- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Panasonic
- MKF800
- Manuale del proprietario
annuncio pubblicitario
Operating Instructions / Bedienungsanleitung /
Instructions de fonctionnement / Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento / Gebruiksaanwijzing
Food Processor (Household Use)
Universal-Küchenmaschine (Hausgebrauch)
Robot de cuisine multifonction (Utilisation domestique)
Robot da cucina (Per uso domestico)
Procesador de alimentos (Uso hogareño)
Keukenmachine (Huishoudelijk Gebruik)
Model No.
MK-F800
Thank you for purchasing the Panasonic product.
• This product is intended for household use only.
• Please read these instructions carefully in order to use this product correctly and safely.
• Before using this product please give your special attention to the section “SAFETY PRECAUTIONS” (Page GB3-GB5).
• Please keep this Operating Instructions for future use.
Wir danken lhnen für den Kauf des Panasonic-Produkts.
• Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrielo der Maschine zu gewährleisten.
• Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die “SICHERHEITSVORKEHRUNGEN” (Seite DE3-
DE5) durch.
• Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eien spätere Verwendung auf.
Nous vous remercions d’avoir choisi le produit Panasonic.
• Ce produit est destiné aux particuliers uniquement.
• Veuillez lire attentivement ces consignes afin d’utiliser la machine à café de manière correcte et sécurisée.
• Avant d’utiliser ce produit, veuillez porter une attention toute particulière à la section intitulée “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ” (Page FR3-FR5).
• Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure.
Grazie per aver acquistato il prodotto Panasonic.
• Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso domestico.
• Leggere attentamente queste istruzioni per utilizzare I’apparecchio in modo corretto e sicuro.
• Prima di utilizzare questo prodotto prestare particolare attenzione alle “PRECAUZIONI DI SICUREZZA” (Pagine IT3-IT5).
• Conservare queste istruzioni operative per la consultazione in futuro.
Gracias por comprar el producto de Panasonic.
• Este producto se ha diseñado exclusivamente para un uso doméstico.
• Lea atentamente estas instrucciones para utilizar el aparato de forma correcta y segura.
• Antes de utilizar este producto, preste especial atención a las “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” (Páginas SP3-SP5).
• Conserve estas instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro.
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic product.
• Dit product is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Lees deze handleiding zorgvuldig door om het apparaat juist en veiling te gebruiken.
• Voordat u dit product gebruikt, schenk speciaal aandacht aan de “VEILIGHEIDSMAATREGELEN” (Pagina NL3-NL5).
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 1 2016/04/19 16:56:43
TABLE OF CONTENTS
Page
SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................................................... GB3 - GB5
IMPORTANT INFORMATION .................................................................................................................................GB6
ELECTRICAL REQUIREMENT ..............................................................................................................................GB7
PART NAMES...............................................................................................................................................GB8 - GB9
SAFETY LOCK .....................................................................................................................................................GB10
CIRCUIT BREAKER AND TEMPERATURE SENSOR PROTECTION ................................................................GB10
DISASSEMBLY & ASSEMBLY
(i) DISASSEMBLY FROM PACKAGED CONDITION ..................................................................................... GB11
(ii) KNIFE BLADE • KNEADING BLADE • WHIPPING BLADE • GRATING BLADE ....................................... GB11
(iii) SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADE ............................................................GB12
(iv) CITRUS PRESS .........................................................................................................................................GB12
(v) SALAD DRAINER ......................................................................................................................................GB13
FOOD PROCESSOR
(i) KNIFE BLADE ................................................................................................................................GB14 - GB16
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(ii) SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADE ................................................GB17 - GB18
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(iii) KNEADING BLADE ....................................................................................................................................GB19
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(iv) WHIPPING BLADE ....................................................................................................................................GB20
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(v) GRATING BLADE ......................................................................................................................................GB21
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(vi) SALAD DRAINER ......................................................................................................................................GB22
- Preparation of Ingredients
- How to Use
(vii) CITRUS PRESS .........................................................................................................................................GB23
- Preparation of Ingredients
- How to Use
BLENDER
(i) BLENDER ......................................................................................................................................GB24 - GB25
- Disassembly & Assembly
- Preparation of Ingredients
- How to Use
DRY MILL
(ii) DRY MILL .......................................................................................................................................GB26 - GB27
- Disassembly & Assembly
- Preparation of Ingredients
- How to Use
AFTER USE .............................................................................................................................................GB28 - GB29
TROUBLESHOOTING .............................................................................................................................GB30 - GB31
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................GB33
GB2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 2 2016/04/19 16:56:43
SAFETY PRECAUTIONS
(Make sure to follow these instructions)
In order to prevent accidents or injuries to the user, other people and damage to property, please follow the instructions below.
Q Q The following indication indicates the degree of damage caused by incorrect operation.
WARNING
Indicates serious injury or death.
CAUTION
Indicates risk of injury or property damage.
Q Q The symbols are classified and explained as follows.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be followed.
WARNING
O Q Do not damage the Cord or the Plug.
Q
(It may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
O Do not use the appliance if the Cord or the Plug is damaged or the Plug is loosely connected to the outlet.
(It may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
¨ ¨ If the Cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service center or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
O Q Do not plug or unplug the Plug with wet hands.
Q
(It may cause electric shock.)
O Do not exceed outlet voltage or use an alternate current other than that specified on the appliance.
(It may cause electric shock or fire.)
• Make sure the voltage supplied to the appliance is the same as your local supply.
• Plugging other devices into the same outlet may cause over-heating.
O Q Do not immerse the Motor Housing in water or splash it with water.
Q
(It may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
O Do not dismantle, repair or modify the appliance.
(It may cause fire, electric shock or injury.)
¨ ¨
O Q Do not insert any objects into the vent or the gap.
(It may cause electric shock or malfunction.)
• Especially metal objects such as pins or wires.
O Q Do not replace any parts of appliance with non-genuine spare parts.
Q
(It may cause injury, electric shock or fire.)
O Do not try to remove the Lid when the appliance is still operating.
(It may cause injury.)
O Q Do not use hot water (over 60 °C) for cleaning purpose or fire to dry the appliance.
(It may cause burning or malfunction.)
GB3
2016/04/19 16:56:43 100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 3
WARNING
O Q Do not place hot ingredients (over 60 °C) into the Bowl or the Blender Jug.
Q
(It may cause injury or malfunction.)
O Do not operate without the Blender Lid in place correctly for the Blender
Jug.
Q
(It may cause injury.)
O Do not put your finger or utensils such as spoon, fork etc. into the Bowl or the Blender Jug during operation.
Q
(It may cause injury, electric shock, or fire caused by short circuit.)
O Do not push the Safety Pin and Safety Lever with any instruments, stick etc. as the appliance might be on.
(It may cause injury.)
O Q This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Q
(It may cause burning, injury or electric shock.)
O Insert the Plug firmly.
(Otherwise it may cause electric shock and fire caused by the heat that may
Q generate around the Plug.)
O Clean the Plug regularly.
(A soiled Plug may cause insufficient insulation due to moisture, and may cause
Q fire.)
O When abnormal operation or breaking down occurs, discontinue the appliance operation immediately and unplug.
(It may cause smoke, fire or electric shock.) e.g. during abnormal operation or breaking down.
• The Plug and the Cord becomes abnormally hot.
• The Cord is damaged or there has been a power failure.
• The Motor Housing is deformed or abnormally hot.
¨ ¨ advice or a repair.
O Q Make sure to hold the Plug when unplugging the Plug, i.e. never pull on the
Cord.
(Otherwise it may cause electric shock, or fire caused by short circuit.)
O Q Be careful if hot liquid is poured into the Bowl or Blender Jug as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
(It may cause burning.)
GB4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 4 2016/04/19 16:56:44
CAUTION
O Q Do not leave the appliance unattended when it is in operation.
(It may cause fire or burns.)
• When leaving the appliance unattended, turn the power off.
O Q Do not use the appliance in the following places:
• Any uneven surface, on non-heat resistant carpet or table cloth etc.
(It may cause fire or injury.)
• In a location where there is risk of the appliance being splashed with water, or near a heat source.
Q
(It may cause electric shock or current leakage.)
O Do not process more than the maximum capacity marked on each container respectively. Follow the recommended ingredient amount for processing.
(It may cause injury.)
O Q Do not continue operation for a long time. It is recommended to rest the appliance after a certain operating time.
(It may cause burns.)
Function
Food Processor
Blender
Dry Mill
Operating Time
(minutes)
2
2
1
Rest Time
(minutes)
4
2
2
* With exception for the stated ”Ingredient Preparations” in this Operating Instruction.
O Q Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
(Otherwise it may cause electric shock, or fire caused by current leakage.)
O Q Remove the Bowl, the Blender Jug and the Mill Container before lift up the
Motor Housing from the table.
(It may cause injury.)
O Q Switch off the appliance and disconnect it from power supply before changing accessories or approaching parts that are moving during operation.
Q
(It may cause injury.)
O When carrying the appliance, be sure to hold the Motor Housing with both hands. Do not carry it by holding only the Bowl or Blender Jug or Mill
Container.
(It may cause injury.)
O Q If the Blender Cutting Blade gets stuck, switch off the Blender, then unplug.
O Q
Do not insert your finger into the Blender Jug. Use a rubber spatula to remove the ingredients that are blocking the Blender Cutting Blade.
(It may cause injury.)
Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the
Bowl or Blender Jug and cleaning. (e.g. Knife Blade, Slicing Blades and etc.)
(It may cause injury.)
GB5
2016/04/19 21:11:20 101_800-2_English - コピー.indd 5
IMPORTANT INFORMATION
O Q Do not place the appliance in the following places.
• In a location where the appliance being expose to excessive moisture, temperature or direct sunlight.
(It may cause malfunction.)
• Any high or low temperature location such as fridge, freezer, microwave or oven.
Q
(It may cause malfunction or breakage.)
O Do not process hard ingredients (e.g. hard meat, meat with bones) or viscous material.
(It may cause malfunction.)
Prohibited Ingredients:
Attachments
Knife Blade
Description
Hard ingredients, viscous ingredients, e.g. coffee beans, dried soyabeans, frozen food, dried squid, and etc.
Slicing Blades,
Shredding Blades and Julienne
Blade
Ingredients with high hard fiber concentrations, viscous ingredients, ingredients that are too soft, e.g. hard vegetables, frozen food, ham, turmeric, ginger, lettuce, tomato, peach, chocolate and etc.
Kneading Blade Ingredients not suited for dough making, e.g. meat, vegetables, nuts, sauces, spreads.
Whipping Blade Any other ingredients aside from egg whites and fresh cream.
Grating Blade Viscous ingredients, ingredients with high hard fiber concentrations, ingredients that are too small and thin, e.g. yam, celery, leek, pine nuts, and etc.
Salad Drainer Large chunky ingredients, ingredients that are soft and fragile, e.g. large carrot or potato chunks, tomato, tofu, pasta, noodle, and etc.
Citrus Press Any other ingredients aside from citrus fruits, e.g. apple, kiwi and etc.
Blender Hard ingredients, highly sticky ingredients, ingredients with low water content, e.g. turmeric, dried soyabeans, frozen food, meat, fish, boiled potatoes, or just ice cubes.
Dry Mill Hard nuts, dried fruit, ingredients with high hard fiber concentration, moist ingredients, liquids, e.g. various nuts, raisins, meat, vegetables, boiled egg, turmeric, and etc.
Before Use:
Always operate the appliance on a clean, dry, flat, hard and smooth surface, and clean the Rubber Foot (P.GB8) before use to ensure that the Rubber Foot suction is at optimum performance.
GB6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 6 2016/04/19 16:56:44
Electrical Requirement
(For UK market only)
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 13-amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13-amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover, the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
If the fitted moulded plug is unsuitable for the socket outlet in your home, then the fuse should be removed and the plug cut off and disposed of safety.
There is a danger of severe electrical shock if the cut off plug is inserted into any 13-amp socket.
How to replace the fuse
The location of the fuse differs according to the type of AC mains plug (figures A and B).
Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
Open the fuse cover with a screwdriver and replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Figure A Figure B
Fuse cover
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 7
GB7
2016/04/19 16:56:44
PART NAMES
Food Processor
Working capacity: 1.5 L
1. Food Pusher
2. Feeding Tube
3. Bowl Lid
4. Knife Blade
5. Grating Blade
6. Kneading Blade
7. Whipping Blade
8. Drainer Cover
9. Salad Drainer
10. Blade Stand
11. Fine Shredding Blade
12. Coarse Shredding Blade
*The shape of the Plug may vary from illustration.
GB8
13. Thin Slicing Blade
14. Thick Slicing Blade
15. Julienne Blade
16. Citrus Cone
17. Citrus Strainer
18. Bowl
19. Drive Shaft
20. Motor Housing
21. Power Switch
22. Rubber Foot
23. Cord
24. *Plug
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 8 2016/04/19 16:56:44
PART NAMES
Blender, Dry Mill & Accessories
Working capacity: 1 L
1. Blender Lid
2. Blender Jug
3. Blender Cutting Blade
4. Mill Container
5. Mill Cutting Blade
6. Mill Container Base
7. Storage Case Unit
8. Brush
Control Panel
Mode Selection
- Auto Menu -
Mince Mode
Chop Mode
Frozen Mode
Paste Mode
Drainer Mode
- Manual Menu -
Continuous Mode
Intermittent Mode
PULSE Switch
Mode Indication L.E.D.
Stop/Start Switch
For Auto Menu: to Pause/Start process
For Manual Menu: to Stop/Start process
Rotary Dial
Adjusst Speed and Timer/Driving Time
Speed and Timer/Driving Time indication L.E.D.
: Light up when Manual Menu is operating and indicate speed level by bars.
: Light up when Auto Menu is processing and indicate Timer/Driving time by bars.
Note:
• The program will time-out and reset itself after 10 seconds if no further action is done after a function is selected.
• Turning the Rotary Dial clockwise will increase the number of lighted bars and vice versa.
• The default speed for the Continuous and Intermittent modes are at maximum, (level 10).
• The program will time-out and reset itself after 20 seconds if the program is paused during processing and no further action is done.
• Continuous Mode will stop automatically approximately 19 minutes and Intermittent Mode will stop automatically approximately 7 minutes after processing is started.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 9
GB9
2016/04/19 16:56:45
SAFETY LOCK
The Safety Pin is designed to prevent the appliance from switching on when
- The Bowl Lid or Citrus Strainer and the Bowl are not fully locked to each other.
- The Bowl, Blender Jug or Dry Mill are not fully locked to the Motor Housing.
The Safety Lever only activates the Safety Pin if the
Bowl Lid or Citrus Strainer is secured on the Bowl.
Position A : Unlock
Position B : Lock
Fully locking steps:
For Bowl and Blender Jug, align the triangle mark with the Motor Housing as shown in position
. Turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard and the triangular mark now aligns to position
.
For Dry Mill, place onto Motor Housing and turn clockwise until a ‘click’ sound is heard. To unlock, follow the locking steps in reverse.
Safety Pins
Note:
• Do not push the Safety Pin and Safety Lever with any instrument, stick etc.
• Do not pour liquids or ingredient at the Safety Pin and Safety Lever area.
• Keep the Safety Pin and Safety Lever area clean to avoid foreign particles accumulate on the area.
Actions above will ensure the Safety Pin and Safety Lever function properly. If not followed, it will damage the parts related to the Safety Pin and Safety Lever.
CIRCUIT BREAKER AND TEMPERATURE SENSOR PROTECTION
This appliance has the Circuit Breaker and Temperature sensor functions to stop the motor when motor is overloaded.
(refer to page GB32)
GB10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 10 2016/04/19 16:56:45
FOOD PROCESSOR
-DISASSEMBLY & ASSEMBLY-
Disassembly from Packaged Condition
1
2
Top of the
Knife Blade
Rotate the Bowl Lid anticlockwise and lift up from the
Bowl.
Hold the top of the Knife Blade and lift up to remove from Bowl.
Note:
Beware of the sharp edges of the Knife Blade when removing it from the Bowl.
Assembly of Food Processor Attachments
It is highly recommended to clean all attachments and accessories and dry well before using the appliance for the first time, refer to page GB28 and GB29 for the cleaning method. Unplug when assembling the unit. Before plugging in, ensure that the Power Switch is switched off. Please refer to page GB29 under ‘Storing’ on how to re-position the
Motor Housing.
Knife Blade · Kneading Blade · Whipping Blade · Grating Blade
1 2 or
or
or
Place the Knife Blade (Kneading Blade or Whipping
Blade or Grating Blade) into the Bowl.
Note:
For the Knife Blade, ensure that the Drive
Shaft is protruding from the Knife Blade after insertion.
Put the ingredients into the Bowl.
Note:
For the Grating Blade, place the ingredients on top of the blade and spread them out evenly.
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard. Insert the Food
Pusher into the Feeding Tube.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 11
GB11
2016/04/19 16:56:45
FOOD PROCESSOR
-DISASSEMBLY & ASSEMBLY-
Assembly of Food Processor Attachments
Slicing Blades (Thick / Thin) · Shredding Blades (Coarse / Fine) · Julienne Blade
1 2
Finger Holes
Projected Detent
Fit the projected detent of the desired blade onto the
Blade Stand and ensure it is seated properly.
Push down on the dimple on the blade as seen above until a ‘snap’ sound is heard.
Note:
• Beware of the sharp edges on the blades while inserting into the Blade Stand.
• To remove the blade, turn over the Blade Stand and push down on the reverse side of the dimple on the blade.
3 4
Insert finger and thumb into the finger holes to grip the
Blade Stand. Place the assembled Blade Stand into the
Bowl.
Note:
Ensure that the Drive Shaft is protruding from the Blade Stand after insertion.
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Citrus Press
1 2
Place the Citrus Strainer onto the Bowl. Turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
GB12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 12
Attach the Citrus Cone onto the Drive Shaft.
2016/04/19 16:56:45
FOOD PROCESSOR
-DISASSEMBLY & ASSEMBLY-
Assembly of Food Processor Attachments
Salad Drainer
1 2
Place the Salad Drainer into the Bowl. Insert the ingredients into the Salad Drainer.
3
A
B
PP
Place Drainer Cover on top of the Salad Drainer until the mark aligns as shown in A. Turn the Drainer Cover anticlockwise until the mark aligns as shown in B.
4
Ensure that the Drive Shaft is protruding out of the
Salad Drainer after insertion.
Attaching the assembled units to the Motor Housing
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
1. Place the Bowl on top of the Motor Housing until the mark aligns as shown in .
2. Turn the Bowl clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Ensure that the triangle mark on the Bowl is aligned with the rectangle mark on the Motor Housing as seen in
.
To disassemble, follow the assembly steps in reverse.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 13
GB13
2016/04/19 16:56:46
FOOD PROCESSOR
-KNIFE BLADE-
Ingredient Preparations
Function Ingredient Mode
Mince
Meat
Fish
Auto
Quantity Operating Time (approx.)
50 ~ 400 g 5 ~ 40 sec
Initial setting is for 200 g (10 sec)
50 ~ 500 g 3 ~ 30 sec
Onion
Garlic
Auto
150 ~ 500 g 10 ~ 50 sec
Initial setting is for 300 g (20 sec)
5 ~ 500 g 10 ~ 30 sec
Chop
10 ~ 30 sec Carrot
Italian
Parsley
Mushroom
Continuous
Speed: Max
50 ~ 450 g
5 ~ 70 g
30 ~ 250 g
10 ~ 40 sec
3 ~ 15 sec
Crush
Mash
Frozen
Parmesan
Cheese Continuous
Speed: Max
10 ~ 200 g 10 ~ 60 sec
Boiled
Potato
Frozen
Banana
Intermittent
Speed: Max
100 ~ 400 g
Auto
250 ~ 450 g
10 ~ 40 sec
40 ~ 120 sec
Initial setting is for 350 g (60 sec)
Ice Crush Ice Cubes
Continuous
Speed: Max
~ 10 pcs ~ 20 sec
Grind
Paste
Crumb
Knead
(for confectionary)
Peanuts
Roasted
Peanuts
Continuous
Speed: Max
10 ~ 200 g
100 ~ 400 g
Auto
15 ~ 30 sec
4 ~ 10 min
Initial setting is for 300 g (7 min)
Soft White
Bread Continuous
Speed: Max
10 ~ 200 g 15 ~ 60 sec
Flour
Continuous
Speed: Max
~ 300 g ~ 120 sec
Soup Make
Boiled
Vegetable,
Continuous
Speed: Max
~ 1,500 mL
~ 1,500 mL
~ 120 sec
~ 120 sec
GB14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 14
Preparation Method
Remove all skin, bones, and tendons, cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Peel skin, cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Peel skin.
Peel skin, cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Remove stalk.
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
Do not over process.
1 ~ 2 cm width, half frozen condition, i.e. toothpick can pierce.
2 ~ 3 cm ice cubes.
Remove peanut shell and skin.
Remove peanut shell and skin.
Slice soft bread into 6 to 8 pieces.
Use for making confectionery such as sweets and cakes.
Cut into 2 ~ 3 cm cubes. Process solids first. Fill liquid till total not exceeding 1,500 mL. Do not add more than 10 pcs of ice cubes during processing.
Cut into 2 ~ 3 cm cubes. Process solids first. Fill liquid till total not exceeding 1,500 mL.
2016/04/19 16:56:47
FOOD PROCESSOR
-KNIFE BLADE-
Operating with Auto Menu
1 2
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the required Auto Menu mode (except the
Drainer Mode). The selected Mode Indication L.E.D. will light up and a beep sound will be heard. The Driving
Time and Stop/Start Switch Indication L.E.D. will light up and blink.
3 4
Each Auto Menu has a pre-programmed driving time.
Each lighted bar represents 10 seconds* of driving time.
Push the Stop/Start Switch to start the operation.
5
During operation, the Driving Time L.E.D. will turn off one by one after every 10 second intervals until the set duration is completed and 4 beep sounds will be heard.
The Mode Indication L.E.D.s will light up and blink.
6
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket.
Remove the Knife Blade from the Bowl before removing the processed ingredients.
* For Paste Auto Menu, each lighted bar represents 1 minute. The lighted bar will decrease at every 1 minute interval.
Note:
• Always ensure that the Knife Blade is inserted before adding ingredients into the Bowl.
• The Driving Time of the Auto Menu can be increased or decreased by adjusting the Rotary Dial if necessary.
• The operation of the Auto Menu can be stopped prematurely by pushing the Stop/Start Switch before the set duration ends.
• Depending on the speed and amount of ingredients used, there will be significant vibrations present. In that case, hold down the Bowl Lid with both hands to support it during its operation.
GB15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 15 2016/04/19 16:56:47
FOOD PROCESSOR
-KNIFE BLADE-
Operating with Manual Menu
1 2
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
3
Select the Continuous or Intermittent mode. The selected Mode Indication L.E.D. will light up and a beep sound will be heard. The Speed, Stop/Start Switch and
PULSE Switch Indication L.E.D. will light up and blink.
4
Adjust the desired speed with the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/
Start or PULSE Switch to start the operation.
5
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. The speed can be adjusted during operation. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation.
6
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket.
Remove the Knife Blade from the Bowl before removing the processed ingredients.
Note:
• Always ensure that the Knife Blade is inserted before adding ingredients into the Bowl.
• Do not exceed the stated amount of ingredients for kneading as abnormal vibration may occur.
• Do not insert hot ingredients into the Bowl for processing. Always ensure that the ingredients are sufficiently cooled before inserting, e.g. boiled potato.
• For Juice Make, fill in the solid ingredients first into the Bowl, followed by the liquid ingredients until the total volume does not exceed 1,500 mL.
• Depending on the speed and amount of ingredients used, there will be significant vibrations present. In that case, hold down on the Bowl Lid to support it during its operation.
• For kneading, do not reprocess after the dough has formed the first time.
• When process the liquid ingredients together with ice cubes, put the ice cubes not more than 10 pcs (approx.
170 g ).
GB16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 16 2016/04/19 16:56:47
FOOD PROCESSOR
-SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADE-
Slicing Blades (Thick / Thin)
- used for slicing ingredients
Shredding Blades (Coarse / Fine)
- used for shredding and grating ingredients.
Ingredient Preparations for Slicing Blades (Thick / Thin)
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Cucumber 700 g
Onion
Slice Carrot
700 g
600 g -
Continuous
Speed: Max
Potato 600 g
Cabbage 400 g
Ingredient Preparations for Shredding Blades (Coarse / Fine)
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Cucumber 500 g
Carrot 500 g
Shred
Potato Continuous
Speed: Max
650 g
-
Cheese 500 g
Ingredient Preparations for Julienne Blade
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
French Fry
Shred
Potato
Cabbage
Continuous
Speed: Max
800 g
500 g
-
Julienne Blade
- used for making french fries and shredding ingredients.
Preparation Method
Cut ingredient till it is small enough to fit into the Feeding
Tube.
Preparation Method
Cut ingredient till it is small enough to fit into the Feeding
Tube.
Cut ingredient till it is small enough to fit into the Feeding
Tube. Do not use hard ingredients such as Parmesan.
Preparation Method
Cut ingredient till it is small enough to fit into the Feeding
Tube.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 17
GB17
2016/04/19 16:56:48
FOOD PROCESSOR
-SLICING BLADES • SHREDDING BLADES • JULIENNE BLADE-
Operating with Manual Menu
1 2
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Continuous mode. The selected Mode
Indication L.E.D. will light up and a beep sound will be heard. The Speed, Stop/Start and PULSE Switch
Indication L.E.D. will light up and blink.
3 4
Adjust the speed with the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start
Switch or PULSE Switch to start the operation.
5
Insert the ingredients into the Feeding Tube and push down with the Food Pusher.
6
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation. After the processing is completed, switch off the Power Switch and unplug from the socket.
Remove the Blade Stand from the Bowl before removing the processed ingredients.
Note:
• When using long and narrow ingredients, place it against the front wall of the Feeding Tube as indicated in Figure 1, for support while in operation to avoid uneven processing.
• Dispose of any remaining lumps of unprocessed ingredients.
• Align high fibre ingredients as indicated in Figure 2 for a consistent processing result.
Front
Wall
Figure 1 Figure 2
GB18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 18 2016/04/19 16:56:48
FOOD PROCESSOR
-KNEADING BLADE-
Ingredient Preparations for Kneading Blade
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Knead
(for bread)
Bread Flour
Liquid
Continuous
Speed: Start with level 1, increase every 1 second till
Max.
300 g
160 ~ 200 mL
~ 120 sec
Preparation Method
Mix yeast with water and add during the processing of dough (adding yeast directly before processing may result in fl aking and premature rising). If dough mix still appears fl aky after initial processing, add 1 tsp of water into the mix. When large vibrations occur due to dough mix wrapping around the Drive Shaft, add 1 tbsp of fl our. Do not reprocess the dough after the process is complete, if the dough is not satisfactory, knead by hand.
Operating with Manual Menu
1 2
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Continuous mode and adjust to the appropriate speed with the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start
Switch to start the operation.
3 4
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Observe the formation of the dough ball. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation once a fi rm dough ball is formed.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the dough ball from the Bowl before removing the Kneading Blade.
Note:
• Do not exceed the stated amount of ingredients for the Kneading Blade as abnormal vibration may occur.
• Depending on the speed and amount of ingredients used, there will be signifi cant vibrations present. In that case, hold down the Bowl Lid with both hands to support it during its operation.
• For kneading, do not reprocess after the dough has formed the fi rst time.
• High amounts of butter and sugar in the dough may cause abnormal vibration when using the Kneading Blade.
• Using fl our other than bread fl our may cause abnormal vibration. Before processing, remove 1 ~ 2 tbsp of water from the total amount stated and add the water little by little during processing if necessary.
GB19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 19 2016/04/19 16:56:49
FOOD PROCESSOR
-WHIPPING BLADE-
Ingredient Preparations for Whipping Blade
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Whip
Egg White
Cream
2 ~ 6 pcs
Continuous
Speed: Max
100 ~ 300 mL
50 ~ 90 sec
15 sec ~ 2 min
Operating with Manual Menu
1 2
Preparation Method
Separate the egg white from the yolk for a smooth meringue.
Use fresh cream of fat content
35% or higher at 5 °C.
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Continuous mode and adjust the speed with the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start Switch to start the operation.
3 4
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Observe the rising and formation of the whipped ingredients. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation once a desired texture is formed.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Carefully remove the Whipping Blade together with the processed ingredients from the Bowl.
Note:
• Do not over process the whipping cream, it may break down to form clumps of butter.
• Using different brands of whipping cream will have varying results. It is recommended to process until the cream is sufficiently whipped.
GB20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 20 2016/04/19 16:56:49
FOOD PROCESSOR
-GRATING BLADE-
Ingredient Preparations for Grating Blade
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Carrot 200 g
Grate Apple
Cucumber
Continuous
Speed: Max
200 g
200 g
Operating with Manual Menu
1
2
Preparation Method
Cut into 2 ~ 3 cm cubes.
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Continuous mode and adjust the speed with the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start Switch to start the operation.
3 4
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the Grating
Blade from the Bowl before removing the ingredients.
Note:
• Do not insert the ingredients through the Feeding Tube during operation of the Grating Blade.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 21
GB21
2016/04/19 16:56:49
FOOD PROCESSOR
-SALAD DRAINER-
Ingredient Preparations for Salad Drainer
Function
Drainer
Ingredient
Lettuce
Leaves
Mode
Auto
Max
Single Use Operating Time (approx.)
100 g 20 ~ 60 sec
Initial setting is for 50 g (20 sec)
Cabbage 200 g 20 ~ 70 sec
Operating with Auto Menu
1
2
Preparation Method
Cut into 3 ~ 5 cm slices.
Shredded into 1 ~ 3 mm.
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Drainer mode. The selected Mode Indication
L.E.D. will light up and a beep sound will be heard. The
Driving Time and Stop/Start Switch Indication L.E.D. will light up and blink.
3 4
Each Auto Menu has a pre-programmed driving time.
Each lighted bar represents 10 seconds of driving time.
Push the Stop/Start Switch to start the operation.During operation, the Driving Time L.E.D. will turn off one by one after every 10 second intervals until the set duration is completed and 4 beep sounds will be heard. The
Mode Indication L.E.D.s will light up and blink.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the Salad
Drainer from the Bowl.
Note:
• Maximum working capacity of the Salad Drainer: 200 g or till maximum height of Salad Drainer, whichever comes first.
• Prohibited ingredients: refer to page GB6.
• Ensure that the ingredients are spread evenly around the Salad Drainer before processing.
• Do not operate the Salad Drainer in any other mode except Drainer mode.
• Always ensure that the Drainer Cover is attached onto the Salad Drainer before operation, otherwise the ingredients might come out and tear around the Bowl.
• Depending on the amount of ingredients used, there will be significant vibrations present. In that case, hold down the Bowl Lid with both hands to support it during its operation.
GB22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 22 2016/04/19 16:56:50
FOOD PROCESSOR
-CITRUS PRESS-
Ingredient Preparations for Citrus Press
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Squeeze Citrus Fruit Continuous
Speed:
Level 4
1000 mL
Operating with Manual Menu
1
-
2
Preparation Method
Cut fruit into halves.
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Continuous mode and adjust to level 4 with the Rotary Dial. Push the Stop/Start Switch to start the operation.
3 4
Place the half cut fruit with the cut side on top of the
Citrus Cone and press down fi rmly to extract juice.
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the Citrus
Press attachment from the Bowl before pouring the extracted juice out.
Note:
• Always ensure that the Citrus Cone is placed onto the Citrus Strainer before usage.
