use the provided collet grease for lubrication of the collet cone. Do not use other types of grease.
▷ Screw the cleaned and lubricated collet in reverse order to the stop back into the spindle.
Fig. 31
▷ Clean the collet holder using the felt cone [3].
The collet holder must be free of shavings/chips and debris.
CAUTION:
Danger of tool breakage!
▷ Make sure to remove the milling tool from the collet chuck!
When the milling tool was from the Ceramill
Motion 2 tool holder:
▷ Place the tool properly positioned back into the tool holder.
3
Fig. 32
▷ Clean the inside of the collet with the fine collet brush [2].
E N
2
Fig. 33
▷ Apply a light coat of the collet grease ([1] in
Fig. 29 on page 82) from the service set to the
outer cone of the collet.
This improves the sliding properties and increases the clamping force of the collet.
83
C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E
E N
C/L nozzles
Do not clean the C/L nozzles with the collet brush!
▷ Inspect the C/L nozzles weekly.
▷ Clean the outlet holes if required.
When the outlet holes are clogged:
▷ Loosen the Allen screw on the side of the spindle cap.
▷ Mount the spindle cap again with the screw at the right-hand side. Pay attention to the correct connection of the C/L pipes.
Service unit
▷ Visually check the service unit for:
▪ Visible particles, debris or particulate matter on the inside of the acrylic glass (signs for contaminated compressed air)
▪ Amber discolouration of the filter element
(sign of oil in the compressed air)
▪ Water in the filter (sign of water in the compressed air)
Once any of the listed impairments is given:
▷ Correct the problem with the compressed air.
▷ Replace the complete service unit.
Fig. 34
▷ Pull off the cap.
84
Fig. 35
▷ Blow out the holes from the inside of the cap using a steam cleaner.
CAUTION:
The cap gets hot!
▷ Apply a coat of grease to the O-rings of the C/L pipes.
▷ Clean the seat of the cap on the spindle.
C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E
9.1.4
Monthly Maintenance
Checking the zero point
It is recommended to check the zero point once every month.
▷ Mill a test cube from the Ceramill TEST 71 L test blank.
The test blank is to be used exclusively for test milling and calibration of the Ceramill Motion 2.
The corresponding instructions are on the
Ceramill Match CD or available on our website under www.ceramill-m-center.com.
9.1.5
External Maintenance
External maintenance is necessary after 1000 operating hours. The Ceramill Motion 2 software will inform you appropriately.
▷ Contacting the Ceramill helpdesk (workdays from 8 a.m. to 5 p.m.).
▪ Germany: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
9.2
Ceramill Coolstream
Jäger spindle
The spindle must be in the starting position.
▷ Manually turn the shaft of the spindle through
(at least ten times).
9.2.1
Inspections and Maintenance Measures
Regular inspections:
_ Condition of the hoses and drain pipes
_ Filling level of the C/L in the supply unit of the
Ceramill Coolstream
Fig. 36 Turning the Jäger spindle through
For further information on the Jäger spindle, please download the Manual from our website under www.amanngirrbach.com.
When the filling level in the C/L container has fallen below the minimum level, the milling program is interrupted and an error message is indicated.
▷ Refill the C/L container (please refer to
▷ Acknowledge the error in the software.
9.2.2 Weekly Maintenance
▷ Analyse the C/L (see separate analysis instructions with test record).
9.2.3 Half-yearly Maintenance
▷ Clean the C/L system (please refer to page 80).
The half-yearly cleaning is indicated via the program. After activation of the system to be cleaned, the indication is omitted again.
E N
85
M A L F U N C T I O N S , R E P A I R S A N D W A R R A N T Y
E N
10 Malfunctions, Repairs and
Warranty
10.1
Malfunctions
In case of malfunctions:
▷ Restart the software.
▷ Restart the Ceramill Motion 2.
▷ Restart the PC.
If these measures do not correct the problem:
▷ Contacting the Ceramill helpdesk (workdays from 8 a.m. to 5 p.m.).
▪ Germany: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
10.2 Repairs
Repairs may be carried out only by trained, specialised personnel.
11 Environmental Protection
Packaging
In terms of packaging, AmannGirrbach participates in country-specific recycling systems, which ensure optimal recycling.
All packaging materials used are environmentallyfriendly and recyclable.
Waste equipment
Waste equipment contain materials that should be sorted for environmental-friendly recycling.
▷ After the service life has elapsed, dispose of the machine via the public disposal systems in an environmentally-friendly manner.
The plastic parts are labelled. Thus, they can be sorted for recycling or disposal.
10.3 Warranty
The warranty complies with the statutory provisions. For more information, please refer to our
General Terms of Business.
Coolant/Lubricant (C/L)
▷ Dispose of the C/L in accordance with the applicable regulations and laws.
Proper disposal of the C/L must be documented.
86
T E C H N I C A L D A T A A N D A C C E S S O R I E S / S P A R E P A R T S
12 Technical Data and Accessories/Spare Parts
Subject to changes.
Interfaces
Unit
–
Technical Data - Ceramill Motion 2
Unit
Art. No.
_ Four-axis model
_ Five-axis model
Dimensions
(D × W × H)
Weight:
_ Four-axis model
_ Five-axis model
Electrical connections
Power output
Fuse (time-delayed)
Axes:
_ Four-axis model
_ Five-axis model
Accuracy
Allowable temperature range (operation)
Spindle torque
Spindle speed
Collet diameter
Sound pressure level
Tab. 5 kg kg
V/Hz
W
A
–
– mm
–
–
m
°C
Ncm rpm mm dB(A)
Value
179280
179250
588 × 516 × 755
75
78
100-230/50-60
250
3.15 / 6.3
4
5
< 10
18 - 30
4
60,000
3
60
Compressed-air connection
_ Pressure
_ Flow rate
Air purity
_ Solid contaminants
_ Water content
_ Total oil content:
Extraction
_ Diameter of extraction connection
_ Suction capacity
Tab. 5
– bar l/min
Value
USB / Ethernet / slot for SD card /
Ceramill Coolstream control system / Extraction control system
Dry, clean compressed air
6
50
–
–
–
– mm l/min
Class 3;
5 m or less for solids
Class 4; max. pressure dew point +3 °C
Class 2; max. oil content
0.1 mg/m
3
Suitable for zirconium oxide dust particles,
HEPA microfilter
(97.97 %), filter class H12, dust category M
38
56.6
E N
87
T E C H N I C A L D A T A A N D A C C E S S O R I E S / S P A R E P A R T S
E N
Technical Data - Ceramill Coolstream Accessories/Spare parts
Art. No.
Dimensions
(D × W × H)
Weight
Electrical connections
Power output
Fuse (time-delayed)
Max. pump flow rate
C/L container, volume
Mesh size of filter
Interfaces
Unit
– mm kg
V/Hz
W
A l/min l
m
–
Tab. 6
Value
178630
656 × 518 × 651
Art. No.: Designation
36
100-230/50-60
150
1.0
3.8
50
50
Coolstream control system /
Extraction control system
179211
179216
179217
Screw set for blank holder
Threaded inserts for blank holder
Test specimen for test cube
179218
179251
Service set, Jäger spindle
Cover, tool holder
179230 Collet, 3 mm
179252 Blank holder 71
179253 Swarf sieve
179254 Extraction hood
179255 Splash guard
179256 Filter bag
179257 Extraction hose with brush
178650 Ceramill coolant (coolant/lubricant)
178651 Multi-function additive test (100 pce.)
Test strips
178652 pH-value measuring strips (100 pce.)
178653 Nitrite test (100 pce.) Test strips
1156901 Fuse for Ceramill Motion 2
(T 3.15 A / 250 V)
172334 Fuse for Ceramill Coolstream
(T 1.0 A / 250 V)
179186 Blank holder 71 Ceramill Motion 2 (4X)
179184
179188
179189
Extraction hood Ceramill Motion 2
(4X)
Splash guard Ceramill Motion 2 (4X)
Control system, complete
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
88
T A B L E D E S M A T I È R E S
– Traduction de la notice originale –
Mode d’emploifr
Table des matières
Explication des symboles . . . . . . . . . . . 90
Consignes générales de sécurité . . . . . . 91
Personnel approprié . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Données relatives à l’appareil . . . . . . . 92
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . 97
8 Maniement du lubrifiant-réfrigérant . . 119
Analyse lubrifiant-réfrigérant ! . . . 119
Démontage du récipient à lubrifiant-réfrigérant . . . . . . . . . . . . 120
Vider le récipient à lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Nettoyage du récipient à lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Remplissage de lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Montage du récipient à lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Nettoyage du système lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . 100
Unité d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . 105
Installation du logiciel Ceramill
Match 2 et Ceramill Motion 2. . . . . 106
Connexion au réseau . . . . . . . . . . . 108
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . 124
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 128
10 Dysfonctionnements, réparations et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . 129
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6 Application et utilisation . . . . . . . . . . . 110
Commuter entre traitement à l’eau et traitement à sec . . . . . . . . . 111
Changement du support . . . . . . . . . 113
Contrôle de la zone du modèle . . . . 113
Fonction des touches . . . . . . . . . . . . 114
Prise de référence . . . . . . . . . . . . . . . 114
Exécuter le programme . . . . . . . . . . 115
Contrôle de la pièce à travailler pendant un programme en cours . . 115
Mise sur la position d’entretien . . . 115
Nettoyage du voyant de contrôle . 116
Mise sur la position de change du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
11 Protection de l’environnement . . . . . . 129
12 Caractéristiques techniques et accessoires/pièces de rechange . . . . . 130
7 Informations sur l’inscription et le téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Inscription rapide au Centre M . . . . 117
Suivi de l’ordre au Centre M . . . . . . 118
Informations sur les téléchargements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
F R
89
E X P L I C A T I O N D E S S Y M B O L E S
F R
1 Explication des symboles
Mises en garde
Les mises en garde dans le texte sont indiquées dans un panneau d’avertissement de forme triangulaire sur fond en couleur.
En cas de danger électrique, le point d’exclamation dans le triangle de signalisation est remplacé par le symbole d’un
éclair.
Les termes d’avertissement précédant une mise en garde indiquent le type et la gravité des conséquences au cas où les mesures préventives contre le danger ne seraient pas adoptées.
_ AVERTISSEMENT signifie que des dommages matériels pourraient survenir.
_ ATTENTION signifie que des blessures corporelles légères à moyennes pourraient survenir.
_ MISE EN GARDE signifie que des blessures corporelles graves pourraient survenir.
_ DANGER signifie que des blessures corporelles graves représentant un danger pour la vie pourraient survenir.
Informations importantes
Autres symboles dans le mode d’emploi
Symboles Signification
▷ Point relatif à la description d’une action
_ Point d’une liste
▪ Sous-point de la description d’une action ou d’une liste
[3] Les chiffres entre crochets font référence à des numéros dans les figures
Tab. 1
Autres symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Prise USB (douille type B)
Connexion réseau (Ethernet)
Emplacement pour carte SD
Connexion pour câble de commande aspiration
Fusible
Connexion air comprimé
Les informations importantes ne représentant pas de danger corporel ou matériel sont marquées du symbole cerné cicontre.
Connexion pour câble de commande
Coolstream
Connexion pour alimentation lubrifiant-réfrigérant
Tab. 2
90
C O N S I G N E S G É N É R A L E S D E S É C U R I T É
2 Consignes générales de sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes lors de la mise en place, de la mise en service et de l’utilisation de l’appareil :
ATTENTION :
Dysfonctionnement en cas d’appareil défectueux !
Si vous constatiez des dommages ou un défaut de fonctionnement sur l’appareil :
▷ Signalez l’appareil défectueux.
▷ Prévenez toute mise en service jusqu’à la réparation de l’appareil.
3
AVERTISSEMENT :
▷ Eteignez l’appareil si vous n’en avez plus besoin ou si l’appareil est laissé sans surveillance, par ex. la nuit. Vous économisez ainsi l’énergie électrique et préservez l’environnement.
Personnel approprié
AVERTISSEMENT :
Cet appareil ne doit être mis en service et utilisé que par un personnel spécialisé ayant reçu la formation appropriée.
AVERTISSEMENT :
Dommages sur l’appareil dus à une aspiration insuffisante lors du traitement à sec !
▷ N’utilisez l’appareil qu’avec Ceramill Airstream ou une autre aspiration compatible (cf.
AVERTISSEMENT :
Dommages sur l’appareil dus à un refroidissement insuffisant lors des opérations de meulage !
▷ Pour les opérations de meulage, n’utiliser l’appareil qu’avec Ceramill Coolstream (cf.
AVERTISSEMENT :
Dommages dus à l’écoulement d’un lubrifiantréfrigérant qui s’écoule !
▷ Contrôler régulièrement les connexions du lubrifiant-réfrigérant pour détecter des fuites.
F R
91
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
F R
4 Données relatives à l’appareil
4.1
Ceramill Motion 2
Ceramill Motion 2 est disponible comme modèle quatre axes (4X) et comme modèle cinq axes (5X). Ce manuel d’utilisation est valable pour les deux modèles.
4.1.1
Contenu de la livraison
_ Fraiseuse / meuleuse Ceramill Motion 2
_ Câble d’alimentation
_ Câble USB (5 m)
_ Câble réseau (5 m)
_ Câble de commande aspiration
_ Tuyaux d’air comprimé (250 mm et 2000 mm)
_ Tuyau de nettoyage avec tête à brosse
_ Unité d’entretien
_ Kit d’entretien pour la broche Jäger
_ Paquet Ceramill-Match
▪ CD Ceramill Match 2 (logiciel d’exploitation
Ceramill Match 2 et Ceramill Motion 2)
▪ Instructions d’installation
_ Gabarit de pièce brute ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (pièce brute pour essai)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (outil de fraisage, monté dans la pince de serrage)
_ Jeu de vis
_ Clé dynamométrique 4 Nm
_ Support 71
_ Adaptateur d’aspiration
_ Capot d’aspiration
_ Couvercle de vidange
_ Pied à coulisse
Ceramill Motion est livré avec une pièce brute pour essai - Ceramill TEST 71L (n° de commande
760301) - posée sur le support. Pour le contrôle des points zéro un test de fraisage a été effectué avec une pièce brute à l’usine, avant la livraison.
Les copeaux de fraisage que l’on pourrait trouver, ne peuvent faire l’objet d’une réclamation. La pièce brute d’essai est dédiée aux essais de fraisage tout comme au calibrage de Ceramill Motion.
▷ Veuillez vérifier dès le déballage si l’appareil présente d’éventuels dommages de transport.
En cas de dommages, veuillez adresser immédiatement une réclamation à votre fournisseur
(comparez liste de vérification Ceramill Mall).
92
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
4.1.2 Utilisation conforme
Ceramill Motion 2 est une machine de fraisage et de meulage à commande numérique par ordinateur pour la fabrication de prothèses dentaires par :
_ traitement à sec de pièces brutes en
▪ oxyde de zirconium pré-fritté
▪ métaux non-précieux non frittés
▪ cire
▪ matières plastiques
_ traitement à l’eau de pièces brutes en
▪ vitrocéramique fritté
▪ matières plastiques
L’utilisation de pièces brutes et d’outils non autorisés par AmannGirrbach pourrait endommager l’appareil et rendre la pièce usinée inutilisable. La garantie d’AmannGirrbach ne couvre pas de tels cas.
Les changements ou modifications non autorisés de l’appareil annulent toute garantie.
4.1.3
Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme dans sa construction et son comportement en service aux directives européennes ainsi que nationales en vigueur. La conformité a été confirmée par le symbole CE sur l’appareil.
La déclaration de conformité du produit peut être lue sous www.amanngirrbach.com.
Pour utiliser Ceramill Motion 2, un branchement d’air comprimé est nécessaire
Le traitement à sec n’est admissible qu’avec un dispositif d’aspiration correspondant (pour les
exigences techniques, cf. page 106). Nous recom-
mandons Ceramill Airstream.
Le fraisage et le meulage à l’eau ne sont admissibles qu’avec Ceramill Coolstream (accessoire).
F R
93
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
F R
4.1.4 Composants et interfaces
9
7
8
1
2
3
4
94
6
5
Fig. 1 Vue d’ensemble de l’appareil face avant, modèle cinq axes
1 Dispositif de mesure de longueur de l’outil
2 Buses lubrifiant-réfrigérant
3 Broche de fraisage
4 Capot d’aspiration
5 Touche d’entretien
6 Touche de commande
7 Evacuation lubrifiant-réfrigérant
8 Porte-outil
9 Fixation de la pièce à travailler
7
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
9
8
1
2
3
4
F R
6
5
Fig. 2 Vue d’ensemble de l’appareil face avant, modèle quatre axes
1 Dispositif de mesure de longueur de l’outil
2 Buses lubrifiant-réfrigérant
3 Broche de fraisage
4 Capot d’aspiration
5 Touche d’entretien
6 Touche de commande
7 Evacuation lubrifiant-réfrigérant
8 Porte-outil
9 Fixation de la pièce à travailler
95
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
F R
1 2
3 4
5
15
14 13
12
11
6
10
9
7
8
96
Fig. 3 Vue d’ensemble de l’appareil face arrière
1 Interface USB
2 Interface Ethernet
3 Interface de commande pour Ceramill Coolstream
4 Emplacement pour carte mémoire SD
5 Interface de commande pour l’aspiration
6 Entrée air comprimé
7 Tuyau d’air comprimé 250 mm
8 Unité d’entretien
9 Branchement air comprimé pour broche
10 Connexion conduite d’alimentation lubrifiantréfrigérant
11 Connexion conduite d’évacuation lubrifiantréfrigérant
12 Tiroir avec fusibles
13 Branchement secteur
14 Interrupteur principal
15 Branchement du tuyau d’aspiration
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
4.1.5
Accessoires
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
L’unité d’alimentation Ceramill Coolstream (cf.
chapitre 4.2) est indispensable pour le traitement
à l’eau. Elle assure l’afflux lubrifiant-réfrigérant nécessaire y compris le filtrage des lubrifiantsréfrigérants. En outre, elle offre suffisamment de place pour Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream est un dispositif d’aspiration pour le traitement à sec avec Ceramill Motion 2. Il est doté d’un sac à filtre spécial et d’un microfiltre
HEPA qui filtre les poussières fines (entre autres les poussières d’oxyde de zirconium) de jusqu’à
99,97 % (classe poussières fines M).
L’entrée séparée du câble de commande permet le mode automatique.
Ceramill Airstream peut être intégré dans Ceramill Coolstream.
Outils de fraisage et de polissage
Pour Ceramill Motion 2, des différentes fraiseuses et unités de polissage sont disponibles (cf. catalogue).
4.2.1 Contenu de la livraison
_ Unité d’alimentation Ceramill Coolstream avec
▪ Récipient à lubrifiant-réfrigérant
▪ Filtre à lubrifiant-réfrigérant
_ Câble de commande
_ Conduite d’alimentation lubrifiant-réfrigérant
_ Set de tuyauterie
_ Câble d’alimentation
_ Tamis à copeaux
_ Capot de protection
_ 2 litres de Ceramill Collant (lubrifiant-réfrigérant)
_ Bandelettes réactives de diagnostic
▪ Test additif multifonction
▪ Valeur pH
▪ Test nitrite
▪ Rapport d’essais
4.2.2 Utilisation conforme
Ceramill Coolstream est l’unité d’alimentation pour le traitement à l’eau de Ceramill Motion 2.
Elle assure l’admission, l’évacuation et le filtrage approprié du lubrifiant-réfrigérant nécessaire.
Toute utilisation avec des appareils autres que
Ceramill Motion 2 est inadmissible.
4.2.3 Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme dans sa construction et son comportement en service aux directives européennes ainsi que nationales en vigueur. La conformité a été confirmée par le symbole CE sur l’appareil.
La déclaration de conformité du produit peut être lue sous www.amanngirrbach.com.
F R
97
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
F R
4.2.4 Composants et interfaces
1
2
3
98
Fig. 4 Vue d’ensemble de l’appareil face avant
1 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation sous une table
2 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation directement sous Ceramill Motion 2
3 Support pour pieds Ceramill Motion 2
D O N N É E S R E L A T I V E S À L ’ A P P A R E I L
2 3 4 5
6
1
7
8
9
Fig. 5 Vue d’ensemble de l’appareil face arrière
1 Interface de commande pour Ceramill Coolstream
2 Branchement secteur
3 Interface de commande pour aspiration (par ex. Ceramill Airstream)
4 Branchement pour l’aspiration
5 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation directement sous Ceramill Motion 2
6 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation sous une table
7 Conduite d’alimentation lubrifiant-réfrigérant
8 Récipient à lubrifiant-réfrigérant
9 Robinet d’évacuation du lubrifiant-réfrigérant
F R
99
I N S T A L L A T I O N
F R
5 Installation
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Mise en place Ceramill Motion 2 sans
Ceramill Coolstream
Pays utilisant une tension de réseau de 100 à
115 V
L’appareil est préréglé pour une tension de réseau de 230 V. Si la tension de réseau à l’endroit d’installation est 100-155 V :
▷ Tirez le tiroir ([11] fig. 3 sur la page 96) au des-
sous de la fiche du secteur.
▷ Remplacez les deux fusibles T3, 15A par les fusibles T6,3 A contenus dans la livraison.
Des instructions de montage séparées sont jointes à Ceramill Motion 2.
_ Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l’intérieur dans des pièces sèches.
_ Latéralement, vers l’arrière et vers le haut, il faut respecter un espace de 200 mm min. La place nécessaire pour l’installation de Ceramill
Motion 2 y compris les connexions est de :
▪ Largeur : 920 mm
▪ Profondeur : 790 mm
▪ Hauteur : 955 mm
_ Le poids à vide de l’appareil est 78 kg (modèle cinq axes) ou 75 kg (modèle quatre axes). La surface d’installation doit pouvoir soutenir le poids approprié.
_ La température ambiante pendant l’utilisation doit se situer entre 18 °C et 30 °C ; des changements importants de température sont à éviter.
▷ L’appareil doit être installé sur une table de travail solide ou sur un établi (loin du sol et pas contre un mur).
▷ Régler la hauteur des pieds de l’appareil en les tournant de manière à ce que l’appareil soit stable et de niveau.
▷ Connecter le tuyau d’aspiration du système employé (par ex. Ceramill Airstream) au branchement [7] à l’arrière de Ceramill Motion 2.
▷ Connecter le tuyau d’air comprimé à l’arrière de
Ceramill Motion 2.
100
I N S T A L L A T I O N
5.1.2
Mise en place Ceramill Motion 2 avec
Ceramill Coolstream
Des instructions de montage séparées sont jointes à Ceramill Motion 2 et Ceramill
Coostream.
Avec l’unité d’alimentation Ceramill Coolstream,
Ceramill Motion 2 est installé directement sur
Ceramill Coolstream (version tour) ou sur une table au-dessus de Ceramill Coolstream (version table).
Montage Ceramill Airstream dans Ceramill
Coolstream
Si, pour un traitement à sec, l’air est aspiré avec
Ceramill Airstream, celui-ci peut être monté dans
Ceramill Coolstream (cf. instructions d’installation
Ceramill Airstream). Ceci facilite le câblage.
▷ Mettre Ceramill Airstream sur mode AUTO.
▷ Insérer Ceramill Airstream, l’orifice d’aspiration orienté vers l’arrière, dans Ceramill Coolstream.
Dysfonctionnement !
▷ Ne pas brancher le câble de commande de Ceramill Airstream dans Ceramill
Motion 2 !
▷ Brancher le câble de commande de Ceramill
Airstream à l’arrière de Ceramill Coolstream.
▷ Brancher le tuyau d’évacuation de Ceramill
Airstream dans Ceramill Motion 2.
1
F R
Fig. 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
2
101
I N S T A L L A T I O N
F R
Mise en place de Ceramill Motion 2 directement sur Ceramill Coolstream (version tour)
Latéralement, vers l’arrière et vers le haut, il faut respecter un espace de 200 mm min. La place nécessaire pour l’installation de Ceramill Motion 2 sur Ceramill Coolstream y compris les connexions est de :
_ Hauteur : 1620 mm
_ Largeur : 920 mm
_ Profondeur : 860 mm
La surface de mise en place doit être ferme et solide.
≥ 200 520 ≥ 200
AVERTISSEMENT :
Endommagement des conduites électriques et de la conduite d’alimentation du lubrifiant-réfrigérant:
▷ Lors du déplacement de Ceramill Coolstream, veiller à ne pas écraser les câbles.
▷ Monter Ceramill Motion 2 sur Ceramill Coolstream en plaçant les pieds dans le support.
▷ Monter l’unité d’entretien (cf. page 106).
▷ Démonter le récipient à lubrifiant-réfrigérant de
Ceramill Coolstream (cf. chapitre 8.2 sur la page 120).
▷ Remplir le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
chapitre 8.5 sur la page 122).
▷ Monter à nouveau le récipient à lubrifiant-réfri-
gérant (cf. chapitre 8.6 sur la page 123).
▷ Brancher la conduite d’alimentation sur Ceramill Motion 2 et Ceramill Coolstream.
1
2
3
2
1
Fig. 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
102
I N S T A L L A T I O N
▷ Raccorder le tuyau d’évacuation du lubrifiantréfrigérant [3] et connecter Ceramill Motion 2 et
Ceramill Coolstream (cf. instructions d’installation).
▷ Transporter Ceramill Coolstream avec Ceramill
Motion 2 à l’endroit d’installation.
▷ Bloquer les roues de Ceramill Coolstream à l’aide des freins de blocage.
▷ Connecter le tuyau d’aspiration du système employé (par ex. Ceramill Airstream) au branchement du tuyau d’aspiration [15] dans la
figure 3 sur la page 96) à l’arrière de Ceramill
Motion 2.
Montage de Ceramill Motion 2 sur une table audessus de Ceramill Coolstream (version table)
Sous la table, respecter une distance de 200 mm min. latéralement et vers l’arrière, et 10 mm min. vers le haut. La place nécessaire de Ceramill
Coolstream sous la table est de :
_ Hauteur sous la table : 675 mm
_ Largeur sous la table : 920 mm
_ Profondeur sous la table : 860 mm
La surface de mise en place doit être ferme et solide.
