Flex BRL 3501 A Manuale di istruzioni
Add to my manuals
41 Pagine
Flex BRL 3501 A is a versatile pneumatic hammer drill with a wide range of capabilities. It can be used for hammer drilling, light chiseling in rock, and drilling and screwdriving in wood, metal, and plastic. The drill features electronic speed control, allowing you to adjust the speed to match the material you are working with. It also has a safety clutch that helps to prevent kickback if the drill bit binds. Other features include a dust protection cap to keep the drill clean, a 360-degree swiveling side handle for added control, and a keyless chuck for easy bit changes.
annuncio pubblicitario
BRL 3501 A 309.907 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale di servizio Instrucciones de servicio Bruksanvisning Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje Oδηγίες χρήσης D GB F NL 4 7 10 13 16 19 22 25 28 31 34 310.328 12/03 13 1/4"/6,3 mm (DIN 3126, Form C) 1/2" x 20 UNF max. ø 13 mm max. ø 13 mm ø 5-20 mm 4 5 6 2 3 1 7 8 10 11 12 9 4 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 • 0-1050 1/min 0-800 1/min max. 4274 1/min 2,9 J • 43 mm Euro-Norm SDS-Plus 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 6 7 t t Fe 5 3 6 8 9 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 BRL 3501 A 309.907 700 W 300 W • 0-1050 RPM 0-800 RPM max. 4274 RPM 2.9 J • 43 mm Euro standard SDS-Plus 8 mm 6.3 mm 2.75 kg II/ 4 7 8 English 5 6 7 t t Fe 3 8 9 9 10 1 3 BRL 3501 A 309.907 700 Watt 300 Watt • 0-1050 1/min 0-800 1/min max. 4274 1/min 2,9 J • 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 6 11 7 3 t t Fe 12 8 Mandrin (accessoire) 9 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 • 0-1050 o.p.m. 0-800 o.p.m. max. 4274 o.p.m. 2,9 J • 43 mm Euro-norm SDS-Plus 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 13 Informatie over geluid en vibratie 14 5 Extra handgreep monteren 6 7 t t Fe 3 8 9 15 16 Italiano Applicazione Il martello perforatore pneumatico può essere utilizzato in maniera universale per forature a martello, per leggeri lavori di scalpellatura su pietra nonchè per forare ed avvitare viti nel legno, nel metallo ed in materiale plastico. 1 Indicazioni di sicurezza e misure antinfortunistiche Prima di mettere la macchina in esercizio, leggere completamente le Istruzioni per l’uso, rispettare le indicazioni di sicurezza contenute nella presente Istruzione nonchè le indicazioni generali di sicurezza per macchine elettriche riportate nell’opuscolo allegato. Qualora durante l’operazione di lavoro venisse danneggiato il cavo di rete, estrarre immediatamente la spina dalla presa della corrente. Mai lavorare con un cavo di rete danneggiato. Portare gli occhiali, la cuffia ed i guanti di protezione, nonchè scarpe di sicurezza. Per motivi di sicurezza, operare soltanto con l’impugnatura supplementare 12 montata. Non lavorare su materiale contenente amianto. Non trasportare la macchina tenendola per il cavo. Le prese in ambienti esterni devono essere assicurate tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). Non è permesso perforare la carcassa della macchina al fine di volerla contrassegnare. L’isolazione di protezione viene ponticellata. Utilizzare targhette autoincollanti. Se la punta dovesse bloccarsi inaspettativamente, la macchina reagisce con contraccolpi. Mantenere perciò sempre una distanza di sicurezza e tenere bene la macchina con entrambe le mani. 2 Figura 1 Attacco utensili 3 Dati tecnici Martello perforatore pneumatico Codice di ordinazione Potenza assorbita Potenza resa Comando elettronico numero di giri Num. di giri a vuoto Numero di giri sotto carico Numero di percussioni a vuoto Potenza della percussione Funzionamento reversibile Diametro collare ø Attacco utensili Diametro punta, mass. Acciaio Metallo leggero Legno Foratura a martello nel calcestruzzo Campo di foratura consigliato per foratura a martello BRL 3501 A 309.907 700 Watt 300 Watt • • 43 mm Norma Euro SDS-Plus Diametro viti, mass. Legno Lamiera 8 mm 6,3 mm Peso Classe di protezione 2,75 kg II/ 4 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione 2 Protezione antipolvere Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. 