• Stop the processing periodically to remove the pulp remaining on the Citrus Strainer to ease the juice extraction process.
• It is not recommended to operate the Citrus Press at speed levels higher than level 4.
• Avoid touching the Citrus Cone while it is turning.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 23
GB23
2016/04/19 16:56:50
BLENDER
Assembly and Disassembly of Blender Attachment
1 2
Insert ingredients into the Blender Jug and close with the Blender Lid.
Place the Blender Jug on top of the Motor Housing until the mark aligns as shown in
.
Turn the Blender Jug clockwise until a ‘click’ sound is heard. Ensure that the triangle mark on the Blender Jug is aligned with the rectangle mark on the Motor Housing as seen in
.
To disassemble, simply follow the assembly steps in reverse.
Ingredient Preparations for Blender
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Preparation Method
Liquidize
Fruit,
Vegetable Continuous
Speed: Max
1,000 mL ~ 2 min Cut into 1 cm cubes.
Note:
• Maximum working capacity: 1 L.
• Prohibited ingredients for Blender Jug: refer to page GB6.
• It is not recommended to blend hard and viscous ingredients. However, if necessary, cut the hard ingredients into small pieces (eg. cut carrot into 1 cm³ cubes) and fill the Blender Jug with the ingredients not exceeding half its rated capacity.
• Do not fill exceeding the maximum level and reduce ingredients when appliance makes abnormal sound or vibration during operation.
• Add in soft ingredients (fruits, vegetables) into the Blender Jug before adding in other ingredients.
GB24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 24 2016/04/19 16:56:51
BLENDER
Operating with Manual Menu
1
2
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Continuous mode and adjust the speed with the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start Switch to start the operation.
33 4
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the
Blender Unit from the Motor Housing and proceed to remove the ingredients.
Note:
• If the Cutting Blade gets stuck, switch off immediately and unplug. Do not attempt to proceed to unstuck the ingredients with your fi ngers, use an object like a rubber spatula instead.
• During blending, there is a possibility that the ingredients will splash out of the Blender Lid hole. In the event that it splashes out, wipe it off with a dry cloth.
• Do not operate exceeding the rated operation duration (2 min ON, 2 min OFF).
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 25
GB25
2016/04/19 16:56:51
DRY MILL
Disassembly from Packaged Condition
1 2
Maximum Level
Maximum Level for
Dry Ingredients
Turn the Mill Container Base anticlockwise to unlock and lift up from the Mill Container.
Assembly and Disassembly of Dry Mill Attachment
1
A maximum level for dry ingredients is indicated on the
Mill Container. Do not fill exceeding this level.
2
Turn the Mill Container upside down and fill in the ingredients without exceeding the maximum level indicated.
Place the Mill Container Base into the Mill Container and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Make sure the ribs on outer surface of the Mill container base and inner surface of the Mill container are hooked firmly.
Place the Dry Mill Unit on top of the Motor Housing.
Turn the Dry Mill Unit clockwise until a ‘click’ sound is heard.
To disassemble, simply follow the assembly steps in reverse.
Ingredient Preparations for Dry Mill
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Grind
Coffee Bean
Pepper
Continuous
Speed: Max
Till
Max Level
~ 60 sec
Preparation Method
-
Note:
• Prohibited ingredients: refer to page GB6.
• Do not operate the unit with empty Dry Mill.
• Do not fill exceeding the maximum level and reduce ingredients when the appliance makes an abnormal sound or vibrates during operation.
GB26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 26 2016/04/19 16:56:51
DRY MILL
Operating with Manual Menu
1
2
After completing the assembly steps, plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch. The Mode
Indication L.E.D.s will light up and blink.
Select the Continuous mode and adjust the speed with the Rotary Dial. The more bars are lighted, the higher the speed. Push the Stop/Start Switch to start the operation.
4
During the driving operation, the Stop/Start Indication
L.E.D. will remain lit. Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation.
After the processing is completed, switch off the Power
Switch and unplug from the socket. Remove the Dry Mill
Unit from the Motor Housing and proceed to remove the ingredients.
Note:
• While removing the ingredients, be careful of the Cutting Blade.
• Do not operate exceeding the rated operation duration (1 min ON, 2 min OFF).
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 27
GB27
2016/04/19 16:56:51
AFTER USE
Cleaning
Pre-wash
The pre-wash enables easier cleaning. It can be used for the Knife Blade and Blender Unit. To pre-wash, simply follow the steps below.
1 Food Processor Blender
Put the used attachment inside the Bowl, fi ll the Bowl with water until the attachment is submerged in water
(max. 500 mL). Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
2
For the Blender Unit, fi ll 500 mL of water into the
Blender Jug and cover with the Blender Lid. Plug-in the plug into the socket and turn on the Power Switch.
3
Food Processor: Select the Intermittent mode, push the
Stop/Start Switch and operate for 10 ~ 20 seconds at level 10.
Blender: Select the Continuous mode, push the Stop/
Start Switch and operate for 10 ~ 20 seconds at level
10.
Push the Stop/Start Switch to stop the driving operation.
Switch off the Power Switch and unplug from the socket.
Remove the attachments and proceed for cleaning.
Wash these items by rinsing them under running water. Use neutral kitchen detergent if necessary. Proceed to wipe them dry with a clean cloth.
Wash these items by rinsing them under running water, and clean carefully with Brush.
Use neutral kitchen detergent if necessary.
Note:
• These items are extremely sharp and should be handled with extra care while cleaning.
Avoid hitting these items on hard objects during the cleaning process.
• The Mill Container Base must not be washed, use Brush to clean.
GB28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 28 2016/04/19 16:56:52
AFTER USE
Motor Housing / Rubber Foot
Wipe off any dirt or stains with a clean damp cloth.
Note:
• Ensure that the power cord is unplugged before cleaning the Motor Housing.
• Do not wash the Motor Housing under running water.
• Never use corrosive liquids (e.g. alcohol, thinner, etc) to clean the Motor Housing.
Cleaning with a Dishwasher
The Bowl and Bowl Lid of this appliance are dishwasher safe.
Note:
• Do not place these items near the dishwasher heater area as high temperatures may damage the parts.
Storing
Ensure all attachments and the Bowl are removed from the Motor Housing prior to storage.
1
Release Lever
2
To release the Rubber Foot suction of the Motor
Housing, press on the release lever located at the bottom side of the Motor Housing at the same time as seen in the above picture and lift up.
3
(i) (ii)
Tilt the Motor Housing on its side, and proceed to wind up the Power Cord around the Cord Winding Area partially, leaving the Plug at the sides.
(iii)
(i) Store the Knife Blade inside the Bowl. The Storage Case
Unit is included to store the other attachments. Store the attachments in place as per packaging condition.
(ii) List of attachments in Storage
Case Unit: Kneading Blade,
Citrus Cone, Thick Slicing
Blade, Thin Slicing Blade,
Fine Shredding Blade, Coarse
Shredding Blade, Julienne Blade,
Blade Stand, Grating Blade,
Whipping Blade and Brush.
(iii) Place the Storage Case Lid beneath the Storage Case to collect the drained water from the washed attachments
Note:
• Dispose of the flexible plastic cover after opening the Storage
Case.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 29
GB29
2016/04/19 16:56:52
TROUBLESHOOTING
Please check the following points before arranging for service.
Problem
The appliance does not turn on.
Cause and Action
O The plug is loose in the outlet.
O
¨
¨
¨
The Power Switch has not been
¨
None of the Control Panel
Functions can be selected.
O Gloves may cause insensitivity of the Control Panel.
¨ ¨
O Pressing the function at the wrong position.
¨ ¨
O The appliance is already operating.
¨ ¨ operating. Stop the previous function before selecting a new one.
The appliance does not start even the Stop/Start Switch is pressed.
(Error Mode is indicated)
O The Bowl, Blender Unit or Dry Mill Unit is not properly locked onto the Motor Housing.
¨ ¨ aligned with the rectangular mark on the Motor Housing as seen in page GB10.
O The Bowl Lid or Citrus Strainer is not fully locked onto the
Bowl.
¨ ¨
The appliance does not operate even when the function is started.
(No Error Mode)
O The ingredients are jammed.
¨ ¨ amount used is as stated.
The selected function is canceled.
(The Mode Indication L.E.D. starts blinking).
O The appliance was left idle for more than 10 seconds after selecting the function.
¨ ¨
10 seconds.
The appliance suddenly stops during operation.
O The circuit breaker protection is activated. (Refer to page GB10)
• Too much ingredients were inserted.
¨ ¨ used is as stated.
• Large chunks or hard ingredients were used.
¨ ¨
Do not use hard ingredients such as frozen foods or highly dense solids.
O The safety lock was triggered. (Refer to page GB10)
• Abnormal vibration during operation may offset the safety
¨ lock engagement.
¨ stated.
¨ ¨ and ensure that the Bowl, Blender Unit, or Dry Mill Unit is locked firmly onto the Motor Housing.
GB30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 30 2016/04/19 16:56:52
TROUBLESHOOTING
Problem
There is abnormal vibration and noise during operation.
Cause and Action
O The Rubber Feet and/or the work top are not clean.
¨ ¨
Rubber Foot is only effective when placed on a clean, smooth and flat surface.
O The ingredients used for processing is either too much or too hard.
¨ Ensure that the ingredients used are as stated, reduce the ingredients if it is over the stated amount.
The texture and consistency of the processed ingredients did not turn out well.
O Some ingredients might be too difficult to process raw, e.g.pumpkin.
¨ ¨ before processing, i.e. until a fork can easily pierce.
O Ingredient size is not according to the preparation method.
¨ ¨
O Processing certain ingredients at the same time may result in lumps remaining for Frozen mode.
Auto Menu
O The Auto Menu’s default processing duration is meant for the stated ingredient amounts. Any other ingredient amounts processed will affect the performance.
¨ ¨ Increase the processing duration by adjusting the Rotary
Dial and process till the desired texture and consistency.
Manual Menu
O The maximum ingredient amount and processing duration are meant to serve as a guideline, lesser ingredient amount and different ingredients will affect the performance.
¨ Process the ingredients with a suitable duration till the desired texture and consistency.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 31
GB31
2016/04/19 16:56:52
Error Mode Indication
Circuit Breaker Protection, High Voltage Detection and High Current Detection i) Circuit Breaker Protection ii) High Voltage Detection iii) High Current Detection
No L.E.D.s light up.
Alternate blinking of Chop and
Intermittent L.E.D.s.
Alternate blinking of Mince+Chop and Continuous+Intermittent
L.E.D.s.
Action:
For scenario i) and iii), turn off the Power Switch at the side of Motor Housing, reduce the amount of ingredients into half and resume operation. If it still does not start, turn off the Power Switch again at the side of Motor Housing and resume operation.
For scenario ii), the Error Mode Indication is shown due to exceed voltage rating. Use 220-240 V.
Motor Overheat The Bowl, Blender Unit or Dry Mill Unit is not properly locked onto the Motor Housing.
Alternate blinking of Mince and Intermittent
L.E.D.s.
Action:
Turn off the Power Switch, and let the appliance to cool down (approx. 30 min). Reduce the amount of ingredients into half and resume operation.
Electronic component malfunction
Alternate blinking of Mince+Chop+Frozen and Paste+Drainer+Continuous L.E.D.s.
Action:
Reattach the part onto the Motor Housing in proper position. (Refer to page GB10).
or or
Alternate blinking of Mince or Chop or Frozen and Continuous L.E.D.s.
Action:
Please contact your nearest service center for repairing.
GB32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 32 2016/04/19 16:56:53
SPECIFICATIONS
Model No.
Function
Power Supply
Rated Consumption
Switch
Operation Rating
Dimension (Approx.)(HxWxD)
Mass (Approx.)
Capacity (Approx.)
Attachment & Accessories
Common Accessories
Dishwasher Safe Items
Airborne Acoustical Noise
MK-F800
Food Processor Blender & Dry Mill
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
180 - 200 W
Rotary Dial with Soft Touch Panel Switch
2 minutes ON, 4 minutes OFF
Blender: 2 minutes ON, 2 minutes OFF
Dry Mill: 1 minute ON, 2 minutes OFF
With exception for the stated on “Ingredient Preparations” page.
435 x 264 x 265 mm
4.3 k g
Blender : 406 x 264 x 265 mm
Dry Mill : 298 x 264 x 265 mm
Blender : 4.0 k g
Dry Mill : 3.8 k g
Container Capacity: 2.5 L
Maximum working capacity:
Liquids only = 1.5 L
Solids only = 600 g
Blender : 1 L
Dry Mill : 50 g (Coffee Beans)
With exception for the stated on “Ingredient Preparations” page.
Knife Blade, Grating Blade, Kneading
Blade, Whipping Blade, Salad Drainer,
Blade Stand, Shredding Blades (Coarse
& Fine), Slicing Blades (Thick & Thin),
Julienne Blade, Citrus Press and
Storage Case Unit
Blender Unit, Dry Mill Unit
Brush with Spatula
Bowl and Bowl Lid
86 (dB (A) re. 1 pW) 87 (dB (A) re. 1 pW)
Disposal of Old Equipment
Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 33
GB33
2016/04/19 16:56:53
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ..............................................................................................................DE3 - DE5
WICHTIGE HINWEISE ........................................................................................................................................... DE6
TEILE-NAMEN .............................................................................................................................................DE7 - DE8
VERRIEGELUNG ................................................................................................................................................... DE9
SCHUTZSCHALTER UND TEMPERATURSENSOR-SCHUTZ ............................................................................. DE9
DEMONTAGE + MONTAGE
(i) AUSPACKEN ............................................................................................................................................. DE10
(ii) MESSERKLINGE • KNETHAKEN • SCHLAGSAHNE-AUFSATZ • RASPELSCHEIBE ............................. DE10
(iii) SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE ................................................................ DE11
(iv) ZITRUSPRESSE ........................................................................................................................................ DE11
(v) SALATSCHLEUDER .................................................................................................................................. DE12
KÜCHENMASCHINE
(i) MESSERKLINGE ...........................................................................................................................DE13 - DE15
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(ii) SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE ....................................................DE16 - DE17
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(iii) KNETHAKEN ............................................................................................................................................. DE18
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(iv) SCHLAGSAHNE-AUFSATZ ....................................................................................................................... DE19
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(v) RASPELSCHEIBE ..................................................................................................................................... DE20
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(vi) SALATSCHLEUDER .................................................................................................................................. DE21
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
(vii) ZITRUSPRESSE ........................................................................................................................................ DE22
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
MIXER
(i) MIXER ............................................................................................................................................DE23 - DE24
- Demontage & Montage
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
TROCKENMAHLWERK
(ii) TROCKENMAHLWERK .................................................................................................................DE25 - DE26
- Demontage & Montage
- Vorbereitung der Zutaten
- Bedienung
NACH GEBRAUCH ..................................................................................................................................DE27 - DE28
FEHLERBEHEBUNG ...............................................................................................................................DE29 - DE30
TECHNISCHE DATEN ......................................................................................................................................... DE32
DE2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 2 2016/04/19 16:56:53
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
(Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.)
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen, um Unfälle oder Verletzungen des
Benutzers oder Dritter sowie Sachschäden zu vermeiden.
Q Q Die nachfolgenden Hinweise zeigen das durch unsachgemäßen Gebrauch entstehende Schadensausmaß auf.
WARNUNG
ACHTUNG
Weist auf die Möglichkeit schwerer Verletzungen oder Tod hin.
Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen oder
Sachschäden hin.
Q Q Die Zeichen sind klassifiziert und wie folgt erläutert:
Dieses Symbol weist auf ein Verbot hin.
Dieses Symbol weist auf eine erforderliche
Anweisung hin, die befolgt werden muss.
WARNUNG
O Q Vermeiden Sie Beschädigungen des Kabels und des Steckers.
Q
(Diese können zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss führen.)
O Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder der Stecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist.
(Dies kann zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss führen.)
¨ ¨ Sofern das Kabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine gleichermaßen qualifizierte
Q
Person ausgewechselt werden.
O Den Stecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen.
Q
(Dies kann einen Stromschlag verursachen.)
O Überschreiten Sie nicht die zulässige Steckdosenspannung und verwenden
Sie keine andere als die auf dem Gerät angegebene Stromstärke.
(Dies kann zu Stromschlag oder Feuer führen.)
• Stellen Sie sicher, dass die dem Gerät zugeführte Stromspannung ihrer
Ortsversorgung entspricht.
• Das Einstecken anderer Geräte in die gleiche Steckdose kann zu elektrischer
Q
Überhitzung führen.
O Das Motorengehäuse nicht in Wasser eintauchen oder mit Wasser bespritzen.
Q
(Dies kann zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss führen.)
O Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie am Gerät keine
Reparaturen oder Änderungen vor.
Q
(Dies kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen.)
¨ ¨
O Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsöffnung oder in die
Zwischenräume.
(Dies kann zu Stromschlag oder Fehlfunktionen führen.)
• Insbesondere keine Gegenstände aus Metall wie Nadeln oder Drähte.
O Q Ersetzen Sie Geräteteile nur mit für dieses Produkt zugelassenen Ersatzteilen.
Q
(Anderenfalls kann es zu Verletzungen, Stromschlag oder Feuer kommen.)
O Versuchen Sie nicht, die Abdeckung zu entfernen, wenn das Gerät noch in
Betrieb ist.
O Q
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
Verwenden Sie kein heißes Wasser (über 60 °C) zu Reinigungszwecken oder
Feuer, um das Gerät zu trocknen.
(Dies kann zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen führen.)
DE3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 3 2016/04/19 16:56:53
WARNUNG
O Q Geben Sie keine heißen Zutaten (über 60 °C) in den Behälter oder den Mixer.
Q
(Es kann zu Verletzungen oder Fehlfunktionen führen.)
O Das Gerät nicht ohne die ordnungsgemäß angebrachte Mixerabdeckung des
Mixbehälters bedienen.
Q
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
O Halten Sie nicht Ihren Finger oder Gebrauchsgegenstände wie Löffel, Gabel etc. in den Behälter oder den Mixbehälter während des Betriebes.
(Es kann zu Verletzungen, Stromschlag oder einem Brand durch Kurzschluss führen.)
O Q Drücken Sie den Sicherheitsbolzen und Sicherheitsstift nicht mit einem
Gerät, Stift etc. herunter, solange das Gerät eingeschaltet ist.
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
O Q Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Kinder geeignet. Halten Sie das
Gerät und das zugehörige Kabel aus der Reichweite von Kindern fern. Das
Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder
Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung des Produkts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
(Es besteht Verbrennungs-, Verletzungs- und Stromschlaggefahr.)
O Q Stecken Sie den Stecker fest ein.
(Anderenfalls kann die möglicherweise um den Stecker herum entstehende Hitze zu Stromschlag und Feuer führen.)
O Q Der Stecker sollte regelmäßig gereinigt werden.
(Ein verunreinigter Stecker kann aufgrund von Feuchtigkeit zu unzureichender
Isolierung führen und eine Brandgefahr darstellen.)
O Q Sofern abnormale Vorkommnisse oder Störungen auftreten, stellen Sie den
Betrieb des Geräts unverzüglich ein und ziehen Sie den Stecker ab.
(Es besteht die Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder Stromschlag.)
Beispiele für abnormale Vorkomnisse oder Störungen:
• Stecker und Kabel erhitzen sich über das normale Maß hinaus.
• Das Kabel ist beschädigt oder es liegt ein Stromausfall vor.
• Das Motorengehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
¨ ¨
Q
Kundendienst, um das Gerät überprüfen oder reparieren zu lassen.
O Vergewissern Sie sich, dass Sie am Stecker ziehen, wenn Sie diesen ausstecken, d. h. ziehen Sie niemals direkt am Kabel.
(Anderenfalls kann es zu Stromschlag oder Feuer durch Kurzschluss kommen.)
O Q Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in den Behälter oder
Mixbehälter gelangt, die aufgrund einer plötzlichen Dampfentwicklung aus dem Gerät austreten kann.
(Es kann zu Verbrennungen führen.)
DE4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 4 2016/04/19 16:56:53
ACHTUNG
O Q Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
(Es besteht Feuer- oder Verbrennungsgefahr.)
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt zurücklassen.
O Q Folgende Stellen sind zum Betrieb des Geräts nicht geeignet:
• Unebene Oberflächen, nicht-hitzebeständige Teppiche oder Tischdecken, usw.
(Es besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.)
• Stellen, an denen die Gefahr von Spritzwasser besteht oder die sich in der
Nähe einer Wärmequelle befinden.
Q
(Es besteht Stromschlag- oder Leckstromgefahr.)
O Verarbeiten Sie nicht mehr als die auf jedem Behälter angegebene maximale
O Q
Menge. Beachten Sie die empfohlene Dosierung der Zutaten für die
Verarbeitung.
(Es kann zu Vibrationen und Fehlfunktionen führen.)
Schalten Sie das Gerät nicht für längere Zeit ein. Es wird empfohlen, das
Gerät nach einer bestimmten Betriebszeit ruhen zu lassen.
(Es kann Verbrennungen verursachen.)
Funktionsweise
Betriebszeit
Küchenmaschine
Mixer
Trockenmahlwerk
(Minuten)
2
2
1
Ruhezeit
(Minuten)
4
2
2
* Ausgenommen der genannten „Zubereitung der Zutaten“ in dieser
Betriebsanleitung.
O Q Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen wird und bevor Sie das Gerät zusammensetzen, demontieren oder reinigen.
Q
(Es bestent Verbrennugs - und Verletzungsgefahr.)
O Entfernen Sie Behälter und Mixbehälter bevor Sie das Motorengehäuse vom
Tisch nehmen.
Q
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
O Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie
Zubehörteile auswechseln oder sich Teilen nähern, die sich während des
Betriebs in Bewegung befinden.
(Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.)
O Q Achten Sie beim Tragen des Gerätes darauf, das Motorgehäuse mit beiden
Händen zu halten. Tragen Sie es nicht, indem Sie nur den Behälter, den
Mixbehälter oder den Mahlbehälter festhalten.
Q
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
O Falls sich die Mixerklinge verklemmt, schalten Sie den Mixer aus und ziehen
Sie den Stecker raus. Halten Sie Ihren Finger nicht in den Mixbehälter.
Verwenden Sie eine Spachtel, um die Zutaten, die die Mixerklinge blockieren zu entfernen.
Q
(Andernfalls können Verletzungen verursacht werden.)
O Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidklingen beim Entleeren des Behälters oder Mixbehälters und beim Reinigen. (z.B. Messerklinge,
Schneideeinsätze etc.)
(Dies kann zu Verletzungen führen.)
DE5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 5 2016/04/19 16:56:53
WICHTIGE HINWEISE
O Q Stellen Sie das Gerät nicht an den folgenden Orten auf.
• Orte, an denen das Gerät übermäßiger Feuchtigkeit, überhöhten Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
(Es kann zu Fehlfunktionen führen.)
• Jegliche Orte mit übermäßig hohen oder niedrigen Temperaturen wie Kühlschrank,
Gefrierschrank, Mikrowelle oder Backofen.
(Es kann zu Funktionsstörungen oder Ausfall führen.)
O Q Verarbeiten Sie keine harten Zutaten (z.B. zähes Fleisch, Fleisch mit Knochen) oder zähflüssige Materialien.
(Es kann zu Fehlfunktionen führen.)
Verbotene Zutaten:
Anhänge
Messerklinge
Beschreibung
Harte und zähflüssige Zutaten, z.B. Kaffeebohnen, getrocknete
Sojabohnen, gefrorene Lebensmittel, getrockneter Tintenfisch etc.
Schneideeinsätze
Reibeeinsätze und
Pommes-Frites-
Schneider
Knethaken
Zutaten mit hoher Festfaserkonzentrationen, zähflüssige Zutaten,
Zutaten, die zu weich sind, z.B. hartes Gemüse, Schinken,
Kurkuma, Ingwer, Kopfsalat, Tomaten, Pfirsiche, Schokolade etc.
Schlagsahne-
Aufsatz
Zutaten, die sich nicht zur Zubereitung von Teig eignen sind z.B.
Fleisch, Gemüse, Nüsse, Soßen, Aufstriche.
Alle anderen Zutaten, abgesehen von Eiweiß und frischer Sahne.
Raspelscheibe Zähflüssige Zutaten, Zutaten mit hoher Festfaserkonzentrationen,
Zutaten, die zu klein und dünn sind, z.B. Süßkartoffeln, Kartoffeln,
Sellerie, Lauch, Pinienkerne etc.
Salatschleuder Große klobige Zutaten, Zutaten, die weich und zerbrechlich, z.B. große Karotten oder Kartoffelstücke, Tomaten, Tofu, Pasta etc.
Zitruspresse Alle anderen Zutaten abgesehen von Zitrusfrüchten, wie z.B.
Apfel, Kiwi etc.
Mixer Harte Zutaten, äußerst klebrige Zutaten, Zutaten mit niedrigem
Wassergehalt z.B. Kurkuma, getrocknete Sojabohnen, Tiefkühlkost,
Fleisch, Fisch, gekochte Kartoffeln, oder bloße Eiswürfel etc.
Trockenmahlwerk Harte Nüsse, getrocknete Früchte, Zutaten mit hoher
Festfaserkonzentration, feuchte Zutaten, Flüssigkeiten, z.B. verschiedene Nüsse, Rosinen, Fleisch, Gemüse, gekochte Eier,
Kurkuma usw..
Vor Gebrauch:
Bedienen Sie das Gerät nur auf einer sauberen, trockenen, flachen, harten und glatten
Oberfläche und säubern Sie den Gummisaugfuß (S. DE7) vor der Bedienung um sicherzustellen, dass der Gummifuß Absaugung an eine optimale Leistung ist.
DE6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 6 2016/04/19 16:56:53
TEILE-NAMEN
Küchenmaschine
Verarbeitungskapazität: 1,5 L
1. Schieber
2. Fülltrichter
3. Behälterabdeckung
4. Messerklinge
5. Raspelscheibe
6. Knethaken
7. Schlagsahne-Aufsatz
8. Salatschleuder-Deckel
9. Salatschleuder
10. Universaleinsatz
11. Reibeeinsatz fein
12. Reibeeinsatz grob
*Die Form des Steckers kann sich von der Abbildung unterscheiden.
13. Schneideeinsatz dünn
14. Schneideeinsatz dick
15. Pommes-Frites-Schneider
16. Zitruspresse
17. Filtersieb
18. Universalschüssel
19. Antriebswelle
20. Motorengehäuse
21. Ein/Ausschalter
22. Gummifuß
23. Kabel
24. *Stecker
DE7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 7 2016/04/19 16:56:54
TEILE-NAMEN
Mixer, Trockenmahlwerk & Zubehör
Verarbeitungskapazität:
1 L
1. Mixerabdeckung
2. Mixbehälter
3. Mixerklinge
4. Mahlbehälter
5. Mahlklinge
6. Mahlwerkunterteil
7. Aufbewahrungsbox
8. Bürste
Bedienpult
Modus-Wahl
- Auto-Menü -
Modus Zerkleinern
Modus Zerhacken
Modus Tiefgefroren
Modus Paste
Modus Abtropfen
- Manuelles Menü -
Dauerbetrieb
Intervallbetrieb
Impulsschalter
Modus-Anzeige LED
Stopp/Start-Schalter
Für Auto-Menü: zum Pausieren/Starten der
Verarbeitung
Für Manuelles Menü: zum Stoppen/Starten der Verarbeitung
Drehschalter
Stellen Sie die Geschwindigkeit und
Zeitgeber/Einschaltdauer ein
Anzeige Geschwindigkeit und Zeitgeber/Einschaltdauer LED.
: Leuchtet auf, wenn das Manuelle Menü aktiv ist und zeigt den Geschwindigkeitspegel in Balken an.
: Leuchtet auf, wenn das Auto Menü ausgeführt wird und zeigt die Timer/Antriebszeit in
Balken an.
Hinweis:
• Das Programm wird unterbrochen und nach 10 Sekunden zurückgesetzt, falls keine weiteren Handlungen unternommen werden, nachdem eine Funktionsweise ausgewählt wurde.
• Dreht man den Drehschalter im Uhrzeigersinn, werden mehr Kästchen beleuchtet und andersherum.
• Die Standardgeschwindigkeit für Dauer- und Intervallbetrieb ist auf maximalem Niveau (Stufe 10).
• Das Programm wird unterbrochen und nach 20 Sekunden zurückgesetzt, falls das Programm während der
Verarbeitung pausiert wurde und keine weiteren Handlungen unternommen wurden.
• Der Dauerbetrieb stoppt automatisch nach ca. 19 Minuten, und der Intervallbetrieb stoppt automatisch ca.
7 Minuten nach dem Beginn der Verarbeitung.
DE8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 8 2016/04/19 16:56:54
VERRIEGELUNG
Der Sicherheitsbolzen wurde entworfen, um das Gerät vor dem Einschalten zu schützen, wenn
- die Behälterabdeckung oder die Zitruspresse und die Universalschüssel nicht vollständig miteinander verriegelt sind.
- Der Behälter, der Mixer oder der Mahlwerkbehälter nicht vollständig mit dem Motorengehäuse verriegelt sind.
Der Sicherheitshebel aktiviert den
Sicherheitsbolzen nur dann, wenn die Behälterabdeckung oder die Zitruspresse vollständig mit dem Behälter verriegelt sind.
Sicherheitsbolzen
Position A : Entriegeln
Position B : Verriegeln
Volle Verriegelung Schritte :
Richten Sie für Behälter oder Mixbehälter die Dreiecksmarkierung mit dem
Motorengehäuse aus, wie in Position
Uhrzeigersinn bis das Geräusch der
Verriegelung zu hören ist und sich die
Dreiecksmarkierung mit Position
in einer
Linie befindet. Für das Trockenmahlwerk drehen Sie diesen auf dem Motorengehäuse im Uhrzeigersinn bis Sie ein Klicken hören.
Zum Entriegeln gehen Sie die einzelnen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Hinweis:
• Drücken Sie den Sicherheitsbolzen und Sicherheitshebel nicht mit einem Gerät, Stift etc. herunter.
• Geben Sie keine Flüssigkeiten oder Zutaten über den Bereich des Sicherheitsbolzens und des
Sicherheitshebels hinzu.
• Halten Sie den Bereich um den Sicherheitsbolzen und den Sicherheitshebel sauber, um zu vermeiden, dass sich Fremdkörper dort ansammeln.
Die o.g. Maßnahmen gewährleisten die korrekte Funktion des Sicherheitsbolzens und des
Sicherheitshebels. Werden diese nicht befolgt, werden die mit dem Sicherheitsbolzen und dem
Sicherheitshebel in Verbindung stehenden Teile beschädigt.
SCHUTZSCHALTER UND TEMPERATURSENSOR-SCHUTZ
Das Gerät hat einen Schutzschalter und Temperatursensor-Funktionen, um den Motor bei Überlastung auszuschalten.
(siehe Seite DE31)
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 9
DE9
2016/04/19 16:56:54
KÜCHENMASCHINE
- DEMONTAGE & MONTAGE -
AUSPACKEN
1
2
Oberes Ende der Messerklinge
Drehen Sie die Behälterabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie diese vom Behälter ab.
Halten Sie das obere Ende der Messerklinge und heben
Sie diese an, um sie aus dem Behälter zu entfernen.
Hinweis:
Seien Sie vorsichtig mit den scharfen Kanten der Messerklinge, wenn Sie diese aus dem Behälter herausnehmen.