Pour les dimensions de mise en place pour Cera-
F R
1
≥ 200
≥ 920
≥ 200
2
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
103
I N S T A L L A T I O N
F R
Pour pouvoir monter le tuyau d’évacuation du lubrifiant-réfrigérant, la table doit être montée à distance du mur ou bien disposer d’une encoche pour les tuyaux de la conduite d’évacuation du lubrifiant-réfrigérant (cf. instructions d’installation).
▷ Positionner Ceramill Motion 2 sur la table.
▷ Régler la hauteur des pieds de l’appareil en les tournant de manière à ce que l’appareil soit stable et de niveau.
▷ Montage de l’unité d’entretien (cf. page 105).
▷ Démonter le récipient à lubrifiant-réfrigérant de
Ceramill Coolstream (cf. chapitre 8.2 sur la page 120).
▷ Remplir le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
chapitre 8.5 sur la page 122).
▷ Monter à nouveau le récipient à lubrifiant-réfri-
gérant (cf. chapitre 8.6 sur la page 123).
AVERTISSEMENT :
Endommagement des conduites électriques et de la conduite d’alimentation du lubrifiant-réfrigérant:
▷ Lors du déplacement de Ceramill Coolstream, veiller à ne pas écraser les câbles.
▷ Positionner Ceramill Coolstream au-dessous de la table de façon à ce que les deux appareils soient alignés.
4
4
3
1
2
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Branchement retour lubrifiant-réfrigérant
4 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
▷ Brancher la conduite d’alimentation sur Ceramill Motion 2 et Ceramill Coolstream.
▷ Raccorder le tuyau d’évacuation du lubrifiantréfrigérant [4] et connecter Ceramill Motion 2 et Ceramill Coolstream (cf. instructions d’installation).
▷ Connecter le tuyau d’aspiration du système employé (par ex. Ceramill Airstream) au branchement du tuyau d’aspiration [15] dans la
figure 3 sur la page 96) à l’arrière de Ceramill
Motion 2.
104
I N S T A L L A T I O N
5.2
Unité d’entretien
La broche Jäger est équipée d’un dispositif d’air de barrage qui prévient la pénétration de copeaux et de poussières dans la broche. L’unité d’entretien filtre les impuretés éventuelles contenues dans l’air de barrage et prévient ainsi de graves dommages à la machine.
▷ Connecter le tuyau d’air comprimé de 250 mm au branchement de droite de l’unité d’entretien et au branchement d’air comprimé [5] de Ceramill Motion 2.
▷ A l’aide du tuyau d’air comprimé de 2000 mm, connectez l’entrée d’air comprimé [3] de l’unité d’entretien au branchement d’air comprimé du laboratoire.
Montage de l’unité d’entretien
6
3
1
7
2
4
5
Fig. 11 Unité d’entretien
1 Vis moletées
2 Tuyau d’air comprimé 250 mm
3 Entrée air comprimé
4 Séparateur d’eau
5 Branchement air comprimé pour broche
6 Connexion tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
7 Connexion conduite d’alimentation lubrifiantréfrigérant
▷ Fixer l’unité d’entretien sur la face arrière de l’appareil à l’aide des vis moletées [1].
Exigences relatives à l’alimentation d’air
Pour mettre l’appareil en service, l’air comprimé doit respecter les exigences minimum suivantes :
_ Débit volumétrique : 50 l/min (1,77 CFM)
_ Pression : 6 bars / 87 psi
En ce qui concerne l’unité d’air, les exigences suivantes sont valables :
_ Impuretés solides : Classe 3 ; mieux 5 m pour solides
_ Teneur en eau : Classe 4; point de rosée sous pression +3 °C
_ Teneur totale en huile : Classe 2 ; teneur en huile 0,1 mg/m
3
max.
La pression et la quantité d’air sont contrôlées pendant le fonctionnement de Ceramill Motion 2.
Si les valeurs requises ne sont pas atteintes, le programme de fraisage s’arrête. Quand les valeurs d’air correctes sont disponibles, le programme de fraisage peut se poursuivre après acquittement de l’erreur dans le logiciel.
F R
105
I N S T A L L A T I O N
F R
Exigences pureté de l’air broche Jäger
Si une autre unité d’entretien que celle livrée devait être utilisée, elle doit pouvoir assurer les conditions de raccordement suivantes conformément à DIN-ISO 8573-1 :
_ Impuretés solides : Classe 3
(dimension des particules 5 m max, masse volumique des particules 5 mg/m
3 max.)
_ Teneur en eau : Classe 4
(point de rosée sous pression +3 teneur en eau 6000 mg/m 3 max.)
_ Teneur totale en huile : Classe 2
(teneur en huile 0,1 mg/m
3
max.)
°C max.,
Exigences aspiration
Si un autre système d’aspiration que Ceramill
Airstream était utilisé, ce dernier doit satisfaire aux exigences suivantes :
_ puissance d’aspiration : 56,6 l/min
_ Admissibilité pour l’aspiration de poussières d’oxyde de zirconium
_ Micro filtre HEPA (97,97 %), classe de filtre H12, classe poussières M
Le raccordement pour le tuyau d’aspiration de l’appareil se fait au moyen d’un adaptateur (fourni avec l’appareil). L’adaptateur est approprié pour des tuyaux d’aspiration d’un diamètre intérieur de
38 mm.
5.3
Installation du logiciel Ceramill
Match 2 et Ceramill Motion 2.
AVERTISSEMENT :
Dysfonctionnement !
▷ Ne faire fonctionner Ceramill Motion 2 que sur le PC livré par AmannGirrbach !
▷ Placer le CD ROM Ceramill Match 2 dans le lecteur du PC.
Le CD contient le guide d’installation sous forme de document PDF.
▷ Ouvrir le PDF et suivre les instructions mentionnées dans ce guide.
106
I N S T A L L A T I O N
Connecter les interfaces
1 2 3 4 5
Pour une installation avec Ceramill Coolstream :
1 2 F R
6 7
3 4
Fig. 12 Connecter les interfaces à l’arrière de
Ceramill Motion 2.
1 Interface USB
2 Interface Ethernet
3 Interface de commande pour Ceramill Coolstream
4 Emplacement pour carte mémoire SD
5 Interface de commande pour l’aspiration
6 Interrupteur principal
7 Branchement secteur
▷ Vérifier si l’interrupteur principal de Ceramill
Motion 2 [6] est en position 0.
▷ Vérifier si la carte mémoire SD est bien logée dans l’emplacement [4] à l’arrière de Ceramill
Motion 2.
▷ Connecter le câble d’alimentation au branchement secteur [7] de Ceramill Motion 2 ainsi qu’à une prise secteur.
Pour une installation sans Ceramill Coolstream :
▷ Connecter l’interface de commande pour l’aspiration à l’arrière de Ceramill Motion 2 ainsi qu’à l’arrière du système d’aspiration d’air (par ex.
Ceramill Airstream) au câble de commande.
Fig. 13 Interfaces sur la face arrière de Ceramill
Coolstream
1 Branchement secteur
2 Branchement pour l’aspiration
3 Interface de commande pour Ceramill Coolstream
4 Interface de commande pour aspiration (par ex.
Ceramill Airstream)
▷ Connecter l’interface de commande pour Ceramill Coolstream à l’arrière de Ceramill Motion 2
([3] dans la figure 12) et à l’arrière de Ceramill
Coolstream ([3] dans la figure 13) au câble de
commande.
▷ Raccorder le câble de commande du dispositif d’aspiration à l’interface pour l’aspiration à l’arrière de Ceramill Coolstream ([4] dans la
▷ Connecter le câble d’alimentation au branchement secteur de Ceramill Coolstream ([1] dans la
figure 13) ainsi qu’à une prise secteur.
107
I N S T A L L A T I O N
F R
Connexion au PC
▷ A l’aide du câble USB ([1] dans la figure 12), relier
Ceramill Motion 2 et une douille USB libre du PC au câble USB.
La longueur maximale admissible du cordon
USB est de 5 m.
▷ Placer la clé électronique Ceramill dans une prise USB libre à l’arrière du PC.
Fig. 14 Clé électronique Ceramill
5.4
Connexion au réseau
Pour établir la connexion au réseau, Ceramill Motion 2 et le PC doivent être connectés via USB.
▷ Relier l’interface Ethernet [2] de Ceramill
Motion 2 au PC ou au réseau via un câble réseau.
La longueur maximale admissible de la ligne de réseau au PC ou au routeur réseau est de 100 m.
▷ Mettre en marche Ceramill Motion 2.
▷ Mettre en marche Ceramill Coolstream.
▷ Lancer le logiciel Ceramill Motion 2.
▷ Après l’initialisation de Ceramill Motion 2 dans le logiciel sous Paramètres > Communication changer le type de connexion de USB à Ethernet et, si nécessaire, changer l’adresse IP (cf. description logiciel Ceramill Motion 2).
▷ Arrêter Ceramill Motion 2 et remettre en marche.
▷ Initialiser Ceramill Motion 2 dans le logiciel.
▷ Retirer le câble USB quand le logiciel reconnaît la connexion Ethernet.
Il est possible de connecter en réseau jusqu’à huit appareils et de transférer les données de chaque appareil au logiciel
Ceramill Match.
Le PC et Ceramill Motion 2 doivent se trouver dans le même sous-réseau.
108
I N S T A L L A T I O N
5.5
Mise en marche de Ceramill
Motion 2
▷ Placer la pièce brute souhaitée dans le récepteur de Ceramill Motion 2. Le côté haut/épais de la pièce brute doit être orienté vers la broche.
Les trois fraiseuses standard sur les positions d’outils 1 à 3 sont indispensables pour le fonctionnement.
En plus des outils standards, le porte-outil peut, en option, porter également des outils frères. Quand un outil standard atteint sa limite d’usure, le système automatique de Ceramill Motion 2 saisit l’outil frère approprié.
Fig. 16 Placer la pièce brute (modèle cinq axes)
▷ Fixer la pièce brute à l’aide de quatre vis et rondelles.
AVERTISSEMENT :
Endommagement de la pièce brute
▷ Ne pas trop serrer les vis ! Ne pas appliquer de tension !
Fig. 15 Porte-outils (modèle cinq axes)
▷ Serrer les vis à l’aide de la clé mâle à six pans fournie.
Pour le modèle quatre axes, le porte-outils est tourné de 90
° (voir figure 3 sur la page 96).
▷ Placer les outils standards Ceramill Motion Roto dans le porte-outil de Ceramill Motion 2. Positionner la queue d’outil vers l’extérieur.
▪ Roto 2,5 est logé dans la broche.
▪ Placer Roto 1,0 dans la position 2.
▪ Placer Roto 0,6 dans la position 3.
▷ En option : Placer les outils frères dans le porteoutil de Ceramill Motion 2. Positionner la queue d’outil vers l’extérieur.
▪ Placer Roto 2,5 dans la position 4.
▪ Placer Roto 1,0 dans la position 5.
▪ Placer Roto 0,6 dans la position 6.
Fig. 17 Visser la pièce brute (modèle cinq axes)
▷ Monter le capot respectif
▪ Capot d’aspiration pour traitement à sec
▪ Capot de protection pour traitement à l’eau
F R
109
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N
F R
Pour traitement à l’eau :
▷ Monter le tamis à copeaux, le côté large orienté vers l’arrière.
Sans le tamis à copeaux, les copeaux sont rincés dans le réservoir. Le sac à filtre se remplit plus rapidement.
6 Application et utilisation
MISE EN GARDE :
Danger dû à la projection de copeaux ou de débris d’outils !
▷ Maintenir toujours fermée la porte de Ceramill
Motion 2 pendant l’opération !
Le tamis à copeaux est fourni avec Ceramill Coolstream. Il peut rester monté dans l’appareil lors du traitement à sec.
AVERTISSEMENT :
Usure élevée et résultats de fraisage insuffisants lors du traitement à sec !
▷ Ne pas utiliser Ceramill Motion 2 sans aspiration (par ex. Ceramill Airstream) !
▷ Fermer la porte du Ceramill Motion 2.
▷ Mettre en marche le Ceramill Motion 2 par l’interrupteur principal.
▷ Mettre en marche le PC.
▷ Lancer le logiciel Ceramill Motion 2.
La machine est initialisée au lancement du logiciel.
Si Ceramill Motion n’est pas reconnu :
▷ Redémarrer le PC.
AVERTISSEMENT :
Usure élevée et résultats de fraisage / meulage insuffisants lors du traitement à l’eau !
▷ Ne pas utiliser Ceramill Motion 2 sans l’unité d’entretien Ceramill Coolstream !
Lors d’une nouvelle mise en place de Ceramill Motion 2, il est nécessaire de contrôler le système d’axe.
▷ Respecter à cet effet les instructions spécifiques au fraisage des pièces d’essai.
Les instructions d’utilisation (didacticiel vidéo) du logiciel Ceramill Match 2 et celles de la machine se trouvent sur le CD Ceramill Match ou peuvent être téléchargées sous www.ceramill-m-center.com.
110
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N
6.1
Commuter entre traitement à l’eau et traitement à sec
Ceramill Motion 2 peut être utilisé pour le traitement à l’eau ainsi que pour le traitement à sec.
Lors de la livraison, il est réglé sur traitement à sec.
6.1.1
Commuter de traitement à sec à traitement à l’eau
F R
1 4
4.
1.
2
5.
5
2.
3.
B
Fig. 18
1 Capot d’aspiration
2 Levier
3 Tamis à copeaux
4 Capot du carter de protection
5 Capot d’aspiration
B Touche d’entretien
▷ Desserrer le levier [2] et retirer le capot d’aspiration blanc [1] vers l’avant.
▷ Raccorder le tuyau d’aspiration à l’orifice d’aspiration dans la chambre de fraisage.
▷ Maintenir la porte ouverte et appuyer brièvement sur la touche d’entretien [B] à l’avant de
Ceramill Motion 2.
Le processus d’aspiration démarre.
▷ Aspirer la chambre de fraisage.
3
Lorsque la chambre de fraisage est propre :
▷ Appuyer à nouveau sur la touche d’entretien
[B].
L’aspiration s’arrête.
▷ Retirer le tuyau d’aspiration.
▷ Monter le tamis à copeaux [3] nettoyé.
Le côté large doit être à l’arrière.
Pour le traitement à l’eau il est indispensable d’utiliser le tamis à copeaux [3]. Le tamis sert de première étape de filtrage du lubrifiant-réfrigérant pour les particules grossières.
▷ S’assurer que les orifices d’évacuation des buses lubrifiant-réfrigérant ne sont pas obturés.
111
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N
F R
▷ S’assurer que le joint de porte est exempte de copeaux.
▷ S’assurer que le tuyau d’évacuation lubrifiantréfrigérant n’est pas obturé et que le tuyau extérieur est bien raccordé.
▷ Monter le capot de protection [4] transparent sur l’orifice d’aspiration et bloquer à l’aide du levier [5].
▷ Transmettre le fichier de fraisage pour le traitement à l’eau.
6.1.2
Commuter de traitement à l’eau à traitement à sec
4 1
1.
5
4.
5.
2
2.
112
3.
3
Fig. 19
1 Capot d’aspiration
2 Levier du capot d’aspiration
3 Tamis à copeaux
4 Capot du carter de protection
5 Levier du capot de protection
B Touche d’entretien
▷ Desserrer le levier [5] et retirer le capot d’aspiration transparent [4] vers l’avant.
▷ Retirer le tamis à copeaux [3].
▷ Nettoyer et sécher le compartiment de fraisage
et le tamis à copeaux (cf. page 124).
B
Le tamis à copeaux [3] n’est pas nécessaire pour le traitement à sec.
▷ Introduire ou remplacer la pièce brute et, le cas
échéant, les outils.
▷ Monter le capot d’aspiration [1] blanc sur l’orifice d’aspiration et bloquer à l’aide du levier [2].
▷ Contrôler l’aspiration d’air.
▷ Transmettre le fichier de fraisage pour le traitement à sec.
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N
6.2
Changement du support
Lors de la livraison, Ceramill Motion 2 est équipé d’un support 71. Pour traiter les matériaux différents, un autre support pourrait être nécessaire.
Pour changer le support :
▷ Appuyer sur la touche de commande [A] pendant plus de trois secondes, en maintenant la porte fermée.
Le support se déplace dans la position de changement [2].
▷ Nettoyer l’alésage et les surfaces.
▷ Contrôler et, le cas échéant, nettoyer le boulon du support à monter.
▷ Introduire le support avec le boulon jusqu’à la butée dans l’alésage.
AVERTISSEMENT :
Résultats imprécis ou endommagement du support !
▷ Serrer la vis de fixation [1] à l’aide d’une clé dynamométrique de 4 Nm.
La clé dynamométrique fournie avec l’appareil est réglée conformément.
1
2 ▷ Serrer la vis de fixation [1] à l’aide d’une clé dynamométrique fournie avec l’appareil.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
L’appareil se remet en position de base.
Fig. 20 Modèle cinq axes
2
1
6.3
Contrôle de la zone du modèle
Vérifier si la zone du modèle sur laquelle le travail est réalisé calque bien dans les contours du gabarit fourni (cf. paquet Match). Si c’est le cas, le travail sur la pièce brute peut commencer.
Le gabarit prend en considération le retrait de l’oxyde de zirconium lors du pré-frittage.
F R
Fig. 21 Modèle quatre axes
Légende pour figures 20 et 21 :
1 Vis de fixation du support
2 Support
▷ Desserrer la vis de fixation [1].
▷ Retirer le support en le tournant vers la droite
(modèle cinq axes) ou vers le bas (modèle quatre axes).
Fig. 22 Gabarit pour oxyde de zirconium ZI 71
▷ Dimensionner la zone du modèle pour des travaux avec de la cire ou des matières plastiques.
113
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N
F R
6.4
Fonction des touches
Fig. 23 Touches
A B
Touche
Touche de commande
[A] porte fermée démarre ou arrête la prise de référence ; démarre ou arrête le programme actuel ; active ou désactive la position de contrôle ; active la position de change du support porte ouverte active ou désactive l’aspiration
Touche d’entretien
[B] interrompt le programme actuel ; active la position d’entretien ; active la position de changement d’outil ; démarre le nettoyage du voyant de contrôle.
active ou désactive l’air de barrage
Tab. 3
Ces fonctions peuvent également être actionnées à partir du logiciel (cf. instructions d’utilisation du logiciel Ceramill
Motion 2).
6.5
Prise de référence
Après la mise en marche de l’appareil, les points zéro mécaniques doivent être déterminés à l’aide d’une prise de référence. La touche de commande
[A] clignote.
Pour démarrer la prise de référence :
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
La prise de référence démarre. La touche de commande [A] est allumée.
Pour interrompre la prise de référence :
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
La prise de référence est interrompue. La touche de commande [A] clignote.
Pour relancer la prise de référence :
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
La prise de référence est immédiatement relancée à l’endroit où elle a été interrompue. La touche de commande [A] est allumée.
Une fois la prise de référence terminée, l’appareil se remet en position de base. La touche de commande [A] s’éteint.
114
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N
6.6
Exécuter le programme
Télécharger d’abord le programme (cf. logiciel
Ceramill Match 2).
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
Le programme est lancé. La touche de commande [A] est allumée.
Pour interrompre le programme :
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A] ou la touche d'entretien [B].
-ou-
▷ Ouvrir la porte.
Le programme est interrompu. La touche de commande [A] clignote.
Pour relancer le programme :
▷ Fermer la porte et appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
Le programme est immédiatement relancé à l’endroit où il a été interrompu. La touche de commande [A] est allumée.
Une fois le programme terminé, l’appareil se remet en position de base. La touche de commande [A] s’éteint.
6.7
Contrôle de la pièce à travailler pendant un programme en cours
▷ Appuyez sur la touche de commande [A] pendant plus de trois secondes.
Le programme est interrompu. La broche se déplace vers l’arrière et l’outil actif est déposé et la pièce est retournée. Pendant la course la touche de commande [A] est allumée ; elle clignote quand la position est atteinte.
▷ Effectuer un contrôle visuel de la pièce à travailler.
▷ Appuyez brièvement sur la touche de commande [A].
L’outil est repris. La broche se met sur la position à laquelle le programme a été interrompu.
Pendant la course la touche de commande [A] est allumée ; elle clignote quand la position est atteinte.
▷ Appuyez brièvement sur la touche de commande [A].
Le programme est relancé. La touche de commande [A] est allumée.
6.8
Mise sur la position d’entretien
La broche peut se mettre sur la position d’entretien à partir de la position de base ou à partir d’un programme interrompu.
▷ Appuyez brièvement sur la touche d’entretien [B].
L’outil actuel est déposé et la broche est amenée en position d’entretien. La broche est détendue, le moteur bloqué. Pendant la course la touche de commande [A] est allumée ; elle clignote quand la position est atteinte.
F R
115
A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N
F R
Pour quitter la position d’entretien :
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
L’outil est repris. La broche revient à la position de base ou à la position à laquelle le programme a été interrompu. Pendant la course la touche de commande [A] est allumée ; elle clignote quand la position est atteinte.
6.9
Nettoyage du voyant de contrôle
▷ Appuyer sur la touche d’entretien [B] pendant plus de trois secondes, en maintenant la porte fermée.
Tant que la touche demeure appuyée, une buse d’air située derrière le voyant de contrôle souffle sur le vitre et enlève poussières et copeaux.
6.10 Mise sur la position de change du support
L’appareil ne peut se mettre sur la position de change du support qu’à partir de la position de base.
▷ Appuyer sur la touche de commande [A] pendant plus de trois secondes.
L’outil actif est déposé. Le support est tourné de sorte à rendre accessible la vis de fixation. Pendant la course, la touche de commande [A] est allumée ; elle clignote quand la position est atteinte.
Pour quitter la position de changement du support :
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
L’appareil se remet en position de base.
Le nettoyage du voyant de contrôle est
également automatiquement exécuté lors d’un changement d’outil et après la fin d’un programme. Pendant ce nettoyage automatique, trois impulsions courtes d’air sont diffusées.
116
INFORMATIONS SUR L’INSCRIPTION ET LE TÉLÉCHARGEMENT
1
7 Informations sur l’inscription et le téléchargement
7.1
Inscription rapide au Centre M
Avant l’inscription, il est recommandé de noter tous les numéros de série des différents appareils.
Appareil Emplacement Exemple
Scanner (Ceramill Map) Dos de l’appareil
N° de série
2 PC Face supérieure du carter du
PC
3 Clé électronique Match Boîte de logiciel
4 Motion 2
(Ceramill Motion 2)
Dos de l’appareil
Tab. 4
▷ L’inscription s’effectue sous www.ceramill-m-center.com. Sur cette page, cliquer sur le lien « inscription ». Puis remplir les champs du formulaire avec vos coordonnées personnelles.
▷ Entrez tous les numéros de série.
▷ Cliquez sur le bouton « ouvrir un compte maintenant ».
Vous recevrez dans un bref laps de temps un courriel de confirmation de votre inscription.
▷ Ouvrez le courriel et cliquez sur le lien qu’il contient pour ouvrir la page web qui confirmera votre inscription.
Si vous ne pouvez pas cliquer sur le lien :
▷ Copiez le lien dans votre navigateur
Web.
Votre adresse courriel et le mot de passe que vous avez choisi sont vos données d’accès à la zone protégée de notre portail www.ceramill-m-center.com (suivi de la commande, cours vidéo).
▷ Acceptez les conditions d’utilisation.
117
F R
INFORMATIONS SUR L’INSCRIPTION ET LE TÉLÉCHARGEMENT
F R
Dans les 24 heures suivantes vous recevrez un courriel contenant la confirmation de votre inscription et le code d’accès (à 6 chiffres) qui vous permettra de téléverser des données vers notre
Centre M.
Avec l’inscription, deux séries de données d’accès sont envoyées : une pour la page web du Centre M (premier courriel) et une autre pour le téléversement de vos données vers notre Centre M (2ème courriel).
▷ Entrer toutes les données d’accès dans le logiciel de construction Ceramill Mind
(une fenêtre s’ouvre automatiquement dès que vous cliquez sur le bouton
« upload » ).
7.3
Informations sur les téléchargements
Vous trouverez les autres instructions d’utilisation (didacticiel vidéo) du scanner Ceramill Map et du logiciel Ceramill Mind sur le DVD d’installation et sous forme de téléchargements sous www.ceramill-m-center.com.
Les mises à jour du logiciel sont également disponibles sur notre site www.ceramill-m-center.com.
Le processus d’inscription est maintenant terminé.
7.2
Suivi de l’ordre au Centre M
Une fois les données de construction arrivées au
Centre M, vous recevrez un courriel de confirmation de la commande.
Vous recevrez également des courriels d’information lorsque vos travaux seront en production et en voie d’expédition.
Une liste détaillée de toutes vos commandes est affichée sur le portail Centre M dans la partie connexion sous « mes commandes ». Après envoi d’une commande, un numéro de suivi est affiché qui vous permettra de la retracer.
118
M A N I E M E N T D U L U B R I F I A N T - R É F R I G É R A N T
8 Maniement du lubrifiantréfrigérant
Risques pour la santé dus à un maniement impropre avec lubrifiant-réfrigérant !
▷ N’utiliser que Ceramill Coolant comme lubrifiant-réfrigérant !
▷ Respecter les consignes de sécurité et les instructions de maniement pour Ceramill
8.1
ATTENTION :
Coolant !
Analyse lubrifiant-réfrigérant !
Pour des raisons juridiques et techniques, le lubrifiant-réfrigérant doit être analysé chaque semaine.
▷ Respecter les lois et directives nationales relatives aux lubrifiant-réfrigérants !
Une analyse régulière du lubrifiant-réfrigérant est nécessaire pour le bon fonctionnement de Ceramill Motion 2. Documenter et archiver les résultats des analyses.
▷ Analyser chaque semaine les caractéristiques suivantes du lubrifiant-réfrigérant :
▪ Concentration
▪ Valeur pH
▪ Teneur en nitrite
L’analyse se fait au moyen de bandelettes Les bandelettes sont faciles à manipuler et permettent de déterminer la valeur ph, le teneur en nitrite et la concentration du lubrifiant-réfrigérant.
▷ Retirer la pièce brute du support.
▷ Monter le capot de protection.
▷ Placer un récipient propre et plat au centre dans la zone intérieure au-dessous du capot de protection.
▷ Fermer la porte.