3 Boccola di sbloccaggio Livello di rumorosità: 84 dB (A) 4 Commutatore rotante Potenza della rumorosità: 97 dB (A) 5 Pulsante di bloccaggio per interruttore di inserimento/ disinserimento Valore d’emissione riferito al posto di lavoro: 87 dB (A). 6 Interruttore di inserimento/disinserimento / comando numero di giri 7 Feritoia di ventilazione 8 Cavo di alimentazione 9 Commutatore per la reversibilità 10 Selettore Foratura / Foratura a martello 11 Attacco per battuta di profondità 12 Impugnatura supplementare 13 Adattatore per bit cacciaviti - mandrino portapunta Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. Per l’operatore sono necessarie misure di protezione contro i rumori. L‘accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 8,6 m/s2. Italiano 5 COMANDO NUMERO DI GIRI Montaggio dell’impugnatura supplementare Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la spina dalla prese di rete. Utilizzare la macchina con l’impugnatura supplementare 12. Mettere l’impugnatura supplementare sul diametro collare ed avvitare forte con la vite di serraggio. 6 17 Tramite l’interruttore di inserimento/ disinserimento 6 è possibile regolare il numero di giri a variazione continua. Premendo leggermente sull’interruttore di inserimento/disinserimento 6 la macchina comincia a girare lentamente; il numero di giri sale aumentando la pressione esercitata. INVERSIONE DELLA DIREZIONE DI MARCIA Messa in esercizio Azionare il commutatore per la reversibilità 9 solo a macchina ferma! Prima della messa in esercizio, controllare che la tensione di rete corrisponda ai valori indicati sulla targhetta di costruzione della macchina. Afferrare il commutatore per la reversibilità 9 per entrambi i lati. INSERIMENTO-DISINSERIMENTO Premere oppure lasciare l’interruttore di inserimento/ disinserimento 6. L’interruttore di inserimento/disinserimento può essere bloccato con il pulsante di fissaggio 5. Per sbloccare, premere brevemente l’interruttore di inserimento/disinserimento 6 e lasciarlo. ROTOSTOP Tramite il commutatore rotante 4 è possibile selezionare due impostazioni. 1 = Foratura/foratura a martello, lavori di miscelazione = Senza rotazione: leggeri lavori di scalpellatura. Il modo più semplice di eseguire la commutazione è quando la macchina è ferma. Rotazione destrorsa: Mettere il commutatore per la reversibilità 9 nella posizione „R“. Rotazione sinistrorsa: Mettere il commutatore per la reversibilità 9 nella posizione „L“. Importante! Premere rispettivamente il commutatore per la reversibilità 9 fino alla battuta nella carcassa, cioè, fino a percepirne l’incastro. Se il commutatore per la reversibilità 9 si trova tra la posizione „R“ e „L“, la macchina non può essere messa in esercizio. 7 Inserire ed estrarre gli utensili Azionando l’interruttore di inserimento-disinserimento 6 opp. all’avvio della macchina, la trasmissione passa all’impostazione preselezionata. L’attacco utensili 1 blocca gli utensili di foratura e gli utensili per scalpellare senza dover ricorrere all’ausilio di attrezzi. FORATURA - FORATURA A MARTELLO Per forare, mettere il selettore 10 in posizione Per foratura a martello metterlo in posizione . . Il modo più semplice di eseguire la commutazione è quando la macchina è ferma. Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la spina dalla prese di rete. Pulire il gambo dell’utensile e lubrificarlo leggermente. Azionando l’interruttore di inserimento-disinserimento 6 opp. all’avvio della macchina, la trasmissione passa all’impostazione preselezionata. Per lavori di lavori di scalpellatura, mettere il selettore 4 nella posiozione . In caso di foratura a martello è indispensabile utilizzare esclusivamente punte con applicazioni di placchette di metallo duro e con un gambo SDS-plus. Non è possibile utilizzare punte per pietra comunemente in commercio con gambo cilindrico ed adattatore 13 né è possibile utilizzare un comune mandrino portapunta in caso di impiego del martello pneumatico. tt Fe Indicazioni: La rotazione sinistrorsa nel corso di foratura a martello danneggia la punta. Lavorando con una corona a forare diamantata ed in caso di lavori di miscelazione è indispensabile disinserire il sistema battente. 