Montage des Zubehörs der Küchenmaschine
Es wird dringend empfohlen, jegliches Gerätezubehör und Zusatzteile vor dem ersten Gebrauch der Maschine zu reinigen und gut zu trocknen. Für das Reinigungsverfahren siehe S. DE27 und DE28. Ziehen Sie bei der Montage den Stecker heraus. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Steckers, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist. Bitte sehen Sie auf S. DE28 unter „Aufstellort“ nach, wie Sie das Motorengehäuse neu positionieren.
Messerklinge • Knethaken • Schlagsahne-Aufsatz • Raspelscheibe
1 2 oder
oder
oder
Setzen Sie die Messerklinge (den Knethaken, den
Schlagsahne-Aufsatz oder die Raspelscheibe) in den
Behälter.
Hinweis:
Bei der Messerklinge stellen Sie sicher, dass der Metallschaft nach dem Einsetzen aus der Messerklinge herausragt.
Geben Sie die Zutaten in die Universalschüssel.
Hinweis:
Legen Sie die Zutaten bei der Raspelscheibe darüber und verteilen Sie sie regelmäßig darauf.
Setzen Sie die Behälterabdeckung auf die
Universalschüssel und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören. Stecken Sie den Schieber in den Fülltrichter.
DE10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 10 2016/04/19 16:56:55
KÜCHENMASCHINE
- DEMONTAGE & MONTAGE -
Montage des Gerätezubehörs
Schneideeinsätze (dick/dünn) · Reibeeinsatz (Grob/Fein) · Pommes-Frites-Schneider
1 2
Fingerlöcher
Arretierung
Stecken Sie die Arretierung der gewünschten Klinge auf den Universaleinsatz und stellen Sie sicher, dass sie ordnungsgemäß eingepasst ist.
Drücken Sie auf die Vertiefung auf der Klinge, wie oben dargestellt, bis es einrasten hören.
Hinweis:
• Seien Sie vorsichtig mit den scharfen Kanten von Schneideinsätzen, wenn Sie diese auf den Universaleinsatz stecken.
• Zum Entfernen der Klinge, legen Sie den Universaleinsatz um und drücken Sie auf die Vertiefung auf der Klinge.
3 4
Führen Sie Ihren Finger und Ihren Daumen in die
Fingerlöcher ein, um den Universaleinsatz zu greifen.
Platzieren Sie den zusammengebauten
Universaleinsatz in den Behälter.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die
Antriebswelle nach dem Einführen aus dem Universaleinsatz herausragt.
Setzen Sie die Behälterabdeckung auf die
Universalschüssel und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Zitruspresse
1 2
Setzen Sie das Filtersieb auf den Behälter. Drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Setzen Sie die Zitruspresse auf die Antriebswelle.
DE11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 11 2016/04/19 16:56:55
KÜCHENMASCHINE
- DEMONTAGE & MONTAGE -
Montage des Gerätezubehörs
Salatschleuder
1 2
A
B
PP
Platzien Sie die Salatschleuder in den Behälter. Fügen
Sie die Zutaten in die Salatschleuder.
3
Platzieren Sie den Deckel der Salatschleuder auf die
Salatschleuder bis die Markierungen übereinstimmen, wie unter A dargestellt. Drehen Sie den Deckel der
Schleuder gegen den Uhrzeigersinn bis die
Markierungen übereinstimmen, wie unter B dargestellt.
4
Vergewissern Sie sich, dass der Metallschaft nach dem
Einführen aus der Salatschleuder herausragt.
Setzen Sie die Behälterabdeckung auf die
Universalschüssel und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Bringen Sie die zusammengebauten Zusatzteile am Motorengehäuse an.
1. Platzieren Sie den Behälter oben auf das
Motorengehäuse bis die Markierungen
übereinstimmen, wie unter dargestellt.
2. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn bis
Sie ein „Klicken“ hören. Stellen Sie sicher, dass die Dreiecksmarkierung auf dem Behälter mit der rechteckigen Markierung auf dem Motorengehäuse in einer Linie ist, wie unter dargestellt.
Für eine Demontage gehen Sie die einzelnen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
DE12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 12 2016/04/19 16:56:55
KÜCHENMASCHINE
-MESSERKLINGE-
Vorbereitung der Zutaten
Funktionsweise Zutaten Modus
Zerkleinern
Fleisch
Fisch
Auto
Menge Betriebszeit (ca.).
50 ~ 400 gr 5 ~ 40 Sek.
Grundeinstellung ist für 200 gr (10 Sek.)
50 ~ 500 gr 3 ~ 30 Sek.
Zwiebel
Knoblauch
Auto
150 ~ 500 gr 10 ~ 50 Sek.
Grundeinstellung ist für 300 gr (20 Sek.)
5 ~ 500 gr 10 ~ 30 Sek.
Zerhacken
10 ~ 30 Sek.
Karotten
Glatte
Petersilie
Pilze
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
50 ~ 450 gr
5 ~ 70 gr
30 ~ 250 gr
10 ~ 40 Sek.
3 ~ 15 Sek.
Zerquetschen Parmesankäse Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
10 ~ 200 gr 10 ~ 60 Sek.
Zerdrücken Salzkartoffeln
Intervallbetrieb
Geschwindigkeit: Max
100 ~ 400 gr
Tiefkühl
Gefrorene
Bananen
Auto
250 ~ 450 gr
10 ~ 40 Sek.
40 ~ 120 Sek.
Grundeinstellung ist für 350 gr (60 Sek.)
Eiszerkleinerer Eiswürfel
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
~ 10 Stk.
Mahlen von Erdnüsse
Paste
Geröstete
Erdnüsse
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
10 ~ 200 gr
100 ~ 400 gr
Auto
15 ~ 30 Sek.
4 ~ 10 Min.
Grundeinstellung ist für 300 gr (7 Min.)
Krumen
Weiches
Weißbrot Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
10 ~ 200 gr 15 ~ 60 Sek.
Kneten von
(für
Süßwaren)
Mehl
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
~ 300 gr ~ 120 Sek.
Entsafter
Obst,
Flüssigkeiten etc.
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
~ 1.500 mL
Suppenzubereiter
Gekochtes
Gemüse,
Flüssigkeiten, etc.
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit: Max
~ 1.500 mL
~ 20 Sek.
~ 120 Sek.
~ 120 Sek.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 13
Zubereitungsart
Entfernen Sie Haut, Knochen und Sehnen und schneiden Sie es in 2 ~ 3 cm große Würfel.
Die Haut abziehen und in
2 ~ 3 cm große Würfel schneiden.
Die Haut abziehen.
Die Haut abziehen und in
2 ~ 3 cm große Würfel schneiden.
Stiel entfernen.
In 2 ~ 3 cm große Würfel schneiden.
In 2 ~ 3 cm große Würfel schneiden.
In 2 ~ 3 cm große Würfel schneiden. Verarbeiten Sie nicht
übermäßig.
1 ~ 2 cm Breite, halbgefrorener
Zustand, d.h. man kann sie mit einem Zahnstocher durchstechen.
2 ~ 3 cm große Eiswürfel.
Von den Erdnüssen Schale und
Haut entfernen.
Von den Erdnüssen Schale und
Haut entfernen.
Schneiden Sie weiches Brot in
6 ~ 8 Stücke.
Zu verwenden für die Herstellung von Süßwaren wie Konfekt und
Kuchen.
In 2 ~ 3 cm große Würfel schneiden. Feste Stoffe zuerst verarbeiten. Füllen Sie maximal
1.500 mL Flüssigkeit ein. Fügen
Sie nicht mehr als 10 Eiswürfel während der Verarbeitung hinzu.
In 2 ~ 3 cm große Würfel schneiden. Feste Stoffe zuerst verarbeiten. Füllen Sie maximal
1.500 mL Flüssigkeit ein.
DE13
2016/04/19 16:56:56
KÜCHENMASCHINE
-MESSERKLINGE-
Betrieb im Auto-Menü
1 2
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die Modus-Anzeige LED leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie den gewünschten automatischen Modus
(außer im Modus Sieben). Die Modus-Anzeige LED leuchtet auf und es ist ein Piepton zu hören. Die LED-
Anzeige für die Einschaltdauer und der Stopp/Start-
Schalter leuchten und blinken.
4
Jedes Auto-Menü hat eine vorprogrammierte
Einschaltdauer. Jeder beleuchtete Balken stellt
10 Sekunden* Einschaltdauer dar. Drücken Sie den
Stopp/Start-Schalter, um die Verarbeitung zu starten.
5
Während des Betriebs, schalten sich die LED-
Leuchten für die Einschaltdauer in 10 Sek.-Intervallen einzeln aus, bis 4 Pieptöne zu hören sind. Die LED-
Modusanzeige leuchtet und blinkt.
6
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
entnehmen.
* Beim Betrieb im Auto-Menü für Paste stellt jeder beleuchtete Balken 1 Minute dar. Der beleuchtete Balken wird im
Intervall von 1 Minute immer kleiner.
Entfernen Sie die Messerklinge aus der
Universalschüssel, bevor Sie die verarbeiteten Zutaten
Hinweis:
• Stellen Sie sicher, dass die Messerklinge eingelegt ist, bevor Sie Zutaten in den Behälter geben.
• Die Einschaltdauer des automatischen Modus kann, falls erforderlich, mit dem Drehschalter erhöht oder verringert werden.
• Der Betrieb des Auto-Menüs kann vorzeitig beendet werden, indem der Stopp/Start-Schalter betätigt wird, bevor die eingestellte Einschaltdauer endet.
• Entsprechend der Geschwindigkeit, aber auch der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen.
Halten Sie in diesem Fall die Behälterabdeckung mit beiden Händen fest, um sie während des Betriebs zu stützen.
DE14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 14 2016/04/19 16:56:57
KÜCHENMASCHINE
-MESSERKLINGE-
Betrieb im Manuellen Menü
1 2
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie zwischen Dauer- und Intervallmodus Die
LED für die gewählte Modus-Anzeige leuchtet auf und es ist ein Piepton zu hören. Die LED-Anzeige für die
Geschwindigkeit, der Stopp/Start-Schalter und der
Impulsschalter leuchten und blinken.
4
Stellen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte
Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Betätigen Sie den Stopp/Start-Schalter oder den Impulsschalter (PULSE), um den Betrieb zu starten.
5
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-Anzeige
Stopp/Start beleuchtet. Die Geschwindigkeit kann während des Betriebs angepasst werden kann. Drücken
Sie den Stopp/Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
6
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Messerklinge aus der
Universalschüssel, bevor Sie die verarbeiteten Zutaten entnehmen.
Hinweis:
• Stellen Sie sicher, dass die Messerklinge eingelegt ist, bevor Sie Zutaten in den Behälter geben.
• Überschreiten Sie die angegebene Höchstmenge beim Kneten nicht, da übermäßige Vibrationen auftreten können.
• Geben Sie keine heißen Zutaten zur Verarbeitung in den Behälter. Achten Sie immer darauf, dass die Zutaten abkühlen, bevor Sie sie hinzugeben, z.B. bei Salzkartoffeln.
• Um Saft zu machen, fügen Sie die festen Zutaten zuerst hinzu und daraufhin die flüssigen, so dass das
Gesamtvolumen 1.500 ml nicht überschreitet.
• Entsprechend der Geschwindigkeit und Menge der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen.
Halten Sie in diesem Fall die Behälterabdeckung fest, so dass sie während des Vorgangs gesichert ist.
• Beim Kneten, verarbeiten Sie den Teig nicht erneut, wenn dieser schon geformt wurde.
• Geben Sie bei der Verarbeitung von Flüssigkeiten mit Eiswürfeln nicht mehr als 10 St. Eiswürfel hinzu (ca. 170 g ).
DE15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 15 2016/04/19 16:56:57
KÜCHENMASCHINE
- SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE -
Schneideeinsätze (dick/dünn)
- werden zum Schneiden der
Zutaten verwendet
Reibeeinsätze (Grob/Fein)
- werden zum Reiben und Raspeln von Zutaten verwendet.
Vorbereitung der Zutaten für die Schneideeinsätze (dick/dünn)
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Gurken 700 gr
Zwiebel
Schneiden von
Karotten
Kartoffeln
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
700 gr
600 gr
600 gr
-
Kohl 400 gr
Vorbereitung der Zutaten für die Reibeeinsätze (Grob/Fein)
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Gurken 500 gr
Karotten 500 gr
Reiben von Kartoffeln Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
Käse
650 gr
500 gr
-
Pommes-Frites-Schneider
- wird zur Herstellung von Pommes
Frites und zum Schroten von
Zutaten verwendet.
Zubereitungsart
Schneiden Sie die Zutaten bis sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
Zubereitungsart
Schneiden Sie die Zutaten bis sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
Schneiden Sie die Zutaten bis sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
Verwenden Sie keine harten
Zutaten, wie Parmesan.
Vorbereitung der Zutaten für den Pommes-Frites-Schneider.
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Pommes frites
Kartoffeln 800 gr
Reiben von Kohl
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
500 gr
-
Zubereitungsart
Schneiden Sie die Zutaten bis sie klein genug sind, um in den
Fülltrichter zu passen.
DE16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 16 2016/04/19 16:56:58
KÜCHENMASCHINE
- SCHNEIDEEINSÄTZE • REIBEEINSÄTZE • MESSERKLINGE -
Betrieb im manuellen Menü
1 2
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb. Die LED für die gewählte
Modus-Anzeige leuchtet auf und es ist ein Piepton zu hören. Die LED-Anzeige für die Stopp/Start-Schalter und die für den Impulsschalter leuchten und blinken.
4
Stellen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte
Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Betätigen Sie den Stopp/Start-Schalter oder den Impulsschalter (PULSE), um den Betrieb zu starten.
5
Fügen Sie die Zutaten in den Fülltrichter und drücken
Sie sie mit dem Schieber herunter.
6
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen. Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten Sie den
Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Hinweis:
• Bei der Verarbeitung von lang und schmal Zutaten, legen sie diese an die Vorderwand des Fülltrichters, wie in Abb. 1 dargestellt, so dass die Zutaten festgehalten werden und eine ungleichmäßige
Verarbeitung vermieden werden kann.
• Entfernen Sie Klumpen von unverarbeiteten Zutaten.
• Platzieren Sie Zutaten mit hohen Faserbestandteilen für ein gleichmäßiges Verarbeitungsergebnis wie in Abb. 2 dargestellt.
Entfernen Sie den Universaleinsatz vom Behälter, bevor
Sie die verarbeiteten Zutaten entnehmen.
Vordere
Wand
Abb. 1.
Abb. 2.
DE17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 17 2016/04/19 16:56:58
KÜCHENMASCHINE
- KNETHAKEN -
Vorbereitung der Zutaten für den Knethaken.
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Kneten von
(für Brot)
Brotmehl 300 gr
Flüssigkeiten
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Beginnen
Sie mit Stufe
1 und erhöhen Sie jede Sekunde bis zum
Maximum.
160 ~ 200 mL
~ 120 Sek.
Zubereitungsart
Lösen Sie die Hefe in Wasser auf und fügen Sie die Lösung bei Verarbeitung der Masse hinzu
(das direkte Hinzufügen von Hefe, ohne diese zu verarbeiten, kann dazu führen, dass der Teig zu früh aufgeht oder diese bröckelig wird). Ist die
Teigmischung nach der ersten Verarbeitung immer noch fl ockig, fügen Sie einen Teelöffel Wasser hinzu. Wenn starke Vibrationen entstehen, weil sich die Teigmischung um die Antriebswelle wickelt, fügen Sie 1 Esslöffel Mehl hinzu. Verarbeiten Sie den Teig nicht ein weiteres Mal, wenn der Vorgang beendet ist. Sind Sie mit dem Teig nicht zufrieden, kneten Sie diesen mit der Hand.
Betrieb im manuellen Modus
1 2
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die geeignete Geschwindigkeit ein. Je mehr
Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Drücken
Sie den Stopp/Start-Schalter, um das Gerät zu starten.
4
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-Anzeige
Stopp/Start beleuchtet. Beachten Sie die Bildung der
Teigkugel. Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um den
Betrieb zu stoppen, sobald sich eine feste Teigkugel gebildet hat.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Teigkugel vom
Behälter bevor Sie den Knethaken entfernen.
• Überschreiten Sie die angegebene Höchstmenge beim Kneten nicht, da übermäßige Vibrationen auftreten können.
• Entsprechend der Geschwindigkeit, aber auch der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen.
Halten Sie in diesem Fall die Behälterabdeckung mit beiden Händen fest, so dass sie während des Vorgangs gesichert ist.
• Führen Sie beim Kneten nicht weiter die Verarbeitung aus, nachdem sich der Teig zum ersten Mal gebildet hat.
• Große Mengen von Butter und Zucker im Teig können bei der Benutzung der Nutzung des Knethakens zu außergewöhnlichen Vibrationen führen.
• Die Nutzung von anderen Mehlsorten als Brotmehl kann zu außergewöhnlichen Vibrationen führen. Entfernen
Sie vor der Verarbeitung 1 ~ 2 Esslöffel Wasser. Wasser der gesamten Angabe und fügen Sie diese nach und nach während der Verarbeitung, wenn nötig, hinzu.
DE18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 18 2016/04/19 16:56:58
KÜCHENMASCHINE
-SCHLAGSAHNE-AUFSATZ-
Vorbereitung der Zutaten für den Schlagsahne-Aufsatz
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Eiweiß 50 ~ 90 Sek.
Schlagen von
Sahne
2 ~ 6 Eier
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
100 ~ 300 mL 15 Sek. ~ 2 Min.
Betrieb im manuellen Modus
1 2
Zubereitungsart
Trennen Sie das Eiweiß vom
Eigelb für einen glatten Schaum.
Verwenden Sie frische Sahne mit einem Fettgehalt von 35 % oder höher bei 5 °C.
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um die Verarbeitung starten.
4
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Beobachten Sie das
Aufgehen und die Veränderung der geschlagenen
Zutaten. Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um den
Betrieb zu stoppen, sobald sich die gewünschte
Konsistenz gebildet hat.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie denn Schlagsahne-
Aufsatz vorsichtig vom Behälter, zusammen mit den verarbeiteten Zutaten.
Hinweis:
• Schlagen Sie die Schlagsahne nicht zu lange, es können sich Butterklumpen bilden.
• Mit verschiedenen Marken Schlagsahne, werden unterschiedliche Ergebnisse erzielt. Es wird empfohlen, das
Gerät so lange einzuschalten bis die Sahne ausreichend geschlagen ist.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 19
DE19
2016/04/19 16:56:59
KÜCHENMASCHINE
- RASPELSCHEIBE -
Vorbereitung der Zutaten für die Raspelscheibe.
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Karotten 200 gr
Raspeln von Äpfeln
Gurken
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
200 gr
200 gr
-
Betrieb im manuellen Modus
1
2
Zubereitungsart
In 2 ~ 3 cm große Würfel schneiden.
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit. Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um die Verarbeitung starten.
4
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Raspelscheibe vom Behälter, bevor Sie die verarbeiteten Zutaten entnehmen.
Hinweis:
• Fügen Sie die Zutaten nicht durch den Fülltrichter während der Nutzung der Raspelscheibe.
DE20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 20 2016/04/19 16:56:59
KÜCHENMASCHINE
- SALATSCHLEUDER -
Vorbereitung der Zutaten für Salatschleuder
Funktionsweise Zutaten
Schleudern von
Salatblättern
Kohl
Modus
Auto
Max
Einmalgebrauch
100 gr
Betriebszeit (ca.).
20 ~ 60 Sek.
Grundeinstellung ist für 50 gr (20 Sek.)
200 gr 20 ~ 70 Sek.
Betrieb im automatischen Modus
1
2
Zubereitungsart
In 3 ~ 5 cm große Scheiben schneiden.
Zerkleinert zu 1 ~ 3 mm.
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie den Modus Abtropfen. Die LED für die gewählte Modus-Anzeige leuchtet auf und es ist ein
Piepton zu hören. Die LED-Anzeige für die Einschaltdauer und der Stopp/Start-Schalter leuchten und blinken.
4
Jedes Auto-Menü hat eine vorprogrammierte
Einschaltdauer. Jeder beleuchtete Balken bedeutet 10
Sekunden Einschaltdauer. Drücken Sie den Stopp/Start-
Schalter, um das Gerät zu starten. Während des Betriebs, schalten sich die LED-Leuchten für die Einschaltdauer in
10 Sek.-Intervallen einzeln aus, bis 4 Pieptöne zu hören sind. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie die Salatschleuder vom Behälter.
Hinweis:
• Maximale Verarbeitungskapazität der Salatschleuder: 200 g oder bis zur maximalen Höhe der Salatschleuder, je nachdem was zuerst eintritt.
• Verbotene Zutaten: siehe Seite DE6.
• Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten vor dem Einschalten des Gerätes gleichmäßig in der Salatschleuder verteilt sind.
• Betreiben Sie die Salatschleuder in keinem anderen Modus als im Schleudermodus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der Salatschleuder-Deckel an der Salatschleuder angebracht ist, andernfalls kommen die Zutaten heraus und verteilen sich im Behälter.
• Entsprechend der Menge der verwendeten Zutaten kommt es zu starken Vibrationen. Halten Sie in diesem Fall die Behälterabdeckung mit beiden Händen fest, so dass sie während des Vorgangs gesichert ist.
DE21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 21 2016/04/19 16:57:00
KÜCHENMASCHINE
-ZITRUSPRESSE-
Vorbereitung der Zutaten für die Zitruspresse
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Pressen von Zitrusfrüchte Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Stufe 4
1000 mL
Betrieb im manuellen Modus
1
-
2
Zubereitungsart
Schneiden Sie das Obst in
Hälften.
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
3
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter Stufe 4 ein. Drücken Sie den Stopp/Start-
Schalter, um das Gerät zu starten.
4
Positionieren Sie die Hälfte der geschnittenen Frucht mit der Seite der Schale nach oben auf die Zitruspresse und drücken Sie diese fest nach unten, um den Saft daraus zu gewinnen. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken
Sie den Stopp/Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie das Zubehör der
Zitruspresse vom Behälter bevor, sie den gewonnenen
Saft abschütten.
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Zitruspresse sich auf dem Filtersieb befi ndet.
• Unterbrechen Sie das Pressen regelmäßig, um das sich auf dem Filtersieb befi ndliche Fruchtfl eisch zu entfernen, so dass die Saftgewinnung besser vorangeht.
• Es wird nicht empfohlen, die Zitruspresse auf Geschwindigkeiten über 4 zu nutzen.
• Berühren Sie nicht die Zitruspresse, während sie sich dreht.
DE22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 22 2016/04/19 16:57:00
MIXER
Montage und Demontage des Gerätezubehörs
1 2
Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter und schließen Sie diesen mit der Mixerabdeckung.
Platzieren Sie den Mixbehälter oben auf das
Motorengehäuse bis die Markierungen übereinstimmen, wie unter
dargestellt.
Drehen Sie den Mixbehälter im Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören. Stellen Sie sicher, dass die
Dreiecksmarkierung auf dem Mixbehälter mit der rechteckigen Markierung auf dem Motorengehäuse in einer Linie ist, wie unter
dargestellt.
Für eine Demontage gehen Sie die einzelnen Schritte einfach in umgekehrter Reihenfolge durch.
Vorbereitung der Zutaten für den Mixer.
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Zubereitungsart
Verflüssigen von
Obst,
Gemüse
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
1.000 mL ~ 2 Min.
In 1 cm große Würfel schneiden.
Hinweis:
• Verarbeitungskapazität: 1 L
• Für den Mixer verbotene Zutaten: siehe Seite DE6.
• Es wird nicht empfohlen, harte und zähflüssige Zutaten zu mixen. Falls erforderlich schneiden Sie die harten
Zutaten in kleine Stücke (z.B. Karotten in 1 cm³ große Würfel schneiden) und füllen Sie den Mixbehälter mit den Zutaten, überschreiten Sie dabei jedoch nicht die Hälfte der angegebenen Kapazität.
• Überschreiten Sie beim Befüllen die Höchstkapazität nicht und verringern Sie die Zutaten, wenn das Gerät während des Betriebs unnormale Geräusche macht oder stark vibriert.
• Geben Sie zuerst die weichen Zutaten (Obst, Gemüse) in den Mixbehälter, bevor Sie sonstige Zutaten hinzufügen.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 23
DE23
2016/04/19 16:57:00
MIXER
Betrieb im manuellen Modus
1
2
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
33
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit.
Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um das Gerät zu starten.
4
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie den Mixbehälter vom
Motorengehäuse und daraufhin entnehmen Sie den
Inhalt.
Hinweis:
• Falls sich die Mixerklinge verklemmt, schalten Sie den Mixer sofort aus und ziehen den Stecker raus.
Versuchen Sie nicht, Zutaten mit Ihren Fingern zu lösen, verwenden Sie stattdessen etwas, wie einen
Gummispatel.
• Beim Mixen besteht die Möglichkeit, dass die Zutaten aus dem Loch in der Mixerabdeckung herausfl iegen.
Falls die Zutaten herausfl iegen, wischen Sie diese mit einem trockenen Lappen auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als die angegebene Betriebsdauer (2 Min EIN, 2 Min AUS).
DE24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 24 2016/04/19 16:57:01
TROCKENMAHLWERK
Auspacken
1 2
Maximale Höhe
Maximale Höhe für trockene Zutaten
Drehen Sie das Mahlwerkunterteil gegen den
Uhrzeigersinn und heben Sie es vom Mahlbehälter ab.
Die maximale Höhe für trockene Zutaten ist auf dem
Mahlbehälter angegeben. Überschreiten Sie diese
Höhe nicht.
Montage und Demontage des Gerätezubehörs des Trockenmahlwerks
1 2
Drehen Sie den Mahlbehälter nach unten und geben
Sie die Zutaten hinein.
Platzieren Sie das Trockenmahlwerk auf dem
Motorengehäuse. Drehen Sie das Trockenmahlwerk im
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
Platzieren Sie das Mahlwerkunterteil in den
Mahlbehälter und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis
Sie ein „Klicken“ hören.
Stellen Sie sicher, dass die Rippen an der Außenfläche der Mahlbehälterbasis und der Innenfläche des
Mahlbehälters fest eingreifen.
Für eine Demontage gehen Sie die einzelnen Schritte einfach in umgekehrter Reihenfolge durch.
Vorbereitung der Zutaten für Trockenmahlwerk
Funktionsweise Zutaten Modus
Max
Einmalgebrauch
Betriebszeit (ca.).
Mahlen von
Kaffeebohnen
Pfeffer
Dauerbetrieb
Geschwindigkeit:
Max
Bis zum max.
Füllstand
~ 60 Sek.
Zubereitungsart
-
Hinweis:
• Verbotene Zutaten: siehe Seite DE6.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Trockenmahlwerk.
• Überschreiten Sie beim Befüllen die Höchstkapazität nicht und verringern Sie die Zutaten, wenn das Gerät während des Betriebs unnormale Geräusche macht oder stark vibriert.
DE25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 25 2016/04/19 16:57:01
TROCKENMAHLWERK
Betrieb im manuellen Modus
1
2
Nach Abschluss der Montageschritte, stecken Sie den
Stecker in die Steckdose und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die LED-Modusanzeige leuchtet und blinkt.
Wählen Sie den Dauerbetrieb und stellen Sie mit dem
Drehschalter die Geschwindigkeit ein. Je mehr Balken leuchten, desto höher die Geschwindigkeit.
Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um das Gerät zu starten.
4
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, bleibt die LED-
Anzeige Stopp/Start beleuchtet. Drücken Sie den Stopp/
Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen.
Nachdem die Verarbeitung abgeschlossen ist, schalten
Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie das Trockenmahlwerk vom Motorengehäuse und daraufhin entnehmen Sie den Inhalt.
Hinweis:
• Beim Entfernen der Zutaten, seien Sie vorsichtig mit der Mahlklinge.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als die angegebene Betriebsdauer (1 Min EIN, 2 Min AUS).
DE26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 26 2016/04/19 16:57:01
NACH GEBRAUCH
Reinigung
Das Vorwaschen ermöglicht eine einfachere Reinigung. Es kann für die Messerklinge und den Mixer benutzt werden. Folgen
Sie den unteren Schritten für die Vorwäsche.
1 Küchenmaschine Mixer
Legen Sie das verwendete Gerätezubehör in den
Behälter und füllen Sie den Behälter mit Wasser, bis das Zubehör vom Wasser bedeckt ist (max. 500 ml).
Legen Sie die Behälterabdeckung auf den Behälter und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klicken“ hören.
2
Füllen Sie für den Mixer 500 ml Wasser in den Mixbehälter und decken Sie ihn mit der
Behälterabdeckung zu. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie den Netzschalter ein.
3
Küchenmaschine: Wählen Sie den Intervallbetrieb aus, betätigen Sie den Stopp/Start-Schalter und nehmen Sie das Gerät für 10 ~ 20 Sekunden auf Stufe 10 in Betrieb.
Mixer: Wählen Sie den Dauerbetrieb aus, betätigen Sie den Stopp/Start-Schalter und nehmen Sie das Gerät für
10 ~ 20 Sekunden auf Stufe 10 in Betrieb.
Drücken Sie den Stopp/Start-Schalter, um den Betrieb zu stoppen. Schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie das
Gerätezubehör und fahren Sie mit der Reinigung fort.
Waschen Sie diese Artikel, indem Sie sie unter fl ießendes Wasser halten. Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel, falls erforderlich. Trocknen Sie diese mit einem sauberen Tuch.
Waschen Sie diese Artikel, indem Sie sie unter fl ießendes Wasser halten und säubern Sie sie vorsichtig mit einer Bürste. Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel, falls erforderlich.
• Diese Elemente sind extrem scharf und sollten während der Reinigung mit besonderer Sorgfalt behandelt werden. Vermeiden Sie es, mit diesen Elementen während der Reinigung an harte Gegenstände zu stoßen.
• Das Mahlwerkunterteil darf nicht gewaschen werden, verwenden Sie die Bürste, um es zu säubern.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 27
DE27
2016/04/19 16:57:02
NACH GEBRAUCH
Motorengehäuse / Gummifuß
Wischen Sie Schmutz oder Flecken mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel ausgesteckt ist, bevor Sie das Motorengehäuse reinigen.
• Waschen Sie das Motorengehäuse nicht unter fließendem Wasser.
• Verwenden Sie niemals ätzende Flüssigkeiten (z.B. Alkohol, Verdünner etc.), um das Motorengehäuse zu reinigen.
Reinigung mit Geschirrspüler
Behälter und Behälterabdeckung sind spülmaschinengeeignet.
Hinweis:
• Stellen Sie diese Artikel nicht in die Nähe der Spülmaschinen-Heizung, da hohe Temperaturen die Teile beschädigen könnten.
Aufstellort
Vergewissern Sie sich, dass jegliches Gerätezubehör und der Behälter vom Motorengehäuse vor dem Verstauen entfernt wurden.
1
Entriegelungshebel
2
Um den Gummifuß des Motorengehäuses zu entriegeln, drücken Sie gleichzeitig den Entriegelungshebel auf der unteren Seite des Motorengehäuses und heben Sie es ab, wie im Bild oben dargestellt.
Kippen Sie das Motorengehäuse auf eine Seite und wickeln Sie daraufhin das Stromkabel im
Wicklungsbereich fast gänzlich auf und lassen Sie den
Stecker an der Seite.
3
(i) (ii) (iii)
(i) Bewahren Sie die Messerklinge im Behälter auf. Zur Lagerung des übrigen Gerätezubehörs wurde eine Aufbewahrungsbox mitgeliefert. Verstauen Sie das Zubehör, so wie es die
Verpackung erlaubt.