▷ Appuyer sur la touche de commande [A] pendant huit secondes.
Le pompage du lubrifiant-réfrigérant commence au bout de trois secondes.
▷ Ouvrir la porte et retirer le récipient.
▷ Immerger la zone de réaction de la bandelette dans le lubrifiant-réfrigérant.
▷ Jeter le liquide excessif.
▷ Au bout d’une minute, comparer la zone de réaction à l’aide de la gamme de couleurs et lire la valeur mesurée.
Les valeurs exigées et les instructions relatives aux mesures à prendre en cas de dépassement des valeurs exigées ou en cas de valeurs insuffisantes se trouvent sur la fiche d'instruction à l’intérieur du capot du récipient dans Ceramill
Coolstream.
Le compte-rendu de l’analyse peut être classé sur la feuille transparente autocollante qui est également placée à l’intérieur du capot.
F R
119
M A N I E M E N T D U L U B R I F I A N T - R É F R I G É R A N T
F R
8.2
Démontage du récipient à lubrifiant-réfrigérant
Uniquement pour la version table :
▷ Débrancher le tuyau d’évacuation lubrifiantréfrigérant [1] placé latéralement sur Ceramill
Coolstream.
Pour les deux versions :
▷ Retirer la paroi latérale gauche de Ceramill
Coolstream.
▷ Retirer le tuyau d’évacuation [1] et la conduite lubrifiant-réfrigérant [3] en haut du récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Retirer le câble de commande [2] de la paroi intermédiaire (entre la chambre pour Ceramill
Airstream et récipient).
1
1
2
3
Fig. 24
1 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
AVERTISSEMENT :
Endommagement des conduites électriques et de la conduite d’alimentation du lubrifiant-réfrigérant:
▷ Lors du déplacement de Ceramill Coolstream, veiller à ne pas écraser les câbles.
▷ Ressortir Ceramill Coolstream de sous la table.
Fig. 25 Débrancher les interfaces sur le récipient
à lubrifiant-réfrigérant (version tour)
2
3
1
Fig. 26 Débrancher les interfaces sur le récipient
à lubrifiant-réfrigérant (version table)
Légende pour figures 25 et 26 :
1 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
2 Câble de commande
3 Conduite d’alimentation lubrifiant-réfrigérant
120
M A N I E M E N T D U L U B R I F I A N T - R É F R I G É R A N T
AVERTISSEMENT :
Endommagement du robinet d’évacuation !
▷ Ne déplacer le récipient à lubrifiant-réfrigérant que par les poignées !
▷ Sortir le récipient à lubrifiant-réfrigérant [2] avec précaution de l’unité d’entretien.
1
8.3
Vider le récipient à lubrifiant-réfrigérant
AVERTISSEMENT :
Endommagement du robinet d’évacuation !
▷ Ne déplacer le récipient à lubrifiant-réfrigérant que par les poignées !
▷ Placer le récipient à lubrifiant-réfrigérant [1], le dos vers l’avant, sur une table ou par ex. le Ceramill Coolstream.
1
2
F R
2
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2 Récipient à lubrifiant-réfrigérant
3
Fig. 28
1 Récipient à lubrifiant-réfrigérant
2 Robinet d’évacuation
3 Récipient d’élimination
▷ Placer un récipient d’élimination [3] au-dessous du robinet d’évacuation [2].
121
M A N I E M E N T D U L U B R I F I A N T - R É F R I G É R A N T
F R
▷ Le cas échéant, raccorder un tuyau au robinet d’évacuation et laisser aboutir dans le récipient d’élimination.
▷ Ouvrir le robinet d’évacuation.
Le lubrifiant-réfrigérant s’écoule du récipient à lubrifiant-réfrigérant dans le récipient d’élimination.
Lorsque le récipient à lubrifiant-réfrigérant est vide :
▷ Refermer le robinet d’évacuation.
8.5
Remplissage de lubrifiant-réfrigérant
L’eau pour le lubrifiant-réfrigérant doit
être de qualité potable. La plage de dureté optimale est de 10 à 20 °dH (correspondant à 1,8 - 3,6 mmol dureté totale par litre). Si la dureté est beaucoup plus élevée, il est recommandé d’utiliser de l’eau déminéralisée.
Eliminer le lubrifiant-réfrigérant conformément aux législations et lois. L’élimination appropriée doit être documentée.
8.4
Nettoyage du récipient à lubrifiantréfrigérant
▷ Remplir un récipient séparé de 20 litres d’eau et d’un litre de Ceramill Coolant et bien mélanger.
▷ Monter le sac à filtre dans le récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Remplir le lubrifiant-réfrigérant mélangé dans le récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Monter le capot avec le tuyau d’évacuation et le bloquer à l’aide des quatre vis à poignée étoile.
AVERTISSEMENT :
Ne nettoyer le filtre et le récipient à lubrifiantréfrigérant qu’avec de l’eau.
▷ Ne pas utiliser de détergents.
▷ Desserrer les quatre écrous de poignées étoiles sur la face supérieure du récipient à lubrifiantréfrigérant et les retirer.
▷ Retirer le capot avec le tuyau d’évacuation.
▷ Retirer le sac à filtre et le vider.
▷ Nettoyer le sac à filtre.
▷ Vider le récipient à lubrifiant-réfrigérant et le nettoyer.
122
M A N I E M E N T D U L U B R I F I A N T - R É F R I G É R A N T
8.6
Montage du récipient à lubrifiantréfrigérant
▷ Monter le lubrifiant-réfrigérant dans l’unité d’entretien.
▷ Brancher le câble de commande [2] dans la paroi intermédiaire (entre la chambre pour
Ceramill Airstream et récipient).
▷ Connecter le tuyau de retour et l’admission lubrifiant-réfrigérant en haut au récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Monter la paroi latérale gauche de Ceramill
Coolstream.
AVERTISSEMENT :
Endommagement de câbles et de tuyaux flexibles !
▷ Ne pas coincer les câbles et les tuyaux flexibles et ne pas les écraser lors du déplacement de l’unité d’entretien.
Pour la version tour :
▷ Brancher le tuyau d’évacuation du lubrifiantréfrigérant et l’admission du lubrifiant-réfrigérant de Ceramill Coolstream à Ceramill
Motion 2.
Pour la version table :
▷ Repousser l’unité d'entretien au-dessous de la table et l’aligner à Ceramill Motion 2.
▷ Enfoncer le tuyau d’évacuation latéral jusqu’à la butée dans Ceramill Coolstream.
Ceci permet à la commande de reconnaître le tuyau d’évacuation et d’activer la pompe à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Brancher l’admission lubrifiant-réfrigérant de
Ceramill Coolstream à Ceramill Motion 2.
8.7
Nettoyage du système lubrifiantréfrigérant
▷ Retirer le tamis à copeaux et le nettoyer.
▷ Nettoyer le compartiment de fraisage.
▷ Monter à nouveau le tamis à copeaux.
▷ Monter le capot de protection.
▷ Vider le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
▷ Nettoyer le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
▷ Remplir un récipient séparé de 5 litres d’eau et de 250 ml de Ceramill Coolant et bien mélanger.
▷ Monter le sac à filtre.
▷ Remplir le lubrifiant-réfrigérant mélangé dans le récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Brancher complètement Ceramill Coolstream.
▷ Dans les fonctions de contrôle -entretien, activer « nettoyer circuit de l’agent de refroidissement ».
▷ Démarrer le nettoyage dans le logiciel
-ou-
▷ appuyer brièvement sur la touche de commande [A] de Ceramill Motion 2.
Du lubrifiant-réfrigérant est pompé pendant 15 minutes, et le système est nettoyé.
Il est possible d’interrompre et de redémarrer le nettoyage en appuyant brièvement sur la touche de commande [A].
Lorsque le nettoyage est terminé :
▷ Nettoyer le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
Eliminer le lubrifiant-réfrigérant après le nettoyage.
▷ Remplir à nouveau le récipient à lubrifiant-réfri-
F R
123
N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N
F R
124
9 Nettoyage et entretien
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Nettoyage
Nettoyer Ceramill Motion 2 au bout de chaque journée de travail.
▷ Vider souvent le tamis à copeaux, surtout lors du fraisage à l’eau de matières plastiques.
Si le tamis à copeaux est plein, le lubrifiant-réfrigérant ne s’écoule pas.
Les restes de poussière de zircon générés lors du traitement à sec peuvent obturer le sac à filtre lors d’un traitement ultérieur à l’eau.
▷ Appuyer brièvement sur la touche d’entretien [B].
L’air de barrage est désactivé.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
L’aspiration est désactivée.
Nettoyage après traitement à sec
Nettoyage après traitement à l’eau
AVERTISSEMENT :
La poussière de zircon a un effet abrasif !
▷ Nettoyer la vitre de la porte avec précaution à l’aide d’un chiffon doux, ne pas frotter.
▷ Ouvrir la porte de Ceramill Motion 2.
▷ Remplacer le capot d’aspiration par le tuyau de nettoyage avec brosse.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A] de Ceramill Motion 2.
L’aspiration est ainsi activée. La touche de commande est allumée.
▷ Appuyer brièvement sur la touche d’entretien
[B] de Ceramill Motion 2.
L’air de barrage sur la broche est activé. La touche d’entretien est allumée.
▷ Si nécessaire retirer le tamis à copeaux et éliminer les déchets de fraisage hors de l’appareil.
Ceci réduit la vitesse de remplissage du sachet filtre et permet de prolonger sa durée d’utilisation.
▷ A l’aide du tuyau de nettoyage, aspirer soigneusement la chambre de fraisage.
stream !
AVERTISSEMENT :
Ceramill Airstream n’est pas conçu pour l’aspiration de liquides. Ne jamais nettoyer l’intérieur après traitement à l’eau à l’aide de Ceramill Air-
▷ Retirer les copeaux manuellement.
AVERTISSEMENT :
Ne remplir la chambre de fraisage qu’avec de l’eau.
▷ Ne pas utiliser de détergents.
Le lubrifiant-réfrigérant séché ne se laisse retirer que très difficilement.
Après traitement à l’eau :
▷ Avant une non-utilisation d’une longueur de plusieurs heures, nettoyer la chambre de fraisage et la sécher.
▷ Retirer le tamis à copeaux et éliminer les déchets de fraisage.
▷ Nettoyer la chambre de fraisage à l’aide d’un chiffon doux et sécher.
N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N
9.1.2
Contrôles réguliers
_ Etat du soufflet
_ Etat des tuyaux et conduites d’évacuation
▷ Maintenir propres le joint de porte et la surface de butée. Ne pas endommager les lèvres d’étanchéité !
Broche
Pour l’entretien de la broche utilisez le kit d’entretien pour broche Jäger contenu dans la livraison et un outil de fraisage quelconque.
9.1.3
Entretien hebdomadaire
5
4
1
2
3
AVERTISSEMENT :
Danger d’endommagement de l’appareil !
▷ Ne pas utiliser d’air comprimé, de nettoyeur à ultrasons ou de jets de vapeur pour le nettoyage !
Avant l’entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur la broche et les buses lubrifiant-réfrigérant, activer l’air de barrage de la broche :
▷ Appuyez brièvement sur la touche d’entretien
[B].
L’outil actuel est déposé et la broche est amenée en position d’entretien. La broche est détendue, le moteur bloqué.
▷ Ouvrir la porte de Ceramill Motion 2.
▷ Appuyer brièvement sur la touche d’entretien
[B] de Ceramill Motion 2.
L’air de barrage est activé. La touche d’entretien est allumée.
Fig. 29 Kit d’entretien pour la broche Jäger
1 Graisse pour pince de serrage
2 Brosse à griffes
3 Cône en feutre
4 Tige d’éjection
5 Clé de broche
Pour nettoyer la broche :
▷ Epousseter le capot, les tuyaux à lubrifiantréfrigérant et la broche à l’aide d’un chiffon sec et propre. Ne pas utiliser de détergents !
Pour pouvoir ôter la pince de serrage :
▷ Placer la clé noire de la broche [5] sur la pince de serrage.
5
Après la maintenance
Lorsque l’entretien est terminé :
▷ Fermer la porte du Ceramill Motion 2.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
L’outil est repris. La broche revient à la position de base ou à la position à laquelle le programme a été interrompu.
Fig. 30
▷ Engager un outil de fraisage dans la pince ouverte.
F R
125
N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N
F R
▷ Dévisser la pince de serrage de la broche à l’aide de la clé pour la faire sortir.
▷ Lubrifier légèrement le cône de la pince de serrage avec la graisse qui se trouve dans le kit ([1]
dans figure 29 sur la page 125).
Ceci renforce les propriétés de glissement et augmente la force de serrage de la pince de serrage.
AVERTISSEMENT :
Pour lubrifier le cône de la pince de serrage utiliser exclusivement la graisse contenue dans la livraison. Ne pas utiliser un autre type de graisse.
Fig. 31
▷ Nettoyer le récepteur de la pince de serrage avec le cône en feutre [3].
Le récepteur de la pince de serrage doit être exempt de copeaux et d’impuretés.
▷ Visser de la même manière la pince de serrage nettoyée et lubrifiée dans la broche jusqu’à la butée.
ATTENTION :
Risque de cassure de l’outil !
▷ Veiller absolument à retirer l’outil du mandrin de serrage !
3
Fig. 32
▷ Nettoyer la pince de serrage de l’intérieur avec la brosse à griffes fine [2].
Si l’outil provient du porte-outil de Ceramill
Motion 2 :
▷ Replacer l’outil dans le porte-outil dans la bonne position.
2
Fig. 33
126
N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N
Buses lubrifiant-réfrigérant ▷ Remonter le capot de la broche avec la vis vers la droite. Veiller à assurer le branchement correct des tuyaux à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Contrôler les buses lubrifiant-réfrigérant chaque semaine.
▷ Le cas échéant, nettoyer l’alésage d’évacuation.
Lorsque les alésages d’évacuation sont obturés :
▷ Desserrer la vis à tête à six pans creux du capot de la broche.
Fig. 34
Ne pas nettoyer les buses lubrifiant-réfrigérant à l’aide de la brosse à griffes !
▷ Enlever le capot.
Unité d’entretien
▷ Effectuer un contrôle visuel de l’unité d’entretien pour détecter :
▪ la présence de particules visibles, salissures ou matériaux solides à l’intérieur du verre acrylique (signe d’air comprimé impur)
▪ une décoloration du filtre qui prend une couleur ambrée (signe de présence d’huile dans l’air comprimé)
▪ la présence d’eau dans le filtre (signe de présence d’eau dans l’air comprimé)
En cas de présence d’un des défauts mentionnés ci-dessus, veillez à :
▷ Eliminer les causes du défaut dans l’air comprimé.
▷ Remplacer l’entière unité d’entretien.
F R
Fig. 35
▷ Souffler les alésages de l’intérieur du capot à l’aide d’un nettoyer à vapeur.
ATTENTION :
Le capot chauffe !
▷ Lubrifier les rondelles élastiques des tuyaux à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Nettoyer le logement du capot sur la broche.
127
N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N
F R
128
9.1.4
Entretien mensuel
Vérification du point zéro
Il est recommandé d’effectuer une fois par mois une vérification du point zéro.
▷ Fraiser un cube d’essai provenant de la pièce brute Ceramill TEST 71 L.
La pièce brute d’essai est dédiée uniquement au fraisage d’essai et au calibrage de Ceramill Motion
2. Vous trouverez les instructions d’utilisation correspondantes sur le CD de Ceramill-Match ou sur notre site internet www.ceramill-m-center.com.
Broche Jäger
La broche doit être en position de base.
▷ Faites tourner l’arbre de la broche manuellement dix fois au moins.
9.1.5
Révision externe
Il est recommandé de faire effectuer une révision externe de l’appareil après 1000 heures de fonctionnement. Le logiciel de Ceramill Motion 2 affiche un message correspondant.
▷ Contacter la plateforme Ceramill Helpdesk
(jours ouvrables de 8:00 à 17:00 heures).
▪ Allemagne : +49 7231 957 100
▪ Autriche : +43 5523 62333 390
▪ International : +43 5523 62333 399
9.2
Ceramill Coolstream
9.2.1
Contrôles et mesures d’entretien
Contrôles réguliers :
_ Etat des tuyaux et conduites d’évacuation
_ Niveau de remplissage du lubrifiant-réfrigérant dans l’unité d’entretien Ceramill Coolstream
Si le niveau de remplissage dans le récipient à lubrifiant-réfrigérant est inférieur au niveau minimum, le programme de fraisage est interrompu et un message d’erreur est affiché.
▷ Remplir le récipient à lubrifiant-réfrigé-
▷ Acquitter l’erreur dans le logiciel.
Fig. 36 Tourner la broche Jäger
Pour toutes informations complémentaires sur la broche Jäger veuillez consulter le manuel prêt à
être téléchargé sur notre site internet www.amanngirrbach.com.
9.2.2 Entretien hebdomadaire
▷ Analyser le lubrifiant-réfrigérant (cf. notice analytique séparée avec compte-rendu de contrôle).
9.2.3 Entretien bi-annuel
▷ Nettoyer le système lubrifiant-réfrigérant (cf.
Le programme indique le nettoyage biannuel. Lorsque le nettoyage du système est activé, l’indication est masquée.
D Y S F O N C T I O N N E M E N T S , R É P A R A T I O N S E T G A R A N T I E
10 Dysfonctionnements, réparations et garantie
10.1
Dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnements :
▷ Redémarrer le logiciel.
▷ Redémarrer Ceramill Motion 2.
▷ Redémarrer le PC.
Si ces mesures ne sont pas effectives :
▷ Contacter la plateforme Ceramill Helpdesk
(jours ouvrables de 8:00 à 17:00 heures).
▪ Allemagne : +49 7231 957 100
▪ Autriche : +43 5523 62333 390
▪ International : +43 5523 62333 399
10.2 Réparations
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par un personnel qualifié.
11 Protection de l’environnement
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, AmannGirrbach participe aux systèmes de recyclage des différents pays, qui garantissent un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont compatibles avec l’environnement et recyclables.
Vieil appareil
Les vieux appareils contiennent des matériaux qui peuvent être intégrés dans des circuits de recyclage.
▷ Eliminer l’appareil en fin de vie avec les déchets municipaux dans le respect de l’environnement.
Les matières plastiques sont marquées. Ainsi, elles peuvent être triées pour être recyclées ou
éliminées.
10.3 Garantie
La garantie correspond aux prescriptions légales.
Pour toute information complémentaire veuillez consulter nos conditions générales de vente
(CGV).
Lubrifiant-réfrigérant
▷ Eliminer le lubrifiant-réfrigérant conformément aux règlements et lois en vigueur.
L’élimination appropriée doit être documentée.
F R
129
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE
F R
Unité
N° d’article
_ Modèle quatre axes
_ Modèle cinq axes
Dimensions
(P × L × H)
Poids:
_ Modèle quatre axes
_ Modèle cinq axes
Connexions
électriques
Puissance
Fusible (lent)
Axes:
_ Modèle quatre axes
_ Modèle cinq axes
Précision
Plage de température admissible (fonctionnement)
Couple broche
Vitesse de rotation broche
Diamètre pince de serrage
Tab. 5 kg
V/Hz
W
A
–
– mm kg
–
–
m
°C
Ncm
1/min mm
12 Caractéristiques techniques et accessoires/pièces de rechange
Sous réserve de modifications.
Caractéristiques techniques Ceramill Motion 2
Valeur
179280
179250
588 × 516 × 755
75
78
100-230/50-60
250
3,15 / 6,3
5
< 10
18 - 30
4
60000
3
4
Niveau de pression acoustique
Interfaces
Unité db(A)
Valeur
60
Branchement air comprimé
_ Pression
_ Débit volumétrique
Pureté d’air :
_ Impuretés solides :
_ Teneur en eau
_ Teneur totale en huile :
Aspiration
_ Diamètre connexion aspiration
_ Capacité d’aspiration
Tab. 5
–
– bar l/min
USB / Ethernet / emplacement pour carte SD / commande Ceramill
Coolstream / commande aspiration
Air comprimé sec, propre
6
50
–
–
–
– mm
Classe 3 ; mieux
5 m pour solides
Classe 4; point de rosée sous pression
+3 °C
Classe 2 ; teneur en huile 0,1 mg/m 3 max.
approprié pour poussières en oxyde de zirconium, micro filtre HEPA (97,97 %), classe de filtre H12, classe poussières M
38 l/min 56,6
130
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE
Caractéristiques techniques Ceramill Coolstream
Accessoires / pièces de rechange
N° d’article
Dimensions
(P × L × H)
Poids
Connexions électriques
Puissance
Fusible (lent)
Débit max. de la pompe
Volume du récipient
à lubrifiant-réfrigérant
Largeur de mailles du filtre
Interfaces
Unité
– mm kg
V/Hz
W
A l/min l
m
–
Valeur
178630
656 × 518 × 651
36
100-230/50-60
150
1,0
3,8
50
50
Commande
Coolstream / commande aspiration
Tab. 6
N° d’article :
179211
179216
179217
179218
179251
179230
179252
179253
179254
179255
179256
179257
178650
178651
178652
178653
1156901
Désignation
172334
179186
179184
179188
179189
Set de vis support de la pièce
Inserts de filetage du support de la pièce
Corps d’essai pour le cube d’essai
Kit d’entretien Jäger
Couvercle du support de pièce
Pince de serrage 3 mm
Support 71
Tamis à copeaux
Capot d’aspiration
Capot du carter de protection
Sac à filtre
Tuyau d’aspiration avec brosse
Ceramill Coolant (lubrifiant-réfrigérant)
Test additif multifonctions 100 pcs. bandelettes
100 pcs. bandelettes valeur pH
Test de nitrite 100 pcs. bandelettes
Fusible Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
Fusible Ceramill Coolstream
(T 1,0 A / 250 V)
Porte-outils 71 Ceramill Motion 2 (4X)
Capot d’aspiration de Ceramill
Motion 2
Capot du carter de protection
Ceramill Motion 2 (4X)
Contrôle complet
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
F R
131
INDICE
I T
– Traduzione delle istruzioni per l'uso originali –
Istruzioni d’usoit
Indice
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . 133
Indicazioni generali di sicurezza . . . . . 134
7 Registrazione ed informazioni per il download . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Registrazione rapida M-center . . . 160
Tracking ordini M-Center . . . . . . . . 161
Informazioni per il download . . . . . 161
3 Personale adatto . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4 Dati relativi all'apparecchio . . . . . . . . 135
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 140
5 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 143
Unità di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Installazione dei software Ceramill
Match 2 e Ceramill Motion 2 . . . . . 149
Creazione del collegamento alla rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Messa in funzione del Ceramill
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
8 Uso del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . 161
Analisi del lubrorefrigerante . . . . . 161
Smontaggio del serbatoio del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 162
Svuotamento del serbatoio del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 163
Pulizia del serbatoio del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 164
Riempimento del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Montaggio del serbatoio del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 165
Pulizia del sistema del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Pulizia a manutenzione . . . . . . . . . . . . 166
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . 166
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 170
6 Impiego ed uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Commutazione tra lavorazione refrigerata e lavorazione a secco . 154
Sostituzione del supporto del pezzo in lavorazione . . . . . . . . . . . . 156
Controllo del settore del modello . 157
Funzione dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . 157
Funzionamento di riferimento . . . . 158
Esecuzione del programma . . . . . . 158
Controllo del pezzo in lavorazione durante un programma in corso . . 158
Raggiungimento della posizione di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Pulizia finestrino d'ispezione . . . . . 159
10 Anomalie, riparazioni e garanzia . . . . . 171
Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Protezione dell'ambiente . . . . . . . . . . . 171
12 Dati tecnici e accessori/parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
132
S P I E G A Z I O N E D E I S I M B O L I
1 Spiegazione dei simboli
Indicazioni di avvertimento
Nel testo le indicazioni di avvertimento sono contrassegnate da un triangolo di avvertenza con sfondo colorato ed incorniciate.
In caso di pericoli dovuti alla corrente, il punto esclamativo nel triangolo di avvertenza viene sostituito da un simbolo di fulmine.
Le parole di segnalazione riportate all'inizio dell'indicazione di avvertimento contrassegnano il tipo e la gravità delle conseguenze in caso di mancato rispetto delle misure per l'impedimento del pericolo.
_ INDICAZIONE significa che possono verificarsi danni alle cose.
_ AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni alle persone da lievi a moderati.
_ ATTENZIONE significa che possono verificarsi gravi danni alle persone.
_ PERICOLO significa che possono verificarsi danni mortali alle persone.
Ulteriori simboli nelle istruzioni d'uso
Simbolo
▷
_
▪
[3]
Significato
Punto della descrizione di una operazione
Punto di una lista
Sottopunto della descrizione di una operazione o di una lista
I numeri in una parentesi quadra si riferiscono ai numeri di posizione nei grafici
Tab. 1
Ulteriori simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Collegamento USB (porta tipo B)
Collegamento alla rete (Ethernet)
Slot per scheda SD
Collegamento per cavo di comando aspirazione
Fusibile
Collegamento aria compressa
Informazioni importanti
Informazioni importanti che non comportano pericoli per le persone o le cose vengono contrassegnate con il simbolo indicato a lato. Anche queste informazioni vengono evidenziate tramite cornice.
Tab. 2
Collegamento per cavo di comando
Coolstream
Collegamento per tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
I T
133
I N D I C A Z I O N I G E N E R A L I D I S I C U R E Z Z A
I T
2 Indicazioni generali di sicurezza
Durante l'installazione, la messa in funzione e l'uso dell'apparecchio devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza:
AVVERTENZA:
Funzionamenti difettosi in apparecchio difettoso!
In caso di individuazione di un danno oppure di un difetto funzionale dell'apparecchio:
▷ Contrassegnare l'apparecchio come difettoso.
▷ Evitare un ulteriore funzionamento fino a riparazione avvenuta.
INDICAZIONE:
▷ Spegnere l'apparecchio se lo stesso non viene più usato oppure rimane per lungo tempo incustodito, p. es. durante la notte. Questo comporta anche aspetti positivi per l'ambiente in quanto in tal modo si risparmia energia elettrica.
3 Personale adatto
INDICAZIONE:
L'apparecchio deve essere messo in funzione ed utilizzato esclusivamente da personale specializzato espressamente istruito.