3 Estrarre all’indietro la boccola di sbloccaggio 3. Ruotandolo, inserire l’utensile nell’attacco utensili fino a quando fa presa. Lasciare il mandrino di serraggio. Controllare che l’utensile sia ben fisso. Fare attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 2. Se la protezione antipolvere è danneggiata, è estremamente importante sostituirla! 18 Italiano FORATURA A MARTELLO SCALPELLATURA ESTRARRE L’UTENSILE Spingere all’indietro la boccola di sbloccaggio 3 ed estrarre l’utensile. Portare occhiali e cuffie di di protezione. REGOLARE LO SCALPELLO Mettere il commutatore rotante 4 in una posizione intermedia. Lo scalpello può dunque essere girato manualmente nella posizione di lavoro che si desidera. In seguito, rimettere il commutatore rotante 4 nella posizione . Lo scalpello fa presa automaticamente non appena viene sottoposto a carico radiale tramite il processo di lavorazione opp. scalpellatura. 8 Mandrino portapunta (Accessorio) Per lavori di foratura nel metallo, nel legno e in materiali artificiali tramite punte con un gambo normale, è fornibile un mandrino portapunta (mass. 13 mm apertura). Il mandrino viene montato sull’adattatore (accessorio) per bit cacciaviti. è possibile utilizzare tutti i mandrini comunemente reperibili sul mercato che abbiano una madrevite 1/2" × 20 UNF (apertura mass. 13 mm). MONTARE IL MANDRINO PORTAPUNTA Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la spina dalla prese di rete. Pulire la filettatura al mandrino portapunta (accessorio) ed all’adattatore 13 (accessorio). Avvitare il mandrino portapunta sull’adattatore e bloccare l’adattatore nell’attacco utensili come se fosse una punta. Per avvitare bene (30 Nm) il mandrino portapunta, mettere il commutatore rotante 4 provvisoriamente sulla posizione . 9 Consigli pratici Non forare linee elettriche, nonchè tubazioni di gas e di acqua posate in maniera non visibile. Prima di cominciare con l’operazione di foratura, controllare le superfici utilizzando p.e. un rilevatore di metalli. Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamente punte perfettamente in ordine e bene affilate; per forare nella pietra e nel calcestruzzo, utilizzare esclusivamente punte per pietra con applicazioni di placchette di metallo duro. Regolare il numero di giri sempre in base al tipo di materiale in lavorazione ed in base al diametro della punta. Per eseguire lavori di precisione nel metallo e nel legno, fissare la macchina in un montante per foratura (accessorio). Non esercitare una pressione troppo forte: non è così che si raggiunge una prestazione maggiore. Durante l’operazione di scalpellatura si raggiunge il miglior effetto scalpellando di volta in volta piccoli pezzi di materiale. Durante l’operazione di scalpellatura, lavorare sempre portando gli occhiali di protezione e con l’impugnatura supplementare 12. Prima della messa in esercizio, controllare che il commutatore rotante 4 si sia innestato nella posizione . FORARE LE PIASTRELLE Preforare delicatamente la piastrella ed inserire la foratura a martello solo dopo aver perforato completamente la piastrella. AVVITARE L’adattatore 13 (accessorio) può alloggiare bit cacciaviti. Possono essere utilizzati bit cacciaviti comunemente reperibili sul mercato e che abbiano un dado esagonale da 6,3 mm opp. 1/4" (DIN 3126, Forma C). I bit cacciaviti vengono tenuti nell’adattatore tramite una rondella. Per questo motivo, utilizzare soltanto bit che abbiano apposite tacche. 10 Disposizioni di manutenzione Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la spina dalla prese di rete. Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione. Pulire regolarmente con uno straccio e senza detergenti, parti in materiale artificiale che siano accessibili dall’esterno. Dopo un periodo abbastanza lungo in cui la macchina sia stata soggetta a condizioni operative estreme, sarà necessario affidare la macchina ad un Centro di servizio FLEX perchè venga eseguita una ispezione ed una minuziosa pulizia. Con riserva di modifiche 1 2 Figura 3 Datos técnicos BRL 3501 A 309.907 700 vatios 300 vatios • • 43 mm Norma Euro SDS-Plus 4-16 mm 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 4 Mando desactivador de giro 19 20 5 6 INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO Giro a derechas: . 