(ii) Liste des Zubehörs in der Aufbewahrungsbox:
Knethaken, Zitruspresse,
Dicker Schneideeinsatz,
Dünner Schneideeinsatz,
Feiner Reibeeinsatz, grober
Reibeeinsatz, Pommes-Frites-
Schneider, Universaleinsatz,
Raspelscheibe, Schlagsahne-
Aufsatz und Bürste.
(iii) Setzen Sie den Speicher-Fall-
Deckel unter dem Speicher-Fall die abgelassene Wasser aus den gewaschenen Anhänge zu
sammeln.
Hinweis:
• Entsorgen Sie das flexible
Kunststoffabdeckung nach dem
Aufbewahrungsbehälter zu
öffnen.
DE28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 28 2016/04/19 16:57:02
FEHLERBEHEBUNG
Bitte überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie den Service aufsuchen.
Problem Ursache und Maßnahme
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
O Q Der Stecker ist lose in der Steckdose.
¨ ¨
O Q Der Netzschalter ist nicht eingeschaltet.
¨ ¨
Keine der Funktionen des
Bedienpults kann ausgewählt werden.
O Q Handschuhe können zu Unempfindlichkeit bei der Bedienung
Q des Bedienfeldes führen.
¨ ¨
O Drücken der Funktion an der falschen Stelle.
¨
O Q
¨ Die Abbildung auf dem Bedienfeld fest andrücken.
Das Gerät ist bereits in Betrieb.
¨ ¨
Gerät in Betrieb ist. Stoppen Sie die vorherige Funktion bevor sie eine neue auswählen.
Das Gerät startet nicht, auch wenn der Stopp/Start-Schalter gedrückt wird.
(Fehlermodus wird angezeigt)
Das Gerät kann nicht benutzt werden, auch wenn die Funktion aktiviert wurde.
(Kein Fehlermodus)
Die ausgewählte Funktion wird abgebrochen. (Die LED-Modus-
Anzeige beginnt zu blinken).
O Q Der Behälter, der Mixer oder das Trockenmahlwerk sind nicht richtig mit dem Motorengehäuse verriegelt.
¨ ¨
Gerätezubehör mit der rechteckigen Markierung auf dem Motorengehäuse in einer Linie ist, wie auf S. DE9 dargestellt.
O Q Die Behälterabdeckung oder die Zitruspresse sind nicht vollständig miteinander verriegelt.
¨ Sichern Sie die Behälterabdeckung oder das Filtersieb vollständig auf den Behälter.
O Q Die Zutaten haben sich verklemmt.
¨ ¨ dass Sie die angegeben Mengen verwendet haben.
O Q Das Gerät lief mehr als 10 Sekunden im Leerlauf, nachdem die Funktion ausgewählt wurde.
¨ ¨
Maßnahmen ergriffen werden, nachdem die entsprechende
Funktion ausgewählt wurde.
Das Gerät stoppt plötzlich während des Betriebs.
O Q Der Schutzschalter ist aktiviert. (siehe Seite DE9)
• Es wurden zu viele Zutaten hinzugefügt.
¨ ¨ sicher, dass Sie die angegeben Mengen verwendet haben.
• Große Stücke oder harte Zutaten wurden verwendet.
¨ ¨ Stellen Sie sicher, dass die Zutaten in die angegebenen
Größen geschnitten werden. Verwenden Sie keine harte
Q
Zutaten oder hochdichte Feststoffe.
O Das Sicherheitsschloss wurde ausgelöst. (siehe Seite DE9)
• Unnormale Vibrationen während des Betriebes kann das
Sicherheitsschloss außer Kraft setzen.
¨ ¨
¨ verwendet haben.
¨ fest auf dem Behälter und vergewissern Sie sich, dass der
Behälter, der Mixer oder das Trockenmahlwerk fest mit dem
Motorengehäuse verriegelt ist.
DE29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 29 2016/04/19 16:57:02
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Beim Betrieb gibt es unnormale
Vibrationen und Geräusche.
Textur und Konsistenz der verarbeiteten Zutaten sind nicht zufriedenstellend.
Ursache und Maßnahme
O Q Die Gummifüße und/oder die Arbeitsplatte sind nicht sauber.
¨ ¨ feuchten Tuch ab. Der Gummisaugfuß ist nur dann effektiv, wenn er auf einer sauberen, glatten und flachen Oberfläche
Q angebracht wird.
O Zur Verarbeitung wurden entweder zu viele Zutaten oder zu harte verwendet.
¨ ¨ verwendet haben, andernfalls verringern Sie die Menge.
O Q Manche Zutaten können roh schwer zu verarbeiten sein, z.B.
Kürbis.
¨ ¨
Verarbeitung vorzukochen, bis sie so weich sind, dass man
Q sie z.B. mit einer Gabel leicht durchstechen kann.
O Größe der Zutat entspricht nicht der Zubereitungsart.
¨ ¨
O Q Die gleichzeitige Verarbeitung von manchen Zutaten kann zu
Klumpen für die Tiefkühlfunktion führen.
Auto-Menü
O Q Die Standardverarbeitungsdauer im Auto-Menü gilt für die angegebene Menge an Zutaten. Zusätzliche Zutatenmengen würden die Leistung beeinträchtigen.
¨ ¨ den Drehschalter betätigen. Verarbeiten Sie die Zutaten daraufhin, bis Sie die gewünschte Konsistenz und
Beschaffenheit erreicht haben.
Manuelles Menü
O Q Die Höchstmenge Zutaten sowie die Verarbeitungsdauer sind
Richtwerte, weniger und unterschiedliche Zutaten ergeben andere Resultate.
¨ ¨ gewünschte Konsistenz erreicht haben.
DE30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 30 2016/04/19 16:57:02
Anzeige Fehlermodus
Schutzschalter, Überspannungserkennung und Hochsstromerkennung.
i) Schutzschalter ii) Überspannungserkennung iii) Hochsstromerkennung
Es leuchtet keine LED.
Abwechselndes Blinken für Zerhacken und LED für
Intervallbetrieb.
Abwechselndes Blinken für Zerkleinern
+Zerhacken und LED für Dauerbetrieb
+Intervallbetrieb.
Maßnahme:
Für die Fälle i) und iii), schalten Sie den Netzschalter an der Seite des Motorengehäuses aus, verringern Sie die
Mengen von Zutaten auf die Hälfte und setzen Sie die Verarbeitung fort. Wenn sich das Gerät weiterhin nicht einschaltet, schalten Sie den Ein/Ausschalter an der Seite des Motorengehäuses aus und beginnen Sie erneut mit der Verarbeitung.
Im Fall ii) wird die Fehlermodus-Anzeige aufgrund der zu hohen Spannung angezeigt. Verwenden Sie 220-240 V.
Motorüberhitzung Der Behälter, der Mixer oder das
Trockenmahlwerk sind nicht richtig mit dem
Motorengehäuse verriegelt.
Abwechselndes Blinken für Zerkleinern und LED für
Intervallbetrieb.
Maßnahme:
Schalten Sie den Netzschalter aus und lassen Sie das
Gerät etwas abkühlen (ca. 30 Min). Verringern Sie die
Zutaten auf die Hälfte und fahren Sie mit der
Verarbeitung fort.
Fehlfunktion elektronischer Komponenten
Abwechselndes Blinken für Zerkleinern+Zerhacken+
Tiefkühlkost und LED für Passieren+Sieb+
Dauerbetrieb.
Maßnahme:
Rasten Sie das Zubehörteil erneut am Motorengehäuse in der richtigen Position ein. (siehe Seite DE9).
oder oder
Abwechselndes Blinken für Zerkleiner oder Zerhacken oder Tiefkühlkost und LED für Dauerbetrieb.
Maßnahme:
Bitte kontaktieren Sie den nächsten Kundendienst für Reparaturen.
DE31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 31 2016/04/19 16:57:03
TECHNISCHE DATEN
Modellname
Netzspannung
Leistungsaufnahme
Nennverbrauch
Schalter
Anschlusswert
Abmessungen (HxBxT) (ca.):
Artikelgewicht (ca.)
Kapazität (ca.)
Gerätezubehör & Zusatzteile
Gemeinsames Zubehör
Spülmaschinengeeignete Teile
Luftschallemission
MK-F800
Küchenmaschine Mixer & Trockenmahlwerk
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
180 - 200 W
Drehschalter mit Soft-Touch-Panel-Schalter
2 Minuten EIN, 4 Minuten AUS
Mixer: 2 Min. EIN, 2 Min AUS
Trockenmahlwerk: 1 Min. EIN, 2 Min. AUS
Mit Ausnahme der Angaben auf der Seite „Vorbereitung der Zutaten“.
435 x 264 x 265 mm
4,3 k g
Mixer: 406 x 264 x 265 mm
Trockenmahlwerk: 298 x 264 x 265 mm
Mixer: 4,0 k g
Trockenmahlwerk: 3,8 k g
Behälterkapazität: 2,5 L
Maximale Verarbeitungskapazität:
Nur Flüssigkeiten= 1,5 L
Nur Feststoffe = 600 g
Mixer: 1 L
Trockenmahlwerk: 50 g (Kaffebohnen)
Mit Ausnahme der Angaben auf der Seite „Vorbereitung der Zutaten“.
Messerklinge, Raspelscheibe,
Knethaken, Schlagsahne-Aufsatz,
Salatschleuder, Universalaufsatz,
Reibeeinsätze (grob & fein),
Schneideeinsätzen (dick & dünn),
Pommes-Frites-Schneider, Zitrusspresse und Aufbewahrungsbox
Mixer, Trockenmahlwerk
Bürste mit Spatel
Behälter und Behälterabdeckung
86 (dB (A) bei 1 pW) 87 (dB (A) bei 1 pW))
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen
Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
DE32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 32 2016/04/19 16:57:03
TABLE DES MATIÈRES
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................................................................................................................... FR3 - FR5
INFORMATION IMPORTANTE .............................................................................................................................. FR6
NOMS DES PIÈCES .................................................................................................................................... FR7 - FR8
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ .......................................................................................................................... FR9
PROTECTION DU DISJONCTEUR ET DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE ....................................................... FR9
DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE
(i) DÉMONTAGE DE L’EMBALLAGE ............................................................................................................. FR10
(ii) LAME DU COUTEAU • LAME POUR PÉTRIR • LAME POUR FOUETTER • LAME POUR RÂPER ....... FR10
(iii) LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE • LAME À JULIENNE ..............................................FR11
(iv) PRESSE AGRUMES ...................................................................................................................................FR11
(v) ÉGOUTTOIR À SALADE ........................................................................................................................... FR12
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
(i) LAME DU COUTEAU ..................................................................................................................... FR13 - FR15
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(ii) LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE • LAME À JULIENNE ................................... FR16 - FR17
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(iii) LAME POUR PÉTRIR ................................................................................................................................ FR18
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(iv) LAME POUR FOUETTER .......................................................................................................................... FR19
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(v) LAME POUR RÂPER ................................................................................................................................. FR20
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(vi) ÉGOUTTOIR À SALADE ........................................................................................................................... FR21
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
(vii) PRESSE-AGRUMES ................................................................................................................................. FR22
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
MIXEUR
(i) MIXEUR ......................................................................................................................................... FR23 - FR24
- Démontage et assemblage
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC
(ii) ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC ........................................................................................... FR25 - FR26
- Démontage et assemblage
- Préparation des Ingrédients
- Mode d’emploi
APRÈS UTILISATION .............................................................................................................................. FR27 - FR28
DÉPANNAGE ........................................................................................................................................... FR29 - FR30
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................................ FR32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 2
FR2
2016/04/19 16:57:03
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.)
Suivez les consignes ci-dessous afin de prévenir les accidents ou blessures à la personne, et les dommages matériels.
Q Les graphiques suivants indiquent le degré des dommages causés par une mauvaise utilisation.
AVERTISSEMENT:
Indique de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION:
Indique un risque de blessure ou de dommages matériels.
Q Les symboles sont classés et expliqués comme suit.
Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique les conditions préalables à suivre.
AVERTISSEMENT
O Ne pas endommager le Câble ou la prise.
(Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.)
O Ne pas utiliser l’appareil si le Câble ou la fiche est endommagée ou si la fiche est mal branchée à la prise.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie dû à court-circuit.)
¨ ¨ vente ou une personne ayant une qualification similaire afin d’éviter tout risque.
O Ne pas brancher ou débrancher la prise avec des mains mouillées.
(Cela pourrait provoquer une électrocution.)
O Ne pas dépasser la tension mentionnée sur la prise et ne pas utiliser un courant alternatif autre que ceux énumérés sur l’appareil.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie.)
• S’assurer que la tension fournie à l’appareil est la même que celle de l’alimentation locale.
• Brancher d’autres appareils dans la même prise électrique peut provoquer une surchauffe.
O Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou l’asperger avec de l’eau.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie dû à un court-circuit.)
O Ne pas démonter, réparer ou modifier l’appareil.
(Cela pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.)
¨ ¨
O Ne pas insérer d’objets dans la fente ou l’interstice, en particulier les objets métalliques tels que les broches ou les câbles.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou un dysfonctionnement.)
• Notamment des objets métalliques tels que des broches ou des fils.
O Ne pas remplacer les pièces de l’appareil avec des pièces de rechange autres que les pièces authentiques de ce produit.
(Cela pourrait provoquer des blessures, une électrocution ou un incendie.)
O N’essayez pas d’enlever le couvercle lorsque l’appareil fonctionne.
(Cela peut causer des blessures.)
O N’utilisez pas d’eau chaude (plus de 60 °C) pour nettoyer l’appareil ou le feu pour le sécher.
(Cela peut provoquer des brûlures ou un dysfonctionnement.)
FR3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 3 2016/04/19 16:57:03
AVERTISSEMENT
O Ne placez pas des ingrédients très chauds (plus de 60 °C) dans le Bol ou le
Récipient du mixeur.
(Cela peut causer des blessures ou un dysfonctionnement.)
O Ne faites pas fonctionner sans le Couvercle du mixeur correctement en place sur le Récipient du mixeur.
(Cela peut causer des blessures.)
O Ne mettez pas votre doigt ou des ustensiles comme une cuillère, une fourchette, etc., dans le Bol ou le Récipient du mixeur pendant le fonctionnement.
(Cela peut causer des blessures, un choc électrique ou un incendie causé par un court-circuit.)
O Ne poussez pas la Goupille de sécurité ni le Levier de sécurité avec des instruments, bâtons, etc. car l’appareil pourrait être activé.
(Cela peut causer des blessures.)
O Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants. Garder le produit et son câble hors de la portée des enfants. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et si elles comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
(Cela pourrait provoquer une brûlure, des blessures ou une électrocution.)
O Insérer fermement la Fiche dans la prise.
(Sinon, cela pourrait provoquer une électrocution et un incendie dû à la chaleur qui peut se générer autour de la prise.)
O Nettoyer régulièrement la Fiche.
(Une Fiche sale peut causer une isolation insuffisante en raison de l’humidité, et peut provoquer un incendie.)
O Lorsqu’un fonctionnement anormal ou une dégradation se produit, stopper immédiatement l’utilisation de l’appareil et le débrancher.
(Cela pourrait provoquer de la fumée, un incendie ou une électrocution.)
Exemples d’événement anormal ou de dégradation.
• La Fiche et le Câble deviennent anormalement chauds.
• Le Câble est endommagé ou ne conduit plus le courant.
• Le Boîtier du moteur est déformé ou anormalement chaud.
¨ ¨ Débrancher immédiatement l’appareil et contacter le service client pour la vérification ou la réparation.
O Tenir la prise pour la débrancher. Ne jamais tirer sur le Câble.
(Sinon, cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie dû à un courtcircuit.)
O Soyez prudent si un liquide chaud est versé dans le Bol ou le Récipient du mixeur car il peut être éjecté de l’appareil en raison d’un coup de vapeur.
(Cela peut provoquer des brûlures.)
FR4
2016/04/19 16:57:03 100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 4
FR5
ATTENTION
O Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours d’utilisation.
(Cela pourrait provoquer un incendie ou des brûlures.)
• L’éteindre une fois l’utilisation finie.
O Ne pas utiliser l’appareil dans les lieux suivants.
• Un lieu où se trouve une surface inégale, un tapis ou linge de table non résistant à la chaleur, etc.
(Cela pourrait provoquer un incendie ou des blessures.)
• Un lieu où il peut être éclaboussé avec de l’eau ou situé près d’une source de chaleur.
(Cela pourrait provoquer une électrocution ou une fuite de courant.)
O Ne traitez pas plus que la capacité maximale indiquée sur chaque conteneur, respectivement. Suivez la quantité d’ingrédient recommandée pour le traitement.
(Cela peut provoquer des blessures.)
O Ne faites pas fonctionner en continu pendant une trop longue période. Il est recommandé de laisser l’appareil reposer un certain temps après le fonctionnement.
(Cela peut provoquer des brûlures.)
Fonction
Temps de fonctionnement
(minutes)
Temps de repos
(minutes)
Robot de cuisine multifonction
Mixeur
Accessoire de broyage à sec
2
2
1
4
2
2
* À l’exception des « Préparatifs ingrédient » énoncés dans ce Mode d’emploi.
O Toujours enlever l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
(Cela peut causet une brûlure ou blessure.)
O Retirez le Bol, le récipient du mixeur et le récipient du Broyeur avant de soulever le Boîtier du moteur de la table.
(Cela peut provoquer des blessures.)
O Eteindre l’appareil et débrancher l’alimentation électrique avant de changer les pièces individuelles qui se déplacent pendant l’utilisation.
(Cela pourrait provoquer des blessures.)
O Lorsque vous transportez l’appareil, veillez à tenir le Boîtier du moteur avec les deux mains. Ne transportez pas en tenant seulement le Bol ou le récipient du mixeur ou le récipient du broyeur.
(Cela peut causer des blessures.)
O Si la lame de coupe du mixeur se coince, arrêter le Mixeur, puis débranchez.
N’insérez pas votre doigt dans le récipient du mixeur. Utilisez une spatule en caoutchouc pour enlever les ingrédients qui bloquent la lame de coupe du mixeur.
(Cela peut causer des blessures.)
O Il faut faire attention lors de la manipulation des lames tranchantes, lorsque vous videz le Bol ou le Récipient du mixeur et lors du nettoyage. (par exemple, Lame du couteau, Lames pour tranche, etc.)
(Cela peut provoquer des blessures.)
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 5 2016/04/19 16:57:03
Information importante
O Ne placez pas l’appareil dans les endroits suivants :
• Dans un endroit où l’appareil est exposé à une humidité ou une température excessive, ou à lumière directe du soleil.
(Cela peut provoquer des dysfonctionnements.)
• Tout emplacement à forte ou basse température comme le réfrigérateur, le congélateur, les micro-ondes ou le four.
(Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une rupture.)
O Ne traitez pas d’ingrédients durs (par exemple, la viande dure, la viande avec des os) ou visqueux.
(Cela peut provoquer des dysfonctionnements.)
Ingrédients interdits :
Accessoires Description
Lame du couteau Ingrédients durs, ingrédients visqueux, p. ex. grains de café, fèves de soja séchées, aliments surgelés, poulpe séché, etc.
Lames pour couper lames pour déchiqueter lames à julienne
Ingrédients avec des concentrations élevées de fibres dures, ingrédients visqueux, ingrédients trop mous, par exemple, légumes durs, surgelés, jambon, curcuma, gingembre, laitue, tomate, pêche, chocolat etc.
Lame pour pétrir Ingrédients qui ne conviennent pas à fabrication de pâte, par exemple viande, légumes, noix, sauces, pâtes à tartiner.
Lame pour fouetter
Tous les ingrédients à part les blancs d’œufs et la crème fraîche.
Lame pour râper Ingrédients visqueux, ingrédients avec concentrations de fibres dures élevées, ingrédients trop petits et minces, par exemple, igname, pomme de terre, céleri, poireau, noix de pin, etc.
Égouttoir à salade Grands ingrédients en morceaux, ingrédients mous et fragiles, par exemple, grosse carotte ou pomme de terre en morceaux, tomate, tofu, pâtes, nouilles, etc.
Presse-agrumes Tous les autres ingrédients à part les agrumes, par exemple pomme, kiwi, etc.
Mixeur Ingrédients durs, ingrédients très collants, ingrédients à faible teneur en eau, par exemple curcuma, soja sec, surgelés, viandes, poissons, pommes de terre bouillies, ou des glaçons, etc.
Accessoire de broyage à sec
Noix dures, noix séchées, ingrédients avec concentration élevée de fibres dures, ingrédients humides, liquides, par exemple, noix diverses, raisins secs, viande, légumes, oeufs durs, curcuma, etc.
Avant l’utilisation :
Toujours faire fonctionner l’appareil sur une surface propre et sèche, plane, rigide et lisse, et nettoyer le pied en caoutchouc (p.FR7) avant de l’utiliser pour faire en sorte que l’aspiration des pieds en caoutchouc est à une performance optimale.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 6
FR6
2016/04/19 16:57:03
NOMS DES PIÈCES
Robot de cuisine multifonction
Capacité opérationnelle : 1,5 L
1. Poussoir à aliments
2. Tube d’alimentation
3. Couvercle du bol
4. Lame du couteau
5. Lame pour râper
6. Lame pour pétrir
7. Lame pour fouetter
8. Couvercle de l’égouttoir
9. Égouttoir à salade
10. Socle de lame
11. Lame pour broyage fin
12. Lame pour broyage épais
*La forme de la prise peut être différente de l’illustration.
FR7
13. Lame pour tranches fines
14. Lame pour tranches épais
15. Lame à julienne
16. Cône pour agrumes
17. Presse-agrumes
18. Bol
19. Axe d’entraînement
20. Boîtier du moteur
21. Interrupteur
22. Pied en caoutchouc
23. Cordon
24. *Prise
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 7 2016/04/19 16:57:03
NOMS DES PIÈCES
Mixeur, accessoire de broyage à sec et Accessoires
Capacité opérationnelle :
1 L
1. Couvercle du mixeur
2. Récipient du mixeur
3. Lame de coupe du mixeur
4. Récipient du broyeur
5. Lame de coupe du moulin
6. Base du récipient de broyage
7. Boîte de rangement
8. Brosse
Panneau de contrôle
Sélection de mode
- Menu Auto -
Mode hacher
Mode émincer
Mode congeler
Mode pâte
Mode égouttoir
- Menu Manuel -
Mode Continu
Mode Intermittent
Interrupteur de pulsation
LED indicateur de mode
Interrupteur Arrêt/Démarrage
Pour le menu Auto : pour mettre en Pause/
Démarrage le processus
Pour le menu Manuel : pour mettre en
Pause/Démarrage le processus
Cadran rotatif
Ajuster Vitesse et Minuterie/Temps de conduite
DEL Vitesse et Minuterie/Indication temps de conduite
: S’allument quand le menu Manuel fonctionne et indiquent le niveau de vitesse avec des barres.
: S’allument quand le menu Auto est en fonction et indiquent Minuterie/Temps de conduite avec des barres.
Note :
• Le programme s’arrête et se réinitialise après 10 secondes si aucune autre action n’est faite une fois qu’une fonction est sélectionnée.
• Tourner le cadran rotatif dans le sens horaire augmente le nombre de barres allumées et vice versa.
• Les vitesses par défaut pour les modes continu et intermittent sont maximales, (niveau 10).
• Le programme s’arrête et se réinitialise après 20 secondes si le programme est en pause pendant le traitement et qu’aucune autre action n’est donnée.
• Le mode continu cessera automatiquement d’environ 19 minutes, et le mode intermittent arrêtera automatiquement environ 7 minutes après le traitement est démarré.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 8
FR8
2016/04/19 16:57:04
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
La goupille de sécurité est conçue pour empêcher l’appareil de s’allumer lorsque
- Le Couvercle du bol ou le presse-agrumes et le Bol ne sont pas complètement verrouillés les uns aux autres.
- Les Bol, Récipient du mixeur ou Récipient du broyeur ne sont pas complètement verrouillés au Boîtier du moteur.
Le levier de sécurité active la goupille de sécurité uniquement si le Couvercle du bol ou la passoire à agrumes est entièrement fixé(e) sur le Bol.
Goupilles de sécurité
Position A : Déverrouillage
Position B : Verrouillage
Fully locking steps :
Pour le bol et le récipient du mixeur, alignez la marque triangulaire avec le Boîtier du moteur comme indiqué en position
. Tournez vers la droite jusqu’à entendre un ‘clic’ et la marque triangulaire s’aligne désormais en position
. Pour le Broyeur sec, placez sur le Boîtier du moteur et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un ‘clic’ se fasse entendre.
Pour déverrouiller, suivez les étapes de verrouillage dans le sens inverse.
Note :
• Ne poussez pas les goupilles de sécurité et le levier de sécurité avec un instrument, bâton, etc.
• Ne versez pas de liquides ou d’ingrédients dans la zone des goupilles de sécurité et du levier de sécurité.
• Gardez la zone des goupilles de sécurité et du levier de sécurité propre pour éviter que des particules
étrangères ne s’y accumulent.
Les actions ci-dessus assureront le bon fonctionnement des goupilles de sécurité et du Levier de sécurité.
Si elles ne sont pas suivies, cela endommagera les pièces liées aux goupilles de sécurité et au levier de sécurité.
PROTECTION DU DISJONCTEUR ET DU CAPTEUR DE
TEMPÉRATURE
Cet appareil dispose des fonctions Disjoncteur et Capteur de température pour arrêter le moteur quand ce dernier est en surcharge.
(voir page FR31)
FR9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 9 2016/04/19 16:57:04
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE -
Démontage de l’emballage
1
2
Dessus de la
Lame du couteau
Tournez le Couvercle du bol vers la gauche et soulevez du Bol.
Tenez le haut de la Lame du couteau et soulevez pour la retirer du Bol.
Note :
Méfiez-vous des arêtes vives de la Lame du couteau lors de son retrait du Bol.
Assemblage des accessoires du Robot de cuisine multifonction
Il est fortement recommandé de nettoyer toutes les pièces et accessoires joints et de bien les sécher avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, voir la méthode de nettoyage pages FR27 - FR28. Débranchez l’unité lors de l’assemblage. Avant de brancher l’appareil, vérifiez que l’interrupteur est éteint. Veuillez vous référer à la page
FR28 dans ‘Stockage’ sur la manière de repositionner le Boîtier du moteur.
Lame du couteau • Lame pour pétrir • Lame pour fouetter • Lame pour râper
1 2 ou
ou
ou
Placez la Lame du couteau (Lame pour pétrir ou Lame pour fouetter ou Lame pour râper) dans le Bol.
Note :
Pour la Lame du couteau, assurez-vous que l’axe d’entraînement est en saillie à partir de Lame du couteau après insertion.
Placez les ingrédients dans le bol.
Note :
Pour la Lame à râper, mettez les ingrédients sur le dessus de la lame et répartissez-les uniformément.
Placez le Couvercle du bol sur le dessus du Bol et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. Insérez le Poussoir à aliments dans le tube d’alimentation.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 10
FR10
2016/04/19 16:57:04
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE -
Assemblage des accessoires du Robot de cuisine multifonction
Lames pour trancher (épais/fin), Lames pour broyage (gros/fin), Lame à julienne
1 2
Trous pour les doigts
Cran d’arrêt projetée
Montez la lame souhaitée sur le socle de lame et assurez-vous qu’elle est correctement installée.
Poussez vers le bas sur le creux de la lame comme montré ci-dessus jusqu’à ce qu’un ‘déclic’ se fasse entendre.
Note :
• Méfiez-vous des arêtes vives sur les lames lorsque vous l’insérez dans le Socle de lame.
• Pour retirer la lame, retournez le Socle de lame et poussez vers le bas sur le côté inverse du creux de la lame.
3 4
Insérez votre doigt et le pouce dans les trous pour les doigts pour saisir le Socle de lame. Placez le Socle de lame assemblé dans le Bol.
Note:
Assurez-vous que l’axe d’entraînement est en saillie du Socle de lame après l’insertion.
Placez le Couvercle du bol sur le dessus du Bol et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
Presse-agrumes
1 2
Placez la passoire à agrumes sur le Bol. Tournez dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
FR11
Fixez le cône pour agrumes sur l’Axe d’entraînement.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 11 2016/04/19 16:57:05
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE -
Assemblage des accessoires du Robot de cuisine multifonction
Égouttoir à salade
1 2
A
B
PP
Placez l’Égouttoir à salade dans le Bol. Insérez les ingrédients dans l’Égouttoir à salade.
3
Placez le Couvercle de l’égouttoir au dessus de l’Égouttoir à salade jusqu’à ce que la marque s’aligne comme montré en A. Tournez le Couvercle de l’égouttoir vers la gauche jusqu’à ce que la marque s’aligne comme indiqué dans B.
4
Assurez-vous que la tige de métal est en saillie de l’Égouttoir à salade après insertion.
En fixant l’unité assemblée au Boîtier du moteur
Placez le Couvercle du bol sur le dessus du Bol et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
1. Placez le Bol sur le Boîtier du moteur jusqu’à ce que la marque s’aligne comme montré en
.
2. Tournez le Bol dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
« clic » se fasse entendre. Assurez-vous que la marque en triangle sur le Bol est alignée avec la marque de rectangle sur le Boîtier du moteur comme on le voit dans la position .
Pour démonter, suivez les étapes d’assemblage dans le sens inverse.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 12
FR12
2016/04/19 16:57:05
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAME DU COUTEAU -
Ingrédient Préparations
Fonction
Hacher
Ingrédient
Viande
Poisson
Mode
Auto
Quantité
Temps de fonctionnement (env.)
50 ~ 400 g 5 ~ 40 sec
Le réglage initial est pour 200 g (10 sec)
50 ~ 500 g 3 ~ 30 sec
Méthode de préparation
Retirez toute la peau, les os et les tendons, coupez en cubes de
2 à 3 cm.
Oignon
Ail
Auto
150 ~ 500 g 10 ~ 50 sec
Le réglage initial est pour 300 g (20 sec)
5 ~ 500 g 10 ~ 30 sec
Pelez la peau, coupez les en cubes de 2 à 3 cm.
Émincer
Carotte
Persil plat
Continu
Vitesse: Max
50 ~ 450 g
5 ~ 70 g
Champignon 30 ~ 250 g
10 ~ 30 sec
10 ~ 40 sec
3 ~ 15 sec
Pelez la peau.
Pelez la peau, coupez les en cubes de 2 à 3 cm.
Retirez la tige.
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Écraser
Purée
Congeler
Parmesan
Continu
Vitesse: Max
10 ~ 200 g 10 ~ 60 sec
Patates bouillies Intermittent
Vitesse: Max
100 ~ 400 g
Banane congelée
Auto
250 ~ 450 g
10 ~ 40 sec
40 ~ 120 sec
Le réglage initial est pour 350 g (60 sec)
Concassage de glaçons
Cubes de glace Continu
Vitesse: Max
~ 10 pièces ~ 20 sec
Moudre Cacahuètes
Continu
Vitesse: Max
10 ~ 200 g
Pâtes
Cacahuètes grillées
Auto
100 ~ 400 g
15 ~ 30 sec
4 ~ 10 min
Le réglage initial est pour 300 g (7 min)
15 ~ 60 sec Miette
Pétrir
(pour des pâtisseries)
Pain blanc
Continu
Vitesse: Max
10 ~ 200 g
Farine
Continu
Vitesse: Max
~ 300 g ~ 120 sec
Centrifugeuse
Fruit,
Liquide etc.
Continu
Vitesse: Max
~ 1 500 mL
Mixeur à soupes
Légumes bouillis,
Liquide, etc.
Continu
Vitesse: Max
~ 1 500 mL
FR13
~ 120 sec
~ 120 sec
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Ne surtraitez pas.