INDICAZIONE:
Danni all'apparecchio causati da aspirazione insufficiente nella lavorazione a secco!
▷ Far funzionare l'apparecchio esclusivamente con Ceramill Airstream oppure un altra aspira-
zione compatibile (vedi pagina 148).
INDICAZIONE:
Danni all'apparecchio causati da raffreddamento insufficiente durante i processi di rettifica!
▷ Nei processi di rettifica far funzionare l'apparecchio esclusivamente con Ceramill
Coolstream (vedi pagina 140ff).
INDICAZIONE:
Danni causati dalla fuoriuscita di lubrorefrigerante!
▷ Controllare regolarmente i collegamenti per il lubrorefrigerante in merito alla tenuta.
134
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
4 Dati relativi all'apparecchio
4.1
Ceramill Motion 2
Il Ceramill Motion 2 è fornibile come modello a quattro assi (4X) e come modello a cinque assi (5X). Le presenti istruzioni per l'uso sono valide per entrambi i modelli.
4.1.1
Volume di fornitura
_ Fresatore/rettificatore Ceramill Motion 2
_ Cavo di alimentazione
_ Cavo USB (5 m)
_ Cavo di rete (5 m)
_ Cavo di comando aspirazione
_ Tubi dell'aria compressa (250 mm e 2000 mm)
_ Tubo flessibile per pulizia con testa a spazzola
_ Unità di servizio
_ Set di servizio per mandrino Jäger
_ Ceramill-Match-Package
▪ CD Ceramill Match 2 (Software operativi Ceramill Match 2 e Ceramill Motion 2)
▪ Istruzioni di installazione
_ Sagoma del grezzo ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (grezzo di prova)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (utensile di fresatura montato nella pinza di fissaggio)
_ Set di viti
_ Chiave torsiometrica 4 Nm
_ Supporto del pezzo in lavorazione 71
_ Adattatore di aspirazione
_ Cuffia d'aspirazione
_ Coperchio scarico
_ Elemento mobile per misurazione
Ceramill Motion viene fornito con un grezzo di prova Ceramill TEST 71 L (No. di rif. 760301) inserito nel supporto del pezzo in lavorazione. Prima della fornitura è stata effettuata in fabbrica la fresatura di un pezzo di prova per controllare i punti zero. I trucioli di fresatura residui non costituiscono motivo di reclamo. Il grezzo di prova serve soltanto per la fresatura di prova e alla calibrazione del Ceramill Motion.
▷ Dopo aver estratto l'apparecchio dalla confezione, controllare subito che lo stesso sia completo e che non presenti eventuali danni dovuti al trasporto. Qualora si riscontrassero danni dovuti al trasporto, presentare immediatamente reclamo presso il fornitore (confrontare con la lista di controllo per installazione Ceramill Mall).
I T
135
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
I T
4.1.2 Uso conforme a destinazione
Ceramill Motion 2 è un fresatore e rettificatore comandato da PC per la realizzazione di denti sostitutivi tramite:
_ Lavorazione a secco di grezzi in
▪ ossido di zirconio presinterizzato
▪ metalli non nobili non sinterizzati
▪ cera
▪ resine
_ Lavorazione refrigerata di grezzi in
▪ ceramica vetrosa sinterizzata
▪ resine
In caso di impiego di grezzi e utensili non benestariati da parte della AmannGirrbach, l'apparecchio può subire danni ed il pezzo in lavorazione essere inutilizzabile. Per questi casi AmannGirrbach non si assumerà alcuna responsabilità.
In caso di applicazioni o trasformazioni arbitrarie all'apparecchio decadrà anche in questo caso qualsiasi pretesa di garanzia.
4.1.3
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto corrisponde, per quanto riguarda la costruzione ed il comportamento funzionale, alle direttive europee nonché alle esigenze nazionali integrative. La conformità è stata confermata con il contrassegno CE.
La dichiarazione di conformità del prodotto può essere richiamata sotto www.amanngirrbach.com.
Per il funzionamento del Ceramill Motion 2
è necessario un collegamento dell'aria
La lavorazione a secco è ammissibile esclusivamente in combinazione con una relativa aspira-
zione (requisiti tecnici vedi pagina 149). Si
consiglia Ceramill Airstream.
La fresatura e la rettifica refrigerata è ammissibile esclusivamente in combinazione con Ceramill
Coolstream (accessorio).
136
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
4.1.4 Componenti ed interfacce
9
7
8
1
2
3
4
I T
6
5
Fig. 1 Vista generale dell'apparecchio - lato anteriore modello a cinque assi
1 Dispositivo di misura lunghezza utensile
2 Ugelli del lubrorefrigerante
3 Mandrino portafresa
4 Cuffia d'aspirazione
5 Tasto di servizio
6 Tasto di comando
7 Scarico lubrorefrigerante
8 Portautensili
9 Supporto pezzo in lavorazione
137
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
I T
7
9
8
138
6
5
Fig. 2 Vista generale dell'apparecchio - lato anteriore modello a quattro assi
1 Dispositivo di misura lunghezza utensile
2 Ugelli del lubrorefrigerante
3 Mandrino portafresa
4 Cuffia d'aspirazione
5 Tasto di servizio
6 Tasto di comando
7 Scarico lubrorefrigerante
8 Portautensili
9 Supporto pezzo in lavorazione
1
2
3
4
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
1 2
3 4
5
15
14 13
12
11
6
10
9
7
8
Fig. 3 Vista generale dell'apparecchio - lato posteriore
1 Interfaccia USB
2 Interfaccia Ethernet
3 Interfaccia di comando per Ceramill
Coolstream
4 Slot per scheda di memoria SD
5 Interfaccia di comando per aspirazione
6 Entrata aria compressa
7 Tubo dell'aria compressa 250 mm
8 Unità di servizio
9 Collegamento dell'aria compressa mandrino portafresa
10 Collegamento per tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
11 Collegamento per scarico lubrorefrigerante
12 Cassetto con fusibili
13 Collegamento di alimentazione
14 Interruttore principale
15 Attacco tubo di aspirazione
139
I T
I T
4.1.5
Accessori
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
L'unità di alimentazione Ceramill Coolstream
(vedi capitolo 4.2) è assolutamente necessaria
per la lavorazione refrigerata. La stessa garantisce la circolazione necessaria del lubrorefrigerante compreso il filtraggio del lubrorefrigerante stesso. Inoltre offre spazio per Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream è un'aspirazione per la lavorazione a secco con Ceramill Motion 2. La stessa è dotata di uno speciale sacchetto filtrante ed un microfiltro HEPA che filtra polveri sottili (tra cui polveri di ossido di zirconio) fino al 99,97 %
(classe polveri sottili M).
Grazie ad un ingresso separato del cavo di comando è possibile un funzionamento automatico.
Ceramill Airstream può essere impiegato in Ceramill Coolstream.
Utensili di fresatura ed utensili di rettifica
Per Ceramill Motion 2 sono disponibili differenti serie di frese ed utensili per rettifica (vedi catalogo).
4.2.1 Volume di fornitura
_ Unità di alimentazione Ceramill Coolstream con
▪ Serbatoio per lubrorefrigerante
▪ Filtro per lubrorefrigerante
_ Cavo di comando
_ Tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
_ Set peri intubamento
_ Cavo di alimentazione
_ Filtro per trucioli
_ Cuffia di protezione contro gli spruzzi
_ 2 litri di Ceramill Coolant (lubrorefrigerante)
_ Strisce analitiche
▪ Test additivi multifunzionale
▪ Valore pH
▪ Test nitrito
▪ Protocollo di controllo
4.2.2 Uso conforme a destinazione
Il Ceramill Coolstream è l'unità di alimentazione per la lavorazione refrigerata adatta al Ceramill
Motion 2. La stessa garantisce la corrente di alimentazione adatta all'impiego, lo scarico ed il filtraggio del lubrorefrigerante necessario.
Un impiego con apparecchi differenti dal Ceramill
Motion 2 non è ammissibile.
4.2.3 Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto corrisponde, per quanto riguarda la costruzione ed il comportamento funzionale, alle direttive europee nonché alle esigenze nazionali integrative. La conformità è stata confermata con il contrassegno CE.
La dichiarazione di conformità del prodotto può essere richiamata sotto www.amanngirrbach.com.
140
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
4.2.4 Componenti ed interfacce
1
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
2
3
I T
Fig. 4 Vista generale dell'apparecchio - lato anteriore
1 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione sotto un tavolo
2 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione direttamente sotto Ceramill Motion 2
3 Supporto per piedini di regolazione Ceramill Motion 2
141
D A T I R E L A T I V I A L L ' A P P A R E C C H I O
I T 2 3 4 5
6
1
7
8
9
Fig. 5 Vista generale dell'apparecchio - lato posteriore
1 Interfaccia di comando per Ceramill Coolstream
2 Collegamento di alimentazione
3 Interfaccia di comando per aspirazione (p. es. Ceramill Airstream)
4 Collegamento per tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
5 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione direttamente sotto Ceramill Motion 2
6 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione sotto un tavolo
7 Tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
8 Serbatoio del lubrorefrigerante
9 Rubinetto di scarico lubrorefrigerante
142
I N S T A L L A Z I O N E
5 Installazione
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Installazione Ceramill Motion 2 senza
Ceramill Coolstream
Paesi con tensione di rete 100-115 V
L'apparecchio è preregolato per una tensione di rete di 230 V. Se la tensione di rete nel luogo di installazione è di 100-115 V.
▷ Estrarre il cassetto ([11] nella figura 3 a pagina 139) sotto al collegamento di alimenta-
zione.
▷ Sostituire entrambi i fusibili T3,15 A con i fusibili
T6,3 A forniti in dotazione.
Per Ceramill Motion 2 sono allegate istruzioni per l'installazione separate.
_ L'apparecchio è destinato esclusivamente per l'utilizzo in locali chiusi ed asciutti.
_ Lateralmente, posteriormente e verso l'alto deve essere mantenuto uno spazio minimo di almeno 200 mm. L'ingombro per Ceramill
Motion 2, collegamenti inclusi, è di:
▪ Larghezza: 920 mm
▪ Profondità: 790 mm
▪ Altezza: 955 mm
_ Il peso a vuoto dell'apparecchio è di 78 kg
(modello a cinque assi) ovvero 75 kg (modello a quattro assi). La superficie d'appoggio deve poter sopportare un tale carico.
_ La temperatura ambiente durante il funzionamento deve essere compresa tra 18 °C e 30 °C, devono essere evitati forti sbalzi di temperatura.
▷ Installare l'apparecchio su un tavolo di lavoro stabile oppure un banco di lavoro (lontano dal pavimento, non su una parete).
▷ Ruotando i piedini dell'apparecchio regolare l'altezza in modo tale che l'apparecchio orizzontalmente appoggi in modo stabile su tutti e quattro i piedini.
▷ Inserire il tubo di aspirazione dell'aspirazione impiegata (p. es. Ceramill Airstream) nel collegamento [7] sul retro di Ceramill Motion 2
▷ Collegare il tubo dell'aria compressa sul retro di
Ceramill Motion 2
I T
143
I N S T A L L A Z I O N E
I T
5.1.2
Installazione Ceramill Motion 2 con
Ceramill Coolstream
Per Ceramill Motion 2 e Ceramill
Coolstream sono allegate istruzioni per l'installazione separate.
▷ Regolare Ceramill Airstream nel modo operativo AUTOMATICO.
▷ Inserire Ceramill Airstream nel Ceramill
Coolstream con l'apertura di aspirazione rivolta indietro.
In combinazione con l'unità di alimentazione
Ceramill Coolstream, Ceramill Motion 2 viene installato o direttamente sul Ceramill Coolstream
(versione torre) oppure su un tavolo sopra Ceramill Coolstream (variante tavolo).
Funzionamento difettoso!
▷ Il cavo di comando di Ceramill Airstream
non deve essere inserito in Ceramill
Motion 2!
▷ Inserire il cavo di comando di Ceramill Airstream nel retro di Ceramill Coolstream.
▷ Inserire il tubo di aspirazione di Ceramill Airstream nel Ceramill Motion 2.
Montaggio Ceramill Airstream in Ceramill
Coolstream
Se l'aspirazione dell'aria nella lavorazione a secco avviene con Ceramill Airstream, lo stesso può essere montato in Ceramill Coolstream (vedi istruzioni di installazione Ceramill Airstream). Questo semplifica il cablaggio.
1
144
Fig. 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
2
I N S T A L L A Z I O N E
Installazione Ceramill Motion 2 direttamente su Ceramill Coolstream (versione torre)
Lateralmente, posteriormente e verso l'alto deve essere mantenuto uno spazio minimo di almeno
200 mm. L'ingombro per Ceramill Motion 2 su
Ceramill Coolstream, collegamenti inclusi, è di:
_ Altezza: 1.620 mm
_ Larghezza: 920 mm
_ Profondità: 860 mm
Il luogo d'installazione deve essere piano.
≥ 200 520 ≥ 200
1
INDICAZIONE:
Danneggiamento dei cavi elettrici e del tubo di alimentazione lubrorefrigerante:
▷ Muovendo il Ceramill Coolstream prestare attenzione afinché non venga danneggiato alcun cavo.
▷ Posizionare Ceramill Motion 2 sul Ceramill
Coolstream con i piedini nei supporti.
▷ Montare l'unità di servizio (vedi pagina 149).
▷ Smontare il serbatoio del lubrorefrigerante del
Ceramill Coolstream (vedi capitolo 8.2 a pagina 162).
▷ Riempire con lubrorefrigerante Ceramill Coolant il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
▷ Montare di nuovo il serbatoio del lubrorefrige-
rante (vedi capitolo 8.6 a pagina 165).
▷ Collegare il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante al Ceramill Motion 2 ed al Ceramill
Coolstream.
2
1
3
Fig. 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
2
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
145
I T
I N S T A L L A Z I O N E
I T
▷ Inserire il tubo di scarico del lubrorefrigerante
[3] uno nell'altro collegando in questo modo
Ceramill Motion 2 e Ceramill Coolstream (vedi istruzioni di installazione).
▷ Portare il Ceramill Coolstream con Ceramill
Motion 2 sul luogo d'installazione.
▷ Bloccare con i freni di arresto le rotelle del Ceramill Coolstream.
▷ Inserire il tubo di aspirazione dell'aspirazione impiegata (p. es. Ceramill Airstream) nel colle-
gamento tubo di aspirazione ([15] nella figura 3 a pagina 139 sul retro di Ceramill Motion 2.
Installazione Ceramill Motion 2 su un tavolo sopra Ceramill Coolstream (versione tavolo)
Sotto il tavolo deve essere mantenuto lateralmente e posteriormente uno spazio minimo di almeno 200 mm, verso l'alto di almeno 10 mm.
L'ingombro per il Ceramill Coolstream sotto il tavolo è pertanto di:
_ Altezza sotto il tavolo: 675 mm
_ Larghezza sotto il tavolo: 920 mm
_ Profondità sotto il tavolo: 860 mm
Il luogo d'installazione deve essere piano.
Dimensioni installazione per Ceramill Motion 2
1
≥ 200
≥ 920
≥ 200
2
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
146
I N S T A L L A Z I O N E
Affinché il tubo di scarico del lubrorefrigerante possa essere montato, il tavolo deve essere posizionato ad una determinata distanza dalla parete oppure deve avere un'apertura per l'intubamento dello scarico del lubrorefrigerante (vedi istruzioni di installazione).
▷ Posizionare il Ceramill Motion 2 sul tavolo.
▷ Ruotando i piedini dell'apparecchio regolare l'altezza in modo tale che l'apparecchio orizzontalmente appoggi in modo stabile su tutti e quattro i piedini.
▷ Montare l'unità di servizio (vedi pagina 133).
▷ Smontare il serbatoio del lubrorefrigerante del
Ceramill Coolstream (vedi capitolo 8.2 a pagina 162).
▷ Riempire con lubrorefrigerante Ceramill Coolant il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
▷ Montare di nuovo il serbatoio del lubrorefrige-
rante (vedi capitolo 8.6 a pagina 165).
INDICAZIONE:
Danneggiamento dei cavi elettrici e del tubo di alimentazione del lubrorefrigerante:
▷ Muovendo il Ceramill Coolstream prestare attenzione afinché non venga danneggiato alcun cavo.
▷ Posizionare il Ceramill Coolstream sotto il tavolo in modo tale che entrambi gli apparecchi siano allineati l'uno con l'altro.
4
4
3
1
2
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Collegamento per riflusso lubrorefrigerante
4 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
▷ Collegare il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante al Ceramill Motion 2 ed al Ceramill
Coolstream.
▷ Inserire il tubo di scarico del lubrorefrigerante
[4] uno nell'altro collegando in questo modo
Ceramill Motion 2 e Ceramill Coolstream (vedi istruzioni di installazione).
▷ Inserire il tubo di aspirazione dell'aspirazione impiegata (p. es. Ceramill Airstream) nel colle-
gamento tubo di aspirazione ([15] nella figura 3 a pagina 139 sul retro di Ceramill Motion 2.
I T
147
I N S T A L L A Z I O N E
I T
5.2
Unità di servizio
Il mandrino Jäger è dotato di un dispositivo aria di tenuta. Questa aria di tenuta impedisce che trucioli e polvere possano penetrare nel mandrino.
L'unità di servizio filtra eventuali impurità che sono presenti nell'aria di tenuta ed impedisce in questo modo costosi danni alla macchina.
▷ Collegare il tubo dell'aria compressa 250-mm all'attacco destro dell'unità di servizio ed all'attacco dell'aria compressa [5] del Ceramill
Motion 2.
▷ Con il tubo dell'aria compressa 2000-mm collegare l'entrata dell'aria compressa [3] dell'unità di servizio all'attacco dell'aria compressa del laboratorio.
Applicazione dell'unità di servizio
6
3
1
7
2
4
5
Fig. 11 Unità di servizio
1 Viti a testa zigrinata
2 Tubo dell'aria compressa 250 mm
3 Entrata aria compressa
4 Separatore d'acqua
5 Collegamento dell'aria compressa mandrino portafresa
6 Collegamento tubo di scarico del lubrorefrigerante
7 Collegamento tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
▷ Con le viti a testa zigrinata [1] fissare l'unità di servizio sul retro dell'apparecchio.
Requisiti per l'alimentazione dell'aria compressa
Per il funzionamento l'aria compressa deve soddisfare i seguenti requisiti minimi:
_ Portata: 50 l/min (1,77 CFM)
_ Pressione: 6 bar / 87 psi
Per quanto concerne la purezza dell'aria sono validi i seguenti requisiti:
_ Impurità solide: classe 3; meglio 5 m per sostanze solide
_ Contenuto di acqua: classe 4; max. punto di rugiada in pressione +3 °C
_ Contenuto complessivo di olio: classe 2 max. contenuto di olio 0,1 mg/m
3
Durante il funzionamento la pressione e quantità d'aria vengono controllati dal Ceramill Motion 2.
Se viene superato il limite minimo dei valori richiesti, il programma di fresatura si ferma. Quando sono nuovamente disponibili i valori corretti dell'aria, è possibile, dopo la conferma dell'errore nel software, proseguire il programma di fresatura.
148
I N S T A L L A Z I O N E
Requisiti purezza dell'aria per mandrino Jäger
Qualora dovesse essere utilizzata un'unità di servizio diversa da quella fornita in dotazione, la stessa deve garantire le seguenti condizioni di collegamento secondo
DIN-ISO 8573-1:
_ Impurità solide: Classe 3
(dimensioni delle particelle max. 5 m, densità delle particelle max. 5 mg/m
3
)
_ Contenuto di acqua: Classe 4
(max. punto di rugiada in pressione +3 °C, contenuto di acqua max. 6000 mg/m 3 )
_ Contenuto complessivo di olio: Classe 2
(max. contenuto di olio 0,1 mg/m
3
)
5.3
Installazione dei software Ceramill
Match 2 e Ceramill Motion 2
INDICAZIONE:
Funzionamento difettoso!
▷ Mettere in funzione il Ceramil Motion 2 esclusivamente a PC forniti da AmannGirrbach!
▷ Inserire il CD Ceramill Match 2 nel drive del PC.
Sul CD è presente un documento PDF con le istruzioni per l'installazione.
▷ Aprire il documento PDF e seguire le istruzioni contenute nel documento stesso.
Requisiti aspirazione
Qualora dovesse essere utilizzata un'aspirazione diversa da Ceramill Airstream, la stessa deve soddisfare i seguenti requisiti:
_ Potenza di aspirazione: 56,6 l/min
_ Idoneità per polveri di ossido di zirconio
_ Microfiltro HEPA (97,97 %), classe filtro H12, classe polvere M
Il collegamento per il tubo d'aspirazione all'apparrecchio avviene tramite un'adattatore (volume di fornitura). Lo stesso è adatto a tubi d'aspirazione con diametro interno da 38 mm.
I T
149
I N S T A L L A Z I O N E
I T
Collegamento delle interfacce
1 2 3 4 5
In caso di installazione con Ceramill Coolstream:
1 2
6 7
3 4
Fig. 12 Interfacce sul retro del Ceramill Motion 2
1 Interfaccia USB
2 Interfaccia Ethernet
3 Interfaccia di comando per Ceramill
Coolstream
4 Slot per scheda di memoria SD
5 Interfaccia di comando per aspirazione
6 Interruttore principale
7 Collegamento di alimentazione
▷ Assicurarsi che l'interruttore principale [6] del
Ceramill Motion 2 sia in posizione 0.
▷ Controllare che la scheda di memoria SD sia inserita correttamente nello slot [4] sul retro del Ceramill Motion 2.
▷ Collegare il cavo di alimentazione al collegamento di alimentazione [7] del Ceramill
Motion 2 e ad una presa di corrente.
In caso di installazione senza Ceramill Coolstream:
▷ Collegare con il cavo di comando l'interfaccia di comando per aspirazione [5] sul retro del Ceramill Motion 2 e sul retro dell'aspirazione (p. es.
Ceramill Airstream).
Fig. 13 Interfacce sul retro del Ceramill
Coolstream
1 Collegamento di alimentazione
2 Collegamento per tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
3 Interfaccia di comando per Ceramill
Coolstream
4 Interfaccia di comando per aspirazione (p. es. Ceramill Airstream)
▷ Collegare con il cavo di comando l'interfaccia di comando per Ceramill Coolstream sul retro del
Ceramill Motion 2 ([3] nella figura 12) e sul retro del Ceramill Coolstream ([3] nella figura 13).
▷ Collegare il cavo di comando dell'aspirazione all'interfaccia di comando per l'aspirazione sul retro del Ceramill Coolstream ([4] nella
▷ Collegare il cavo di alimentazione al collega-
mento di alimentazione [1] nella figura 13) del
Ceramill Coolstream e ad una presa di corrente.
150
I N S T A L L A Z I O N E
Collegamento al PC
▷ Collegare con il cavo USB l'interfaccia USB ([1]
nella figura 12) del Ceramill Motion 2 ed una
porta USB libera del PC.
La lunghezza massima ammissibile del cavo
USB è di 5 m.
▷ Inserire il dongle Ceramill in una porta USB libera sul retro del PC.
Bild 14 Dongle Ceramill
5.4
Creazione del collegamento alla rete
Per la creazione del collegamento alla rete il Ceramill Motion 2 ed il PC devono essere innanzitutto ancora collegati tramite USB.
▷ Collegare l'interfaccia Ethernet [2] del Ceramill
Motion 2 con il PC ovvero alla rete tramite un cavo di rete.
La lunghezza massima ammissibile del cavo di rete al PC ovvero al router di rete è di 100 m.
▷ Inserire il Ceramill Motion 2.
▷ Inserire il Ceramill Coolstream.
▷ Avviare il software Ceramill Motion 2.
▷ Dopo l'inizializzazione del Ceramill Motion 2 nel software sotto Regolazioni > Comunicazione commutare il tipo di collegamento da USB a
Ethernet e adattare eventualmente l'indirizzo IP
(vedi descrizione software Ceramill Motion 2).
▷ Disinserire il Ceramill Motion 2 ed inserirlo di nuovo.
▷ Inizializzare il Ceramill Motion 2 nel software.
▷ Dopo che il software ha rilevato il collegamento
Ethernet, togliere il cavo USB.
In caso di funzionamento tramite una rete possono essere collegati fino ad otto apparecchi, gli stessi possono essere comandati tramite il software Ceramill Match.
PC e Ceramill Motion 2 devono trovarsi nella stessa sub-rete.
I T
151
I N S T A L L A Z I O N E
I T
152
5.5
Messa in funzione del Ceramill
Motion 2
▷ Inserire il grezzo desiderato nella sede del Ceramill Motion 2. Il lato alto/spesso del grezzo deve essere rivolto verso il mandrino.
I tre fresatori standard sui posti per utensili 1-3 sono assolutamente necessari per il funzionamento.
Oltre agli utensili standard è possibile inserire quale opzione nel portautensili utensili gemelli.
Quando un utensile standard ha raggiunto il suo limite di usura, Ceramill Motion 2 utilizza automaticamente il relativo utensile gemello.
Bild 16 Inserimento del grezzo (modello a cinque assi)
▷ Fissare il grezzo con quattro viti e rosette.
INDICAZIONE:
Danneggiamento del grezzo
▷ Non serrare troppo le viti! Non deve esserci tensione!
Fig. 15 Portautensili (modello a cinque assi)
▷ Serrare le viti con la chiave per viti ad esagono cavo acclusa.
Nel modello a quattro assi il portautensili è ruotato di 90
° (vedi figura 2 a pagina 138).
▷ Inserire gli utensili standard Ceramill Motion
Roto nel portautensili del Ceramill Motion 2.
Effettuando l'inserimento posizionare lo stelo degli utensili verso l'esterno.
▪ Roto 2,5 si trova nel mandrino.
▪ Inserire Roto 1,0 nel posto 2.
▪ Inserire Roto 0,6 nel posto 3.
▷ Opzionale: Inserire gli utensili gemelli nel portautensili del Ceramill Motion 2. Effettuando l'inserimento posizionare lo stelo degli utensili verso l'esterno.
▪ Inserire Roto 2,5 nel posto 4.
▪ Inserire Roto 1,0 nel posto 5.
▪ Inserire Roto 0,6 nel posto 6.