7 . tt Fe 3 ¡Sustituir imprescindiblemente una caperuza antipolvo deteriorada! 8 9 21 22 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 Tekniska data BRL 3501 A 309.907 700 Watt 300 Watt • 0-1050 1/min 0-800 1/min max. 4274 1/min 2,9 J • 43 mm Euro-Norm SDS-Plus 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 Ljud-/vibrationsdata 6 7 t t Fe 23 3 24 8 Borrchuck (tillbehör) 9 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 Tekniske data BRL 3501 A 309.907 700 Watt 300 Watt • 0-1050 1/min 0-800 1/min max. 4274 1/min 2,9 J • 43 mm Euro-Norm SDS-Plus 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 25 26 Dansk 5 6 7 t t Fe 3 8 9 I praksis 27 Norsk 28 Bruk 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tekniske data BRL 3501 A 309.907 700 Watt 300 Watt • 0-1050 1/min 0-800 1/min max. 4274 1/min 2,9 J • 43 mm Euro-norm SDS-Plus Skruediameter, max. Tre Metall 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 Norsk 5 6 7 t t Fe 29 3 30 Norsk 8 9 3 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tekniset tiedot BRL 3501 A 309.907 700 Watt 300 Watt • 0-1050 1/min 0-800 1/min maks. 4274 1/min 2,9 J • 43 mm Euro-normi SDS-Plus 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 31 32 Suomi 5 6 7 t t Fe 3 8 9 33 34 Χρήση 3 1 BRL 3501 A 309.907 700 Watt 300 Watt • 43 mm Euro-Norm SDS-Plus 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 mm 6,3 mm 2,75 kg II/ 4 5 35 . 7 t t Fe 3 36 8 9 D GB Guarantee provisions F NL Garantiebepalingen I Disposizioni di garanzia All’acquisto di una macchina nuova, la FLEX si assume la garanzia per 1 anno dalla data di vendita della macchina all’utente. La garanzia si estende solo su danni imputabili chiaramente a difetti del materiale e/o di produzione nonché sul mancato adempimento di caratteristiche garantite. All’esercizio del diritto di garanzia va allegato il documento di vendita originale con la data di vendita. La riparazioni durante il periodo di garanzia possono essere eseguite solo dalle officine autorizzate o le stazioni di servizio del servizio assistenza legate da contratto alla FLEX. Il diritto di garanzia sussiste solo se la macchina è stata usata nel modo previsto. Sono esclusi dalle prestazioni di garanzia in particolare parti soggette a normale usura, uso non appropriato, macchine smontale parzialmente o completamente nonché danni imputabili ad un sovraccarico della macchina, l’impiego di utensili di lavoro non ammessi, difettosi o usati in modo non previsto, danni all’utensile di lavoro o al pezzo causati dalla macchina, uso della forza, danni conseguenti, imputabili alla manutenzione non appropriata o insufficiente da parte del cliente o di terzi, danneggiamenti a causa di azioni esterno o da parte di corpi estranei, p.e. sabbia o sassi, nonché danni causati dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, p.e. allacciamento ad una tensione di rete o un tipo corrente inadatti oppure azionamento non inavvertito dell’arresto albero portiamola con disco in rotazione. L’esercizio dei diritti di garanzia per utensili operativi o accessori è possibile solo se questi sono stati impiegati con macchine ammesse e destinate a un tale impiego. E S DK N FIN GR
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- 700W motor for powerful drilling and hammering
- Electronic speed control for precise drilling and screwdriving
- Safety clutch to prevent kickback
- SDS-Plus chuck for quick and easy bit changes
- 360-degree swiveling side handle for added control
- Dust protection cap to keep the drill clean
- Lightweight and compact design for easy handling
- Variable speed trigger for controlled drilling and screwdriving
- Reversible rotation for screwdriving and removing screws
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum drilling capacity of the Flex BRL 3501 A in concrete?
Can the Flex BRL 3501 A be used for wet drilling?
What is the recommended drill bit size for drilling in wood with the Flex BRL 3501 A?
Can the Flex BRL 3501 A be used to mix paint or mortar?
What is the warranty period for the Flex BRL 3501 A?
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.