1 à 2 cm de largeur, à moitié congelé, qu’un cure-dents peut percer.
Cubes de glace de 2 à 3 cm.
Retirer la coquille et la peau des cacahuètes.
Retirer la coquille et la peau des cacahuètes.
Coupez du pain frais en 6 à 8 morceaux.
Utilisez pour faire des confiseries comme des bonbons et des gâteaux.
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Traitez les solides en premier.
Remplissez le liquide jusqu’au total ne dépassant pas 1 500 mL.
N’ajoutez pas plus de 10 glaçons pendant le traitement.
Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Traitez les solides en premier.
Remplissez le liquide jusqu’au total ne dépassant pas 1 500 mL.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 13 2016/04/19 16:57:06
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAME DU COUTEAU -
Fonctionnant avec le Menu Auto
1 2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode Menu Auto requis (sauf le Mode
égouttoir). La LED d’indication du mode sélectionné s’allume et un bip sonore retentit. La LED d’indication de temps de conduite et Arrêt/Démarrage s’allume et clignote.
4
Chaque menu Auto a un temps d’entraînement préprogrammé. Chaque barre lumineuse représente
10 secondes* de temps de d’entraînement. Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement.
5
En fonctionnement, la LED de temps d’entraînement s’éteignent une par une à 10 secondes d’intervalle jusqu’à ce que la durée de soit terminée et que 4 bips sonores retentissent. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
6
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise.
Retirez la Lame du couteau du Bol avant de retirer les ingrédients transformés.
* Pour le Menu Auto pâte, chaque barre lumineuse représente 1 minute. La barre lumineuse diminue à chaque intervalle de 1 minute.
Note :
• Assurez-vous toujours que la Lame du couteau est insérée avant d’ajouter les ingrédients dans le Bol.
• Le temps d’entrainement du Menu Auto peut être augmenté ou diminué en ajustant le cadran rotatif si nécessaire.
• Le fonctionnement du menu Auto peut être arrêté prématurément en appuyant sur l’interrupteur Arrêt/
Démarrage avant la fin de la durée réglée.
• Selon la vitesse et la quantité des ingrédients utilisées, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas, maintenez le Couvercle du bol avec les deux mains pour le soutenir lors de son fonctionnement.
FR14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 14 2016/04/19 16:57:06
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAME DU COUTEAU -
Fonctionnement avec le Menu manuel
1 2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu ou intermittent. La LED d’indication du mode sélectionné s’allume et un bip sonore retentit. La LED de la vitesse, de l’interrupteur
Arrêt/Démarrage et du commutateur PULSE s’allume et clignote.
4
Réglez la vitesse désirée avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées plus la vitesse est élevée.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage ou PULSE pour commencer le fonctionnement.
5
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. La vitesse peut être réglée pendant le fonctionnement. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
6
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise.
Retirez la Lame du couteau du Bol avant de retirer les ingrédients transformés.
Note :
• Assurez-vous toujours que la Lame du couteau est insérée avant d’ajouter les ingrédients dans le Bol.
• Ne dépassez pas la quantité indiquée d’ingrédients pour pétrir car une vibration anormale pourrait se produire.
• N’insérez pas d’ingrédients très chauds à traiter dans le Bol. Assurez-vous toujours que les ingrédients sont suffisamment refroidis avant de les insérer, comme des pommes de terre bouillies.
• Pour faire un jus, remplissez d’abord le Bol d’ingrédients solides, suivis par des ingrédients liquides jusqu’à ce que le volume total ne dépasse pas 1 500 mL.
• Selon la vitesse et la quantité des ingrédients utilisées, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas, maintenez le Couvercle du bol pour le soutenir lors de son fonctionnement.
• Pour le pétrissage, ne retraitez pas une fois que la pâte s’est formée la première fois.
• Lorsque vous transformez des ingrédients en liquides avec des glaçons, ne mettez pas plus de 10 cubes de glace (env. 170 g ).
FR15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 15 2016/04/19 16:57:07
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE •
LAME À JULIENNE. -
Lames pour trancher (épais/fin)
- utilisée pour trancher les ingrédients
Lames pour broyage (gros/fin)
- utilisée pour broyer et gratter les ingrédients
Préparations des Ingrédients pour les lames pour trancher (épais/fin)
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Concombre 700 g
Oignon 700 g
Tranche Carotte
Pomme de terre
Continu
Vitesse: Max
Chou
600 g
600 g
400 g
Préparations des Ingrédients pour les lames pour broyage (gros/fin)
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Concombre 500 g
Broyage
Carotte
Pomme de terre Continu
Vitesse: Max
500 g
650 g -
Cheese 500 g
Lame à julienne
- utilisée pour faire des frites et broyer les ingrédients en cubes.
Méthode de préparation
Coupez les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient assez petits pour tenir dans le tube d’alimentation.
Méthode de préparation
Coupez les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient assez petits pour tenir dans le tube d’alimentation.
Coupez les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient assez petits pour tenir dans le tube d’alimentation.
Ne pas utiliser des ingrédients durs comme le parmesan.
Préparations des Ingrédients pour la Lame à julienne
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Frites
Pomme de terre
800 g
Broyage Chou
Continu
Vitesse: Max 500 g
-
Méthode de préparation
Coupez les ingrédients jusqu’à ce qu’ils soient assez petits pour tenir dans le tube d’alimentation.
FR16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 16 2016/04/19 16:57:07
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAMES DE TRANCHAGE • LAMES DE BROYAGE •
LAME À JULIENNE. -
Fonctionnement avec le Menu manuel
1 2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode Continu. La LED d’indication du mode sélectionné s’allume et un bip sonore retentit. La
LED de vitesse, de l’interrupteur Arrêt/Démarrage et du commutateur PULSE s’allume et clignote.
4
Réglez la vitesse désirée avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées plus la vitesse est élevée.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage ou PULSE pour commencer le fonctionnement.
5
Insérez les ingrédients dans le tube d’alimentation et poussez vers le bas avec le Poussoir à aliments.
6
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement. Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise.
Note :
• Lorsque vous utilisez des ingrédients longs et minces, placez-les contre la paroi avant du tube d’alimentation, comme indiqué sur la figure 1, pour le soutien pendant le fonctionnement afin d’éviter un traitement inégal.
• Débarrassez-vous des morceaux restants d’ingrédients non transformés.
• Alignez les ingrédients riches en fibres, comme indiqué sur la figure 2 pour un résultat de traitement cohérent.
FR17
Retirez le Socle de lame du Bol avant de retirer les ingrédients transformés.
Paroi avant
Figure 1 Figure 2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 17 2016/04/19 16:57:08
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAME POUR PÉTRIR -
Préparations des Ingrédients pour la Lame pour pétrir
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
Pétrir
(pour du pain)
Farine à pain
Liquide
300 g
Continu
Vitesse :
Commencez par le niveau 1, augmentez toutes les
1 seconde jusqu’à Max.
160 ~ 200 mL
~ 120 sec
Mélangez de l’eau avec de la levure et ajoutez-la au cours du traitement de la pâte (l’ajout de levure directement avant le traitement peut entraîner un effritement et le levage prématuré). Si un mélange de pâte paraît toujours friable après le traitement initial, ajoutez 1 cuillère à café d’eau dans le mélange. Lorsque de trop grandes vibrations se produisent parce que le mélange de pâte s’enroule autour de l’axe d’entraînement, ajoutez 1 cuillère de farine. Ne retraitez pas la pâte une fois le processus terminé, si la pâte n’est pas satisfaisante, pétrissez à la main.
Fonctionnement avec le Menu manuel
1 2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fi che dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse appropriée avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/Démarrage reste allumée. Observez la formation de boule de pâte.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour arrêter l’opération d’entrainement une fois qu’une boule de pâte ferme est formée.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez la boule de pâte du Bol avant de retirer la Lame pour pétrir.
Note:
• Ne dépassez pas la quantité indiquée d’ingrédients pour la Lame à pétrir car une vibration anormale pourrait se produire.
• Selon la vitesse et la quantité des ingrédients utilisées, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas, maintenez le Couvercle du bol avec les deux mains pour le soutenir lors de son fonctionnement.
• Pour le pétrissage, ne retraitez pas une fois que la pâte s’est formée la première fois.
• De grandes quantités de beurre et de sucre dans la pâte peuvent provoquer des vibrations anormales lors de l’utilisation de la lame pour pétrir.
• Utiliser de la farine autre que la farine à pain peut provoquer des vibrations anormales. Avant traitement, retirez 1
~ 2 c. à soupe d’eau de la quantité totale fi xée et rajoutez l’eau petit à petit au cours du traitement si nécessaire.
FR18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 18 2016/04/19 16:57:08
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAME POUR FOUETTER -
Préparations des Ingrédients pour la Lame pour fouetter
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
Fouet
Blanc d’œuf
Cream
2 ~ 6 pièces
Continu
Vitesse: Max
100 ~ 300 mL
50 ~ 90 sec
15 sec ~ 2 min
Séparer le blanc du jaune pour une meringue lisse.
Utilisez la crème fraîche à 35% de teneur en matières grasses ou plus à 5 °C
Fonctionnement avec le Menu manuel
1 2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Observez la formation et la hausse des ingrédients fouettés. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour arrêter l’opération d’entrainement une fois la texture désirée formée.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez délicatement la lame pour fouetter et les ingrédients transformés du Bol.
Note :
• Ne mélangez pas trop la crème à fouetter, elle peut se décomposer et former des paquets de beurre.
• Utiliser différentes marques de crème à fouetter aura des résultats variables. Il est recommandé de traiter jusqu’à ce que la crème soit suffisamment fouettée.
FR19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 19 2016/04/19 16:57:08
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- LAME POUR RÂPER -
Préparations d’ingrédients pour la lame pour râper
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
Carotte 200 g
Grille Coupez en cubes de 2 à 3 cm.
Pomme
Concombre
Continu
Vitesse: Max
200 g
200 g
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse maximale avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez la
Lame pour râper du Bol avant de retirer les ingrédients transformés.
Note:
• N’insérez pas les ingrédients par le tube d’alimentation pendant le fonctionnement de la lame pour râper.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 20
FR20
2016/04/19 16:57:09
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- ÉGOUTTOIR À SALADE -
Préparations des Ingrédients pour l’Égouttoir à salade
Fonction
Égouttoir
Ingrédient
Feuilles de laitue
Chou
Mode
Auto
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
100 g 20 ~ 60 sec
Le réglage initial est pour 50 g (20 sec)
200 g 20 ~ 70 sec
Méthode de préparation
Broyage en tranches de 3 à 5 cm.
Coupé en 1 à 3 mm.
Fonctionnant avec le Menu Auto
1
2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode égouttoir. La LED d’indication du mode sélectionné s’allume et un bip sonore retentit.
La LED d’indication de temps de conduite et de l’interrupteur Arrêt/Démarrage s’allument et clignotent s’allume et clignote.
4
Chaque menu Auto a un temps d’entraînement préprogrammé. Chaque barre lumineuse représente 10 secondes de temps de d’entraînement. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement. En fonctionnement, la LED de temps d’entraînement s’éteignent une par une à 10 secondes d’intervalle jusqu’à ce que la durée de soit terminée et que 4 bips sonores retentissent.
Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez l’Égouttoir à salade du Bol.
Note:
• Capacité opérationnelle maximale de l’égouttoir à salade : 200 g ou jusqu’à hauteur maximum de l’Égouttoir à salade, quelque soit le premier.
• Ingrédients interdits : Reportez-vous à la page FR6.
• Veiller à ce que les ingrédients soient répartis uniformément autour de l’égouttoir à salade avant de traiter.
• Ne pas faire fonctionner l’égouttoir à salade dans un mode autre que le Mode égouttoir.
• Assurez-vous toujours que le Couvercle de l’égouttoir est fixé sur l’égouttoir à salade avant toute opération, sinon les ingrédients pourraient sortir et se répandre autour du Bol.
• Selon la quantité d’ngrédients utilisés, il y aura d’importantes vibrations. Dans ce cas, maintenez le Couvercle du bol avec les deux mains pour le soutenir lors de son fonctionnement.
FR21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 21 2016/04/19 16:57:09
ROBOT DE CUISINE MULTIFONCTION
- PRESSE AGRUMES -
Préparations des Ingrédients pour le presse agrumes
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
Presseagrumes
Fruit type agrume
Continu
Vitesse :
Niveau 4
1000 mL
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
-
2
Coupez le fruit en moitiés
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fi che dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
3
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse au niveau 4 avec le cadran rotatif. Poussez l’interrupteur
Arrêt/Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4
Placez les fruits coupés à moitié côté tasse sur le dessus du cône pour agrumes et appuyez fermement pour en extraire le jus. Pendant l’entrainement, la
LED indicateur Arrêt/Démarrage reste allumée.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour arrêter l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez le
Presse agrumes du Bol avant de verser le jus extrait.
Note :
• Assurez-vous toujours que le cône pour agrumes soit placé sur la passoire à agrumes avant l’utilisation.
• Arrêtez le traitement périodiquement pour enlever la pulpe restant sur la passoire à agrumes pour faciliter l’extraction du jus.
• Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le presse-agrumes à des niveaux de vitesse supérieurs au niveau 4.
• Évitez de toucher le cône pour agrumes pendant qu’il tourne.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 22
FR22
2016/04/19 16:57:10
MIXEUR
Montage et démontage des accessoires du mixeur
1 2
Insérez les ingrédients dans le Récipient du mixeur et fermez avec le Couvercle du mixeur.
Placez le Récipient du Mixeur sur le Boîtier du moteur jusqu’à ce que la marque s’aligne comme montré en
.
Tournez le Récipient du mixeur dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. Assurezvous que la marque en triangle sur le Récipient du mixeur est alignée avec la marque de rectangle sur le
Boîtier du moteur comme on le voit dans la position
.
Pour démonter, suivez simplement les étapes d’assemblage dans le sens inverse.
Préparations des Ingrédients pour le Mixeur
Fonction Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Temps de fonctionnement (env.)
Méthode de préparation
Mixeur
Fruit, légume Continu
Vitesse: Max
1 000 mL ~ 2 min Coupez en cubes de 1 cm.
Note:
• Capacité opérationnelle maximale : 1 L.
• Ingrédients interdits pour le Récipient du mixeur : Reportez-vous à la page FR6.
• Il est recommandé de ne pas mixer les ingrédients durs et visqueux. Cependant, si nécessaire, coupez les ingrédients durs en petits morceaux (par exemple des carottes coupées en cubes de 1 cm³) et remplissez le
Récipient du mixeur avec des ingrédients en ne dépassant pas la moitié de sa capacité nominale.
• Ne remplissez pas jusqu’au niveau maximal et réduisez les ingrédients lorsque l’appareil fait du bruit ou émet des vibrations anormales pendant le fonctionnement.
• Ajoutez des ingrédients mous (Fruit, légumes) dans le récipient du mixeur avant d’ajouter d’autres ingrédients.
FR23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 23 2016/04/19 16:57:10
MIXEUR
Fonctionnement avec le Menu manuel
1
2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fi che dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
33
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez l’Unité de mixeur du Boîtier du moteur et retirez les ingrédients.
Note :
• Si la lame de coupe se coince, éteignez et débranchez immédiatement. Ne tentez pas de décoller les ingrédients avec les doigts, utilisez un objet comme une spatule en caoutchouc à la place.
• Pendant le mixage, il est possible que les ingrédients rejaillissent par le trou du Couvercle du mixeur. En cas d’éclaboussures, essuyez-les avec un chiffon sec.
• Ne pas faire fonctionner en dépassant la durée nominale de fonctionnement (2 min ON, 2 min OFF).
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 24
FR24
2016/04/19 16:57:10
ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC
Démontage De L’emballage
1 2
Niveau maximum
Niveau maximum pour ingrédients secs
Tournez la base du récipient de broyage vers la gauche pour déverrouiller et levez le du Récipient du broyeur.
Un niveau maximal pour les ingrédients secs est indiqué sur le Récipient du broyeur. ne remplissez pas au delà de ce niveau.
Montage et démontage des accessoires de l’accessoire de broyage à sec
1 2
Retournez le Récipient du broyeur à l’envers et remplissez-le des ingrédients sans dépasser le niveau maximum indiqué.
Placez la Base du récipient de broyage dans le
Récipient du broyeur et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
Assurez-vous que les nervures sur la surface externe de la base du récipient de broyage et la surface intérieure du récipient du broyeur sont fermement accrochées.
Placez l’Unité de broyage à sec sur le Boîtier du moteur.
Tournez l’Unité de broyage à sec vers la droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
Pour démonter, suivez simplement les étapes d’assemblage dans le sens inverse.
Préparations des ingrédients pour l’accessoire de broyage à sec
Fonction
Moudre
Ingrédient Mode
Max
Utilisation unique
Grains de café
Poivre
Continu
Vitesse: Max
Jusqu’au niveau maximum
Temps de fonctionnement (env.)
~ 60 sec
Méthode de préparation
-
Note :
• Ingrédients interdits : Reportez-vous à la page FR6.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec l’accessoire de broyage à sec vide.
• Ne remplissez pas jusqu’au niveau maximal et réduisez les ingrédients lorsque l’appareil fait du bruit ou émet des vibrations anormales pendant le fonctionnement.
FR25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 25 2016/04/19 16:57:11
ACCESSOIRE DE BROYAGE À SEC
Fonctionnement avec le Menu manuel
1 2
Après avoir terminé les étapes de montage, branchez la fiche dans la prise et tournez l’Interrupteur. Les LED d’Indication de mode s’allument et clignotent.
Sélectionnez le mode continu et ajustez la vitesse avec le cadran rotatif. Plus les barres sont allumées plus la vitesse est élevée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour commencer le fonctionnement.
4
Pendant l’entrainement, la LED indicateur Arrêt/
Démarrage reste allumée. Poussez l’interrupteur Arrêt/
Démarrage pour arrêter l’entrainement.
Une fois que le traitement est terminé, éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez l’Unité de broyage à sec du Boîtier du moteur et retirez les ingrédients.
Note :
• Tout en retirant les ingrédients, faites attention à la lame de coupe.
• Ne pas faire fonctionner en dépassant la durée nominale de fonctionnement (1 min ON, 2 min OFF).
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 26
FR26
2016/04/19 16:57:11
APRÈS UTILISATION
Nettoyage
Prélavage
Le prélavage permet un nettoyage plus facile. Il peut être utilisé pour le mélangeur et la lame de couteaux. Pour faire un prélavage, suivez les étapes ci-dessous.
1 Robot de cuisine multifonction Mixeur
Placez l’appareil utilisé à l’intérieur du Bol, remplissez le
Bol avec de l’eau jusqu’à ce que l’appareil soit immergé dans l’eau (max. 500 ml). Placez le Couvercle du bol sur le dessus du Bol et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’un ‘clic’ se fasse entendre.
Pour l’unité du mixeur, remplissez avec 500 ml d’eau le récipient du mixeur et couvrez avec le couvercle du mixeur. Branchez la fi che dans la prise et tournez l’Interrupteur.
2 3
Robot de cuisine multifonction : Sélectionnez le mode intermittent, appuyez sur l’interrupteur Arrêt/Démarrage et faites fonctionner pendant 10 à 20 secondes au niveau 10.
Mixeur : Sélectionnez le mode continu, appuyez sur l’interrupteur Arrêt/Démarrage et faites fonctionner pendant 10 à 20 secondes au niveau 10.
Poussez l’interrupteur Arrêt/Démarrage pour arrêter l’entrainement. Éteignez l’interrupteur et débranchez de la prise. Retirez les accessoires et nettoyez.
Lavez ces éléments en les rinçant à l’eau courante. Utilisez un détergent neutre de cuisine si nécessaire.
Essuyez-les avec un chiffon propre.
Laver ces éléments en les rinçant sous l’eau courante, et nettoyez soigneusement avec la
Brosse. Utilisez un détergent neutre de cuisine si nécessaire.
Note :
• Ces éléments sont extrêmement tranchants et doivent être manipulés avec un soin particulier lors du nettoyage. Évitez de cogner ces éléments sur des objets durs pendant le nettoyage.
• La Base du récipient de broyage ne doit pas être lavée, utilisez la Brosse pour la nettoyer.
FR27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 27 2016/04/19 16:57:11
APRÈS UTILISATION
Boîtier du moteur/Pied en caoutchouc
Essuyez toutes les traces de saleté ou les taches avec un linge propre et humide.
Note :
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché avant de nettoyer le Boîtier du moteur.
• Ne lavez pas le Boîtier du moteur à l’eau courante.
• N’utilisez jamais de liquides corrosifs (par exemple, de l’alcool, des diluants, etc.) pour nettoyer le Boîtier du moteur.
Nettoyage au lave-vaisselle
Le Bol et le Couvercle du bol de cet appareil sont adaptés pour le lave-vaisselle.
Note :
• Ne placez pas ces éléments près de la zone de chauffage du lave-vaisselle car des températures élevées peuvent endommager les pièces.
Stockage
Assurez-vous que tous les accessoires et le Bol sont retirés du Boîtier du moteur avant le stockage.
1
Levier de déblocage
2
Pour libérer l’aspiration du Pied en caoutchouc du
Boîtier du moteur, appuyez sur le levier de déblocage situé sur le côté bas du Boîtier du moteur en même temps comme on le voit dans l’image ci-dessus et soulevez.
3
(i) (ii)
Inclinez le Boîtier du moteur sur le côté, et enroulez le
Cordon d’alimentation autour de la zone d’enroulage du
Cordon, en laissant la fiche sur les côtés.
(iii)
(i) Rangez la Lame du couteau
à l’intérieur du Bol. Une boîte de rangement est incluse pour stocker les autres accessoires.
Rangez les accessoires conformément à la condition de l’emballage.
(ii) Liste des accessoires dans la
Boîte de rangement : Lame pour pétrir, Cône pour agrumes,
Lame pour tranches épais, Lame pour tranches fines, Lame pour broyage fin, Lame pour broyage
épais, Lame pour frites, Socle de lame, Lame pour râper, Lame pour fouetter, Brosse.
(iii) Placez le couvercle de l’étui de rangement sous la boîte pour recueillir l’eau drainée des pièces jointes lavées.
Note:
• Jetez le plastique souple après l’ouverture de l’étui de rangement.
FR28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 28 2016/04/19 16:57:12
DÉPANNAGE
Veuillez vérifier les points suivants avant d’arranger une maintenance.
Problème Cause et Action
L’appareil ne s’allume pas.
O La fiche est lâche dans la prise.
O
¨
¨
¨
L’Interrupteur n’a pas été activé.
¨
Aucune des fonctions du panneau de contrôle ne peut être sélectionnée.
L’appareil ne démarre pas même en cas de pression sur l’interrupteur Arrêt/Marche.
(Le mode Erreur est indiqué)
O Des gants peuvent causer une insensibilité du panneau de contrôle.
¨ ¨
O Presse de la fonction sur la mauvaise position.
¨ ¨
O L’appareil est déjà en fonctionnement.
¨ ¨ l’appareil est en marche. Arrêtez la fonction précédente avant d’en choisir une nouvelle.
O Le Bol, l’Unité de mixeur ou l’Unité de broyage à sec ne sont pas correctement verrouillés sur le Boîtier du moteur.
¨ ¨ accessoires est alignée avec la marque rectangulaire sur le
Boîtier du moteur comme vu page FR9.
O Le Couvercle du bol ou la passoire à agrumes ne sont pas complètement verrouillés sur le Bol.
¨ ¨ agrumes sur le bol.
L’appareil ne fonctionne pas même lorsque la fonction est activée.
(Pas de mode Erreur)
La fonction sélectionnée est annulée. (La LED d’Indication de
Mode commence à clignoter).
O Les ingrédients sont coincés.
¨ ¨ quantité utilisée soit comme indiquée.
L’appareil s’arrête soudainement pendant le fonctionnement.
O L’appareil est resté inactif plus de 10 secondes après la sélection de la fonction.
¨ ¨ la fonction dans les 10 secondes.
O Le disjoncteur de protection est activé. (Reportez-vous à la page FR9)
• Trop d’ingrédients ont été insérés.
¨ ¨ Retirez les ingrédients en excès et veillez à ce que la quantité utilisée soit comme indiqué.
• De gros morceaux ou des ingrédients durs ont été utilisés.
¨ ¨ Veillez à ce que les ingrédients soient coupés dans les tailles indiquées. N’utilisez pas d’ingrédients durs comme les aliments congelés ou solides très denses.
O Le verrou de sécurité a été déclenché. (Reportez-vous à la page FR9)
• Une vibration anormale pendant le fonctionnement peut déclencher le verrouillage de sécurité.
¨ ¨ Veillez à ce que les ingrédients utilisés et leur quantité soient tels que décrits.
¨ ¨
à agrumes sur le Bol, et veillez à ce que le Bol, l’Unité de mixeur, ou l’Unité de broyage à sec soient bien verrouillés sur le Boîtier du moteur.
FR29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 29 2016/04/19 16:57:12
DÉPANNAGE
Problème
Il y a une vibration et un bruit anormaux pendant le fonctionnement.
La texture et la consistance des ingrédients transformés ne se présentent pas bien.
Cause et Action
O L’appareil n’a pas été placé sur une surface propre et lisse.
¨ ¨ une surface propre, lisse et plane.
O Les ingrédients utilisés pour le traitement sont en trop grande quantité ou trop durs.
¨ ¨ indiqué, réduisez la quantité d’ingrédients si elle est supérieure à la quantité indiquée.
O Certains ingrédients pourraient être trop difficiles à traiter à l’état brut, ex. citrouille.
¨ ¨ ingrédients avant le traitement, c.-à-d. lorsqu’une fourchette peut facilement percer.
O La quantité d’ingrédients n’est pas conforme à la méthode de préparation.
¨ ¨
O Le traitement simultané de certains ingrédients peut résulter en morceaux restants en fonction Frozen.
Menu Auto
O La durée du traitement par défaut du menu Auto est conçue pour les quantités d’ingrédients indiquées. Toute autre quantité d’ingrédients transformés affectera les performances.
¨ ¨ rotatif et le processus jusqu’à obtention de la texture et de la consistance souhaitées.
Menu Manuel
O La quantité d’ingrédients maximale et la durée maximale de traitement sont destinées à servir de ligne directrice, une quantité d’ingrédient moindre et des ingrédients différents auront une incidence sur la performance.
¨ ¨ jusqu’à ce que la texture et la consistance souhaitées soient obtenues.
FR30
2016/04/19 16:57:12 100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 30
Indication d’erreur de mode
Protection par disjoncteur, Détection haute tension et Détection courant élevé i) Protection par disjoncteur ii) Détection haute tension iii) Détection courant élevé
Aucun LED ne s’allume.
Clignotement alterné des LED
émincer et intermittent.
Clignotement alterné des
LED hachoir fin +émincer et continu+intermittent.
Action:
Pour les scénarios i) et iii), éteindre l’interrupteur d’alimentation sur le côté du boîtier du moteur, réduire la quantité d’ingrédients par deux et reprendre l’opération. S’il ne démarre toujours pas, éteignez l’interrupteur sur le côté du
Boîtier du moteur et reprenez l’opération.
Pour le scénario ii), l’indication du mode Erreur s’affiche à cause d’un dépassement de la tension nominale. Utilisez une tension de 220-240 V.
Surchauffe du moteur.
Le Bol, l’Unité de mixeur ou l’Unité de broyage à sec ne sont pas correctement verrouillés sur le Boîtier du moteur.
Clignotement alterné des LED hachoir fin et intermittent.and Intermittent L.E.D.s.
Action :
Éteignez l’Interrupteur et laissez l’appareil refroidir
(env. 30 min). Réduire la quantité d’ingrédients de moitié et reprenez l’opération.
Dysfonctionnement d’un composant électronique
Clignotement alterné des LED hachoir fin+émincer+congelé et pâte+égouttoir+continu.
Action :
Remettez la pièce sur le Boîtier du moteur en position correcte. (Reportez-vous à la page FR9) ou ou
Clignotement alterné des LED hachoir fin ou émincer ou congelé et continu.
Action :
Veuillez contactez votre centre de service le plus proche pour réparation.
FR31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 31 2016/04/19 16:57:12
SPÉCIFICATIONS
Nom du modèle
Fonction
Alimentation électrique
Consommation électrique
Interrupteur
Note fonctionnement
Dimensions (Env.) (HxLxP)
Poids (Env.)
Capacité (Env.)
Accessoires
Accessoires communs
Éléments passant au lave-vaisselle
Bruit acoustique aérien
Robot de cuisine multifonction
MK-F800
Mixeur & Accessoire de broyage à sec
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
180 - 200 W
Cadran rotatif avec interrupteur de panneau à toucher doux
2 minutes ON, 4 minutes OFF
Mixeur : 2 minutes ON, 2 minutes OFF
Accessoire de broyage à sec :
1 minute ON, 2 minutes OFF
À l’exception des indications sur la page « Préparatiions des ingrédients ».
435 x 264 x 265 mm
Mixeur : 406 x 264 x 265 mm
Accessoire de broyage à sec :
298 x 264 x 265 mm
4,3 k g
Mixeur : 4,0 k g
Accessoire de broyage à sec : 3,8 k g
Capacité du récipient : 2,5 L
Capacité opérationnelle maximale :
Uniquement les liquides = 1,5 L
Uniquement les solides = 600 g
Accessoire de broyage à sec :
50 g
Mixeur : 1 L
(grains de café)
À l’exception des indications sur la page « Préparatiions des ingrédients ».
Lame de métal, Lame à râper, Lame de malaxage, Fouet, Égouttoir à salade,
Socle de lame, couteaux-hachoirs (Gros
& Fin), Lames pour trancher (épais/fin),
Éplucheur à Julienne, Presse-agrumes, et Boîte de rangement
Unité de mixeur, Unité de broyage à sec
Brosse avec Spatule
Bol et Couvercle du bol
86 (dB (A) référence 1 pW) 87 (dB (A) référence 1 pW)
L’élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparées des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des dé chets est passible d’une peine d’amende.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 32
FR32
2016/04/19 16:57:12
INDICE
Pagina
PRECAUZIONI DI SICUREZZA .......................................................................................................................IT3 - IT5
INFORMAZIONI IMPORTANTI ................................................................................................................................IT6
NOMI DEI COMPONENTI ................................................................................................................................IT7 - IT8
BLOCCO DI SICUREZZA .........................................................................................................................................IT9
INTERRUTTORE E PROTEZIONE SENSORE DI TEMPERATURA .......................................................................IT9
SMONTAGGIO & MONTAGGIO
(i) ESTRARRE DAGLI IMBALLAGGI ...............................................................................................................IT10
(ii) LAMA DA TAGLIO • DISCO PANNA MONTATA •LAMA PER IMPASTARE • LAMA PER GRATTUGIARE ....IT10
(iii) LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE ....................................... IT11
(iv) SPREMIAGRUMI ......................................................................................................................................... IT11
(v) SCOLAINSALATA ........................................................................................................................................IT12
ROBOT DA CUCINA
(i) LAMA DA TAGLIO ..............................................................................................................................IT13 - IT15
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(ii) LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE ..............................IT16 - IT17
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(iii) LAMA PER IMPASTARE ..............................................................................................................................IT18
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(iv) DISCO PANNA MONTATA ...........................................................................................................................IT19
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(v) LAMA PER GRATTUGIARE .........................................................................................................................IT20
- Preparation of Ingredients
- Modalità dʼuso
(vi) SCOLAINSALATA .......................................................................................................................................IT21
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
(vii) SPREMIAGRUMI .........................................................................................................................................IT22
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
FRULLATORE
(i) FRULLATORE ....................................................................................................................................IT23 - IT24
- Smontaggio & Montaggio
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
TRITATUTTO
(ii) TRITATUTTO ......................................................................................................................................IT25 - IT26
- Smontaggio & Montaggio
- Preparazione degli ingredienti
- Modalità dʼuso
DOPO L’USO................................................................................................................................................IT27 - IT28
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ..................................................................................................................IT29 - IT30
SPECIFICHE ..........................................................................................................................................................IT32
IT2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 2 2016/04/19 16:57:12
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
(Attenersi alle presenti istruzioni.)