Bild 17 Avvitamento del grezzo (modello a cinque assi)
▷ Montare la rispettiva cuffia
▪ Cuffia di aspirazione per lavorazione a secco
▪ Cuffia di protezione contro gli spruzzi per lavorazione refrigerata
I M P I E G O E D U S O
Nella lavorazione refrigerata:
▷ Inserire il filtro per trucioli con il lato largo rivolto verso la parte posteriore.
Senza il filtro per trucioli, i trucioli vengono trasportati nel serbatoio. Il sacchetto filtrante si riempie più velocemente.
6 Impiego ed uso
ATTENZIONE:
Pericolo a causa di trucioli oppure frammenti di utensile scagliati.
▷ Durante la lavorazione la porta del Ceramill
Motion 2 deve essere sempre chiusa!
Il filtro per trucioli è compreso nel volume di fornitura del Ceramill Coolstream. Nella lavorazione a secco lo stesso può rimanere inserito nell'apparecchio.
INDICAZIONE:
Risultati di fresatura insufficienti ed usura elevata nella lavorazione a secco!
▷ Non mettere in funzione il Ceramill Motion 2 senza aspirazione (p. es. Ceramill Airstream)!
▷ Chiudere la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Inserire il Ceramill Motion 2 all'interruttore principale.
▷ Accendere il PC.
▷ Avviare il software Ceramill Motion 2.
All'avvio del software avviene un'inizializzazione dell'apparecchio.
Se il Ceramill Motion 2 non viene rilevato:
▷ effettuare un riavvio del PC.
INDICAZIONE:
Risultati di fresatura/rettifica insufficienti ed usura elevata nella lavorazione refrigerata!
▷ Non mettere in funzione il Ceramill Motion 2 senza l'unità di alimentazione Ceramill
Coolstream!
In caso di installazione nuova del Ceramill
Motion 2 è necessario un controllo del sistema ad assi.
▷ Per effettuare tale operazione osservare le istruzioni per la fresatura del corpo di prova.
Le istruzioni per l'uso (videotutorial) del software
Ceramill Match 2 e le istruzioni per l'uso dell'apparecchio sono contenute nel CD Ceramill-Match oppure possono essere scaricate dal sito www.ceramill-m-center.com.
I T
153
I M P I E G O E D U S O
I T
6.1
Commutazione tra lavorazione refrigerata e lavorazione a secco
Il Ceramill Motion 2 può essere utilizzato sia per la lavorazione refrigerata che per la lavorazione a secco.
Alla consegna l'apparecchio è preparato per la lavorazione a secco.
6.1.1
Commutazione da lavorazione a secco a lavorazione refrigerata
1 4
4.
1.
2
5.
5
2.
3.
154
B
3
Fig. 18
1 Cuffia d'aspirazione
2 Leva
3 Filtro per trucioli
4 Cuffia di protezione contro gli spruzzi
5 Cuffia d'aspirazione
B Tasto di servizio
▷ Allentare la leva [2] e rimuovere in avanti la cuffia di aspirazione bianca [1].
▷ Collegare il tubo d'aspirazione all'apertura di aspirazione nello spazio di fresatura.
▷ Con la porta aperta premere brevemente il tasto di servizio [B] sul lato anteriore del Ceramill Motion 2.
L'aspirazione si attiva.
▷ Aspirare lo spazio di fresatura.
Quando lo spazio di fresatura è pulito:
▷ Azionare di nuovo il tasto di servizio [B].
L'aspirazione si ferma.
▷ Togliere il tubo d'aspirazione.
▷ Inserire il filtro per trucioli pulito [3].
Il lato largo deve esse posizionato dietro.
Per la lavorazione refrigerata il filtro per trucioli [3] deve essere assolutamente utilizzato. Il filtro ha la funzione di primo livello di filtraggio del lubrorefrigerante per particelle grandi.
I M P I E G O E D U S O
▷ Controllare che i fori di scarico sugli ugelli del lubrorefrigerante siano liberi.
▷ Controllare che la guarnizione della porta sia pulita e libera da trucioli.
▷ Controllare che il tubo di scarico del lubrorefrigerante sia libero e l'intubamento esterno sia collegato in modo sicuro.
▷ Applicare la cuffia di protezione contro gli spruzzi trasparente [4] sul'apertura di aspirazione e bloccare con la leva [5].
▷ Trasmettere i dati di fresatura per la lavorazione refrigerata.
6.1.2
Commutazione da lavorazione refrigerata a lavorazione a secco
I T
4 1
1.
5
4.
5.
2
2.
3.
3
B
Fig. 19
1 Cuffia d'aspirazione
2 Leva della cuffia d'aspirazione
3 Filtro per trucioli
4 Cuffia di protezione contro gli spruzzi
5 Leva della cuffia di protezione contro gli spruzzi
B Tasto di servizio
▷ Allentare la leva [5] e rimuovere in avanti la cuffia di protezione contro gli spruzzi trasparente [4].
▷ Rimuovere il filtro per trucioli [3].
▷ Pulire lo spazio di fresatura ed il filtro per tru-
cioli ed asciugare (vedi pagina 166).
Per la lavorazione a secco il filtro per trucioli [3] non è necessario.
▷ Inserire oppure sostituire il grezzo ed ev. gli utensili.
▷ Applicare la cuffia di aspirazione bianca [1] sul'apertura di aspirazione e bloccare con la leva [2].
▷ Controllare l'aspirazione dell'aria.
▷ Trasmettere i dati di fresatura per la lavorazione a secco.
155
I M P I E G O E D U S O
I T
6.2
Sostituzione del supporto del pezzo in lavorazione
Alla consegna il Ceramill Motion 2 è dotato di un supporto per il pezzo in lavorazione 71. Per la lavorazione dei differenti materiali potrebbe rendersi necessario ev. un altro supporto del pezzo in lavorazione.
Per la sostituzione del supporto del pezzo in lavorazione:
▷ Con porta chiusa tenere premuto il tasto di comando [A] per più di tre secondi.
L'utensile attuale viene deposto. Il supporto per pezzo in lavorazione [2] si porta in posizione per sostituzione.
▷ Allentare la vite di fissaggio [1].
▷ Rimuovere il supporto del pezzo in lavorazione verso destra (modello a cinque assi) ovvero verso il basso (modello a quattro assi).
▷ Pulire il foro e le superfici di supporto.
▷ Controllare e, se necessario, pulire il perno sul supporto del pezzo in lavorazione da montare.
▷ Inserire il supporto del pezzo in lavorazione con il perno nel foro di supporto fino all'arresto.
INDICAZIONE:
Risultati di lavoro non precisi oppure danneggiamento dell'alloggiamento del supporto pezzo n lavorazione!
▷ Serrare la vite di fissaggio [1] con una coppia di
4 Nm.
La chiave torsiometrica fornita in dotazione è regolata conformemente.
1
2
▷ Serrare la vite di fissaggio [1] con la chiave torsiometrica fornita in dotazione.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'apparecchio si porta in posizione iniziale.
Fig. 20Modello a cinque assi
1
2
156
Fig. 21 Modello a quattro assi
Legenda per figura 20 e figura 21:
1 Vite di fissaggio per supporto del pezzo in lavorazione
2 Supporto del pezzo in lavorazione
I M P I E G O E D U S O
6.3
Controllo del settore del modello
Il settore del modello su cui deve essere eseguito il lavoro deve rientrare nel profilo della sagoma acclusa (vedi anche Match Package). In caso contrario non è possibile realizzare il lavoro sul grezzo.
La sagoma considera il ritiro dell'ossido di zirconio nella sinterazione finale.
6.4
Funzione dei tasti
Fig. 23 Tasti
A B
Fig. 22 Sagoma per ossido di zirconio ZI 71
▷ Per lavori in cera oppure resina misurare il settore del modello.
Tasto
Tasto di comando
[A]
Tasto di servizio
[B] con porta chiusa avvia e interrompe il funzionamento di riferimento; avvia e interrompe il programma attuale; attiva e disattiva la posizione di controllo; attiva la posizione per sostituzione per il supporto del pezzo in lavorazione interrompe il programma attuale attiva la posizione di servizio; attiva la posizione per il cambio dell'utensile; avvia la pulizia del finestrino d'ispezione con porta aperta attiva e disattiva l'aspirazione attiva e disattiva l'aria di tenuta
Tab. 3
Queste funzioni possono essere attivate invece che con i tasti anche tramite il software (vedi istruzioni per il software Ceramill Motion 2).
I T
157
I M P I E G O E D U S O
I T
158
6.5
Funzionamento di riferimento
Dopo l'inserimento con un funzionamento di riferimento devono essere determinati i punti zero meccanici. Tasto di comando [A] lampeggia.
Per avviare il funzionamento di riferimento:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il funzionamento di riferimento viene avviato.
Tasto di comando [A] è illuminato.
Il funzionamento di riferimento può essere interrotto:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il funzionamento di riferimento viene interrotto.
Tasto di comando [A] lampeggia.
Per continuare il funzionamento di riferimento:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il funzionamento di riferimento prosegue dal punto in cui è stato interrotto. Tasto di comando
[A] è illuminato.
Al termine del funzionamento di riferimento l'apparecchio ritorna in posizione iniziale. Tasto di comando [A] si spegne.
6.6
Esecuzione del programma
Prima dell'esecuzione di un programma lo stesso deve essere caricato (vedi software Ceramill
Match 2).
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il programma viene avviato. Tasto di comando
[A] è illuminato.
Il programma può essere interrotto:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A] oppure il tasto di servizio [B].
-oppure-
▷ Aprire la porta.
Il programma viene interrotto. Tasto di comando [A] lampeggia.
Per proseguire con il programma:
▷ Con porta chiusa premere brevemente il tasto di comando [A].
Il programma prosegue dal punto in cui è stato interrotto. Tasto di comando [A] è illuminato.
Al termine del programma l'apparecchio ritorna in posizione iniziale. Tasto di comando [A] si spegne.
6.7
Controllo del pezzo in lavorazione durante un programma in corso
▷ Premere il tasto di comando [A] per più di tre secondi.
Il programma viene interrotto. Il mandrino si sposta indietro, l'utensile attuale viene deposto ed il pezzo in lavorazione viene voltato. Durante il funzionamento il tasto di comando [A] è illuminato, al raggiungimento della posizione il tasto lampeggia.
▷ Controllare visivamente il pezzo in lavorazione.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'utensile viene di nuovo inserito. Il mandrino si porta nella posizione in cui è stato interrotto il programma. Durante il funzionamento il tasto di comando [A] è illuminato, al raggiungimento della posizione il tasto lampeggia.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il programma viene proseguito. Tasto di comando [A] è illuminato.
I M P I E G O E D U S O
6.8
Raggiungimento della posizione di servizio
La posizione di servizio può essere raggiunta dalla posizione iniziale oppure da un programma interrotto.
▷ Premere brevemente il tasto di servizio [B].
L'utensile attuale viene deposto ed il mandrino si porta nella posizione di servizio. Il mandrino è sbloccato, il motore è bloccato. Durante il funzionamento il tasto di comando [A] è illuminato, al raggiungimento della posizione il tasto lampeggia.
Per abbandonare la posizione di servizio:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'utensile viene di nuovo inserito. Il mandrino si porta di nuovo nella posizione iniziale ovvero nella posizione in cui è stato interrotto il programma. Durante il funzionamento il tasto di comando [A] è illuminato, al raggiungimento della posizione il tasto lampeggia.
6.9
Pulizia finestrino d'ispezione
▷ Con porta chiusa premere il tasto di servizio [B] per più di tre secondi.
Fintanto che il tasto viene premuto una bocchetta dell'aria, posizionata dietro al finestrino d'ispezione, soffia sul finestrino e lo pulisce da polvere e trucioli.
La pulizia del finestrino d'ispezione viene effettuata automaticamente anche al cambio dell'utensile ed al temine di un programma. Nel corso di questa pulizia automatica avvengono sempre tre brevi impulsi d'aria.
6.10 Raggiungimento della posizione di sostituzione per il supporto del pezzo in lavorazione
La posizione di sostituzione per il supporto del pezzo in lavorazione può essere raggiunta solamente dalla posizione iniziale.
▷ Premere il tasto di comando [A] per più di tre secondi.
L'utensile attuale viene deposto. Il supporto del pezzo in lavorazione viene ruotato in modo tale che la vite di fissaggio diventi accessibile.
Durante il funzionamento il tasto di comando
[A] è illuminato, al raggiungimento della posizione il tasto lampeggia.
Per abbandonare la posizione di sostituzione per il supporto del pezzo in lavorazione:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'apparecchio si porta in posizione iniziale.
I T
159
R E G I S T R A Z I O N E E D I N F O R M A Z I O N I P E R I L D O W N L O A D
I T
7 Registrazione ed informazioni per il download
7.1
Registrazione rapida M-center
Prima della registrazione è opportuno annotarsi i numeri di serie dei diversi apparecchi.
Apparecchio Posizione
[1] Scanner (Ceramill Map) Lato posteriore dell'apparecchio
Esempio Numero di serie
[2] PC
[3] Dongle Mind/Match
[4] Motion 2 (Ceramill
Motion 2)
Lato superiore della copertura
PC
Scatola del software
Lato posteriore dell'apparecchio
Tab. 4
▷ La registrazione avviene alla pagina www.ceramill-m-center.com. Su questa pagina cliccare il link «Registrazione». Compilare quindi i campi del modulo con i dati personali
▷ Immettere tutti i numeri di serie.
▷ Cliccare il pulsante «Crea account».
Entro breve tempo viene generata una e-mail di conferma e la stessa viene inviata all'indirizzo email indicato precedentemente.
▷ Aprire l'e-mail e cliccare sul link in essa contenuto.
Si apre una pagina web che conferma la registrazione.
▷ Accettare le condizioni di utilizzo.
Qualora non fosse possibile cliccare sul link:
▷ copiare il link nel webbrowser.
L'indirizzo e-mail e la password scelta sono i dati di accesso al settore protetto del sito www.ceramill-m-center.com (controllo dello stato dell'ordine, videotutorial).
160
U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E
Entro le successive 24 ore viene inviata un'ulteriore e-mail. La stessa contiene la conferma della registrazione ed i dati di accesso FTP (di 6 caratteri) per l'upload di dati al nostro M-Center.
Con la registrazione vengono inviate due serie di dati di accesso. Una volta per il sito web M-Center (prima e-mail) e per l'upload dei Vostri dati al nostro M-Center
(seconda e-mail).
▷ Immettere tutti i dati di accesso nel software di progettazione Ceramill Mind (la finestra si apre automaticamente cliccando sul pulsante Upload ).
Adesso il processo di registrazione è concluso.
7.2
Tracking ordini M-Center
Una volta pervenuti i dati di progettazione al M-
Center viene inviata una conferma d'ordine per email.
Quando poi i lavori passano alla produzione e alla spedizione vengono inoltre inviate e-mail di informazione.
Una lista dettagliata di tutti gli ordini viene visualizzata sulla homepage del M-Center nel settore login sotto «I miei ordini» Dopo la spedizione dell'ordine viene indicato qui per ciascun ordine un numero di tracking tramite il quale è possibile effettuarne il controllo.
7.3
Informazioni per il download
Ulteriori istruzioni per l'uso (videotutorial) del scanner Ceramill Map e del software Ceramill Mind sono contenute nel DVD di istruzioni e possono essere scaricate dal sito www.ceramill-m-center.com.
Anche gli update per il software si trovano al sito web www.ceramill-m-center.com.
8 Uso del lubrorefrigerante
AVVERTENZA:
Pericolo per la salute in caso di uso improprio del lubrorefrigerante!
▷ Utilizzare esclusivamente come lubrorefrigerante Ceramill Coolant!
▷ Osservare le norme di sicurezza e le istruzioni per l'uso per Ceramill Coolant!
8.1
Analisi del lubrorefrigerante
Per ragioni legali e tecniche il lubrorefrigerante deve essere analizzato settimanalmente.
▷ Osservare leggi e direttive specifiche del paese di impiego relative ai lubrorefrigeranti!
L'analisi regolare del lubrorefrigerante è necessaria per il funzionamento del Ceramill Motion 2. I risultati dell'analisi devono essere documentati ed archiviati.
▷ Analizzare settimanalmente il lubrorefrigerante in merito alle seguenti caratteristiche:
▪ Concentrazione
▪ Valore pH
▪ Contenuto di nitrato
I T
161
U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E
I T
L'analisi avviene con strisce analitiche. Le strisce analitiche sono facili da utilizzare e consentono la determinazione del valore pH, del contenuto di nitrato e della concentrazione del lubrorefrigerante.
▷ Rimuovere il grezzo dal supporto.
▷ Montare la cuffia di protezione contro gli spruzzi.
▷ Posizionare un contenitore pulito basso al centro dello spazio interno sotto la cuffia di protezione contro gli spruzzi.
▷ Chiudere la porta.
▷ Premere per ca. otto secondi il tasto di comando
[A].
Dopo tre secondi viene avviata l'alimentazione del lubrorefrigerante.
▷ Aprire la porta e togliere il contenitore.
▷ Immergere la zona di reazione della striscia analitica nel lubrorefrigerante.
▷ Eliminare il liquido in eccesso.
▷ Dopo un minuto confrontare la zona di reazione con la scala colorata e leggere il valore di misurazione.
I valori nominali e le istruzioni relative alle misure da adottare in caso di superamento del limite superiore o inferiore dei valori nominali sono riportati su un foglio di istruzioni sul lato interno del coperchio verso il serbatoio nel Ceramill
Coolstream.
Nella cartellina in plastica trasparente può essere archiviato anche il protocollo delle analisi.
8.2
Smontaggio del serbatoio del lubrorefrigerante
Solo nella versione tavolo:
▷ Estrarre il tubo di scarico del lubrorefrigerante
[1] lateralmente sul Ceramill Coolstream.
Fig. 24
1 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
INDICAZIONE:
1
Danneggiamento dei cavi elettrici e del tubo di alimentazione del lubrorefrigerante:
▷ Muovendo il Ceramill Coolstream prestare attenzione afinché non venga danneggiato alcun cavo.
▷ Spostare in avanti il Ceramill Coolstream posizionato sotto il tavolo.
Per entrambe le versioni:
▷ Rimuovere la parete laterale sinistra del Ceramill Coolstream.
▷ Estrarre verso l'alto il tubo di scarico del lubrorefrigerante [1] e il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante [3] dal serbatoio del lubrorefrigerante.
162
U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E
▷ Rimuovere il cavo di comando [2] sulla parete intermedia (tra camera per Ceramill Airstream e serbatoio).
▷ Sollevare con cautela il serbatoio del lubrorefrigerante [2] dall'unità di alimentazione.
1
1
2
3
Fig. 25 Allentare le interfacce sul serbatoio del lubrorefrigerante (versione torre)
1
2
3
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2 Serbatoio del lubrorefrigerante
8.3
Svuotamento del serbatoio del lubrorefrigerante
Fig. 26 Allentare le sul serbatoio del lubrorefrigerante (versione tavolo)
Legenda per figura 25 e figura 26:
1 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
2 Cavo di comando
3 Tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
INDICAZIONE:
Danneggiamento del rubinetto di scarico!
▷ Muovere il serbatoio del lubrorefrigerante tenendolo esclusivamente per le maniglie!
INDICAZIONE:
Danneggiamento del rubinetto di scarico!
▷ Muovere il serbatoio del lubrorefrigerante tenendolo esclusivamente per le maniglie!
2
I T
163
U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E
I T
▷ Posizionare il serbatoio del lubrorefrigerante [1] con la parte posteriore in avanti su un tavolo oppure ad es. sul Ceramill Coolstream.
Il lubrorefrigerante deve essere smaltito conformemente alle norme e leggi in vigore. Lo smaltimento regolare deve essere documentato.
1
8.4
Pulizia del serbatoio del lubrorefrigerante
2
INDICAZIONE:
Il filtro ed il serbatoio del lubrorefrigerante possono essere puliti esclusivamente con acqua.
▷ Non usare detergenti.
3
Fig. 28
1 Serbatoio del lubrorefrigerante
2 Rubinetto di scarico
3 Contenitore per lo smaltimento
▷ Posizionare un contenitore per lo smaltimento
[3] sotto il rubinetto di scarico [2].
▷ Se necessario inserire un tubo sul rubinetto di scarico e mettere l'altra estremità nel serbatoio per lo smaltimento.
▷ Aprire il rubinetto di scarico.
Il lubrorefrigerante passa dal serbatoio del lubrorefrigerante nel serbatoio per lo smaltimento.
Quando il serbatoio del lubrorefrigerante è vuoto:
▷ Chiudere di nuovo il rubinetto di scarico.
▷ Allentare e rimuovere i quattro dadi con manopola a crociera sul lato superiore del serbatoio del lubrorefrigerante.
▷ Togliere il coperchio con il tubo di scarico.
▷ Rimuovere il sacchetto filtrante e svuotarlo.
▷ Pulire il sacchetto filtrante.
▷ Risciacquare il serbatoio del lubrorefrigerante e pulirlo.
8.5
Riempimento del lubrorefrigerante
L'acqua per il lubrorefrigerante deve avere qualità dell'acqua potabile. Il campo ottimale di durezza è di 10 - 20 °dH (corrisponde a 1,8 - 3,6 mmol di durezza complessiva per litro). Se la durezza è molto superiore si consiglia l'aggiunta di acqua distillata.
▷ Mettere in un contenitore separato 20 litri di acqua ed 1 litro di Ceramill Coolant e mescolare bene.
▷ Inserire il sacchetto filtrante nel serbatoio del lubrorefrigerante.
164
U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E
▷ Riempire con il lubrorefrigerante mescolato il serbatoio del lubrorefrigerante.
▷ Applicare il coperchio con il tubo di scarico e fissare con i quattro dadi con manopola a crocera.
8.6
Montaggio del serbatoio del lubrorefrigerante
▷ Sollevare il serbatoio del lubrorefrigerante nell'unità di alimentazione.
▷ Inserire il cavo di comando sulla parete intermedia (tra camera per Ceramill Airstream e serbatoio).
▷ Collegare il tubo di ritorno ed il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante in alto sul serbatoio del lubrorefrigerante.
▷ Applicare la parete laterale sinistra del Ceramill
Coolstream.
INDICAZIONE:
Danneggiamento di cavi e tubi!
▷ Muovendo l'unità di alimentazione non schiacciare oppure danneggiare cavi e tubi.
8.7
Pulizia del sistema del lubrorefrigerante
▷ Rimuovere il filtro per trucioli e pulirlo.
▷ Pulire lo spazio di fresatura.
▷ Inserire di nuovo il filtro per trucioli.
▷ Montare la cuffia di protezione contro gli spruzzi.
▷ Svuotare il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
▷ Pulire il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
▷ Mettere in un contenitore separato 5 l di acqua ed 250 ml di Ceramill Coolant e mescolare bene.
▷ Inserire il sacchetto filtrante.
▷ Riempire con il lubrorefrigerante mescolato il serbatoio del lubrorefrigerante.
▷ Collegare di nuovo completamente il Ceramill
Coolstream.
▷ Nelle funzioni di controllo-service attivare «pulizia del circuito del lubrorefrigerante ».
▷ Avviare la pulizia nel software.
-oppure-
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A] sul
Ceramill Motion 2.
Viene pompato lubrorefrigerante per 15 minuti ed il sistema viene pulito.
Nella versione torre:
▷ Collegare il tubo di scarico del lubrorefrigerante ed il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante del Ceramill Coolstream al Ceramill Motion 2.
Nella versione tavolo:
▷ Spingere indietro sotto il tavolo l'unità di alimentazione ed allinearla al Ceramill Motion 2.
▷ Inserire il tubo di scarico laterale nel Ceramill
Coolstream fino all'arresto.
In questo modo il comando individua il tubo di scarico ed aziona la pompa del lubrorefrigerante.
▷ Collegare il tubo di alimentazione lubrorefrigerante del Ceramill Coolstream al Ceramill
Motion 2.
La pulizia può essere interrotta premendo brevemente il tasto di comando [A] e può essere riavviata.
Quando la pulizia è terminata:
▷ Svuotare il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
Il lubrorefrigerante utilizzato per la pulizia deve essere smaltito dopo la pulizia.
▷ Riempire di nuovo il serbatoio del lubrorefrige-
165
I T
P U L I Z I A A M A N U T E N Z I O N E
I T
166
9 Pulizia a manutenzione
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Pulizia
Il Ceramill Motion 2 deve essere pulito dopo ogni giorno di lavoro.
▷ Svuotare spesso il filtro per trucioli, in modo particolare in caso di fresatura refrigerata di resina.
In caso di filtro per trucioli troppo pieno non passa eventualmente il lubrorefrigerante.
Resti di polvere di zirconio dalla lavorazione a secco possono, in caso di successiva lavorazione refrigerata, pregiudicare il sacchetto filtrante.
▷ Premere brevemente il tasto di servizio [B].
L'aria di tenuta viene disinserita.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'aspirazione viene disinserita.
Pulizia dopo lavorazione refrigerata
Pulizia dopo la lavorazione a secco
INDICAZIONE:
La polvere di zirconio ha effetto abrasivo!
▷ Pulire con cautela il finestrino nella porta solo con un panno morbido, non strofinare.
INDICAZIONE:
Ceramill Airstream non è concepito per aspirazione a umido. La pulizia dello spazio interno dopo la lavorazione refrigerata non deve avvenire con Ceramill Airstream!
▷ Rimuovere manualmente i trucioli.
▷ Aprire la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Sostituire la cuffia di aspirazione con il tubo flessibile per pulizia con testa a spazzola.
▷ Premere il tasto di comando [A] sul Ceramill
Motion 2.
L'aspirazione viene attivata. Il tasto di comando
è illuminato.
▷ Premere il tasto di servizio [B] sul Ceramill
Motion 2.
L'aria di tenuta al mandrino viene attivata. Il tasto di servizio è illuminato.
▷ Se necessario, rimuovere il filtro per trucioli e smaltire lo scarto di fresatura contenuto all'esterno dell'apparecchio.
In questo modo il sacchetto filtrante dell'aspirazione si riempie più lentamente e può essere usato più a lungo.
▷ Aspirare accuratamente la camera di fresatura con il tubo flessibile per pulizia.