Al fine di evitare incidenti o lesioni per l’utente, altre persone, e danni materiali, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Q I grafici seguenti indicano il grado di danni causati da un uso sbagliato.
AVVERTENZA
Indica infortuni gravi o mortali.
ATTENZIONE Indica il rischio di infortuni o danni agli oggetti.
Q I simboli sono classificati e spiegati come segue.
Questo simbolo indica divieto.
Questo simbolo indica la necessità di adottare determinati accorgimenti.
AVVERTENZA
O Non danneggiare il Cavo o la Spina.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.)
O Non utilizzare l’apparecchio se il Cavo o la Spina sono danneggiati o la
Spina non è collegata saldamente alla presa.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.)
¨ ¨ responsabile per l’assistenza o da una persona similarmente qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
O Non collegare o scollegare la Spina con le mani bagnate.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche.)
O Non superare la tensione in uscita e non utilizzare una corrente alternata diversa da quanto indicato sull’apparecchio.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.)
• Assicurarsi che la tensione fornita all’apparecchio sia la stessa della propria rete locale.
• Collegare altri dispositivi nella stessa presa elettrica potrebbe provocare surriscaldamento.
O Non immergere l’apparecchio in acqua o a contatto con spruzzi d’acqua.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.)
O Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio.
(Ciò potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.)
¨ ¨
O Non inserire oggetti nella ventola o nello spazio libero.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o malfunzionamenti.)
• In particolare oggetti metallici quali puntine o fili.
O Non sostituire le parti del prodotto con pezzi di ricambio diversi dai prodotti originali.
(Ciò può causare lesioni, scosse elettriche o incendi.)
O Non cercare di togliere il Coperchio quando l’apparecchio è ancora in funzione.
(Può provocare lesioni.)
O Non utilizzare acqua calda (oltre 60 °C) per pulire né calore per asciugare l’apparecchio.
(Potrebbe causare bruciore o un funzionamento scorretto.)
IT3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 3 2016/04/19 16:57:13
AVVERTENZA
O Non posizionare ingredienti caldi (oltre i 60 °C) nella Ciotola o nel Contenitore del Frullatore.
(Potrebbe causare lesioni o un funzionamento scorretto.)
O Non utilizzare senza aver posizionato correttamente il Coperchio del
Frullatore sopra il Contenitore del Frullatore.
(Può provocare lesioni.)
O Non inserire le dita o utensili come cucchiai, forchette, ecc nella Ciotola o nel Contenitore del Frullatore durante l’utilizzo.
(Può provocare lesioni, scosse elettriche, o incendi per corto circuito.)
O Non spingere il Perno di Sicurezza e la Leva di Sicurezza con nessun strumento, bastone ecc, in quanto l’apparecchio potrebbe essere acceso.
(Può provocare lesioni.)
O Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza, a condizione che siano controllate o istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se non siano informati sui rischi del caso. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
(Può causare bruciature, lesioni o scosse elettriche.)
O Inserire saldamente la Spina.
(In caso contrario si possono verificare delle scosse elettriche e incendi causati dal calore generato intorno alla Spina.)
O Pulire regolarmente la Spina.
(Una Spina sporca può causare isolamento insufficiente a causa dell’umidità, e può causare un incendio.)
O In caso di anomalie o di rottura, non utilizzare l’apparecchio e scollegare immediatamente.
(Possono verificarsi fumo, incendi o scosse elettriche.) ad esempio per le anomalie o rottura.
• La Spina e il Cavo diventano eccessivamente caldi.
• Il Cavo è danneggiato o vi è interruzione di corrente.
• L’alloggiamento del Motore è deformato o eccessivamente caldo.
¨ ¨ Scollegare l’apparecchio e rivolgersi immediatamente al centro di assistenza per i controllo o la riparazione.
O Assicurarsi di tenere la Spina quando la si stacca. Non tirare mai il Cavo.
(In caso contrario possono verificarsi scosse elettriche o incendi causati da corto circuito.)
O Fare attenzione se il liquido caldo si versa nella Ciotola o nel Contenitore del
Frullatore in quanto può essere espulso fuori dall’apparecchio a causa di un improvviso vapore.
(Può causare bruciore).
IT4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 4 2016/04/19 16:57:13
ATTENZIONE
O Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in uso.
(Ciò potrebbe provocare incendi o bruciare.)
• Quando non è in uso, staccare la corrente.
O Non utilizzare l’apparecchio nei seguenti posti.
• Una superficie irregolare, un tappeto non resistente al calore o una tovaglia, ecc.
(Ciò potrebbe causare incendi o lesioni.)
• Un luogo a contatto con acqua o vicino ad una fonte di calore.
(Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o dispersione di corrente.)
O Non lavorare superando la capacità massima indicata rispettivamente su ogni contenitore. Rispettare la quantità raccomandata degli ingredienti per l’elaborazione.
(Può provocare lesioni.)
O Non continuare l’utilizzo per molto tempo. Si raccomanda di lasciare riposare l’apparecchio dopo un certo tempo di utilizzo.
(Può provocare ustioni.)
Funzione
Robot da cucina
Frullatore
Tritatutto
Durata
(minuti)
2
2
1
Tempo di riposo
(minuti)
4
2
2
* Con eccezione per “Preparazioni ingrediente” citate in queste Istruzioni d’Uso.
O Staccare sempre la spina dell’apparecchio quando non viene utilizzato e prima di montare, smontare o pulire.
(La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o infortuni.)
O Rimuovere la Ciotola e la Caraffa del Frullatore e il Contenitore del Tritatutto prima di sollevare l’Alloggiamento del Motore dal tavolo.
(Può provocare lesioni.)
O Spegnere l’apparecchio e scollegare la corrente prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti che servono per l’uso.
(Ciò può causare lesioni.)
O Quando si trasporta l’apparecchio, assicurarsi di tenere l’Alloggiamento del
Motore con entrambe le mani. Non trasportarlo tenendo solo la Ciotola o il
Contenitore del Frullatore o il Contenitore del Tritatutto.
(Può provocare lesioni.)
O Se la Lama da Taglio del Frullatore si blocca, spegnere il Frullatore, poi staccare la spina. Non inserire le dita nella Caraffa del Frullatore. Utilizzare una spatola di gomma per rimuovere gli ingredienti che bloccano la Lama da
Taglio del Frullatore.
(Può provocare lesioni.)
O Usare cautela quando si maneggiano le lame taglienti, nel svuotare la ciotola o il Contenitore del Frullatore e nella pulizia. (es: Lama da taglio, lame per affettare ecc.)
(Può provocare lesioni.)
IT5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 5 2016/04/19 16:57:13
Informazioni importanti
O Non posizionare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
• In un luogo in cui l’apparecchio sia esposto a eccessiva umidità, calore o luce solare diretta.
(Potrebbe causare un funzionamento scorretto.)
• Luogo con alta o bassa temperatura come il frigorifero, il congelatore, microonde o forno.
(Può causare un funzionamento scorretto o una rottura.)
O Non lavorare ingredienti difficili (ad esempio carne dura, carne con le ossa) o materiale viscoso.
(Può causare un funzionamento scorretto.)
Ingredienti vietati:
Accessori Descrizione
Lama da taglio Ingredienti duri, ingredienti viscosi, ad esempio chicchi di caffè, semi di soia secchi, surgelati, calamari secchi, ecc.
Lame per affettare, lame per sminuzzare e lama per patatine
Ingredienti con alta concentrazione di fibre dure, ingredienti viscosi, ingredienti troppo morbidi, ad esempio, verdure dure, surgelati, prosciutto, curcuma, zenzero, lattuga, pomodoro, pesca, cioccolato, ecc.
Lama per impastare
Disco panna montata
Lama per grattugiare
Ingredienti non adatti a fare impasti, ad esempio carne, verdura, noci, salse, creme spalmabili.
Eventuali altri ingredienti a parte bianchi d’uovo e panna fresca.
Scolainsalata
Spremiagrumi Eventuali altri ingredienti a parte gli agrumi, ad esempio, mela, kiwi ecc.
Frullatore
Ingredienti grossi, ingredienti morbidi e fragili, ad esempio, la carota grande o pezzi di patata, pomodoro, tofu, pasta, pasta, noodle, ecc.
Ingredienti duri, ingredienti altamente appiccicosi, ingredienti a basso contenuto di acqua, ad esempio curcuma, semi di soia essiccati, alimenti surgelati, carne, pesce, patate lesse, o solo cubetti di ghiaccio, ecc.
Tritatutto
Ingredienti viscosi, ingredienti con alta concentrazione di fibre dure, ingredienti troppo piccoli e sottili, ad esempio, patata dolce, patate, sedano, porro, pinoli, ecc.
Noci dure, frutta secca, ingredienti con alta concentrazione di fibre dure, ingredienti umidi, liquidi, ad es. noci varie, uva passa, carne, verdure, uova sode, curcuma, ecc.
Prima dell’uso:
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie pulita, asciutta, piana, dura e liscia e pulire il Piedino in Gomma (p. IT7) prima dell’uso per garantire che l’aspirazione in gomma del piede è a prestazioni ottimali.
IT6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 6 2016/04/19 16:57:13
NOMI DEI COMPONENTI
Robot Da Cucina
Capacità di lavoro: 1,5 L
1. Pressatore
2. Tubo di riempimento
3. Coperchio
4. Lama frullatore
5. Lama per grattugiare
6. Lama per impastare
7. Disco panna montata
8. Coperchio sgocciolatore
9. Scolainsalata
10. Supporto lame
11. Lama per sminuzzare finemente
12. Lama per sminuzzare grossolanamente
*La forma della presa può essere diversa da quella in figura.
13. Lama per affettare finemente
14. Lama per affettare grossolanamente
15. Lama per patatine
16. Cono spremiagrumi
17. Filtro
18. Recipiente
19. Albero di rotazione
20. Blocco motore
21. Interruttore di accensione
22. Piedino in gomma
23. Cavo
24. *Spina
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 7
IT7
2016/04/19 16:57:13
NOMI DEI COMPONENTI
Frullatore, Tritatutto & Accessori
Capacità di lavoro: 1 L
1. Coperchio
2. Caraffa
3. Lama frullatore
4. Tritatutto
5. Lama tritatutto
6. Supporto tritatutto
7. Contenitore accessori
8. Spatola
Quadro di comando
Selezione modalità
- Menu Auto -
Modalità Sminuzzamento
Modalità Tagliare a pezzi
Modalità Congelamento
Modalità Impasto
Modalità Sgocciolatoio
- Menu Manuale -
Modalità continua
Modalità Alternata
Interruttore ad Impulso
Indicazione modalità L.E.D.
Interruttore Stop/Avvio
Per Menu Auto: procedura di Pausa/Avvio
Per Menu Manuale: procedura di Stop/
Avvio
Manopola di selezione
Regola Velocità e Timer/Durata della forza motrice
LED di indicazione Velocità e Timer/Durata della forza motrice.
: si accende quando Menu Manuale è operativo e indica il livello di velocità mediante barre.
: si accende quando Menu Auto sta elaborando e indica Timer/Durata della forza motrice mediante barre.
Nota:
• Il programma si arresta e si ripristina dopo 10 secondi se non viene eseguita nessuna ulteriore azione dopo aver selezionato una funzione.
• Girando la Manopola di Selezione in senso orario aumentano le barre luminose e viceversa.
• La velocità predefinita per le modalità Continua e Alternata è al massimo, (livello 10).
• Il programma si arresta e si resetta dopo 20 secondi se il programma viene messo in pausa durante l’uso e non viene eseguita nessuna ulteriore azione.
• La Modalità continua si arresterà automaticamente dopo circa 19 minuti e la Modalità alternata dopo circa
7 minuti dall’inizio della lavorazione.
IT8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 8 2016/04/19 16:57:14
BLOCCO DI SICUREZZA
Il Perno di Sicurezza è progettato per impedire all’apparecchio di accendersi o quando
- Il Coperchio della Ciotola o il Colino per Agrumi e la Ciotola non sono completamente fissati.
- La Ciotola, il Contenitore del Frullatore o il Contenitore del Tritatutto non sono fissati completamente con l’Alloggiamento del Motore.
La Leva di Sicurezza attiva solo il Perno di Sicurezza se il Coperchio della Ciotola o il Colino per Agrumi sono fissati completamente nella
Ciotola.
Posizione A: Sblocca
Posizione B: Blocca
Punti da seguire per bloccare completamente:
Per la Ciotola e la Caraffa del Contenitore, fare coincidere il simbolo del triangolo con l’Alloggiamento del Motore come indicato in posizione
. Girare in senso orario fino a quando si sente un clic e il simbolo a triangolo corrisponda come mostrato in posizione
.
Posizionare il Tritatutto sull’Alloggiamento del
Motore e girare in senso orario fino a quando si sente un “clic”. Per sbloccare, seguire la procedura di bloccaggio in senso inverso.
Nota:
• Non spingere il Perno di Sicurezza e la Leva di Sicurezza con nessun strumento, bastone, ecc.
• Non versare liquidi o ingredienti nell’area del Perno di Sicurezza o della Leva di Sicurezza.
• Mantenere pulita l’area del Perno di Sicurezza e della Leva di Sicurezza per evitare che le particelle estranee si accumulino intorno.
Le azioni di cui sopra assicureranno un utilizzo corretto del Perno di Sicurezza e della Leva di Sicurezza.
Se non si osservano queste misure, si danneggeranno le parti relative al Perno di Sicurezza e alla Leva di Sicurezza.
INTERRUTTORE E PROTEZIONE SENSORE DI TEMPERATURA
Questo apparecchio è dotato di sistema salvavita e funzioni sensore temperatura per arrestare il motore quando questo è sovraccarico.
(consultare la pagina IT31)
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 9
IT9
2016/04/19 16:57:14
ROBOT DA CUCINA
- SMONTAGGIO & MONTAGGIO -
Estrarre dagli imballaggi
1
2
Ruotare in senso antiorario il Coperchio della Ciotola e sollevare la Ciotola.
Tenere la parte superiore della Lama da taglio e sollevare fino a rimuoverlo dalla Ciotola.
Nota:
Attenzione ai bordi taglienti della Lama da taglio quando lo si rimuove dalla Ciotola.
Montaggio degli Accessori del Robot da Cucina
Si consiglia vivamente di pulire tutti gli accessori e le parti e asciugare bene prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, consultare le pagine IT27 e IT28 per il metodo di pulizia. Staccare la spina durante il montaggio dell’unità. Prima di inserire la spina, assicurarsi che l’Interruttore di Accensione sia spento. Please refer to Pagina
IT28 under ‘Conservazione’ on how to re-position the Alloggiamento del Motore.
Lama da taglio • Lama per impastare • Disco panna montata • Lama per grattugiare
1 2 o
Parte superiore della Lama da taglio
o
o
Posizionare la Lama da taglio (Lama per impastare,
Disco panna montata o Lama per grattugiare) nella
Ciotola.
Nota:
Per la lama da taglio, assicurarsi che l’Alloggiamento del Motore sporga dalla lama da taglio dopo l’inserimento.
Mettere gli ingredienti nella Ciotola.
Nota:
Per la Lama per Grattugiare, inserire gli ingredienti sopra la lama e spargerli uniformemente.
Mettere il Coperchio della Ciotola sopra quest’ultima e ruotare in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Inserire lo Pressatore Alimenti nel Tubo di
Alimentazione.
IT10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 10 2016/04/19 16:57:14
ROBOT DA CUCINA
- SMONTAGGIO & MONTAGGIO -
Montaggio degli Accessori del Robot da Cucina
Lame per affettare (Spesse / Sottili) • Lame per sminuzzare (Grosse/ Fini) • Lama per patatine
1 2
Fori per le dita
Arresto proiettata
Montare il blocco previsto della lama desiderata sul
Supporto per Lama e assicurarsi che sia posizionato correttamente.
Spingere verso il basso la lama come mostrato sopra fino a quando si sente uno schiocco.
Nota:
• Attenzione ai bordi taglienti delle lame durante l’inserimento nel Supporto per Lama.
• Per rimuovere la lama, girare il Supporto per Lama e spingere verso il basso sul retro della lama.
3 4
Inserire un dito e il pollice nei fori appositi per afferrare il Supporto della Lama. Posizionare il Supporto della
Lama montato nella Ciotola.
Nota:
Assicurarsi che l’Albero del Motore sporga dal Supporto per Lama dopo l’inserimento.
Mettere il Coperchio della Ciotola sopra quest’ultima e ruotare in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Spremiagrumi
1 2
Posizionare il Colino per Agrumi sulla Ciotola. Girare in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Fissare il Cono per Agrumi sull’Albero Motore.
IT11
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 11 2016/04/19 16:57:14
ROBOT DA CUCINA
- SMONTAGGIO & MONTAGGIO -
Montaggio degli Accessori del Robot da Cucina
Scolainsalata
1 2
A
B
PP
Posizionare lo Scolainsalata nella Ciotola. Inserire gli ingredienti nello Scolainsalata.
3
Posizionare il Coperchio dello Sgocciolatore sulla parte superiore dello Scolainsalata fino a quando il simbolo corrisponde come mostrato in A. Ruotare il Coperchio dello Sgocciolatore in senso antiorario fino a quando il segnale si allinea come mostrato in B.
4
Assicurarsi che l’albero di metallo sporga fuori dallo
Scolainsalata dopo l’inserimento.
Place the Bowl Lid on top of the Bowl and turn it clockwise until a ‘click’ sound is heard.
Collegamento delle unità montate con l’Alloggiamento del Motore
1. Posizionare la Ciotola sopra l’Alloggiamento del
Motore fino a che il simbolo corrisponda come mostrato in
.
2. Girare la Ciotola in senso orario fino a quando si sente un “clic”. Assicurarsi che il simbolo a triangolo sulla Ciotola coincida con il simbolo a rettangolo dell’Alloggiamento del Motore come mostrato in .
Per smontare, seguire le fasi di montaggio in senso inverso.
IT12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 12 2016/04/19 16:57:15
ROBOT DA CUCINA
- LAMA DA TAGLIO -
Preparazione ingredienti
Funzione Ingredienti Modalità
Tagliare a pezzi
Carne
Pesce
Auto
Quantità
Tempo di funzionamento
(ca.)
50 ~ 400 g 5 ~ 40 sec
L’impostazione iniziale è per 200 g (10 sec)
50 ~ 500 g 3 ~ 30 sec
Cipolla
Aglio
Auto
150 ~ 500 g 10 ~ 50 sec
L’impostazione iniziale è per 300 g (20 sec)
5 ~ 500 g 10 ~ 30 sec
Impasto
10 ~ 30 sec Carota
Prezzemolo
Continua
Velocità: Max
50 ~ 450 g
5 ~ 70 g
Funghi 30 ~ 250 g
10 ~ 40 sec
3 ~ 15 sec
Triturare Parmigiano
Continua
Velocità: Max
10 ~ 200 g 10 ~ 60 sec
Puré
Congelamento
Patate bollite
Banana congelata
Alternata
Velocità: Max
100 ~ 400 g
250 ~ 450 g
Auto
10 ~ 40 sec
40 ~ 120 sec
L’impostazione iniziale è per 350 g (60 sec)
Tritare il ghiaccio
Cubetti di ghiaccio Continua
Velocità: Max
~ 10 pezzi ~ 20 sec
Granelli
Paste
Arachidi
Noccioline tostate
Continua
Velocità: Max
10 ~ 200 g
100 ~ 400 g
Auto
15 ~ 30 sec
4 ~ 10 min
L’impostazione iniziale è per 300 g (7 min)
Briciole
Pane bianco morbido Continua
Velocità: Max
10 ~ 200 g
Impastare
(Per dolci)
Farina
Continua
Velocità: Max
~ 300 g
15 ~ 60 sec
~ 120 sec
Fare un succo
Frutta, liquidi, ecc.
Continua
Velocità: Max
~ 1500 mL
Fare una zuppa
Verdure bollite, liquidi, ecc.
Continua
Velocità: Max
~ 1500 mL
~ 120 sec
~ 120 sec
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 13
Metodo di preparazione
Rimuovere la pelle, le ossa e i tendini, tagliare a cubetti di 2 ~
3 cm.
Rimuovere la pelle, tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Rimuovere la pelle.
Rimuovere la pelle, tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Rimuovere il gambo.
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Non abusare.
1 ~ 2 cm di larghezza, condizione di semi congelamento, ad esempio quando può penetrare uno stuzzicadenti.
Cubetti di ghiaccio da 2 ~ 3 cm.
Rimuovere il guscio e la buccia degli arachidi.
Rimuovere il guscio e la buccia degli arachidi.
Affettare il pane morbido in
6 ~ 8 fette.
Usare per la pasticceria come dolci e torte.
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Lavorare i pezzi solidi prima.
Riempire con i liquidi senza superare i 1500 mL. Non aggiungere più di
10 pezzetti di cubetti di ghiaccio durante la preparazione.
Tagliare a cubetti di 2 ~ 3 cm.
Lavorare i pezzi solidi prima.
Riempire con i liquidi senza superare i 1500 mL.
IT13
2016/04/19 16:57:16
ROBOT DA CUCINA
- LAMA DA TAGLIO -
Usare il Menu Auto
1 2
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Menu Auto (eccetto per la
Modalità Sgocciolatore). La Modalità di Indicazione a L.E.D. selezionata si illumina e si sente un segnale acustico. L’indicazione della durata e dell’Interruttore
Stop/Avvio a L.E.D. si accende e lampeggia.
4
Ciascun Menu Auto ha una durata prestabilita.
Ciascuna barra luminosa rappresenta 10 secondi* di tempo. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
5
Durante l’uso, il L.E.D. di durata si spegne mano a mano a intervalli di 10 secondi fino a che si completa la durata della serie e vengono emessi 4 segnali acustici. Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
6
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente.
* Per il Menu Auto Impasta, ogni barra luminosa rappresenta 1 minuto. La barra luminosa diminuisce con un intervallo di 1 minuto.
Rimuovere la Lama da taglio dalla Ciotola prima di rimuovere gli ingredienti trasformati.
Nota:
• Verificare sempre che la Lama da taglio è inserita prima di aggiungere gli ingredienti nella ciotola.
• La Durata del Menu Auto può essere aumentata o diminuita regolando la Manopola di selezione, se necessario.
• Il funzionamento del Menu Auto può essere interrotto prima premendo l’Interruttore Stop/Avvio prima che la durata della serie si concluda.
• A seconda della velocità e la quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verificarsi forti vibrazioni. In tal caso, tenere premuto il Coperchio della Ciotola con entrambe le mani per fissarla durante l’utilizzo.
IT14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 14 2016/04/19 16:57:16
ROBOT DA CUCINA
- LAMA DA TAGLIO -
Utilizzare il Menu Manuale
1 2
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua o Alternata. La
Modalità di Indicazione a L.E.D. selezionata si illumina e si sente un segnale acustico. La velocità, l’Interruttore
Stop/Avvio e il L.E.D. di Indicazione dell’Interruttore a
Impulso si illumina e lampeggia.
4
Modificare la velocità desiderata con la Manopola di
Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio o PULSE per avviare.
5
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. La velocità può essere regolata durante l’uso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
6
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente.
Rimuovere la Lama da taglio dalla Ciotola prima di rimuovere gli ingredienti trasformati.
Nota:
• Verificare sempre che la Lama da taglio è inserita prima di aggiungere gli ingredienti nella ciotola.
• Non superare la quantità indicata di ingredienti per impastare in quanto possono verificarsi delle vibrazioni anomale.
• Non inserire ingredienti caldi nella Ciotola per la trasformazione. Assicurarsi sempre che gli ingredienti siano sufficientemente raffreddati prima di inserirli, ad esempio le patate bollite.
• Per preparare i Succhi, riempire gli ingredienti solidi prima nella ciotola e poi gli ingredienti liquidi fino a quando il volume totale non supera i 1.500 ml.
• A seconda della velocità e la quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verificarsi forti vibrazioni. In tal caso, tenere premuto il Coperchio della Ciotola per fermarlo durante l’uso.
• Per l’impasto, non rielaborare dopo che la pasta si è formata la prima volta.
• Mentre gli ingredienti liquidi si trasformano insieme, mettere dei cubetti di ghiaccio, non più di 10 pezzi (circa.
170 g ).
IT15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 15 2016/04/19 16:57:16
ROBOT DA CUCINA
- LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE . -
Lame per affettare (Spesse/Sottili)
- usate per affettare gli ingredienti
Lame per sminuzzare (Grosse/Fini)
- usate per sminuzzare e grattugiare gli ingredienti.
Preparazione degli ingredienti per le lame per affettare (Spesse/Sottili)
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Cetriolo 700 g
Cipolla
Fetta Carota
Continua
Velocità: Max
Patate
700 g
600 g
600 g
-
Cavolo 400 g
Lama per patatine
- usata per preparare patatine fritte e ingredienti da sminuzzare.
Metodo di preparazione
Tagliare gli ingredienti fino a che siano abbastanza piccolo da entrare nel Tubo di
Alimentazione.
Preparazione degli ingredienti per le lame per sminuzzare (Grosse/Fini)
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Cetriolo 500 g
Carota 500 g
Sminuzzamento
Patate
Continua
Velocità: Max
Formaggio
650 g
500 g
-
Metodo di preparazione
Tagliare gli ingredienti fino a che siano abbastanza piccolo da entrare nel Tubo di
Alimentazione.
Tagliare gli ingredienti fino a che siano abbastanza piccolo da entrare nel Tubo di Alimentazione. Non usare ingredienti duri come il parmigiano.
Preparazione degli ingredienti per la Lama per patatine
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Patatine
Fritte
Patate 800 g
Sminuzzamento Cavolo
Continua
Velocità: Max 500 g
-
Metodo di preparazione
Tagliare gli ingredienti fino a che siano abbastanza piccolo da entrare nel Tubo di
Alimentazione.
IT16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 16 2016/04/19 16:57:17
ROBOT DA CUCINA
- LAME PER AFFETTARE • LAME PER SMINUZZARE• LAMA PER PATATINE . -
Utilizzare il Menu Manuale
1 2
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua. La Modalità di Indicazione a L.E.D. selezionata si illumina e si sente un segnale acustico. La Velocità, il L.E.D. di Indicazione dell’Interruttore
Stop/Avvio a Impulso si accende e lampeggia.
4
Modificare la velocità desiderata con la Manopola di
Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio o PULSE per avviare.
Inserire gli ingredienti nel Tubo di Alimentazione e spingere verso il basso con lo Pressatore.
5 6
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/
Avvio rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/
Avvio per arrestare l’uso. Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente.
Nota:
• Quando si utilizzano ingredienti lunghi e sottili, posizionarli contro la parete anteriore del tubo di alimentazione come indicato nella Figura 1, come supporto durante l’uso per evitare una lavorazione non uniforme.
• Smaltire eventuali grumi residui di ingredienti non lavorati.
• Allineare gli ingredienti ad alto contenuto di fibre come indicato in Figura 2 per un risultato omogeneo.
Rimuovere il Supporto per Lama dalla Ciotola prima di rimuovere gli ingredienti trasformati.
Parete anteriore
Figura 1 Figura 2
IT17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 17 2016/04/19 16:57:17
ROBOT DA CUCINA
- LAMA PER IMPASTARE -
Preparazione ingredienti per la Lama per Impastare
Function Ingredient Mode
Max
Single Use Operating Time (approx.)
Impastare
(Per il pane)
Farina di pane
Liquido
300 g
Continua
Velocità:
Iniziare con il livello 1, aumentare ogni secondo fi no al massimo.
160 ~ 200 mL
~ 120 sec
Preparation Method
Aggiungere il lievito con acqua durante la lavorazione della pasta (aggiungere il lievito direttamente prima della lavorazione può far sì che la pasta si sfaldi o si alzi prematuramente).
Se la pasta appare ancora friabile dopo la preparazione iniziale, aggiungere 1 cucchiaino di acqua nel mix.
Quando si verifi cano grandi vibrazioni dovute alla preparazione dell’impasto con il mix intorno all’Albero Principale, aggiungere 1 cucchiaio di farina. Non rilavorare l’impasto dopo avere completato l’operazione, se l’impasto non è soddisfacente, impastare a mano.
Utilizzare il Menu Manuale
1 2
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità massima con la Manopola di Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. Osservare la formazione del panetto.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio per interrompere l’operazione ogni volta che si forma un panetto saldo.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere il panetto dalla Ciotola prima di estrarre la Lama per Impastare.
• Non superare la quantità indicata di ingredienti per la Lama per Impastare in quanto possono verifi carsi delle vibrazioni anomale.
• A seconda della velocità e la quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verifi carsi forti vibrazioni. In tal caso, tenere premuto il Coperchio della Ciotola con entrambe le mani per fi ssarla durante l’utilizzo.
• Per l’impasto, non rielaborare dopo che la pasta si è formata la prima volta.
• Elevate quantità di burro e zucchero nell’impasto possono causare vibrazioni anomale quando si utilizza la
Lama per Impastare.
• L’utilizzo di farina diversa dalle farine di pane può causare vibrazioni anomale. Prima della trasformazione, rimuovere 1 ~ 2 cucchiai di acqua dalla quantità totale indicata e aggiungere l’acqua a poco a poco durante la lavorazione, se necessario.
IT18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 18 2016/04/19 16:57:18
ROBOT DA CUCINA
- DISCO PANNA MONTATA -
Preparazione degli ingredienti per il Disco panna montata
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Albume 50 ~ 90 sec
Frusta
Panna
2 ~ 6 pezzi
Continua
Velocità: Max
100 ~ 300 mL 15 sec ~ 2 min
Utilizzare il Menu Manuale
1 2
Metodo di preparazione
Separare l’albume dal tuorlo per ottenere una meringa omogenea.
Utilizzare panna fresca con il
35% di grassi o superiore a 5 °C
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità massima con la Manopola di Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. Osservare la formazione e la crescita degli ingredienti montati. Premere l’Interruttore Stop/
Avvio per interrompere l’operazione una volta che si sia formata la consistenza desiderata.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere con attenzione il Disco panna montata insieme agli ingredienti lavorati nella
Ciotola.
Nota:
• Non elaborare la panna da montare più del necessario, potrebbe decomporsi per formare grumi di burro.
• Utilizzando diverse marche di panna da montare si possono ottenere risultati differenti. Si consiglia di lavorare fino a quando la panna è sufficientemente montata.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 19
IT19
2016/04/19 16:57:18
ROBOT DA CUCINA
- LAMA PER GRATTUGIARE -
Preparazione degli ingredienti per la Lama da Grattugia
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Carota 200 g
Grattugia Mela
Cetriolo
Continua
Velocità: Max
200 g
200 g
Utilizzare il Menu Manuale
1
2
Metodo di preparazione
Tagliare a cubetti di 2-3 cm.
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità massima con la Manopola di Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. Estrarre la Lama da Grattugia dalla
Ciotola prima di rimuovere gli ingredienti.
Nota:
• Non inserire gli ingredienti attraverso il Tubo di riempimento durante il funzionamento della Lama per grattugiare.