INDICAZIONE:
Lo spazio di fresatura può essere pulito esclsuivamente con acqua.
▷ Non usare detergenti.
È possibile rimuovere lubrorefrigerante secco solo con difficoltà.
Dopo lavorazione refrigerata:
▷ Prima di un fermo di diverse ore pulire ed asciugare la camera di fresatura.
▷ Rimuovere il filtro per trucioli e smaltire lo scarto di fresatura contenuto.
▷ Pulire ed asciugare la camera di fresatura con un panno morbido.
P U L I Z I A A M A N U T E N Z I O N E
9.1.2
Controlli regolari
_ Stato del soffietto
_ Stato di tubi flessibili e tubi di scarico
▷ Tenere pulite la guarnizione della porta e le superfici di arresto sulla porta. Durante la pulizia non danneggiare le labbra di tenuta.
Mandrino
Per la manutenzione del mandrino è necessario il set di servizio per mandrini Jäger accluso ed un qualunque utensile di fresatura.
9.1.3
Manutenzione settimanale
5
4
1
2
3
INDICAZIONE:
Pericolo di danni all'apparecchio!
▷ Per la pulizia non utilizzare aria compressa, ultrasuoni e getto di vapore!
Prima della manutenzione
Prima che avvenga la manutenzione del mandrino e degli ugelli del lubrorefrigerante è necessario attivare l'aria di tenuta del mandrino:
▷ Premere brevemente il tasto di servizio [B].
L'utensile attuale viene deposto ed il mandrino si porta nella posizione di servizio. Il mandrino è sbloccato, il motore è bloccato.
▷ Aprire la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Premere il tasto di servizio [B] sul Ceramill
Motion 2.
L'aria di tenuta viene attivata. Il tasto di servizio
è illuminato.
Fig. 29 Set di servizio per mandrino Jäger
1 Grasso per pinze
2 Spazzola per pinza
3 Cono in feltro
4 Perno esplusore
5 Chiave per mandrino
Per effettuare la pulizia del mandrino:
▷ Eliminare la polvere dal cappuccio, dai tubi del lubrorefrigerante e dal mandrino con un panno asciutto e pulito. Non usare detergenti!
Per togliere la pinza di fissaggio:
▷ Inserire la chiave per mandrino nera [5] sulla pinza.
Dopo la manutenzione
Quando la manutenzione è terminata:
▷ Chiudere la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'utensile viene di nuovo inserito. Il mandrino si porta di nuovo nella posizione iniziale ovvero nella posizione in cui è stato interrotto il programma.
5
Fig. 30
▷ Inserire un utensile di fresatura nella pinza di fissaggio aperta.
I T
167
P U L I Z I A A M A N U T E N Z I O N E
I T
▷ Con la chiave per mandrino svitare la pinza di fissaggio dal mandrino.
Fig. 31
▷ Pulire la sede della pinza di fissaggio con il cono di feltro [3].
La sede della pinza di fissaggio deve essere libera da trucioli ed impurità.
▷ Ingrassare leggermente il cono esterno della pinza di fissaggio con il grasso per pinze conte-
nuto nel set ([1] nella figura 29 a pagina 167).
In questo modo migliora la scorrevolezza e aumenta la forza di serraggio della pinza di fissaggio.
INDICAZIONE:
Per ingrassare il cono della pinza di fissaggio utilizzare esclusivamente il grasso per pinze fornito in dotazione. Non deve essere utilizzato alcun altro grasso.
▷ Riavvitare poi allo stesso modo la pinza di fissaggio pulita ed ingrassata nel mandrino fino alla battuta.
Fig. 32
3
▷ Pulire l'interno della pinza di fissaggio con la spazzola per pinza sottile [2].
AVVERTENZA:
Pericolo di rottura dell'utensile!
▷ L'utensile deve essere assolutamente tolto dal mandrino di serraggio!
Se l'utensile proviene dal portautensili del Ceramill Motion:
▷ riposizionare l'utensile nel portautensili nella corretta posizione.
2
Fig. 33
168
P U L I Z I A A M A N U T E N Z I O N E
Ugelli del lubrorefrigerante
Non pulire gli ugelli del lubrorefrigerante con la spazzola per pinza.
▷ Rimontare il cappuccio del mandrino con la vite verso destra. Effettuando questa operazione prestare attenzione al collegamento corretto dei tubi del lubrorefrigerante.
▷ Controllare settimanalmente gli ugelli del lubrorefrigerante.
▷ In caso di necessità pulire il foro di scarico.
Se i fori di scarico sono intasati:
▷ Allentare la vite ad esagono cavo laterale del cappuccio del mandrino.
Fig. 34
▷ Togliere il cappuccio.
Unità di servizio
▷ Controllare visivamente l'unità di servizio in merito a:
▪ particelle visibili, sporcizia o sostanze solide all'interno del plexiglas (indicazione per aria compressa sporca)
▪ il colore dell'elemento del filtro diventa ambrato (indicazione per olio nell'aria compressa)
▪ acqua nel filtro (indicazione per acqua nell'aria compressa)
Non appena si riscontra la presenza di uno dei segnali:
▷ Eliminare la fonte del guasto nell'aria compressa.
▷ Sostituire l'unità di servizio completa.
I T
Fig. 35
▷ Pulire soffiando con pulitore a vapore i fori del lato interno del cappuccio.
AVVERTENZA:
Il cappuccio diventa bollente!
▷ Ingrassare gli o-ring dei tubi del lubrorefrigerante.
▷ Pulire la sede del cappuccio sul mandrino.
169
P U L I Z I A A M A N U T E N Z I O N E
I T
170
9.1.4
Manutenzione mensile
Controllo dei punti zero
Si consiglia di effettuare una volta al mese un controllo dei punti zero.
▷ Fresare un cubo di prova dal grezzo di prova
Ceramill TEST 71 L.
Il grezzo di prova serve esclusivamente per fresature di prova e alla calibrazione del Ceramill
Motion 2. Le relative istruzioni sono contenute nel
CD Ceramill-Match ovvero sul nostro sito web www.ceramill-m-center.com.
9.1.5
Manutenzione esterna
Dopo 1000 ore d'esercizio si rende necessaria una manutenzione esterna. Il software del Ceramill
Motion 2 visualizza una relativa segnalazione.
▷ Mettersi in contatto con l'helpdesk di Ceramill
(nei giorni feriali dalle ore 8:00 alle 17:00).
▪ Germania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internazionale: +43 5523 62333 399
Mandrino Jäger
Il mandrino deve essere nella posizione iniziale.
▷ Ruotare manualmente l'albero del mandrino almeno dieci volte.
9.2
Ceramill Coolstream
9.2.1
Controlli e provvedimenti di manutenzione
Controlli regolari:
_ Stato di tubi flessibili e tubi di scarico
_ Livello di riempimento del lubrorefrigerante nell'unità di alimentazione Ceramill Coolstream
Fig. 36 Rotazione del mandrino Jäger
Per ulteriori informazioni relative al mandrino
Jäger è possibile scaricare il manuale dal nostro sito www.amanngirrbach.com.
Se il livello di riempimento nel serbatoio del lubrorefrigerante è sceso sotto il livello minimo, viene interrotto il programma di fresatura e compare una segnalazione di errore.
▷ Riempire il serbatoio del lubrorefrige-
▷ Confermare l'errore nel software.
9.2.2 Manutenzione settimanale
▷ Analizzare il lubrorefrigerante (vedi istruzioni analitiche separate con protocollo di controllo).
9.2.3 Manutenzione semestrale
▷ Pulire il sistema del lubrorefrigerante (vedi
La pulizia semestrale viene visualizzata tramite il programma. Attivando la pulizia del sistema l'indicazione scompare di nuovo.
A N O M A L I E , R I P A R A Z I O N I E G A R A N Z I A
10 Anomalie, riparazioni e garanzia
10.1
Anomalie
In caso di anomalie:
▷ Avviare di nuovo il software.
▷ Avviare di nuovo il Ceramill Motion 2.
▷ Avviare di nuovo il PC.
Qualora queste misure non avessero successo:
▷ Mettersi in contatto con l'helpdesk di Ceramill
(nei giorni feriali dalle ore 8:00 alle 17:00).
▪ Germania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internazionale: +43 5523 62333 399
10.2 Riparazioni
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato espressamente istruito.
11 Protezione dell'ambiente
Imballo
Per quanto riguarda l'imballo AmannGirrbach rispetta i sistemi di riciclo specifici del paese di impiego che garantiscono un riciclo ottimale.
Tutti i materiali di imballo impiegati sono ecocompatibili e riutilizzabili.
Apparecchio non più utilizzabile
Gli apparecchi non più utilizzabili contengono materiali riciclabili e devono essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
▷ Alla scadenza della durata, smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente tramite i sistemi di smaltimento pubblici.
Le materie plastiche sono contrassegnate. In questo modo possono essere inviate separatamente al riciclaggio oppure allo smaltimento.
10.3 Garanzia
La garanzia corrisponde alle norme di legge. Ulteriori informazioni sono contenute nelle nostre condizioni generali di contratto (AGB).
Lubrorefrigerante
▷ Smaltire il lubrorefrigerante conformemente alle norme e leggi in vigore.
Lo smaltimento regolare deve essere documentato.
I T
171
D A T I T E C N I C I E A C C E S S O R I / P A R T I D I R I C A M B I O
I T
172
12 Dati tecnici e accessori/parti di ricambio
Con riserva di modifiche.
Dati tecnici Ceramill Motion 2
Unità Valore
No. Art.:
_ Modello a quattro assi
_ Modello a cinque assi
Dimensioni
(P × L × H)
Peso:
_ Modello a quattro assi
_ Modello a cinque assi
–
– mm kg kg
588
179280
179250
× 516 × 755
75
78
Collegamenti elettrici V/Hz 100-230/50-60
Potenza W 250
A 3,15 / 6,3 Fusibile (ritardato)
Assi:
_ Modello a quattro assi
_ Modello a cinque assi
Precisione
–
–
m
°C
4
5
Campo di temperatura consentito (funzionamento)
< 10
18 - 30
Ncm
1/min
4
60000
Coppia mandrino
Numero di giri mandrino
Diametro pinza di fissaggio
Tab. 5 mm 3
Livello di pressione acustica
Interfacce
Unità db(A)
Valore
60
Attacco aria compressa
_ Pressione
_ Portata
Purezza dell'aria:
_ impurità solide
–
– bar l/min
USB / Ethernet / slot per scheda SD
/ comando Ceramill Coolstream / comando aspirazione aria compressa asciutta e pulita
6
50
_ contenuto di acqua
_ Contenuto complessivo di olio:
Aspirazione
–
–
–
–
_ Diametro collegamento aspirazione
_ Potenza di aspirazione
Tab. 5 mm l/min classe 3; meglio 5 m per sostanze solide classe 4; max. punto di rugiada in pressione +3 °C classe 2; max. contenuto di olio
0,1 mg/m 3 adatto per polveri di ossido di zirconio, microfiltro
HEPA (97,97 %), classe filtro H12, classe polvere M
38
56,6
D A T I T E C N I C I E A C C E S S O R I / P A R T I D I R I C A M B I O
Dati tecnici Ceramill Coolstream
No. Art.
Dimensioni
(P × L × H)
Peso
Collegamenti elettrici
Potenza
Fusibile (ritardato) max. portata della pompa
Volume del serbatoio del lubrorefrigerante
Larghezza delle maglie del filtro
Interfacce
Tab. 6
Accessori/parti di ricambio
No. Art.:
Unità
– mm kg
V/Hz
W
A l/min l
m
–
Valore
178630
656 × 518 × 651
Denominazione
36
100-230/50-60
150
1,0
3,8
50
50
Comando
Coolstream/ comando aspirazione
No. Art.: Denominazione
179252 Supporto del pezzo in lavorazione 71
179253 Filtro per trucioli
179254 Cuffia d'aspirazione
179255 Cuffia di protezione contro gli spruzzi
179256 Sacchetto filtrante
179257 Tubo di aspirazione con spazzola
178650 Ceramill Coolant (lubrorefrigerante)
178651 Test additivi multifunzionale 100 pz.
Strisce analitiche
178652 Strisce di misurazione valore PH 100 pz.
178653 Test nitrato 100 pz. Strisce analitiche
1156901 Fusibile Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
172334 Fusibile Ceramill Coolstream
(T 1,0 A / 250 V)
179186
179184
179188
179189
Supporto del pezzo in lavorazione 71
Ceramill Motion 2 (4X)
Cuffia d'aspirazione Ceramill Motion 2
(4X)
Cuffia di protezione contro gli spruzzi
Ceramill Motion 2 (4X)
Comando completo
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
179211 Set di viti supporto pezzo in lavorazione
179216
179217
179218
179251
Filetti riportati supporto pezzo in lavorazione
Corpo di prova per cubo di prova
Set di servizio mandrino Jäger
Coperchio portautensili
179230 Pinza di fissaggio 3 mm
Tab. 7
I T
173
Í N D I C E
E S
174
– Traducción de las instrucciones de uso originales –
Modo de empleoes
Índice
Simbología empleada . . . . . . . . . . . . . . 175
Instrucciones de seguridad generales 176
Aptitud del personal . . . . . . . . . . . . . . 176
8 Manipulación del lubricante refrigerante (LR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Análisis del LR . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Desmontaje del depósito de LR . . 205
Vaciado del depósito de LR . . . . . 206
Limpieza del depósito de LR . . . . . 207
Llenado de LR . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Montaje del depósito de LR . . . . . 208
Limpieza del sistema LR . . . . . . . . 208
4 Datos sobre el aparato . . . . . . . . . . . . 177
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 177
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 182
5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 185
Unidad de tratamiento . . . . . . . . . . 190
Instalación del software Ceramill
Match 2 y Ceramill Motion 2 . . . . . 191
Conexión a la red informática . . . . 193
Puesta en marcha de la Ceramill
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
9 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . 209
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . 209
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . 213
10 Fallos, reparaciones y garantía . . . . . . 214
Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
11 Protección del medio ambiente . . . . . . 214
6 Utilización y manejo . . . . . . . . . . . . . . 195
Cambio entre mecanizado en húmedo y en seco . . . . . . . . . . . . . . 196
Cambio del portapiezas . . . . . . . . . 198
Control del área que ocupa el modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Función de los botones . . . . . . . . . . 199
Referenciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Ejecución del programa . . . . . . . . 200
Control de la pieza de trabajo durante un programa en curso . . 200
Acceso a la posición de servicio . 200
Limpieza de la ventanilla . . . . . . . . 201
Acceso a la posición de cambio del portapiezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
7 Registro e información sobre descargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Registro rápido M-center . . . . . . . 202
Seguimiento de pedidos M-center 203
Información sobre descargas . . . 203
S I M B O L O G Í A E M P L E A D A
1 Simbología empleada
Advertencias de peligro
Las advertencias de peligro se identifican con un triángulo de señalización sobre fondo de color con el texto encuadrado.
Aquellos peligros de origen eléctrico, en lugar del signo de admiración, llevan el símbolo del rayo en el interior del triángulo de señalización.
Las palabras clave al comienzo de la advertencia de peligro indican el tipo y gravedad de las consecuencias en caso de no atenerse a las medidas de prevención del peligro.
_ OBSERVACIÓN indica que pueden presentarse daños materiales.
_ ATENCIÓN informa que pueden presentarse daños personales de leve o mediana gravedad.
_ ADVERTENCIA significa que pueden presentarse daños personales graves.
_ PELIGRO anuncia que pueden presentarse daños personales con peligro de muerte.
Informaciones importantes
Símbolos adicionales en el manual
Símbolo
▷
_
▪
[3]
Significado
Punto en el que se describe una acción
Punto de una lista
Subpunto de la descripción de una acción o de una lista
Los números entre corchetes se refieren a las posiciones en las ilustraciones
Tab. 1
Símbolos adicionales en el aparato
Símbolo Significado
Puerto USB (conector hembra tipo
B)
Conector de red (Ethernet)
Ranura de tarjeta de memoria SD
Conector para cable de mando del dispositivo de aspiración
Fusible
Conexión de aire comprimido
El símbolo al margen hace referencia a importantes informaciones sobre situaciones que no suponen un peligro para personas ni materiales. Esta informaciones también vienen encuadradas.
Conector para cable de mando de la
Coolstream
Conexión para tubo de alimentación de lubricante refrigerante
Tab. 2
E S
175
I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D G E N E R A L E S
E S
2 Instrucciones de seguridad generales
Al instalar, poner en marcha, o utilizar el aparato, deberán seguirse las siguientes instrucciones de seguridad:
ATENCIÓN:
¡Funcionamiento incorrecto en aparatos defectuosos!
Si detecta un daño o un funcionamiento deficiente en el aparato:
▷ Identificar el aparato como defectuoso.
▷ Evitar que pueda ser utilizado hasta que no haya sido reparado.
3
OBSERVACIÓN:
▷ Desconectar el aparato siempre que no se precise, o al dejarlo desatendido largo tiempo, p. ej., por la noche. Esto protege además el medio ambiente ya que se ahorra energía eléctrica.
Aptitud del personal
OBSERVACIÓN:
El aparato solamente lo deberá poner en marcha y manejar personal especializado.
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro del aparato debido a una aspiración insuficiente en el mecanizado en seco!
▷ Únicamente deje funcionar el aparato con un dispositivo de aspiración Ceramill Airstream u
otro compatible (ver página 191).
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro del aparato debido a una refrigeración insuficiente al esmerilar!
▷ En trabajos de esmerilado solamente utilizar el aparato en combinación con la Ceramill Cools-
tream (ver página 182 y sig.).
OBSERVACIÓN:
¡Daños por fuga de lubricante refrigerante!
▷ Verificar periódicamente la estanqueidad de las conexiones de lubricante refrigerante.
176
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
4 Datos sobre el aparato
4.1
Ceramill Motion 2
La Ceramill Motion 2 puede adquirirse en los modelos de cuatro ejes (4X) y de cinco ejes (5X). Este manual de uso es válido para ambos modelos
4.1.1
Volumen de entrega
_ Fresadora-esmeriladora Ceramill Motion 2
_ Cable de red
_ Cable USB (5 m)
_ Cable para red informática (5 m)
_ Cable de mando para dispositivo de aspiración
_ Mangueras de aire comprimido (250 mm y
2.000 mm)
_ Manguera de limpieza con cepillo
_ Unidad de tratamiento
_ Kit de servicio para husillo Jäger
_ Ceramill-Match-Package
▪ CD Ceramill Match 2 (software operativo para
Ceramill Match 2 y Ceramill Motion 2)
▪ Manual de instalación
_ Plantilla para pieza en bruto ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (pieza en bruto para pruebas)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (fresa montada en la pinza de sujeción)
_ Juego de tornillos
_ Llave dinamométrica de 4 Nm
_ Portapiezas 71
_ Adaptador para aspiración
_ Cubierta de aspiración
_ Tapa del conducto de evacuación
_ Pie de rey
La Ceramill Motion se surte con la pieza en bruto para pruebas Ceramill TEST 71 L (nº de pedido
760301) montada en el portapiezas. El aparato se suministra de fábrica con una probeta fresada para control de los puntos cero. Las virutas que han quedado en el aparato a raíz de este control no suponen motivo de reclamación. La pieza en bruto adjunta sirve para efectuar un fresado de prueba y para calibrar la Ceramill Motion.
▷ Tras sacar del embalaje el aparato verificar la integridad del suministro y posibles daños de transporte. En caso de detectar daños derivados del transporte, reclamarlos de inmediato al proveedor (ver lista de control de Ceramill Mall).
E S
177
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
E S
4.1.2 Utilización reglamentaria
La Ceramill Motion 2 es una fresadora-esmeriladora controlada por PC prevista para la elaboración de prótesis, mediante:
_ Mecanizado en seco de piezas en bruto de
▪ óxido de circonio presinterizado
▪ metales no nobles, sin sinterizar
▪ cera
▪ plásticos
_ Mecanizado en húmedo de piezas en bruto de
▪ cerámica vitrificada, sinterizada
▪ plásticos
La utilización de piezas en bruto y fresas no homologadas por AmannGirrbach pueden dañar el aparato y la pieza a fresar. AmannGirrbach declina cualquier responsabilidad en estos casos.
Asimismo no asumimos garantía alguna en caso de acoplar piezas adicionales o transformar el aparato de forma arbitraria.
4.1.3
Declaración de conformidad CE
La construcción y funcionamiento de este producto se corresponden con las directivas europeas así como con las exigencias nacionales complementarias. El marcado CE atestigua su conformidad.
La declaración de conformidad del producto puede consultarse en www.amanngirrbach.com.
La Ceramill Motion 2 precisa una conexión de aire comprimido para su operación (ver
El mecanizado en seco solamente es admisible en combinación con un dispositivo de aspiración
apropiado (requisitos técnicos, ver página 191).
Recomendamos el uso del Ceramill Airstream.
El fresado y esmerilado en húmedo solamente es admisible en combinación con la Ceramill Coolstream (accesorio opcional).
178
4.1.4 Componentes, puertos e interfases
9
7
8
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
1
2
3
4
E S
6
Fig. 1 Componentes frontales del modelo de cinco ejes
1 Dispositivo de medición de longitud de la herramienta
2 Boquillas de lubricante refrigerante (LR)
3 Husillo de fresar
4 Cubierta de aspiración
5 Botón de servicio
6 Botón de manejo
7 Evacuación de LR
8 Portaherramientas
9 Portapiezas
5
179
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
E S
7
9
8
180
6
Fig. 2 Componentes frontales del modelo de cuatro ejes
1 Dispositivo de medición de longitud de la herramienta
2 Boquillas de lubricante refrigerante (LR)
3 Husillo de fresar
4 Cubierta de aspiración
5 Botón de servicio
6 Botón de manejo
7 Evacuación de LR
8 Portaherramientas
9 Portapiezas
5
1
2
3
4
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
1 2
3 4
5
15
14 13
12
11
6
10
9
7
8
Fig. 3 Componentes dorsales del aparato
1 Puerto USB
2 Puerto Ethernet
3 Interfaz de mando de la Ceramill
Coolstream
4 Ranura de tarjeta de memoria SD
5 Interfaz de mando para aspiración
6 Entrada de aire comprimido
7 Manguera de aire comprimido de 250 mm
8 Unidad de tratamiento
9 Conexión de aire comprimido para husillo de fresar
10 Conexión de tubo de alimentación de LR
11 Conexión para evacuación de LR
12 Cajetín de fusibles
13 Conexión a la red
14 Interruptor principal
15 Conexión para manguera de aspiración
181
E S
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
E S
4.1.5
Accesorios
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
Es indispensable utilizar la unidad Ceramill Cools-
tream (ver capítulo 4.2) para el mecanizado en
húmedo. Además de asegurar la recirculación del lubricante refrigerante necesario se encarga también de filtrarlo. Asimismo ofrece espacio suficiente para alojar el Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream es un dispositivo de aspiración para el mecanizado en seco con la Ceramill
Motion 2. Viene equipado con un filtro especial y un microfiltro HEPA capaz de filtrar polvos extrafinos (entre otros, polvo de óxido de circonio) hasta un 99,97 % (filtro para polvo fino clase M).
La entrada adicional para el cable de mando permite un funcionamiento automático.
El Ceramill Airstream puede integrarse en la Ceramill Coolstream.
4.2.1 Volumen de entrega
_ Unidad de abastecimiento de la Ceramill Coolstream con
▪ Depósito de lubricante refrigerante (LR)
▪ Filtro de LR
_ Cable de mando
_ Tubo de alimentación de LR
_ Juego de tubos
_ Cable de red
_ Tamiz de virutas
_ Cubierta contra salpicaduras
_ 2 litros de Ceramill Coolant (lubricante refrigerante)
_ Tiras de análisis
▪ Prueba de aditivos multifuncional
▪ Valor pH
▪ Prueba de nitritos
▪ Informe de pruebas
Útiles de fresar y esmerilar
Para la Ceramill Motion 2 pueden adquirirse diversas fresar y útiles de esmerilar (ver catálogo).
4.2.2 Utilización reglamentaria
La Ceramill Coolstream es la unidad de abastecimiento para el mecanizado en húmedo con la
Ceramill Motion 2. Asegura la aportación, evacuación y filtración del lubricante refrigerante precisado conforme a la respectiva aplicación.
No está permitida su utilización en ningún otro aparato que no sea el Ceramill Motion 2.
4.2.3 Declaración de conformidad CE
La construcción y funcionamiento de este producto se corresponden con las directivas europeas así como con las exigencias nacionales complementarias. El marcado CE atestigua su conformidad.
La declaración de conformidad del producto puede consultarse en www.amanngirrbach.com.
182
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
4.2.4 Componentes, puertos e interfases
1
2
3
E S
Fig. 4 Componentes frontales del aparato
1 Evacuación del LR estando colocada debajo de la mesa
2 Evacuación del LR estando colocada directamente debajo de la Ceramill Motion 2
3 Alojamientos para los pies de la Ceramill Motion 2
183
D A T O S S O B R E E L A P A R A T O
E S 2 3 4 5
1
7
8
9
Fig. 5 Componentes dorsales del aparato
1 Interfaz de mando de la Ceramill Coolstream
2 Conexión a la red
3 Interfaz de mando para aspiración (p. ej. Ceramill Airstream)
4 Conexión para tubo de alimentación de LR
5 Evacuación del LR estando colocada directamente debajo de la Ceramill Motion 2
6 Evacuación del LR estando colocada debajo de la mesa
7 Tubo de alimentación de LR
8 Depósito de LR
9 Llave de vaciado de LR
6
184
I N S T A L A C I Ó N
5 Instalación
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Colocación de la Ceramill Motion 2 sin la
Ceramill Coolstream
Países con una tensión de red de 100-115 V
El aparato viene ajustado de fábrica para una tensión de 230 V. Si la tensión de red en el lugar de instalación es de 100-115 V:
▷ Sacar el cajetín ([11] en figura 3 de página 181)
situado debajo de la conexión de red.
▷ Sustituir ambos fusibles T3,15 A por los otros dos fusibles T6,3 A que se adjuntan.
La Ceramill Motion 2 se surte con unas instrucciones de instalación propias.
_ El aparato ha sido diseñado para su uso exclusivo en locales cerrados y secos.