IT20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 20 2016/04/19 16:57:19
ROBOT DA CUCINA
- SCOLAINSALATA -
Preparazione degli ingredienti per lo Scolainsalata
Funzione Ingredienti Modalità
Sgocciolatore
Foglie di lattuga
Auto
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
100 g 20 ~ 60 sec
L’impostazione iniziale è per 50 g (20 sec)
Cavolo 200 g 20 ~ 70 sec
Usare il Menu Auto
1 2
Metodo di preparazione
Tagliare a strati di 3-5 cm.
Sminuzzate in 1-3 mm.
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Sgocciolatore. La Modalità di
Indicazione a L.E.D. selezionata si illumina e si sente un segnale acustico. L’indicazione della durata e dell’Interruttore Stop/Avvio a L.E.D. si accende e lampeggia.
4
Ciascun Menu Auto ha una durata prestabilita. Ciascuna barra luminosa rappresenta 10 secondi di tempo.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare. Durante l’uso, il L.E.D. di durata si spegne mano a mano a intervalli di 10 secondi fino a che si completa la durata della serie e vengono emessi 4 segnali acustici. Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere lo Scolainsalata dalla
Ciotola.
Nota:
• Capacità di lavoro massima dello Scolainsalata: 200 g o fino all’altezza massima dello Scolainsalata, a seconda di quale dei due si verifichi per primo.
• Ingredienti vietati: Consultare pagina IT6.
• Assicurarsi che gli ingredienti siano distribuiti in modo uniforme intorno allo Scolainsalata prima dell’uso.
• Non utilizzare lo Scolainsalata in qualsiasi altra modalità ad eccezione della modalità Sgocciolatoio.
• Verificare sempre che il Coperchio dello Sgocciolatore sia fissato sopra lo Scolainsalata prima dell’uso, altrimenti gli ingredienti potrebbero saltare fuori e scheggiare la Ciotola.
• A seconda della quantità degli ingredienti utilizzati, potranno verificarsi forti vibrazioni. In tal caso, tenere premuto il Coperchio della Ciotola con entrambe le mani per fissarlo durante l’utilizzo.
IT21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 21 2016/04/19 16:57:19
ROBOT DA CUCINA
- SPREMIAGRUMI -
Preparazione degli ingredienti per lo Spremiagrumi
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Spremere Agrume Continua
Velocità:
Livello 4
Utilizzare il Menu Manuale
1
1000 mL -
2
Metodo di preparazione
Tagliare la frutta a metà.
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
3
Selezionare la modalità Continua e regolare al livello
4 con la Manopola di Selezione. Premere l’Interruttore
Stop/Avvio per avviare.
4
Posizionare il frutto tagliato a metà con la parte da spremere sopra il Cono per Agrumi e premere con forza per estrarre il succo. Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
Dopo che la preparazione è stata terminate, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere lo Spremiagrumi dalla
Ciotola prima di versare fuori il succo estratto.
Nota:
• Assicurarsi che il Cono per Agrumi sia posizionato sul Colino per Agrumi prima dell’uso.
• Arrestare la preparazione a intervalli per togliere la polpa rimanente dal Colino per Agrumi e facilitare il processo di estrazione del succo.
• Si raccomanda di non usare lo Spremiagrumi a livelli di velocità superiori al livello 4.
• Evitare di toccare il Cono spremiagrumi quando sta girando.
IT22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 22 2016/04/19 16:57:19
FRULLATORE
Montaggio e smontaggio dell’Accessorio per il Frullatore
1 2
Inserire gli ingredienti nel Contenitore del Frullatore e chiudere utilizzando il Coperchio del Frullatore.
Posizionare il Contenitore del Frullatore nella parte superiore dell’Alloggiamento del Motore finché il simbolo corrisponde come mostrato in
.
Girare il Contenitore del Frullatore in senso orario fino a quando si sente un “clic”. Assicurarsi che il simbolo a triangolo del Contenitore del Frullatore coincida con il simbolo a rettangolo dell’Alloggiamento del Motore come mostrato in
.
Per smontare, è sufficiente seguire le fasi di montaggio al contrario.
Preparazione degli ingredienti per il Frullatore
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Metodo di preparazione
Liquidize
Frutta, verdura Continua
Velocità: Max
1,000 mL ~ 2 min Tagliare a cubetti da 1 cm.
Nota:
• Capacità di lavoro massima: 1 L.
• Ingredienti vietati per il Contenitore del Frullatore: Consultare pagina IT6.
• Non è consigliabile frullare gli ingredienti duri e viscosi. Tuttavia, se necessario, tagliare gli ingredienti duri in piccoli pezzi (ad es. tagliare la carota a pezzetti da 1 cm³) e riempire il Contenitore del Frullatore con gli ingredienti senza superare la metà della sua capacità nominale.
• Non superare il livello massimo consentito di riempimento e ridurre gli ingredienti quando l’apparecchio emette un rumore anomalo o vibrazioni durante l’uso.
• Aggiungere ingredienti morbidi (frutta, verdure) nella Caraffa del Frullatore prima di aggiungere altri ingredienti.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 23
IT23
2016/04/19 16:57:20
FRULLATORE
Utilizzare il Menu Manuale
1
2
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
33
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità massima con la Manopola di Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
Dopo che la preparazione è stata terminata, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere l’Unità del Frullatore dall’Alloggiamento del Motore e procedere a rimuovere gli ingredienti.
Nota:
• Se la Lama da Taglio si blocca, spegnere immediatamente e staccare la spina. Non tentare di staccare gli ingredienti con le dita, usare un oggetto come ad esempio una spatola di gomma.
• Durante la miscelazione, potrebbe accadere che gli ingredienti schizzino fuori dal foro del Coperchio del
Frullatore. In tal caso, rimuovere lo sporco con un panno asciutto.
• Non utilizzare superando la durata nominale (2 min ON, 2 min OFF).
IT24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 24 2016/04/19 16:57:20
TRITATUTTO
Estrarre Dagli Imballaggi
1 2
Livello massimo
Livello massimo per ingredienti secchi
Girare la Base del Contenitore del Tritatutto in senso antiorario per sbloccare e sollevare dal Contenitore del
Tritatutto.
Montaggio e smontaggio dell’Allegato Tritatutto
1
Il livello massimo per gli ingredienti secchi è indicato sul Contenitore del Tritatutto. Non riempire superando questo livello.
2
Mettere il Contenitore del Tritatutto a testa in giù e riempire con gli ingredienti senza superare il livello massimo indicato.
Posizionare la Base del Contenitore del Tritatutto nel
Contenitore del Tritatutto e girare in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Assicurarsi che le scanalature sulla superficie esterna della base del contenitore tritatutto e sulla superficie interna del contenitore del tritatutto siano saldamente agganciate.
Posizionare l’Unità del Tritatutto sulla parte superiore dell’Alloggiamento del Motore. Girare l’Unità del
Tritatutto in senso orario fino a quando si sente un “clic”.
Per smontare, è sufficiente seguire le fasi di montaggio al contrario.
Preparazione degli ingredienti per il Tritatutto
Funzione Ingredienti Modalità
Un solo utilizzo Max
Tempo di funzionamento
(ca.)
Granelli
Chicco di caffè
Pepe
Continuous
Speed: Max
Fino al livello massimo
~ 60 sec
Metodo di preparazione
-
Note:
• Ingredienti vietati: consultare la pagina IT6.
• Non azionare l’unità con il Tritatutto vuoto.
• Non superare il livello massimo consentito di riempimento e ridurre gli ingredienti quando l’apparecchio emette un rumore anomalo o vibrazioni durante l’uso.
IT25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 25 2016/04/19 16:57:20
TRITATUTTO
Utilizzare il Menu Manuale
1
2
Dopo aver completato le fasi di montaggio, inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
Il L.E.D. per l’Indicazione della Modalità si accende e lampeggia.
Selezionare la modalità Continua e regolare la velocità massima con la Manopola di Selezione. Meno barre sono illuminate, maggiore è la velocità. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per avviare.
4
Durante l’accensione, il L.E.D. di Indicazione Stop/Avvio rimane acceso. Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
Dopo che la preparazione è stata terminata, spegnere l’Interruttore di Accensione e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere l’Unità Tritatutto dall’Alloggiamento del Motore e procedere a rimuovere gli ingredienti.
Nota:
• Mentre si rimuovono gli ingredienti, fare attenzione alla Lama da Taglio.
• Non superare la durata nominale per l’utilizzo (1 min ON, 2 min OFF).
IT26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 26 2016/04/19 16:57:20
DOPO L’USO
Pulizia
Prelavaggio
Il prelavaggio permette una pulizia più semplice. Può essere utilizzato per la Lama da taglio e l’Unità del Frullatore.
Per il prelavaggio, è suffi ciente seguire la seguente procedura.
1 Robot Da Cucina Frullatore
Inserire l’accessorio usato nella Ciotola, riempire la Ciotola con acqua fi no a che l’accessorio risulta sommerso (max 500 mL). Mettere il Coperchio della
Ciotola sopra quest’ultima e ruotare in senso orario fi no a quando si sente un “clic”.
2
Per l’Unità Frullatore riempire la caraffa con 500 mL di acqua e coprire con il coperchio. Inserire la spina nella presa di corrente e accendere l’Interruttore.
3
Robot da cucina: Selezionare la modalità intermittente, premere l’Interruttore Stop/Avvio e lavorare per 10-20 secondi a livello 10.
Frullatore: Selezionare la modalità Continua, premere l’Interruttore Stop/Avvio e lavorare per 10 ~ 20 secondi a livello 10.
Premere l’Interruttore Stop/Avvio per arrestare l’uso.
Spegnere l’Interruttore e staccare la spina dalla presa di corrente. Rimuovere gli accessori e procedere con la pulizia.
Lavare gli elementi risciacquandoli sotto l’acqua corrente. Utilizzare un detergente neutro da cucina, se necessario. Procedere ad asciugarli con un panno pulito.
Lavare gli elementi risciacquandoli sotto l’acqua corrente, e pulire accuratamente con la
Spazzola. Utilizzare un detergente neutro da cucina, se necessario.
Nota:
• Questi elementi sono estremamente taglienti e devono essere maneggiati con cautela durante la pulizia. Evitare di fare sbattere questi elementi con oggetti duri durante la pulizia.
• La Base del Contenitore per Tritatutto non deve essere lavata, utilizzare la Spazzola per la pulizia.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 27
IT27
2016/04/19 16:57:21
DOPO L’USO
Alloggiamento del Motore/Piedino in gomma
Pulire lo sporco e le macchie con un panno umido.
Nota:
• Assicurarsi che il cavo dell’ alimentazione sia scollegato prima di pulire l’Alloggiamento del Motore.
• Non lavare l’Alloggiamento del Motore sotto l’acqua corrente.
• Non usare mai liquidi corrosivi (ad esempio, alcol, diluenti, ecc) per pulire l’Alloggiamento del Motore.
Pulire con la lavastoviglie
La Ciotola e il Coperchio della Ciotola sono lavabili in lavastoviglie.
Nota:
• Non posizionare questi elementi nei pressi della zona di riscaldamento della lavastoviglie poiché le alte temperature possono danneggiare le parti.
Conservazione
Assicurarsi che tutti gli allegati e la Ciotola vengano rimossi dall’Alloggiamento del Motore prima della conservazione.
1
Leva di rilascio
2
Per rilasciare la presa del Piedino in Gomma dell’Alloggiamento del Motore, premere la leva di rilascio situata sul lato inferiore dell’alloggiamento del motore contemporaneamente come si vede nella figura sopra e sollevare.
3
(i)
(ii)
Inclinare l’Alloggiamento del Motore su un lato e procedere ad avvolgere il Cavo di Alimentazione attorno alla Zona di Avvolgimento del Cavo parzialmente, lasciando la Spina ai lati.
(iii)
(i) Conservare la Lama da taglio dentro la Ciotola. Per conservare gli altri allegati è inclusa in dotazione una Scatola apposita. Conservare gli allegati correttamente come da condizioni di imballaggio.
(ii) Elenco degli allegati nella
Scatola di Conservazione:
Lama per Impastare, Cono per
Agrumi, Lama per affettare grossolanamente, Lama per affettare finemente, Lama per sminuzzare fine, Lama per sminuzzare grossa, Lama per patatine fritte, Lama per grattugiare, Disco panna montata, Spazzola.
IT28
(iii) Mettere il coperchio Contenitore accssori sotto la custodia alla raccogliere l’acqua drenata dal gli allegati lavati.
Nota:
• Smaltire la plastica flessibile coprire dopo l’apertura della
Contenitore accssori.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 28 2016/04/19 16:57:21
Localizzazione dei guasti
Controllare i seguenti punti prima di contattare il centro di assistenza.
Problema Causa e Azione
L’apparecchio non si accende.
O La spina è allentata nella presa.
O
¨
¨
¨
L’interruttore di accensione non è stato acceso.
¨
Non è selezionabile nessuna delle
Funzioni del Quadro di Comando.
O I guanti possono causare insensibilità al Quadro di Comando.
¨ ¨
O Premere la funzione della posizione errata.
¨ ¨
O L’apparecchio è già in funzione.
¨ ¨ l’apparecchio è in funzione. Interrompere la funzione precedente prima di selezionarne una nuova.
Lapparecchio non si avvia nemmeno se si preme linterruttore Stop/Avvio.
(Viene visualizzata la modalità
Errore)
O La Ciotola, l’Unità del Frullatore o l’Unità Tritatutto non sono fissate correttamente sull’Alloggiamento del Motore.
¨ ¨ corrisponda al rettangolo posto sull’ Alloggiamento del
Motore come si vede a pagina IT9.
O Il Coperchio della Ciotola o Spremiagrumi non è completamente fissato sulla Ciotola.
¨ ¨
Ciotola.
L’apparecchio non si accende anche quando si attiva la funzione.
(Nessuna modalità Errore)
La funzione selezionata è cancellata. (Il L.E.D. di Indicazione della Modalità inizia a lampeggiare).
O Gli ingredienti sono inceppati.
¨ ¨ la quantità utilizzata sia quella indicata.
O L’apparecchio è stato lasciato inattivo per più di 10 secondi dopo aver selezionato la funzione.
¨ ¨ selezionato la funzione entro 10 secondi.
L’apparecchio si spegne improvvisamente durante l’uso.
O La protezione dell’interruttore è attivata. (Consultare pagina IT9)
• Sono stati inseriti troppi ingredienti.
¨ ¨ quantità utilizzata sia quella indicata.
• Sono stati utilizzati pezzi di grandi dimensioni o ingredienti duri.
¨ ¨ Assicurarsi che gli ingredienti siano stati tagliati nelle dimensioni indicate. Non utilizzare ingredienti duri come alimenti surgelati o solidi ad alta densità.
O Il blocco di sicurezza è stato attivato. (Consultare pagina IT9)
• Anomale vibrazioni durante l’uso possono controbilanciare il blocco di sicurezza.
¨ ¨
¨ quelli indicati.
¨ con fermezza sulla Ciotola, e assicurarsi che la Ciotola, l’Unità per il Frullatore o l’Unità Tritatutto siano bloccate saldamente sull’Alloggiamento del Motore.
IT29
2016/04/19 16:57:21 100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 29
Localizzazione dei guasti
Problema
Vibrazioni anomale e rumore si verificano durante l’uso.
Causa e Azione
O Il Piedino in Gomma e/ o il piano di lavoro non sono puliti.
¨ ¨
Piedino in Gomma è efficace solo quando è posto su una superficie pulita, liscia e piana.
O Gli ingredienti utilizzati per la trasformazione sono troppi o troppo duri.
¨ Assicurarsi che gli ingredienti utilizzati siano quelli indicati, ridurre gli ingredienti se sono in eccesso rispetto alla quantità consigliata.
L’aspetto e la consistenza degli ingredienti lavorati non sono venuti bene.
O Alcuni ingredienti potrebbero essere troppo difficili da trasformare crudi, come ad esempio la zucca.
¨ ¨ per ammorbidirli prima di lavorarli, ad esempio fino a quando una forchetta possa facilmente forare.
O La dimensione dell’ ingrediente non si basa sul metodo di preparazione.
¨ ¨
O Trasformare determinati ingredienti allo stesso tempo può causare la formazione di grumi rimanenti per la modalità
Congelato.
Menu Auto
O La durata predefinita dei tempi di preparazione del Menu Auto si riferisce alla quantità degli ingredienti indicati.
Quantità superiori di ingredienti possono compromettere la prestazione.
¨ ¨
Manopola di Selezione e il processo fino a ottenere l’aspetto e la consistenza desiderata.
Menu Manuale
O La quantità massima di ingredienti e la durata del processo hanno lo scopo di servire da guida, una minore quantità di ingredienti e ingredienti diversi possono influire sulla prestazione.
¨ ¨ ottenere l’aspetto e la consistenza desiderati.
IT30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 30 2016/04/19 16:57:22
Indicazione Modalità di Errore
Protezione Interruttore, Rilevamento alta tensione e Rilevamento alta tensione i) Protezione Interruttore ii) Rilevamento alta tensione iii) Rilevamento alta tensione
Non si illumina nessuna luce
LED.
Lampeggio alternato di Pezzi e
LED intermittenti.
Lampeggio alternato di Tritato+
Pezzi e LED continua+intermittenti.
Azione:
Per i punti i) e iii), spegnere l’interruttore di Accensione a lato dell’Alloggiamento del Motore, ridurre la quantità di ingredienti a metà e riprendere l’uso. Se ancora non si avvia, spegnere l’Interruttore di Accensione a lato dell’Alloggiamento del Motore e riprendere l’uso.
Per lo scenario ii), lIndicazione Modalità Errore viene visualizzata a causa del superamento della tensione nominale. Utilizzare 220-240 V.
Surriscaldamento del motore La Ciotola, l’Unità del Frullatore o l’Unità del
Tritatutto non sono fissate correttamente sull’Alloggiamento del Motore.
Lampeggio alternato per il Tritato e LED intermittenti.
Azione:
Spegnere l’Interruttore di Accensione e lasciare che l’apparecchio si raffreddi (circa. 30 min). Dimezzare gli ingredienti e riprendere il funzionamento.
Funzionamento anomale del componente elettrico
Alternare il lampeggio di Tritato+Pezzi+Surgelati e
Impasto+Sgocciolatore+LED in modalità continua
Azione:
Rimontare la parte sull’Alloggiamento del Motore in posizione corretta. (Consultare pagina IT9).
O O
Alternare il lampeggio di Tritati o Pezzi o Surgelati e LED in modalità continua.
Azione:
Contattare il centro di assistenza più vicino per la riparazione.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 31
IT31
2016/04/19 16:57:22
SPECIFICHE
Nome modello
Funzione
Alimentazione
Consumo di energia
Interruttore
Tensione nominale
Dimensioni prodotto (Circa)
(AxLxP)
Larghezza prodotto (Circa)
Capacità (Circa)
Componenti & Accessori
Accessori comuni
Elementi lavabili in lavastoviglie
Rumore aereo
MK-F800
Robot Da Cucina Frullatore & Tritatutto
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
180 - 200 W
Manopola di Selezione con Interruttore morbido del Quadro di Comando
2 minuti ON, 4 minuti OFF
Frullatore: 2 minuti ON, 2 minuti OFF
Tritatutto: 1 minuto ON, 2 minuti OFF
Fatta eccezione per quanto indicato alla pagina “Preparazione degli ingredienti”.
435 x 264 x 265 mm
4,3 k g
Blender : 406 x 264 x 265 mm
Dry Mill : 298 x 264 x 265 mm
Blender : 4,0 k g
Dry Mill : 3,8 k g
Capacità contenitore: 2,5 L
Capacità d’uso massima:
Solo liquidi = 1,5 L
Solo solidi = 600 g
Frullatore: 1L
Tritatutto: 50 g (Chicchi di caffè)
Fatta eccezione per quanto indicato alla pagina “Preparazione degli ingredienti”.
Lama per Coltello, Lama per Grattugiare,
Lama per Impastare, Lama per Montare,
Scolainsalata, Supporto per Lama, Lama per Tritare (Grossa & Sottile), Lame per Affettare (Spesse/Sottili), Lama per
Julienne, Spremiagrumi e Unità per la conservazione
Unità del frullatore, Unità Tritatutto
Spazzola con Spatola
Ciotola e Coperchio della Ciotola
86 (dB (A) re 1 pW) 87 (dB (A) re 1 pW)
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
IT32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 32 2016/04/19 16:57:22
TABLA DE CONTENIDO
Página
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................................................................................ SP3 - SP5
INFORMACIÓN IMPORTANTE .............................................................................................................................. SP6
NOMBRES DE LAS PIEZAS ........................................................................................................................ SP7 - SP8
SEGURO ............................................................................................................................................................... SP9
INTERRUPTOR DE CIRCUITO Y PROTECCIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA ....................................... SP9
DESMONTAJE Y MONTAJE
(i) DESMONTAR DE LA CONDICIÓN DE ENVASADO ................................................................................. SP10
(ii) CUCHILLAS ROTATIVAS • CUCHILLAS PARA AMASAR • CUCHILLA PARA MONTAR
• CUCHILLA PARA RALLAR ...................................................................................................................... SP10
(iii) CUCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN
JULIANA .....................................................................................................................................................SP11
(iv) EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS .....................................................................................................................SP11
(v) ESCURRIDOR DE ENSALADA ................................................................................................................. SP12
PROCESADOR DE ALIMENTOS
(i) CUCHILLAS ROTATIVAS............................................................................................................... SP13 - SP15
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(ii) CUCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN
JULIANA ......................................................................................................................................... SP16 - SP17
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(iii) CUCHILLAS PARA AMASAR ..................................................................................................................... SP18
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(iv) CUCHILLA PARA MONTAR ....................................................................................................................... SP19
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(v) CUCHILLA PARA RALLAR ........................................................................................................................ SP20
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(vi) ESCURRIDOR DE ENSALADA ................................................................................................................. SP21
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
(vii) EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS .................................................................................................................... SP22
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
LICUADORA
(i) LICUADORA ................................................................................................................................. SP23 - SP24
- Desmontar y montar
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
ACCESORIO PARA MOLER EN SECO
(ii) ACCESORIO PARA MOLER EN SECO ..................................................................................... SP25 - SP26
- Desmontar y montar
- Preparación de ingredientes
- Modo de uso
DESPUÉS DEL USO ................................................................................................................................ SP27 - SP28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................. SP29 - SP30
ESPECIFICACIONES .......................................................................................................................................... SP32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 2
SP2
2016/04/19 16:57:22
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Asegúrese de seguir estas instrucciones)
Para evitar accidentes o lesiones para el usuario, terceras personas o daños materiales, siga las siguientes instrucciones.
Q Q Los siguientes cuadros indican el grado de daño causado por la operación errónea.
ADVERTENCIA
Indica lesión grave o muerte.
PRECAUCIÓN
Indica riesgo de lesión o daños materiales.
Q Q Los símbolos se clasifican y explican como sigue.
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica que se debe seguir este requerimiento.
ADVERTENCIA
O Q No dañe el Cable o el Enchufe.
Q
(Puede causar una descarga eléctrica, o incendio causado por corto circuito.)
O No use el dispositivo si el Cable o el Enchufe están dañados o el Enchufe está conectado en forma floja a la toma.
(Puede causar una descarga eléctrica, o incendio causado por corto circuito.)
¨ ¨ Si el Cable está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su agente de reparación o persona similarmente calificada para evitar un peligro.
O Q No enchufe o desenchufe el enchufe con las manos húmedas.
Q
(Puede causar una descarga eléctrica.)
O No exceda el voltaje en la toma y no use corriente alterna que no sea la mencionada en el dispositivo.
(Puede causar una descarga eléctrica e incendio.)
• Asegúrese de que el voltaje suministrado al dispositivo es el mismo que el de su suministro local.
• Si se enchufan otros dispositivos en la misma toma se puede producir un sobre
Q calentamiento eléctrico.
O No sumerja el dispositivo en agua ni lo salpique con agua.
Q
(Puede causar una descarga eléctrica o incendio causado por corto circuito.)
O No desmonte, repare o modifique el dispositivo.
(Puede causar una descarga eléctrica e incendio o lesión.)
¨ ¨
O Q No inserte ningún objeto en la ventilación o la abertura.
(Puede causar una descarga eléctrica o malfuncionamiento.)
• Especialmente objetos de metal tales como alfileres o alambres.
O Q No remplace ninguna parte del dispositivo con repuestos que no sean los originales de este producto.
(Puede causar lesión, una descarga eléctrica o incendio.)
O Q No trate de quitar la Tapa cuando el aparato está aún funcionando.
O Q
(Puede causar lesión.)
No use agua caliente (más de 60 °C) para fines de limpieza, o fuego para secar el aparato.
(Puede causar quemadura o mal funcionamiento.)
SP3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 3 2016/04/19 16:57:22
ADVERTENCIA
O Q No coloque los ingredientes calientes (más de 60 °C) en el Recipiente o la
Jarra de la licuadora.
(Puede causar lesión o malfuncionamiento.)
O Q No opere sin la Tapa de la licuadora en el lugar correcto para la Jarra de la licuadora.
(Puede causar lesión.)
O Q No ponga los dedos ni utensilios como una cuchara, un tenedor, etc. en el
Recipiente o la Jarra de la licuadora durante la operación.
(Puede causar, lesión, descarga eléctrica o un incendio.)
O Q No empuje el Pin de seguridad y la palanca de seguridad con cualquier instrumento, palito, etc. ya que el aparato podría estar encendido.
(Puede causar lesión.)
O Q Este dispositivo no debe ser usado por niños.
Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños.
Los dispositivos pueden ser usados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado supervisión o instrucciones con respecto al uso del dispositivo de manera segura y entienden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
Q
(Puede causar quemadura, lesión o una descarga eléctrica.)
O Inserte el Enchufe firmemente.
(De otro modo puede causar una descarga eléctrica e incendio causado por el
Q calor que puede generarse alrededor del Enchufe.)
O Limpie el Enchufe con regularidad.
(Un Enchufe húmedo puede causar aislación insuficiente debido a la humedad, y
Q puede causar incendio.)
O Si ocurre algo anormal o hay una rotura, deje de usar el dispositivo inmediatamente y desenchufe.
(Puede causar humo, incendio o una descarga eléctrica.)
Ejemplos de algo anormal o rotura.
• El Enchufe y el Cable se tornan anormalmente calientes.
• El Cable está dañado o hay un corte en el suministro de corriente.
• La Carcasa del Motor está deformada o anormalmente caliente.
¨ ¨ reparaciones para la verificación o reparación.
O Q Asegúrese de sostener el Enchufe al desenchufarlo. Nunca tire del Cable.
(De otro modo puede causar una descarga eléctrica e incendio causado por corto circuito.)
O Q Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en el Recipiente o la Jarra de la licuadora ya que podría salirse del aparato debido a un calentamiento repentino.
(Puede causar quemaduras.)
SP4
2016/04/19 16:57:22 100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 4
SP5
PRECAUCIÓN
O Q No deje el dispositivo sin supervisión cuando esté en uso.
(Puede causar incendio o quemadura.)
• Al dejarlo, apáguelo.
O Q No use el dispositivo en los siguientes lugares.
• Una superficie no pareja, o una alfombra o mantel no resistente al calor, etc.
(Puede causar incendio o lesión.)
• Un lugar que pueda estar salpicado con agua o cerca de una fuente de calor.
(Puede causar una descarga eléctrica o fuga corriente.)
O Q No procese más de la capacidad máxima indicada en cada contenedor,
O Q respectivamente. Siga la cantidad de ingredientes recomendados para su procesamiento.
(Puede causar lesiones.)
No continúe el funcionamiento durante un largo tiempo. Se recomienda dejar descansar el aparato después de cierto tiempo de funcionamiento.
(Puede causar quemaduras.)
Función
Procesador de alimentos
Licuadora
Unidad seca del Molinillo
Tiempo de funcionamiento
(minutos)
2
2
1
Tiempo de descanso
(minutos)
4
2
2
* Con excepción de las “Preparaciones de Ingredientes” establecidas en estas
Instrucciones de funcionamiento.
O Q Siempre desconecte el dispositivo del suministro eléctrico si se lo deja sin supervisión y antes de montar, desmontar o limpiar.
(Puede causar una quemadura o lesiones.)
O Q Saque el Recipiente, la Jarra de la Licuadora y el contenedor del molinillo antes de levantar el Alojamiento del motor de la mesa.
(Puede causar lesiones.)
O Q Apague el dispositivo y desconéctelo del suministro eléctrico antes de cambiar accesorios o acercarse a las partes que se mueven al estar en uso.
(Puede causar lesiones.)
O Q Cuando se lleva el aparato, asegúrese de sostener el motor del Alojamiento con ambas manos. Para transportarlo no lo tome solo del Recipiente o la
Jarra de la licuadora o Contenedor del molinillo.
Q
(Puede causar lesiones.)
O Si las Cuchillas cortantes de la licuadora se atoran, apague la Licuadora, luego desenchufe. No inserte el dedo en la Jarra de la licuadora. Use una espátula de goma para sacar los ingredientes que están bloqueando las
Cuchillas cortantes de la licuadora.
Q
(Puede causar lesiones.)
O Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas y cortantes, vaciar el Recipiente o Jarra de la licuadora y limpiar. (ej. Cuchillas rotativas,
Cuchillas para rodajas y etc.)
(Puede causar lesiones.)
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 5 2016/04/19 16:57:22
Información Importante
O Q No coloque el aparato en los siguientes lugares.
• En un lugar en el que el aparato se exponga a la humedad excesiva, la temperatura o la luz directa del sol.
(Puede causar un mal funcionamiento.)
• Cualquier lugar con temperaturas altas o bajas, tales como la nevera, el congelador, el horno o el microondas.
(Puede causar mal funcionamiento o rotura.)
O Q No procese ingredientes duros (ej. Carne dura, carne con huesos) o material viscoso.
(Puede causar mal funcionamiento.)
Ingredientes prohibidos:
Complementos Descripción
Cuchillas rotativas Ingredientes duros, ingredientes viscosos, ej. Granos de café, porotos de soja secos, alimentos congelados, calamares secos y etc.
Cuchillas para rodajas, cuchillas para tiras y cuchilla para cortar en juliana
Ingredientes con altas concentraciones de fibra, ingredientes viscosos, ingredientes que son demasiado suaves, ej. verduras duras, comida congelada, jamón, cúrcuma, jengibre, lechuga, tomate, durazno, chocolate y etc.
Cuchillas para amasar
Cuchilla para montar
Cuchilla para rallar
Escurridor de ensalada
Exprimidor de cítricos
Licuadora
Unidad seca del
Molinillo
Ingredientes no adecuados para hacer masa, ej. Carne, verduras, nueces, salsas, untables.
Cualquier otro ingrediente aparte de claras de huevo y crema fresca.
Ingredientes viscosos, ingredientes con altas concentraciones de fibra, ingredientes que son demasiado pequeños y delgados, ej.
Batata, patata, apio, puerro, piñones y etc.
Ingredientes gruesos grandes, ingredientes que son suaves y frágiles, por ejemplo, trozos grandes de zanahoria o patata, tomate, queso de soja, pasta, fideos, y etc...
Cualesquiera otros ingredientes aparte de los cítricos, por ejemplo, manzana, kiwi y etc.
Ingredientes duros, ingredientes pegajosos, ingredientes con bajo contenido de agua, por ejemplo, cúrcuma, porotos de soja secos, alimentos congelados, carne, pescado, patatas hervidas o simplemente cubos de hielo y etc.