_ A los lados, hacia atrás, y hacia arriba, deberá existir un espacio libre mínimo de 200 mm. Por tanto, el espacio requerido para la Ceramill
Motion 2 incl. conexiones es de:
▪ Ancho: 920 mm
▪ Fondo: 790 mm
▪ Altura: 955 mm
_ El peso en vacío del aparato es de 78 kg (modelo de cinco ejes) o bien de 75 kg (modelo de cuatro ejes). La base de apoyo deberá disponer por lo tanto de una resistencia suficiente.
_ Durante el funcionamiento deberá reinar una temperatura ambiente entre 18 °C y 30 °C sin cambios bruscos de la misma.
▷ Colocar el aparato sobre una mesa o banco de trabajo robusto (alejado del suelo y separado de la pared).
▷ Nivelar el aparato girando sendos pies de manera que éste quede en una posición estable y horizontal.
▷ Conectar la manguera del dispositivo de aspiración empleado (p. ej. Ceramill Airstream) al racor [7] situado al dorso de la Ceramill
Motion 2.
▷ Conectar la manguera de aire comprimido al dorso de la Ceramill Motion 2.
E S
185
I N S T A L A C I Ó N
E S
5.1.2
Colocación de la Ceramill Motion 2 con la Ceramill Coolstream
La Ceramill Motion 2 y la Ceramill Coolstream se surten con sendas instrucciones de instalación.
En combinación con la unidad de abastecimiento
Ceramill Coolstream, la Ceramill Motion 2 puede colocarse, ya sea directamente sobre la Ceramill
Coolstream (disposición en torre), o bien sobre una mesa por encima del Ceramill Coolstream
(disposición de sobremesa).
Integración del Ceramill Airstream en la Ceramill
Coolstream
Si la aspiración del aire durante el mecanizado en seco se lleva a cabo con Ceramill Airstream, es posible integrar el mismo en la Ceramill Coolstream (ver instrucciones de instalación de Ceramill Airstream).
El cableado resulta así más sencillo.
▷ Seleccionar la modalidad AUTO en el Ceramill
Airstream.
▷ Alojar el Ceramill Airstream, con la boquilla de aspiración orientada hacia atrás, en la Ceramill
Coolstream.
¡Funcionamiento incorrecto!
▷ ¡El cable de mando del Ceramill Airstream no deberá conectarse a la Ceramill Motion 2!
▷ Conectar el cable de mando del Ceramill Airstream al dorso de la Ceramill Coolstream.
▷ Conectar la manguera de aspiración del Ceramill Airstream en la Ceramill Motion 2.
1
186
Fig. 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
2
I N S T A L A C I Ó N
Colocación directa de la Ceramill Motion 2 sobre la Ceramill Coolstream (disposición en torre)
A los lados, hacia atrás, y hacia arriba, deberá existir un espacio libre mínimo de 200 mm. Por tanto, al superponer la Ceramill Coolstream y la
Ceramill Motion 2 el espacio requerido, incl. conexiones, es de:
_ Altura: 1620 mm
_ Ancho: 920 mm
_ Fondo: 860 mm
El lugar de instalación deberá ser plano.
≥ 200 520 ≥ 200
OBSERVACIÓN:
Deterioro de los cables eléctricos y del tubo de alimentación LR:
▷ Al desplazar la Ceramill Coolstream prestar atención a no pasar por encima de los cables y tubos con las ruedas.
▷ Colocar la Ceramill Motion 2 sobre la Ceramill
Coolstream con los pies en los alojamientos.
▷ Montar la unidad de tratamiento (ver
▷ Desmontar el depósito de LR de la Ceramill
Coolstream (ver capítulo 8.2 en página 205).
▷ Llenar con el lubricante refrigerante Ceramill
Coolant el depósito de LR (ver capítulo 8.5 en página 207).
▷ Volver a montar el depósito de LR (ver
▷ Conectar el tubo de alimentación de LR a la
Ceramill Motion 2 y a la Ceramill Coolstream.
1
E S
2
3
2
1
Fig. 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Tubo de evacuación de LR
187
I N S T A L A C I Ó N
E S
▷ Ensamblar el tubo de evacuación LR [3] y conectar su extremos a la Ceramill Motion 2 y a la
Ceramill Coolstream (ver instrucciones de instalación).
▷ Trasladar la Ceramill Coolstream y la Ceramill
Motion 2 al lugar de emplazamiento.
▷ Bloquear las ruedas de la Ceramill Coolstream con los frenos.
▷ Conectar la manguera del dispositivo de aspiración empleado (p. ej. Ceramill Airstream) al racor de la manguera de aspiración ([15] en
figura 3, página 181) situado al dorso de la Cera-
mill Motion 2.
Colocación de la Ceramill Motion 2 sobre una mesa con la Ceramill Coolstream alojada debajo
(disposición de sobremesa)
Bajo la mesa deberá existir a los lados y hacia atrás un espacio libre mínimo de 200 mm, y hacia arriba 10 mm, como mínimo. El espacio requerido bajo la mesa para la Ceramill Coolstream es por lo tanto:
_ Altura: 675 mm
_ Ancho: 920 mm
_ Fondo: 860 mm
El lugar de instalación deberá ser plano.
Medidas para colocación de la Ceramill Motion 2,
1
≥ 200
≥ 920
≥ 200
2
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
188
I N S T A L A C I Ó N
Para poder montar el tubo de evacuación del LR es necesario colocar la mesa a cierta distancia de la pared, o bien, deberá llevar una abertura apropiada por la que pasar dicho tubo (ver instrucciones de instalación).
▷ Depositar la Ceramill Motion 2 sobre la mesa.
▷ Nivelar el aparato girando sendos pies de manera que éste quede en una posición estable y horizontal.
▷ Montar la unidad de tratamiento (ver
▷ Desmontar el depósito de LR de la Ceramill
Coolstream (ver capítulo 8.2 en página 34).
▷ Llenar con el lubricante refrigerante Ceramill
Coolant el depósito de LR (ver capítulo 8.5 en página 207).
▷ Volver a montar el depósito de LR (ver
OBSERVACIÓN:
Deterioro de los cables eléctricos y del tubo de alimentación LR:
▷ Al desplazar la Ceramill Coolstream prestar atención a no pasar por encima de los cables y tubos con las ruedas.
▷ Rodar la Ceramill Coolstream bajo la mesa de forma ambos aparatos queden alineados entre sí.
4
4
3
1
2
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Conexión para retorno de LR
4 Tubo de evacuación de LR
▷ Conectar el tubo de alimentación de LR a la
Ceramill Motion 2 y a la Ceramill Coolstream.
▷ Ensamblar el tubo de evacuación LR [4] y conectar su extremos a la Ceramill Motion 2 y a la Ceramill Coolstream (ver instrucciones de instalación).
▷ Conectar la manguera del dispositivo de aspiración empleado (p. ej. Ceramill Airstream) al racor de la manguera de aspiración ([15] en
figura 3, página 181) situado al dorso de la Cera-
mill Motion 2.
E S
189
I N S T A L A C I Ó N
E S
5.2
Unidad de tratamiento
El husillo Jäger incorpora un dispositivo de obturación por aire. Este aire obturador evita que las virutas y el polvo penetren en el husillo. La unidad de tratamiento filtra las impurezas que pudieran existir en el aire obturador evitando así daños costosos en la máquina.
Instalación de la unidad de tratamiento
▷ Conectar uno de los extremos de la manguera de aire comprimido de 250 mm [2] al racor derecho de la unidad de tratamiento y el otro a la conexión de aire comprimido [5] de la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar la manguera de 2.000 mm a la entrada de aire comprimido [3] de la unidad de tratamiento y el otro extremo a la toma de aire comprimido del laboratorio.
6
3
1
7
2
4
5
Fig. 11 Unidad de tratamiento
1 Tornillos moleteados
2 Manguera de aire comprimido de 250 mm
3 Entrada de aire comprimido
4 Decantador
5 Conexión de aire comprimido para el husillo
6 Conexión para el tubo de evacuación de LR
7 Conexión del tubo de alimentación de LR
▷ Fijar la unidad de tratamiento a la parte posterior del aparato con los tornillos moleteados [1].
Requisitos para la alimentación de aire comprimido
El aire comprimido deberá satisfacer las siguientes exigencias mínimas para el funcionamiento:
_ Caudal: 50 l/min (1,77 CFM)
_ Presión: 6 bar / 87 psi
Referente a la pureza del aire deberá cumplirse con lo siguiente:
_ partículas sólidas: clase 3; menor de 5 m para partículas sólidas
_ Contenido de agua: clase 4;
Punto de rocío bajo presión, máx. +3 °C
_ Contenido total de aceite: clase 2; contenido de aceite, máx. 0,1 mg/m
3
La presión y el caudal de aire son supervisados por la Ceramill Motion 2 durante el funcionamiento. En caso de no cumplirse los parámetros exigidos, el programa de mecanizado se detiene.
Una vez corregidos dichos parámetros, el programa de mecanizado puede proseguirse tras validar el fallo en el software.
190
I N S T A L A C I Ó N
Grado de pureza del aire exigido para el husillo
Jäger
Si pretende usar una unidad de tratamiento diferente de la suministrada el aire a la salida deberá cumplir las siguientes condiciones según
DIN-ISO 8573-1:
_ partículas sólidas: clase 3
(tamaño de partícula, máx. 5 m, densidad de partículas, máx. 5 mg/m
3
)
_ Contenido de agua: clase 4
(punto de rocío bajo presión, máx. +3 °C, contenido de agua, máx. 6.000 mg/m 3 )
_ Contenido total de aceite: clase 2
(contenido de aceite, máx. 0,1 mg/m
3
)
Exigencias para la aspiración
Si pretende usar un dispositivo de aspiración diferente del Ceramill Airstream éste deberá cumplir con los siguientes requisitos:
_ Caudal de aspiración: 56,6 l/min
_ Aptitud para aspirar polvo de óxido de circonio
_ Microfiltro HEPA (97,97 %), clase de filtro H12, clase de polvo M
La conexión de la manguera de aspiración al aparato se realiza mediante el adaptador adjunto.
Éste sirve para mangueras de aspiración de un diámetro interior de 38 mm.
5.3
Instalación del software Ceramill
Match 2 y Ceramill Motion 2
OBSERVACIÓN:
¡Funcionamiento incorrecto!
▷ ¡Únicamente deje funcionar la Ceramill
Motion 2 con un PC suministrado por Amann-
Girrbach!
▷ Inserte el CD-ROM Ceramill Match 2 en la unidad de lectura del PC.
El CD incluye un archivo PDF con el manual de instalación.
▷ Abrir el archivo PDF y seguir las instrucciones indicadas en el manual.
E S
191
I N S T A L A C I Ó N
E S
Conexión de las interfases / puertos
1 2 3 4 5
Si se instala con la Ceramill Coolstream:
1 2
192
6 7
3 4
Fig. 12 Interfases / puertos al dorso de la Ceramill
Motion 2
1 Puerto USB
2 Puerto Ethernet
3 Interfaz de mando de la Ceramill Coolstream
4 Ranura de tarjeta de memoria SD
5 Interfaz de mando para aspiración
6 Interruptor principal
7 Conexión a la red
▷ Asegurarse de que el interruptor principal [6] de la Ceramill Motion 2 se encuentra en la posición 0.
▷ Verificar que la tarjeta de memoria SD esté correctamente insertada en la ranura [4] al dorso de la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar el cable de red a la conexión de red [7] de la Ceramill Motion 2 y enchufarlo a la toma de corriente.
Si se instala sin la Ceramill Coolstream:
▷ Conectar un extremo del cable de mando a la interfaz de mando para aspiración [5] situada al dorso de la Ceramill Motion 2, y su otro extremo al dorso del dispositivo de aspiración (p. ej.
Ceramill Airstream).
Fig. 13 Interfases / puertos al dorso de la Ceramill
Coolstream
1 Conexión a la red
2 Conexión para tubo de alimentación de LR
3 Interfaz de mando de la Ceramill Coolstream
4 Interfaz de mando para aspiración
(p. ej. Ceramill Airstream)
▷ Conectar un extremo del cable de mando a la interfaz de la Ceramill Coolstream situada al
dorso de la Ceramill Motion 2 ([3] en figura 12),
y su otro extremo al dorso de la Ceramill Cools-
▷ Conectar el cable de mando de la aspiración a la interfaz de mando de la misma situada al dorso
de la Ceramill Coolstream ([4] en figura 13).
▷ Conectar el cable de red a la conexión de red ([1]
en figura 13) de la Ceramill Coolstream y enchu-
farlo a la toma de corriente.
I N S T A L A C I Ó N
Conexión al PC
▷ Conectar el cable USB al puerto USB ([1] en
figura 12) de la Ceramill Motion 2 y a uno de los
puertos USB libres del PC.
La longitud máxima admisible del cable USB es de 5 m.
▷ Enchufar el dongle Ceramill en uno de los puertos USB libres ubicados al dorso del PC.
Fig. 14 Dongle Ceramill
5.4
Conexión a la red informática
Para efectuar la conexión a una red informática deberán estar conectados la Ceramill Motion 2 y el PC vía USB.
▷ Conectar a través del cable de red el puerto
Ethernet [2] de la Ceramill Motion 2 con el PC o la red informática.
La longitud máxima admisible del cable de red para la conexión al PC o al router es de 100 m.
▷ Conectar la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar la Ceramill Coolstream.
▷ Arrancar el software Ceramill Motion 2.
▷ Tras la inicialización de la Ceramill Motion 2, seleccionar en el software Ajustes > Comunicación y cambiar el tipo de conexión de USB a
Ethernet, adaptando, si procede, la dirección IP
(ver descripción del Software Ceramill
Motion 2).
▷ Desconectar y volver a conectar la Ceramill
Motion 2.
▷ Inicializar la Ceramill Motion 2 con el software.
▷ Una vez que el software haya detectado la conexión vía Ethernet, desconectar el cable
USB.
Al operar en red pueden conectarse hasta ocho aparatos, controlables cada cual con el software Ceramill Match.
El PC y la Ceramill Motion 2 deben encontrarse en la misma subred.
E S
193
I N S T A L A C I Ó N
E S
194
5.5
Puesta en marcha de la Ceramill
Motion 2
Para el funcionamiento es imprescindible que las tres fresas estándar se encuentren en los puestos de herramienta 1 a 3.
▪ Insertar la Roto 1,0 en el puesto 5.
▪ Insertar la Roto 0,6 en el puesto 6.
▷ Montar la pieza en bruto deseada en el alojamiento de la Ceramill Motion 2. La cara alta/gruesa de la pieza en bruto deberá señalar hacia el husillo.
Además de las herramientas estándar pueden insertarse opcionalmente herramientas gemelas en el portaherramientas. Si en la herramienta estándar se ha alcanzado el límite de desgaste, la
Ceramill Motion 2 la sustituye entonces automáticamente por la respectiva herramienta gemela.
Fig. 15 Portaherramientas (modelo de cinco ejes)
En el modelo de cuatro ejes el portaherramientas va girado 90
Fig. 16 Montaje de la pieza en bruto (modelo de cinco ejes)
▷ Fijar la pieza en bruto con cuatro tornillos y arandelas.
OBSERVACIÓN:
Deterioro de la pieza en bruto
▷ ¡No apriete excesivamente los tornillos! ¡Evite que la pieza quede forzada!
▷ Apretar los tornillos con la llave allen suministrada.
▷ Alojar las herramientas estándar Ceramill
Motion Roto en el portaherramientas de la Ceramill Motion 2. Al realizar esto cuidar que el mango quede orientado hacia fuera.
▪ La Roto 2,5 se encuentra en el husillo.
▪ Insertar la Roto 1,0 en el puesto 2.
▪ Insertar la Roto 0,6 en el puesto 3.
▷ Opcional: Alojar las herramientas gemelas en el portaherramientas de la Ceramill Motion 2. Al realizar esto cuidar que el mango quede orientado hacia fuera.
▪ Insertar la Roto 2,5 en el puesto 4.
Fig. 17 Fijación por tornillo de la pieza en bruto
(modelo de cinco ejes)
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O
▷ Montar la cubierta que corresponda.
▪ Cubierta de aspiración para mecanizado en seco
▪ Cubierta contra salpicaduras para mecanizado en húmedo
6 Utilización y manejo
ADVERTENCIA:
¡Peligro por la proyección brusca de virutas o de fragmentos en caso de rotura de la herramienta!
▷ ¡Siempre mantener cerrada la puerta de la
Ceramill Motion 2 durante el mecanizado!
Mecanizado en húmedo:
▷ Montar el tamiz de virutas con el lado ancho mirando hacia atrás.
Sin el tamiz de virutas éstas penetrarían en el depósito. El filtro llegaría a llenarse antes.
El tamiz de virutas se surte junto con la
Ceramill Coolstream. Éste puede quedar montado en el aparato durante el mecanizado en seco.
OBSERVACIÓN:
¡Mermas en la calidad de fresado y un mayor desgaste en el mecanizado en seco!
▷ ¡No deje funcionar la Ceramill Motion 2 sin emplear un equipo de aspiración (p. ej. Ceramill Airstream)!
▷ Cerrar la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar el interruptor principal de la Ceramill
Motion 2.
▷ Conectar el PC.
▷ Arrancar el software Ceramill Motion 2.
Al arrancar el software se inicializa la máquina.
Si la Ceramill Motion 2 no es detectada:
▷ Arrancar de nuevo el PC.
OBSERVACIÓN:
¡Mermas en la calidad de fresado/esmerilado y un mayor desgaste en el mecanizado en húmedo!
▷ ¡No deje funcionar la Ceramill Motion 2 sin la unidad de abastecimiento de refrigerante
Ceramill Coolstream!
Al instalar la Ceramill Motion 2 es necesario controlar el sistema axial.
▷ Consultar al respecto las instrucciones para fresado del cuerpo de prueba.
El manual de aplicaciones (vídeo tutorial) del software Ceramill Match 2 y el manual de uso de la máquina se incluyen en el CD de la Ceramill Match y además pueden descargarse en www.ceramill-m-center.com.
E S
195
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O
E S
6.1
Cambio entre mecanizado en húmedo y en seco
La Ceramill Motion 2 puede utilizarse tanto para el mecanizado en húmedo como en seco.
Se suministra de fábrica preparada para el mecanizado en seco.
6.1.1
Cambio del mecanizado en seco al mecanizado en húmedo
1 4
4.
1.
2
5.
5
2.
3.
196
B
3
Fig. 18
1 Cubierta de aspiración
2 Palanca
3 Tamiz de virutas
4 Cubierta contra salpicaduras
5 Cubierta de aspiración
B Botón de servicio
▷ Aflojar la palanca [2] y sacar hacia delante la cubierta de aspiración blanca [1].
▷ Conectar la manguera de aspiración a la boquilla ubicada en la cámara de mecanizado.
▷ Teniendo abierta la puerta, accione brevemente el botón de servicio [B] en el frente de la Ceramill Motion 2.
Se pone a funcionar el equipo de aspiración.
▷ Aspirar la cámara de mecanizado.
Una vez limpia la cámara de mecanizado:
▷ Accionar nuevamente el botón de servicio [B].
El equipo de aspiración se apaga.
▷ Desprender la manguera de aspiración.
▷ Montar el tamiz de virutas [3] limpio.
El lado ancho deberá quedar atrás.
Para el mecanizado en húmedo es obligatorio emplear el tamiz de virutas [3]. El tamiz sirve para filtrar las partículas gruesas del lubricante refrigerante.
▷ Asegurarse de que no estén obturados los orificios de salida de las boquillas LR.
▷ Verificar que esté limpia y exenta de virutas la junta de la puerta.
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O
▷ Controlar que no esté atascado el tubo de evacuación LR y que estén correctamente montados los tubos externos.
▷ Acoplar la cubierta transparente contra salpicaduras [4] a la boquilla de aspiración y bloquearla con la palanca [5].
▷ Cargar el archivo de fresado para el mecanizado en húmedo.
6.1.2
Cambio del mecanizado en húmedo al mecanizado en seco
E S
4 1
1.
5
4.
5.
2
2.
3.
3
Fig. 19
1 Cubierta de aspiración
2 Palanca de la cubierta de aspiración
3 Tamiz de virutas
4 Cubierta contra salpicaduras
5 Palanca de la cubierta contra salpicaduras
B Botón de servicio
▷ Aflojar la palanca [5] y sacar hacia delante la cubierta transparente contra salpicaduras [4].
▷ Retirar el tamiz de virutas [3].
▷ Limpiar y secar la cámara de mecanizado y el
tamiz de virutas (ver página 209).
B
Para el mecanizado en seco no es necesario emplear el tamiz de virutas [3].
▷ Montar la pieza en bruto y, si procede, colocar o cambiar las herramientas.
▷ Acoplar la cubierta de aspiración blanca [1] a la boquilla de aspiración y bloquearla con la palanca [2].
▷ Controlar la aspiración del aire.
▷ Cargar el archivo de fresado para el mecanizado en seco.
197
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O
E S
198
6.2
Cambio del portapiezas
La Ceramill Motion 2 se surte de fábrica con un portapiezas del 71. Para procesar ciertos materiales es necesario cambiar el portapiezas.
Para cambiar el portapiezas:
▷ Teniendo cerrada la puerta, mantener accionado más de tres segundos el botón de manejo [A].
La herramienta actual es depositada. El portapiezas [2] se desplaza a la posición de cambio.
▷ Inspeccionar el bulón del portapiezas a montar y limpiarlo, si procede.
▷ Insertar hasta el tope el bulón del portapiezas en el taladro de alojamiento.
OBSERVACIÓN:
¡Resultados inexactos o deterioro del alojamiento del portapiezas!
▷ Apretar el tornillo de sujeción [1] con un par de
4 Nm.
La llave dinamométrica suministrada viene ya correspondientemente ajustada.
1
2 ▷ Apretar el tornillo de sujeción [1] con la llave dinamométrica adjunta.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El aparato se sitúa en la posición base.
Fig. 20 Modelo de cinco ejes
2
1
6.3
Control del área que ocupa el modelo
El área ocupada por el modelo a fresar debe quedar dentro del contorno indicado en la plantilla adjunta (ver también Match Package). De no ser así no es posible llevar a cabo el trabajo en la pieza en bruto.
El contorno indicado en la plantilla considera la contracción del óxido de circonio en el sinterizado final.
Fig. 21 Modelo de cuatro ejes
1 Tornillo de sujeción del portapiezas
2 Portapiezas
▷ Aflojar el tornillo de sujeción [1].
▷ Sacar el portapiezas hacia la derecha (modelo de cinco ejes) o hacia abajo (modelo de cuatro ejes).
▷ Limpiar el taladro y las superficies del alojamiento.
Fig. 22 Plantilla para ZI 71 de óxido de circonio
▷ Para trabajos en cera o plástico medir el área que ocupa el modelo.
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O
6.4
Función de los botones
Fig. 23 Botones
A B
Botón
Botón de manejo [A]
Botón de servicio [B]
Puerta cerrada
Inicia o interrumpe el referenciado; arranca o interrumpe el programa en curso; activa o desactiva la posición de control; activa la posición de cambio para el portapiezas
Puerta abierta
Enciende o apaga el dispositivo de aspiración
Interrumpe el programa en curso y activa la posición de servicio; activa la posición de cambio de la herramienta; inicia la limpieza de la ventanilla
Activa o desactiva el aire obturador
Tab. 3
6.5
Referenciado
Tras la conexión de la fresadora ésta deberá posicionarse en los respectivos puntos cero mecánicos que se tomarán como referencia. El botón de manejo [A] parpadea.
Para iniciar el recorrido de referenciado:
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
Comienza el recorrido de referenciado. El botón de manejo [A] se enciende.
Es posible interrumpir el recorrido de referenciado en curso:
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
Se interrumpe el recorrido de referenciado. El botón de manejo [A] parpadea.
Para proseguir el recorrido de referenciado:
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El recorrido prosigue partiendo de la posición en la que se detuvo. El botón de manejo [A] se enciende.
Una vez finalizado el recorrido de referenciado el aparato se sitúa en la posición base. El botón de manejo [A] se apaga.
En lugar de con los botones, estas funciones pueden activarse también a través del software (ver manual de software de Ceramill Motion 2).
E S
199
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O
E S
6.6
Ejecución del programa
Para poder ejecutar el programa es necesario cargarlo primero (ver software Ceramill Match 2).
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El programa se pone en marcha. El botón de manejo [A] se enciende.
Es posible interrumpir la ejecución del programa:
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A] o el de servicio [B].
-o-
▷ Abrir la puerta.
El programa se interrumpe. El botón de manejo
[A] parpadea.
Para proseguir la ejecución del programa:
▷ Teniendo cerrada la puerta, apretar brevemente el botón de manejo [A].
El programa prosigue partiendo de la posición en la que se detuvo. El botón de manejo [A] se enciende.
Una vez finalizado el programa el aparato se sitúa en la posición base. El botón de manejo [A] se apaga.
6.7
Control de la pieza de trabajo durante un programa en curso
▷ Mantener accionado más de tres segundos el botón de manejo [A].
El programa se interrumpe. El husillo es retraído, la herramienta actual depositada y la pieza de trabajo volteada. Durante la fase de desplazamiento se enciende el botón de manejo [A], el cual se pone a parpadear al alcanzarse la posición de destino.
▷ Controlar visualmente la pieza de trabajo.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
La herramienta vuelve a cargarse. El husillo retorna a la posición en la que el programa se interrumpió. Durante la fase de desplazamiento se enciende el botón de manejo [A], el cual se pone a parpadear al alcanzarse la posición de destino.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El programa prosigue. El botón de manejo [A] se enciende.
6.8
Acceso a la posición de servicio
A la posición de servicio puede accederse desde la posición base o desde la posición de un programa interrumpido.
▷ Accionar brevemente el botón de servicio [B].
La herramienta actualmente en uso es depositada y el husillo se sitúa en la posición de servicio. El husillo se destensa y el motor es bloqueado. Durante la fase de desplazamiento se enciende el botón de manejo [A], el cual se pone a parpadear al alcanzarse la posición de destino.
200
U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O
Para abandonar la posición de servicio:
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
La herramienta vuelve a cargarse. El husillo retorna a la posición base o a la de interrupción del programa. Durante la fase de desplazamiento se enciende el botón de manejo [A], el cual se pone a parpadear al alcanzarse la posición de destino.
6.9
Limpieza de la ventanilla
▷ Con la puerta cerrada mantener accionado más de tres segundos el botón de servicio [B].
Durante el tiempo de accionamiento del botón, la boquilla situada detrás de la ventanilla sopla aire, eliminando así el polvo y las virutas de la misma.
6.10 Acceso a la posición de cambio del portapiezas
A la posición de cambio del portapiezas únicamente puede accederse desde la posición base.
▷ Mantener accionado más de tres segundos el botón de manejo [A].
La herramienta actual es depositada. El portapiezas es girado para poder acceder al tornillo de sujeción. Durante la fase de desplazamiento se enciende el botón de manejo [A], el cual se pone a parpadear al alcanzarse la posición de destino.
Para abandonar la posición de cambio del portapiezas:
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El aparato se sitúa en la posición base.
La limpieza de la ventanilla se realiza además automáticamente al cambiar de útil o al finalizar un programa. En la limpieza automática citada se aplican en cada caso tres breves ráfagas de aire.
E S
201
R E G I S T R O E I N F O R M A C I Ó N S O B R E D E S C A R G A S
E S
7 Registro e información sobre descargas
7.1
Registro rápido M-center
Antes de registrarse es conveniente anotar primero los nº de serie de los diversos aparatos.
Aparato Ubicación
[1] Escáner (Ceramill Map) Dorso del aparato
Ejemplo Nº de serie
[2] PC
[3] Dongle Mind/Match
[4] Motion 2
(Ceramill Motion 2)
Lado superior de la carcasa del PC
Caja del software
Dorso del aparato
Tab. 4
▷ El registro se realiza bajo www.ceramill-m-center.com. En esta página haga clic sobre el enlace “REGISTRO”. A continuación, cumplimente el formulario con sus datos personales
▷ Indicar todos los números de serie.
▷ Hacer clic sobre el botón “Crear cuenta”.
Poco después se envía un correo electrónico de confirmación a la dirección de e-mail previamente indicada.
▷ Abrir el e-mail y hacer clic en el enlace que contiene.
Accederá entonces a una página web que le confirma el registro.
Si el enlace no puede activarse haciendo clic sobre él:
▷ Copie la dirección del enlace en el explorador web.
202
▷ Aceptar las condiciones de uso.
R E G I S T R O E I N F O R M A C I Ó N S O B R E D E S C A R G A S
Su dirección de correo electrónico y la contraseña que Ud. ha elegido le permiten acceder al área protegida de la página www.ceramill-m-center.com (seguimiento de pedidos, vídeos tutoriales).
En las siguientes 24 h recibirá otro correo electrónico. En éste se confirma su registro y los datos de acceso FTP (6 caracteres) para la subida de datos a nuestro M-Center.
7.3
Información sobre descargas
Los demás manuales para el manejo (vídeos tutoriales) del escáner Ceramill Map y del software
Ceramill Mind se encuentran en el DVD de los manuales, o pueden descargarse bajo www.ceramill-m-center.com.
Las actualizaciones del software pueden descargarse asimismo bajo www.ceramill-m-center.com.
Al registrarse se le envían dos grupos de datos de acceso. Uno para la página web del M-center (primer e-mail) y otro para la subida de sus datos a nuestro M-Center
(segundo e-mail).
▷ Introducir todos los datos de acceso en el software de construcción Ceramill
Mind (la ventana se abre automáticamente al hacer clic sobre el botón
Upload ).
Con ello concluye el proceso de registro.
7.2
Seguimiento de pedidos M-center
Al recibir M-Center los datos de construcción se le notifica la confirmación del pedido por correo electrónico.
Además recibirá e-mails de información al pasar su pedido a producción o estar listo para el envío.
Un listado detallado de todos sus pedidos lo obtiene Ud. en la página web del M-center en el
área de inicio de la sesión bajo “Mis pedidos”. A cada pedido se le asigna un nº de perseguimiento en el momento de su envío el cual le permite seguir el estado de su pedido.
E S
203
M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R )
E S
204
8 Manipulación del lubricante refrigerante (LR)
¡Riesgo para la salud en caso de una manipulación improcedente del LR!
▷ ¡Utilizar exclusivamente lubricante refrigerante Ceramill Coolant!
▷ ¡Observar las instrucciones de seguridad y manipulación del Ceramill Coolant!
8.1
ATENCIÓN:
Análisis del LR
Por motivos de índole jurídico y técnico es necesario analizar semanalmente el lubricante refrigerante.
▷ ¡Observar las leyes y directivas específicas que pudieran existir en su país para lubricantes refrigerantes!
Para el funcionamiento correcto de la Ceramill
Motion 2 es necesario analizar periódicamente el
LR. Deberán registrarse y archivarse los resultados del análisis.
▷ Analizar semanalmente las siguientes propiedades del lubricante refrigerante:
▪ Concentración
▪ Valor pH
▪ Contenido de nitritos
El análisis de realiza con la tiras de prueba. Estas tiras de prueba son fáciles de usar y permiten determinar el pH, el contenido de nitrito y la concentración del LR.
▷ Retirar la pieza en bruto del portapiezas.
▷ Montar la cubierta contra salpicaduras.
▷ Colocar un recipiente limpio y plano en el interior, en el centro, debajo de la cubierta contra salpicaduras.
▷ Cerrar la puerta.
▷ Accionar el botón de manejo [A] ocho segundos, aprox.
Transcurridos tres segundos comienza a salir
LR.
▷ Abrir la puerta y sacar el recipiente.
▷ Sumergir la zona reactiva de la tira de prueba en el LR.
▷ Agitar la tira para que escurra el sobrante de líquido.
▷ Pasado un minuto comparar el color de la zona reactiva con la escala de referencia y efectuar la lectura.
Los valores nominales y las medidas a tomar en caso de sobrepasarse éstos por exceso o defecto, se encuentran en la hoja de instrucciones situada en el interior de la tapa de la Ceramill Coolstream.
En la funda transparente autoadhesiva allí ubicada puede guardarse también el informe sobre el análisis.
M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R )
8.2
Desmontaje del depósito de LR
Sólo variante para disposición de sobremesa:
▷ Sacar lateralmente de la Ceramill Coolstream el tubo de evacuación de LR.
Ambas disposiciones:
▷ Desmontar el lateral izquierdo de la Ceramill
Coolstream.
▷ Desprender el tubo de evacuación LR [1] y el tubo de alimentación [3] superior del depósito de LR.
▷ Desconectar el cable de mando [2] de la pared intermedia (pared entre cámara de Ceramill
Airstream y depósito).
1
1
Fig. 24
1 Tubo de evacuación de LR
OBSERVACIÓN:
Deterioro de los cables eléctricos y del tubo de alimentación LR:
▷ Al desplazar la Ceramill Coolstream prestar atención a no pasar por encima de los cables y tubos con las ruedas.
▷ Rodar hacia fuera la Ceramill Coolstream situada debajo de la mesa.
2
3
Fig. 25 Desconexión de las uniones en depósito
LR (disposición en torre)
1
2
3
Fig. 26 Desconexión de las uniones en depósito
LR (disposición de sobremesa)
1 Tubo de evacuación de LR
2 Cable de mando
3 Tubo de alimentación de LR
E S
205
M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R )
E S
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro de la llave de vaciado!
▷ ¡Solamente agarrar el depósito de LR por las asas!
▷ Sacar con cuidado el depósito LR [2] de la unidad de abastecimiento.
1
8.3
Vaciado del depósito de LR
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro de la llave de vaciado!
▷ ¡Solamente agarrar el depósito de LR por las asas!
▷ Colocar el depósito LR [1] con el dorso hacia delante sobre una mesa o sobre la Ceramill
Coolstream.
1
2
2
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2 Depósito de LR
3
Fig. 28
1 Depósito de LR
2 Llave de vaciado
3 Recipiente
▷ Colocar un recipiente [3] debajo de la llave de vaciado [2].
▷ También puede conectarse una manguera a la llave de vaciado e introducir su extremo libre en el recipiente.
206
M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R )
▷ Abrir la llave de vaciado.
El LR que sale del depósito es recogido en el recipiente.
Una vez vacío el depósito LR:
▷ Cerrar la llave de vaciado.
8.4
El LR recogido deberá desecharse conforme a las prescripciones y leyes en vigor. Deberá protocolarse la debida eliminación del líquido.
Limpieza del depósito de LR
8.5
Llenado de LR
El lubricante refrigerante solamente deberá mezclarse con agua potable. El grado de dureza óptimo del agua es de 10 - 20 °dH
(equivalente a 1,8 - 3,6 mmol de dureza total por litro). Si la dureza del agua fuese bastante superior se recomienda agregar agua destilada.
OBSERVACIÓN:
El filtro y el depósito LR solamente deberán limpiarse con agua.
▷ No utilizar productos de limpieza.
▷ Aflojar los cuatro pomos de estrella en la parte superior del depósito LR y retirar éste.
▷ Desmontar la tapa y el tubo de evacuación.
▷ Sacar el filtro y vaciarlo.
▷ Limpiar el filtro.
▷ Enjuagar y limpiar el depósito LR.
▷ En un recipiente aparte mezclar homogéneamente 20 litros de agua con 1 litro de Ceramill
Coolant.
▷ Introducir el filtro en el depósito LR.
▷ Echar el LR premezclado en el depósito de LR.
▷ Montar la tapa con el tubo de evacuación y fijarla con los cuatro pomos de estrella.
E S
207
M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R )
E S
8.6
Montaje del depósito de LR
▷ Colocar con cuidado el depósito LR en la unidad de abastecimiento.
▷ Conectar el cable de mando de la pared intermedia (pared entre cámara de Ceramill Airstream y depósito).
▷ Conectar el tubo de retorno y el de alimentación al depósito LR.
▷ Montar el lateral izquierdo de la Ceramill Coolstream.
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro de cables y mangueras!
▷ Al rodar la unidad de abastecimiento no aplastar ni pasar por encima de los cables y mangueras con las ruedas.
8.7
Limpieza del sistema LR
▷ Desmontar el tamiz de virutas y limpiarlo.
▷ Limpiar la cámara de mecanizado.
▷ Montar de nuevo el tamiz de virutas.
▷ Montar la cubierta contra salpicaduras.
▷ Vaciar el depósito de LR (ver página 206).
▷ Limpiar el depósito de LR (ver página 207).
▷ En un recipiente aparte mezclar homogéneamente 5 litros de agua con 250 ml de Ceramill
Coolant.
▷ Montar el filtro.
▷ Echar el LR premezclado en el depósito de LR.
▷ Conectar íntegramente la Ceramill Coolstream.
▷ Activar “Limpieza del circuito de refrigerante” en las funciones de control y servicio.
▷ Iniciar la limpieza con el software
-o-
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A] de la Ceramill Motion 2.
El LR es bombeado durante 15 minutos para limpiar el sistema.
En la disposición en torre:
▷ Conectar los tubos de evacuación y alimentación de LR de la Ceramill Coolstream a la Ceramill Motion 2.
En la disposición de sobremesa:
▷ Rodar la unidad de abastecimiento debajo de la mesa y alinearla con la Ceramill Motion 2.
▷ Introducir hasta el tope el tubo de evacuación lateral en la Ceramill Coolstream.
El control detecta así la presencia del tubo de evacuación y permite activar entonces la bomba LR.
▷ Conectar el tubo de alimentación de LR de la
Ceramill Coolstream a la Ceramill Motion 2.
El proceso de limpieza puede interrumpirse y volver a arrancarse accionando brevemente el botón de manejo [A].
Una vez concluida la limpieza:
▷ Vaciar el depósito de LR (ver página 206).
El LR empleado para la limpieza deberá desecharse al concluirse la misma.
▷ Llenar el depósito de LR (ver página 207).
208
L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O
9 Limpieza y mantenimiento
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Limpieza
La Ceramill Motion 2 deberá limpiarse al final de cada jornada.
▷ El tamiz de virutas deberá vaciarse con mayor frecuencia, especialmente al fresar plástico en húmedo.
El lubricante refrigerante puede llegar a estancarse en el tamiz de virutas si éste está demasiado lleno.
Los restos de polvo de circonio obtenidos al mecanizar en seco pueden hacer que se sature el filtro si a continuación se realiza un mecanizado en húmedo.
▷ Accionar brevemente el botón de servicio [B].
El aire obturador se desconecta.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
Se desconecta el dispositivo de aspiración.
Limpieza tras el mecanizado en húmedo
Limpieza tras el mecanizado en seco
OBSERVACIÓN:
¡El polvo de circonio es abrasivo!
▷ Solamente limpiar con cuidado el vidrio de la puerta con un paño suave, sin restregar.
OBSERVACIÓN:
El Ceramill Airstream no ha sido diseñado para aspirar líquidos. ¡La limpieza de la cámara tras un mecanizado en húmedo no deberá realizarse con el Ceramill Airstream!
▷ Retirar manualmente las virutas.
▷ Abrir la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Montar la manguera de limpieza con el cepillo en lugar de la cubierta de aspiración.
▷ Accionar el botón de manejo [A] de la Ceramill
Motion 2.
El dispositivo de aspiración se pone a funcionar.
El botón de manejo se ilumina.
▷ Accionar el botón de servicio [B] de la Ceramill
Motion 2.
Se activa el aire obturador del husillo. El botón de servicio se ilumina.
▷ Si procede, retirar el tamiz de virutas del aparato y desechar su contenido.
De esta manera se prolonga el tiempo de utilización del filtro del dispositivo de aspiración.
▷ Aspirar minuciosamente la cámara de mecanizado con la manguera de limpieza.
OBSERVACIÓN:
La cámara de mecanizado solamente deberá limpiarse con agua.
▷ No utilizar productos de limpieza.
Los restos de lubricante refrigerante seco son muy difíciles de quitar.
Tras el mecanizado en húmedo:
▷ Limpiar y secar la cámara de mecanizado si no está previsto utilizarla hasta dentro de varias horas.
▷ Retirar el tamiz de virutas y desechar el material acumulado en el mismo.
▷ Limpiar y secar con un paño suave la cámara de mecanizado.
E S
209
L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O
E S
9.1.2
Controles periódicos
_ Estado del fuelle
_ Estado de mangueras y de tubos de evacuación
▷ Limpiar la junta de la puerta y la zona de asiento de la misma. Al realizar esto, prestar atención a no dañar los labios obturadores.
Husillo
Para el mantenimiento del husillo se requiere el kit de servicio para husillos Jäger y una fresa cualquiera.
9.1.3
Mantenimiento semanal
5
4
1
2
3
OBSERVACIÓN:
¡Peligro de que se dañe el aparato!
▷ ¡No emplear aire comprimido, ultrasonido ni chorro de vapor en su limpieza!
Antes del mantenimiento
Antes del mantenimiento del husillo y de las boquillas LR es necesario activar el aire obturador del husillo:
▷ Accionar brevemente el botón de servicio [B].
La herramienta actualmente en uso es depositada y el husillo se sitúa en la posición de servicio. El husillo se destensa y el motor es bloqueado.
▷ Abrir la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Accionar el botón de servicio [B] de la Ceramill
Motion 2.
Se conecta el aire obturador. El botón de servicio se ilumina.
Fig. 29 Kit de servicio para husillo Jäger
1 Grasa para pinzas
2 Cepillo para pinzas
3 Cono de fieltro
4 Varilla de expulsión
5 Llave del husillo
Para limpiar el husillo:
▷ Eliminar el polvo de la tapa, de los tubos de LR y del husillo con un paño seco y limpio. ¡No utilizar productos de limpieza!
Para desmontar la pinza de sujeción:
▷ Insertar la llave del husillo [5] negra en la pinza.
5
Tras el mantenimiento
Una vez concluido el mantenimiento:
▷ Cerrar la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
La herramienta vuelve a cargarse. El husillo retorna a la posición base o a la de interrupción del programa.
Fig. 30
▷ Alojar una fresa en la pinza de sujeción abierta.
210
L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O
▷ Aflojar la pinza de sujeción con la llave y desenroscarla del husillo.
Fig. 31
▷ Limpiar el alojamiento de la pinza de sujeción con el cono de fieltro [3].
El alojamiento de la pinza de sujeción deberá estar limpio y exento de virutas.
▷ Engrasar ligeramente la parte exterior del cono de la pinza de sujeción con la grasa incluida en
el kit ([1] en figura 29 de página 210).
La pinza de sujeción desliza entonces con mayor facilidad consiguiéndose así una mayor fuerza de amarre.
OBSERVACIÓN:
Para engrasar el cono de la pinza de sujeción usar exclusivamente la grasa para pinzas suministrada. No está permitido utilizar otro tipo de grasa.
▷ Una vez limpiada y engrasada la pinza de sujeción volver a enroscarla hasta el tope en el husillo.
3
ATENCIÓN:
¡Peligro de rotura de la herramienta!
▷ ¡Imprescindible desmontar de nuevo la herramienta del mandril de sujeción!
Fig. 32
▷ Limpiar el interior de la pinza de sujeción con el cepillo fino para pinzas [2].
Si la herramienta procede del portaherramientas de la Ceramill Motion 2:
▷ Alojar nuevamente la herramienta con su extremo orientado en posición correcta en el portaherramientas.
E S
2
Fig. 33
211
L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O
E S
Boquillas de lubricante refrigerante (LR) ▷ Montar de nuevo la tapa del husillo con el tornillo hacia la derecha. Al realizar esto, observe la correcta conexión de los tubos LR.
Fig. 34
¡No limpiar las boquillas de LR con el cepillo para pinzas!
▷ Inspeccionar semanalmente las boquillas LR.
▷ Si procede, limpiar el orificio de salida.
Si están obstruidos los orificios de salida:
▷ Aflojar el tornillo allen lateral de la tapa del husillo.
Unidad de tratamiento
▷ Controlar visualmente en cuanto a:
▪ partículas visibles, impurezas o sólidos en el interior del vaso de plástico (síntomas de aire comprimido sucio)
▪ elemento filtrante de color ámbar (indicio de aceite en el aire comprimido)
▪ agua en el filtro (indicio de agua en el aire comprimido)
En caso de presenciar alguno de estos menoscabos:
▷ Eliminar la causa del fallo en el sistema de aire comprimido.
▷ Sustituir la unidad de tratamiento completa.
▷ Retirar la tapa.
212
Fig. 35
▷ Soplar los taladros desde el interior de la tapa con una limpiadora de vapor.
ATENCIÓN:
¡La tapa se pone muy caliente!
▷ Engrasar las juntas tóricas de los tubos LR.
▷ Limpiar en el husillo la zona de asiento de la tapa.
L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O
9.1.4
Mantenimiento mensual
Verificación del punto cero
Recomendamos un control mensual del punto cero.
▷ Fresar un dado de prueba partiendo de la pieza en bruto de prueba Ceramill TEST 71 L.
La pieza en bruto sirve exclusivamente para efectuar fresados de prueba y para calibrar la Ceramill
Motion 2. Las instrucciones correspondientes las encontrará en el CD Ceramill-Match o en nuestra página web www.ceramill-m-center.com.
9.1.5
Mantenimiento externo
Cada 1.000 horas de servicio el mantenimiento deberá realizarlo un servicio externo. El software de la Ceramill Motion 2 emite el correspondiente aviso al presentarse esta situación.
▷ Póngase en contacto con el Ceramill-Helpdesk
(días laborables desde las 8:00 a las 17:00 horas).
▪ Alemania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internacional: +43 5523 62333 399
9.2
Ceramill Coolstream
Husillo Jäger
El husillo deberá encontrarse en la posición base.
▷ Girar a mano el eje del husillo al menos diez veces.
9.2.1
Controles y medidas para mantenimiento
Controles periódicos:
_ Estado de mangueras y de tubos de evacuación
_ Nivel de llenado de LR en la unidad de abastecimiento Ceramill Coolstream
Fig. 36 Giro del husillo Jäger
Informaciones más detalladas sobre el husillo
Jäger las encuentra en el manual que puede descargar en nuestra página web www.amanngirrbach.com.
Si el nivel de llenado del depósito de LR es inferior al mínimo se interrumpe entonces el programa de mecanizado y se emite el respectivo aviso de fallo.
▷ Llenar el depósito de LR (ver página 207).
▷ Confirmar el fallo en el software.
9.2.2 Mantenimiento semanal
▷ Analizar el LR (ver instrucciones de análisis aparte con informe de prueba).
9.2.3 Mantenimiento semestral
▷ Limpiar el sistema LR (ver página 208).
El programa se encarga de gestionar la limpieza semestral pendiente. Una vez activada la limpieza del sistema desaparece el respectivo aviso.
E S
213
F A L L O S , R E P A R A C I O N E S Y G A R A N T Í A
E S
10 Fallos, reparaciones y garantía
10.1
Fallos
Si se presenta un fallo:
▷ Arrancar de nuevo el software.
▷ Arrancar de nuevo la Ceramill Motion 2.
▷ Arrancar de nuevo el PC.
Si estas medidas no surten efecto:
▷ Póngase en contacto con el Ceramill-Helpdesk
(días laborables desde las 8:00 a las 17:00 horas).
▪ Alemania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internacional: +43 5523 62333 399
11 Protección del medio ambiente
Embalaje
En cuestiones de embalaje AmannGirrbach colabora con los sistemas de aprovechamiento específicos de cada país garantizando así un reciclaje
óptimo.
Todos los materiales de embalaje empleados son ecológicos y reciclables.
Aparatos inservibles
Los aparatos inservibles contienen materiales aprovechables y deberán reciclarse.
▷ Una vez superada la vida útil del aparato éste deberá entregarse a uno de los puntos de recogida encargados de su eliminación ecológica.
Las piezas de plástico van identificadas. Ello permite una eliminación o reciclaje selectivo.
10.2 Reparaciones
Las reparaciones solamente deberán llevarse a cabo por personal especializado.
10.3 Garantía
La garantía se rige de acuerdo a las regulaciones legales vigentes. Para más informaciones consulte nuestras Condiciones Generales de Venta.
Lubricante refrigerante (LR)
▷ El LR deberá desecharse conforme a las prescripciones y leyes en vigor.
Deberá protocolarse la debida eliminación del líquido.
214
DATOS TÉCNICOS Y ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO
Unidad
Nº de art.:
_ modelo 4X
_ modelo 5X
Dimensiones
(fondo × ancho
× altura)
Peso:
_ modelo 4X
_ modelo 5X
Tensión de alimentación
Potencia
Fusible (lento)
Ejes:
_ modelo 4X
_ modelo 5X
Precisión
Rango de temp. admis. (funcionando)
Par en husillo
Revol. del husillo
Diámetro de pinza de sujeción
Nivel de presión sonora
Tab. 5 kg kg
V/Hz
W
A
–
– mm
–
–
m
°C
Ncm r.p.m.
mm db(A)
12 Datos técnicos y accesorios/piezas de recambio
Salvo modificación.
Datos técnicos Ceramill Motion 2
Valor
179280
179250
588 × 516 × 755
75
78
100-230/50-60
250
3,15 / 6,3
4
5
< 10
18 - 30
4
60000
3
60
Puertos/interfases
Conexión de aire comprimido
_ Presión
_ Caudal
Pureza del aire:
_ Partículas sólidas
Unidad
–
–
Valor
USB / Ethernet / ranura para tarjeta SD
/ mando de Ceramill
Coolstream / mando de aspiración
Aire comprimido seco y limpio bar l/min
–
6
50
_ Contenido de agua
_ Contenido total de aceite:
Aspiración
_ Diámetro de conexión para aspiración
_ Caudal de aspiración
Tab. 5
–
–
– mm l/min
Clase 3; menor de
5 m para partículas sólidas
Clase 4; Punto de rocío bajo presión, máx. +3 °C
Clase 2; contenido de aceite, máx.
0,1 mg/m
3
Apropiado para polvos de óxido de circonio, microfiltro HEPA
(97,97 %), clase de filtro H12, clase de polvo M
38
56,6
E S
215
DATOS TÉCNICOS Y ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO
E S
Datos técnicos Ceramill Coolstream Accesorios / piezas de recambio
Nº de art.
Dimensiones
(fondo × ancho × alt ura)
Peso
Tensión de alimentación
Potencia
Fusible (lento)
Caudal máx, de la bomba
Capacidad del depósito de LR
Abertura de malla en filtro
Puertos/interfases
Unidad
– mm kg
V/Hz
W
A l/min l
m
–
Valor
178630
656 x 518 x 651
36
100-230/50-60
150
1,0
3,8
50
50
Mando de Coolstream / mando de aspiración
Tab. 6
Nº de art.:
179210
179211
179216
179217
Denominación
Unidad de tratamiento
Juego de tornillos para portapiezas
Insertos roscados para portapiezas
Probeta para dado de prueba
179218
179251
179230
179252
179253
179254
179255
179256
179257
178650
Kit de servicio para husillo Jäger
Tapa de portaherramientas
Pinza de sujeción de 3 mm
Portapiezas 71
Tamiz de virutas
Cubierta de aspiración
Cubierta contra salpicaduras
Filtro
178651
178652
178653
1156901
172334
179186
179184
Manguera de aspiración con cepillo
Ceramill Coolant (lubricante refrigerante)
Prueba de aditivos multifuncional
100 unid. tiras de prueba
Tiras de medición de pH, 100 unid.
Prueba de nitritos 100 unid. tiras de prueba
Fusible para Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
Fusible para Ceramill Coolstream
(T 1,0 A / 250 V)
Portapiezas 71 Ceramill Motion 2 (4X)
179188
179189
Cubierta de aspiración Ceramill
Motion 2 (4X)
Cubierta contra salpicaduras
Ceramill Motion 2 (4X)
Unidad de mando completa
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
216
217
218
Manufacturer | Hersteller
Distribution | Vertrieb
Amann Girrbach AG
Herrschaftswiesen 1
6842 Koblach | Austria
Fon +43 5523 62333-105
Fax +43 5523 62333-5119
Distribution | Vertrieb D/A
Amann Girrbach GmbH
Dürrenweg 40
75177 Pforzheim | Germany
Fon +49 7231 957-100
Fax +49 7231 957-159 [email protected]
www.amanngirrbach.com
Made in the European Union
U
A
L
IT
ÄT
SMANAG
EM
E
N
ISO 9001
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.