Frutos secos duros, fruta seca, ingredientes con alta concentración de fibra dura, ingredientes húmedos, líquidos, por ejemplo, varios frutos secos, pasas, carne, verduras, huevo duro, cúrcuma, etc.
Antes de usar:
Siempre haga funcionar el aparato sobre una superficie limpia, seca, plana, resistente y suave y limpie los topes de goma (P.SP7) antes del uso para asegurarse de que la succión de goma del pie es con un rendimiento óptimo.
SP6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 6 2016/04/19 16:57:23
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Procesador De Alimentos
Capacidad de trabajo: 1,5 L
1. Empujador de alimentos
2. Tubo de entrada de alimentos
3. Tapa del recipiente
4. Cuchillas rotativas
5. Cuchilla para rallar
6. Cuchillas para amasar
7. Cuchilla para montar
8. Tapa del escurridor
9. Escurridor de ensalada
10. Base para cuchillas
11. Cuchilla para tiras finas
12. Cuchilla para tiras gruesas
13. Cuchilla para rodajas finas
14. Cuchilla para rodajas gruesas
15. Cuchilla para cortar en juliana
16. Cono para cítricos
17. Colador para cítricos
18. Recipiente
19. Eje central
20. Alojamiento del motor
21. Botón de encendido
22. Topes de goma
23. Cable
24. *Enchufe
*La forma del Enchufe puede variar con respecto a la del dibujo.
SP7
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 7 2016/04/19 16:57:23
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Licuadora, Accesorio para moler en seco y Accesorios
Capacidad de trabajo: 1 L
1. Tapa de la licuadora
2. Jarra de la licuadora
3. Cuchillas cortantes de la licuadora
4. Contenedor del molinillo
5. Cuchilla del molinillo
6. Base del contenedor del molinillo
7. Unidad de almacenaje
8. Cepillo
Panel de Control
Selección de modo
- Menú Auto -
Modo Moler
Modo Picar
Modo Congelado
Modo Pasta
Modo Escurridor
- Manual del Menú -
Modo Continuo
Modo intermitente
Interruptor de Pulso
Modo Indicación L.E.D
Interruptor de Parada/Inicio
En el Menú Auto: para el proceso de
Pausa/Inicio.
En el Menú Manual: para el proceso
Parada/Inicio.
Dial giratorio
Ajuste de Velocidad y tiempo de accionamiento
L.E.D. de indicación de Velocidad y tiempo de accionamiento.
: se ilumina cuando está funcionando el Menú Manual e indican la velocidad mediante barras.
: se ilumina cuando el Menú Auto está en proceso muestran el Temporizador/Tiempo de accionamiento mediante barras.
Nota:
• El programa terminará y se reiniciará después de 10 segundos si no se realiza otra acción después de que se selecciona una función.
• Si gira el Dial giratorio en sentido horario aumentará el número de barras iluminadas y vice versa.
• La velocidad por defecto para los modos Continuo e Intermitente están al máximo (nivel 10).
• El programa terminará y se reiniciará después de 20 segundos si se pausa el programa durante el procesamiento y no se realiza otra acción.
• El modo Continuo se parará de forma automática tras, aproximadamente, 19 minutos y el modo Intermitente se parará de forma automática tras, aproximadamente, 7 minutos, desde el momento en que se inicie el procesamiento.
SP8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 8 2016/04/19 16:57:23
SEGURO
El Pin de seguridad está diseñado para evitar que el aparato se encienda cuando
- La Tapa del recipiente o Colador de cítricos y el Recipiente no están completamente trabados entre sí.
- El Recipiente, la Jarra de la licuadora o el Contenedor del molinillo no están completamente trabados con el
Alojamiento del motor.
La Palanca de seguridad solo activa el Pin de seguridad si la Tapa del
Recipiente o el Colador de cítricos están totalmente asegurados en el Recipiente.
Posición A: Destrabar
Posición B: Trabar
Pasos de traba completos:
Para el recipiente y la Jarra de la licuadora, alinee la marca triangular con el Alojamiento del Motor como se muestra en la posición
. Gírela en sentido horario hasta que se escuche un sonido “clic” y la marca triangular ahora se alinea con la posición
. Para el accesorio para moler en seco, coloque en el Alojamiento del motor y gírelo en el sentido horario hasta que se escuche un sonido “clic”. Para destrabar, siga los pasos de traba en forma inversa.
Pines de seguridad
Nota:
• No empuje el Pin de seguridad y la palanca de seguridad con cualquier instrumento, palito, etc.
• No vierta líquidos o ingredientes en el área del Pin de seguridad y área de la Palanca de seguridad.
• Mantenga limpia el área del Pin de seguridad y de la Palanca de seguridad para evitar que se acumulen partículas extrañas en el área.
Las acciones anteriores asegurarán que el Pin de seguridad y la Palanca de seguridad funcionen correctamente. Si no se cumplen, dañará las partes relacionadas con el Pin de seguridad y la Palanca de seguridad.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO Y PROTECCIÓN DEL SENSOR DE
TEMPERATURA
Este aparato dispone de las funciones de disyuntor y sensor de temperatura, que paran el motor en caso de sobrecarga.
(consulte la página SP31).
SP9
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 9 2016/04/19 16:57:23
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- DESMONTAR Y MONTAR -
Desmontar de la condición de envasado
1
2
Parte superior de las
Cuchillas rotativas
Rote la Tapa del recipiente en sentido antihorario y levántela del Recipiente.
Sostenga la parte superior de las Cuchillas rotativas y elévela para retirarla del Recipiente.
Nota:
Tenga cuidado con los bordes afilados en las cuchillas cuando las saca del Recipiente.
Montaje de los complementos del Procesador de alimentos
Se recomienda limpiar todos los complementos y accesorios y secarlos bien antes de usar el aparato por primera vez, consulte las páginas SP27 y SP28 para ver el método de limpieza. Desenchufar al montar la unidad. Antes de enchufarlo, asegúrese de que el Botón de encendido esté desconectado (off). Consulte la página SP28, en
“Almacenaje” sobre cómo volver a posicionar el Alojamiento del motor.
Cuchillas rotativas · Cuchillas para amasar · Cuchilla para montar · Cuchilla para rallar
1 2 o
o
o
Coloque las Cuchillas rotativas (Cuchillas para amasar o Cuchilla para montar o Cuchilla para rallar) en el
Recipiente.
Nota:
Para las Cuchillas rotativas, asegúrese de que el eje central sobresalga de las Cuchillas rotativas después de la inserción.
Coloque los ingredientes en el Recipiente.
Nota:
Para la cuchilla para rallar, coloque los ingredientes sobre la cuchilla y repártalos en forma pareja.
Coloque la Tapa del recipiente sobre el Recipiente y gírela en sentido horario hasta que se escuche un sonido ‘clic’. Inserte el Empujador de alimentos en el
Tubo de entrada de alimentos.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 10
SP10
2016/04/19 16:57:24
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- DESMONTAR Y MONTAR -
Montaje de los complementos del Procesador de alimentos
Cuchillas para rodajas (gruesas y finas) · Cuchillas para tiras (gruesas y finas) · Cuchilla para patatas fritas
1 2
Agujeros para los dedos
Tope proyectado
Ajuste el retén que sobresale de la cuchilla deseada en la Base para cuchillas y asegúrese de que esté asentada apropiadamente.
Empuje hacia abajo en el surco en la cuchilla como se ve arriba hasta que se escuche un sonido de
“chasquido”.
Nota:
• Tenga cuidado con los bordes afilados en las cuchillas al insertarlas en la Base para cuchillas.
• Para quitar la cuchilla, gire la Base para cuchillas y empuje hacia abajo en el lado inverso del surco en la cuchilla.
3 4
Coloque el dedo y el pulgar en los agujeros para los dedos para tomar la Base para cuchillas. Coloque la
Base para cuchillas montada en el Recipiente.
Nota:
Asegúrese de que el eje de metal esté sobresaliendo de la Base para cuchillas después de la inserción.
Exprimidor de cítricos
1
Coloque la Tapa del recipiente sobre el Recipiente y gírela en sentido horario hasta que se escuche un sonido ‘clic’.
2
Coloque el colador de cítricos en el Recipiente. Gírelo en el sentido horario hasta que se escuche un sonido
“clic”.
SP11
Fije el Cono para cítricos en el Eje central.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 11 2016/04/19 16:57:24
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- DESMONTAR Y MONTAR -
Montaje de los complementos del Procesador de alimentos
Escurridor de ensalada
1 2
A
B
PP
Coloque el Escurridor de ensalada en el Recipiente.
Inserte los ingredientes en el Escurridor de ensalada.
3
Coloque la Tapa del escurridor sobre el Escurridor de ensalada hasta que la marca se alinee como se muestra en A. Gire la Tapa del escurridor en sentido antihorario hasta que la marca se alinee como se muestra en B.
4
Asegúrese de que el eje de metal esté sobresaliendo del Escurridor de ensalada después de la inserción.
Coloque la Tapa del recipiente sobre el Recipiente y gírela en sentido horario hasta que se escuche un sonido ‘clic’.
Sujeción de las unidades montadas al Alojamiento del motor
1. Coloque el Recipiente sobre el Alojamiento del motor hasta que la marca se alinee como se muestra en
.
2. Gire el Recipiente en sentido horario hasta que se escuche un sonido “clic”. Asegúrese de que la marca de triángulo en el Recipiente esté alineada con la marca del rectángulo en el Alojamiento del motor como se ve en
.
Para desmontar, siga los pasos de montaje en forma inversa.
SP12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 12 2016/04/19 16:57:24
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLAS ROTATIVAS -
Preparaciones de ingredientes
Función Ingrediente
Moler
Carne
Pescado
Modo
Auto
Cantidad
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
50 ~ 400 g 5 ~ 40 seg.
El ajuste inicial es de 200 g (10 sec)
50 ~ 500 g 3 ~ 30 seg.
Método de preparación
Quite la piel, los huesos y los tendones, corte en cubos de 2 ~
3 cm.
Cebolla
Ajo
Auto
150 ~ 500 g 10 ~ 50 seg.
El ajuste inicial es de 300 g (20 seg.)
5 ~ 500 g 10 ~ 30 seg.
Quite la piel y los huesos, corte en cubos de 2 ~ 3 cm.
Picar
Zanahoria
Perejil italiano
Continuo
Velocidad: Máx.
50 ~ 450 g
5 ~ 70 g
Hongo 30 ~ 250 g
10 ~ 30 seg.
10 ~ 40 seg.
3 ~ 15 seg.
Pelar la piel.
Quite la piel y los huesos, corte en cubos de 2 ~ 3 cm.
Retirar el tallo
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
Machucar
Queso parmesano Continuo
Velocidad: Máx.
10 ~ 200 g 10 ~ 60 seg.
Puré
Congelado
Patata hervida
Banana congelada
Intermitente
Velocidad: Máx.
100 ~ 400 g
250 ~ 450 g
Auto
10 ~ 40 seg.
40 ~ 120 seg.
El ajuste inicial es de 350 g (60 seg.)
Picar hielo
Cubos de hielo Continuo
Velocidad: Máx.
~ 10 piezas ~ 20 seg.
Moler
Pasta
Migas
Cacahuetes
Continuo
Velocidad: Máx.
10 ~ 200 g
Maní tostado
Auto
100 ~ 400 g
15 ~ 30 seg.
4 ~ 10 min
El ajuste inicial es de 300 g (7 min)
Pan blanco suave Continuo
Velocidad: Máx.
10 ~ 200 g 15 ~ 60 seg.
Amasar
(para pastelería)
Harina
Continuo
Velocidad: Máx.
~ 300 g ~ 120 seg.
Hacer jugo
Fruta,
Líquido etc.
Continuo
Velocidad: Máx.
~ 1.500 mL
Hacer sopa
Verduras hervidas,
Líquido etc.
Continuo
Velocidad: Máx.
~ 1.500 mL
SP13
~ 120 seg.
~ 120 seg.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
No procese en exceso.
1 ~ 2 cm ancho, estado congelado medio, es decir un escarbadientes puede atravesarlo.
Cubos de hielo de 2 ~ 3 cm.
Saque la cáscara y la piel de los maníes.
Saque la cáscara y la piel de los maníes.
Cortar el pan blando en 6 ~ 8 piezas.
Usar para hacer dulces como caramelos y tortas.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
Procese los sólidos primero.
Llene de líquido sin sobrepasar el total de 1.500 mL. No agregue más de 10 piezas de cubos de hielo durante el procesamiento.
Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
Procese los sólidos primero.
Llene de líquido sin sobrepasar el total de 1.500 mL.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 13 2016/04/19 16:57:25
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLAS ROTATIVAS -
Hacer funcionar con Menú Auto
1 2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Menú Auto requerido (excepto el
Modo Escurridor). La indicación LED del modo seleccionado se encenderá y se escuchará 1 sonido “bip”. El tiempo de accionamiento y la indicación LED del interruptor de
Parada/Inicio se encenderá y parpadeará.
4
Cada Menú Auto tiene un tiempo de accionamiento pre-programado. Cada barra iluminada representa 10 segundos* de tiempo de accionamiento. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
5
Durante el funcionamiento la LED de tiempo de accionamiento se apagará una a una en intervalos de
10 segundos hasta que la duración del ajuste se complete y se escuchen 4 sonidos “bip”. La Indicación
L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
6
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma.
Saque las Cuchillas rotativas del Recipiente antes de sacar los ingredientes procesados.
* Para el Menú Auto para Pasta, cada barra iluminada representa 1 minuto. La barra iluminada disminuirá en cada intervalo de 1 minuto.
Nota:
• Siempre asegúrese de que las Cuchillas rotativas estén insertadas antes de agregar ingredientes en el Recipiente.
• Se puede aumentar o disminuir el tiempo de accionamiento del Menú Auto mediante el ajuste del Dial giratorio si es necesario.
• Se puede detener en forma prematura el funcionamiento del Menú Auto. Para ello presione el interruptor de
Parada/Inicio antes de que termine la duración establecida.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones significativas presentes. En ese caso, sostenga la Tapa del recipiente con ambas manos para sujetarla durante su funcionamiento.
SP14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 14 2016/04/19 16:57:26
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLAS ROTATIVAS -
Funcionamiento con el Menú Manual
1 2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el Modo Continuo o Intermitente. La indicación LED del modo seleccionado se encenderá y se escuchará 1 sonido “bip”. La indicación LED de
Velocidad, el interruptor de Parada/Inicio y de PULSO se encenderán y parpadearán.
4
Ajuste la velocidad deseada con el Dial giratorio.
Cuantas más barras estén encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio o el de
PULSO para iniciar el funcionamiento.
5
Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Se puede ajustar la velocidad durante la operación de accionamiento. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para detener la operación de accionamiento.
6
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma.
Saque las Cuchillas rotativas del Recipiente antes de sacar los ingredientes procesados.
Nota:
• Siempre asegúrese de que las Cuchillas rotativas estén insertadas antes de agregar ingredientes en el Recipiente.
• No exceda la cantidad establecida de ingredientes para amasar ya que podría producirse una vibración anormal.
• No inserte ingredientes calientes en el Recipiente para procesar. Siempre asegúrese de que los ingredientes estén lo suficientemente fríos antes de introducirlos, por ejemplo, patatas hervidas.
• Para hacer jugo, llene los ingredientes sólidos primero en el Recipiente, y después los ingredientes líquidos y que el volumen total no exceda los 1.500 mL.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones significativas presentes. En ese caso, sostenga la Tapa del recipiente para sostenerla durante el funcionamiento.
• Para amasar, no reprocese después de que se haya formado la masa la primera vez.
• Cuando procese los ingredientes líquidos junto con los cubos de hielo, no coloque más de 10 piezas de cubos de hielo (Aproximadamente 170 g ).
SP15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 15 2016/04/19 16:57:26
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA
TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN JULIANA. -
Cuchillas para rodajas (Gruesas/ finas)
- Usadas para cortar ingredientes en rodajas
Cuchillas para tiras (gruesas y finas)
- Usadas para cortar en tiras y rallar ingredientes.
Cuchilla para cortar en juliana
- Usada para hacer patatas fritas y cortar ingredientes en tiras.
Preparaciones de ingredientes para Cuchillas para rodajas (gruesas y finas)
Función Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
Pepino 700 g
Cebolla
Cortar en rodajas
Zanahoria
Continuo
Velocidad: Máx.
Papa
700 g
600 g
600 g
-
Corte los ingredientes hasta que sean lo suficientemente pequeños para entrar en el
Tubo de entrada de alimentos.
Repollo 400 g
Preparaciones de ingredientes para Cuchillas para tiras (gruesas y finas)
Función Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Pepino 500 g
Zanahoria 500 g
Método de preparación
Corte los ingredientes hasta que sean lo suficientemente pequeños para entrar en el
Tubo de entrada de alimentos.
Tiras
Papa
Continuo
Velocidad: Máx.
650 g
-
Queso 500 g
Corte los ingredientes hasta que sean lo suficientemente pequeños para entrar en el Tubo de entrada de alimentos. No use ingredientes duros como el
Parmesano.
Preparaciones de ingredientes para Cuchilla para cortar en juliana
Función Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Patata frita
Tiras
Papa
Repollo
Continuo
Velocidad: Máx.
800 g
500 g
-
Método de preparación
Corte los ingredientes hasta que sean lo suficientemente pequeños para entrar en el
Tubo de entrada de alimentos.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 16
SP16
2016/04/19 16:57:27
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLAS PARA RODAJAS • CUCHILLAS PARA
TIRAS • CUCHILLAS PARA TIRAS EN JULIANA. -
Funcionamiento con el Menú Manual
1 2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo. La indicación LED del modo seleccionado se encenderá y se escuchará
1 sonido “bip”. La indicación LED de Velocidad, el interruptor de Parada/Inicio y de PULSO se encenderán y parpadearán.
4
Ajuste la velocidad deseada con el Dial giratorio.
Cuantas más barras estén encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio o el de
PULSO para iniciar el funcionamiento.
5
Inserte los ingredientes en el Tubo de entrada de alimentos y empuje hacia abajo con el Empujador de alimentos.
6
Durante la operación de accionamiento, la indicación LED de
Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el interruptor de
Parada/Inicio para detener la operación de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague el
Botón de encendido y desenchufe de la toma.
Retire la Base para cuchillas del Recipiente antes de quitar los ingredientes procesados.
• Cuando utilice ingredientes finos y largos, colóquelos contra la pared frontal del Tubo de entrada de alimentos, como se indica en la Figura 1, para que se apoyen durante la operación y evitar, así, el procesamiento irregular.
• Descarte los restos de los ingredientes no procesados.
• Alinee los ingredientes ricos en fibra como se indica en la
Figura 2 para un resultado de procesamiento consistente.
SP17
Pared frontal
Figura 1 Figura 2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 17 2016/04/19 16:57:27
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLAS PARA AMASAR -
Preparaciones de ingredientes para Cuchillas para amasar
Función Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Amasar
(para pan)
Harina para pan
Líquido
Continuo
Velocidad:
Comience con nivel 1, aumentar cada 1 segundo hasta la máx.
300 g
160 ~ 200 mL
~ 120 seg.
Método de preparación
Mezcle levadura con agua y agregue durante el procesamiento de la masa (agregar levadura directamente antes del procesamiento puede causar escamas y elevación prematura). Si la mezcla de masa aún aparece escamosa después del procesamiento inicial, agregue 1 cucharadita de agua a la mezcla. Cuando se producen grandes vibraciones debido a que se derrama la mezcla de la masa sobre el Eje principal, agregue 1 cucharada de harina. No vuelva a procesar la masa después de que el proceso esté completo, si la masa no está satisfactoria, amase a mano.
Funcionamiento con el Menú Manual
1 2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste a la velocidad adecuada con el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de
Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
4
Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Observe la formación de la bola de masa. Pulse el interruptor de
Parada/Inicio para detener el funcionamiento una vez que se forma una masa fi rme.
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Quite la bola de masa del Recipiente antes de sacar las
Cuchillas para amasar.
Nota:
• No exceda la cantidad establecida de ingredientes para las Cuchillas para amasar ya que podría producirse una vibración anormal.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones signifi cativas presentes.
En ese caso, sostenga la Tapa del recipiente con ambas manos para sujetarla durante su funcionamiento.
• Para amasar, no reprocese después de que se haya formado la masa la primera vez.
• Grandes cantidades de azúcar y manteca pueden causar vibración anormal cuando se usa la Cuchilla para amasar.
• Usar harina que no sea harina para pan para amasar puede causar vibración. Antes de procesar quite 1 ~ 2 cucharaditas de agua de la cantidad total establecida y agregue el agua de a poco durante el procesamiento si necesario.
SP18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 18 2016/04/19 16:57:27
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLA PARA MONTAR -
Preparaciones de ingredientes para Cuchilla para montar
Función Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Batir
Clara de huevo
Crema
2 ~ 6 piezas
Continuo
Velocidad: Máx.
100 ~ 300 mL
50 ~ 90 seg.
15 seg. ~ 2 min
Método de preparación
Separe la clara de la yema para un merengue suave.
Use crema fresca de 35% de contenido de grasa o más a 5 °C.
Funcionamiento con el Menú Manual
1 2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
4
Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Observe la elevación y formación de los ingredientes batidos. Pulse el interruptor de Parada/
Inicio para detener el funcionamiento una vez que se forma la textura deseada.
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque la Cuchilla para montar con cuidado junto con los ingredientes procesados del Recipiente.
Nota:
• No procese en exceso la crema batida, puede descomponerse y formar manteca.
• Si usa marcas diferentes de crema batida, tendrá resultados variados. Se recomienda procesar hasta que la crema esté suficientemente batida.
SP19
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 19 2016/04/19 16:57:28
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- CUCHILLA PARA RALLAR -
Preparaciones de ingredientes para Cuchilla para rallar
Función Ingrediente Mode
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
Zanahoria 200 g
Rallar Cortar en cubos de 2 ~ 3 cm.
Manzana
Continuo
Velocidad: Máx.
Pepino
200 g
200 g
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
4
Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para detener la operación de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque la Cuchilla para rallar del Recipiente antes de sacar los ingredientes.
Nota:
• No inserte los ingredientes a través del Tubo de entrada de alimentos durante el funcionamiento de la cuchilla para rallar.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 20
SP20
2016/04/19 16:57:28
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- ESCURRIDOR DE ENSALADA -
Preparaciones de ingredientes para el Escurridor de ensalada
Función Ingrediente
Escurridor
Hojas de lechuga
Modo
Auto
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
100 g 20 ~ 60 seg.
El ajuste inicial es de 50 g (20 seg.)
Repollo 200 g 20 ~ 70 seg.
Método de preparación
Cortar en rodajas de 3 ~ 5 cm.
Cortados en tiras de 1 ~ 3 mm.
Hacer funcionar con Menú Auto
1
2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Escurridor. La indicación LED del modo seleccionado se encenderá y se escuchará 1 sonido “bip”. El tiempo de accionamiento y la indicación
LED del interruptor de Parada/Inicio se encenderán y parpadearán.
4
Cada Menú Auto tiene un tiempo de accionamiento pre-programado. Cada barra iluminada representa
10 segundos de tiempo de accionamiento. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento. Durante el funcionamiento la LED de tiempo de accionamiento se apagará una a una en intervalos de 10 segundos hasta que la duración del ajuste se complete y se escuchen 4 sonidos “bip”. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque el Escurridor de ensalada del Recipiente.
Nota: g o hasta la altura máxima del Escurridor de ensalada, lo que ocurra primero.
• Ingredientes prohibidos: Consulte la página SP6.
• Asegúrese de que los ingredientes estén diseminados en forma pareja alrededor del Escurridor de ensalada antes del procesamiento.
• No haga funcionar el Escurridor de ensalada en otro modo que no sea el modo de Escurridor.
• Siempre asegúrese de que la Tapa del escurridor esté unida al Escurridor de ensalada antes del funcionamiento, de lo contrario los ingredientes podrían salirse y diseminarse alrededor del Recipiente.
• En función de la velocidad y la cantidad de ingredientes usados, habrá vibraciones significativas presentes. En ese caso, sostenga la Tapa del recipiente para sostenerla durante el funcionamiento.
SP21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 21 2016/04/19 16:57:29
PROCESADOR DE ALIMENTOS
- EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS -
Preparaciones de ingredientes para Exprimidor de cítricos
Función Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
Exprimir Fruta cítrica Continuo
Velocidad:
Nivel 4
1000 mL
Funcionamiento con el Menú Manual
1
-
2
Cortar fruta en mitades.
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
3
Seleccione el modo Continuo y ajuste al nivel 4 con el
Dial Giratorio. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
4
Coloque la mitad de la fruta cortada con el lado de la taza sobre el Cono para cítricos y presione fi rmemente para extraer el jugo. Durante la operación de accionamiento, la indicación LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el interruptor de Parada/
Inicio para detener la operación de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Retire el complemento del Exprimidor de cítricos del
Recipiente antes de verter el jugo extraído.
Nota:
• Siempre asegúrese de que el Cono para cítricos esté colocado en el Colador de cítricos antes del uso.
• Detenga el procesamiento en forma periódica para quitar la pulpa restante en el Colador para cítricos para facilitar el proceso de extracción de jugo.
• No se recomienda hacer funcionar el Exprimidor de cítricos a velocidades más altas que el nivel 4.
• Evite tocar el Cono para cítricos mientras esté girando.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 22
SP22
2016/04/19 16:57:29
LICUADORA
Montar y desmontar del dispositivo de la Licuadora
1 2
Inserte ingredientes en la Jarra de la licuadora y cierre la Tapa de la licuadora.
Coloque la Jarra de la licuadora sobre el Alojamiento del motor hasta que la marca se alinee como se muestra en
.
Gire la Jarra de la licuadora en el sentido horario hasta que se escuche un sonido “clic”. Asegúrese de que la marca de triángulo en la Jarra de la licuadora esté alineada con la marca del rectángulo en el Alojamiento del motor como se ve en
.
Para desmontar, siga los pasos de montaje en forma inversa.
Preparaciones de ingredientes para Licuadora
Función Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
Método de preparación
Licuar
Fruta,
Verdura Continuo
Velocidad: Máx.
1,000 mL ~ 2 min Corte en cubos de 1 cm.
Nota:
• Capacidad de trabajo máxima: 1 L.
• Ingredientes prohibidos para la Jarra de la licuadora: Consulte la página SP6.
• No se recomienda mezclar ingredientes duros y viscosos. Sin embargo, si es necesario, corte los ingredientes duros en piezas pequeñas (ej. Corte la zanahoria en cubos de 1 cm³) y llene la Jarra de la licuadora con los ingredientes sin exceder la mitad de su capacidad especificada.
• No llene hasta pasar el nivel máximo y reduzca los ingredientes cuando el aparato hace un sonido o vibración anormal durante el funcionamiento.
• Agregue ingredientes blandos (Fruta, verdura) en la Jarra de la licuadora antes de agregar otros ingredientes.
SP23
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 23 2016/04/19 16:57:29
LICUADORA
Funcionamiento con el Menú Manual
1
2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
33
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
4
Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para detener la operación de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Quite la Unidad de la licuadora del Alojamiento del motor y proceda a quitar los ingredientes.
Nota:
• Si la cuchilla cortadora se atora, apague inmediatamente y desenchufe. No intente tratar de liberar los ingredientes con los dedos, use un objeto como una espátula de goma en su lugar.
• Durante la mezcla, hay una posibilidad de que los ingredientes se derramen fuera del agujero de la Tapa de la licuadora. En caso de que salpique, seque con un paño seco.
• No haga funcionar por un término que exceda la duración de funcionamiento estipulada (2 min. ON
(ENCENDIDA), 2 min. OFF (APAGADA)).
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 24
SP24
2016/04/19 16:57:30
ACCESORIO PARA MOLER EN SECO
Desmontar De La Condición De Envasado
1 2
Nivel máximo
Nivel máximo para ingredientes secos
Gire la Base del contenedor del molinillo en el sentido antihorario para destrabarla y retírela del Contenedor del molinillo.
Se indica un Nivel máximo para ingredientes secos en el Contenedor del molinillo. No exceda este nivel.
Montaje y desmontaje del complemento de accesorio para moler en seco
1 2
Gire el Contenedor del molinillo hacia arriba y llene los ingredientes sin exceder el nivel máximo indicado.
Coloque la Unidad seca del molinillo sobre el
Alojamiento del motor. Gire la Unidad seca del molinillo en el sentido horario hasta que se escuche un sonido
“clic”.
Coloque la Base del contenedor del molinillo en el
Contenedor del molinillo y gírelo en el sentido horario hasta que se escuche un sonido “clic”.
Asegúrese de que las nervaduras de la superficie exterior de la Base del contenedor del molinillo y de la superficie interior del Contenedor del molinillo estén acopladas firmemente.
Para desmontar, siga los pasos de montaje en forma inversa.
Preparaciones de ingredientes para Accesorio para moler en seco
Función
Moler
Ingrediente Modo
Uso único
Máx
Granos de café
Pimienta
Continuo
Velocidad: Máx.
Hasta nivel máximo
Tiempo de funcionamiento(aprox.)
~ 60 seg.
Método de preparación
-
Nota:
• Ingredientes prohibidos: Consulte la página SP6.
• No haga funcionar la unidad con el Accesorio para moler en seco vacío.
• No llene hasta pasar el nivel máximo y reduzca los ingredientes cuando el aparato hace un sonido o vibración anormal durante la operación.
SP25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 25 2016/04/19 16:57:30
ACCESORIO PARA MOLER EN SECO
Funcionamiento con el Menú Manual
1 2
Después de completar los pasos de montaje, enchufe en la toma y active el Botón de encendido. La
Indicación L.E.D. de modo se encenderá y parpadeará.
Seleccione el modo Continuo y ajuste la velocidad con el Dial giratorio. Cuantas más barras estén encendidas, mayor la velocidad. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para iniciar el funcionamiento.
4
Durante la operación de accionamiento, la indicación
LED de Parada/Inicio permanecerá iluminada. Pulse el interruptor de Parada/Inicio para detener la operación de accionamiento.
Después de que se completa el procesamiento, apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque la Unidad seca del molinillo del Alojamiento del motor y saque los ingredientes.
Nota:
• Mientras saca los ingredientes, tenga cuidado con la cuchilla cortadora.
• No haga funcionar por un término que exceda la duración de funcionamiento estipulada (1 min ON, 2 min
OFF).
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 26
SP26
2016/04/19 16:57:30
DESPUÉS DE USO
Limpieza
Pre-lavado
El pre-lavado facilita la limpieza posterior. Se puede usar para las Cuchillas rotativas y la Unidad de la licuadora.
Para pre-lavar, simplemente siga los siguientes pasos.
1 Procesador De Alimentos Licuadora
Coloque el accesorio usado dentro del Recipiente, llene el Recipiente con agua hasta que el accesorio esté sumergido en agua (máx. 500mL). Coloque la Tapa del recipiente sobre el Recipiente y gírela en sentido horario hasta que se escuche un sonido ‘clic’.
2
Para la unidad de la licuadora, llene 500mL de agua en la Jarra de la licuadora y cubra con la tapa de la licuadora. Enchufe en la toma y active el Botón de encendido.
3
Procesador de alimentos: Seleccione el modo intermitente, pulse el interruptor de Parada/Inicio y haga funcionar por 10 ~ 20 segundos a nivel 10.
Licuadora: Seleccione el Modo Continuo, presione el interruptor de Parada/Inicio y haga funcionar durante
10 ~ 20 segundos a nivel 10.
Pulse el interruptor de Parada/Inicio para detener la operación de accionamiento. Apague el Botón de encendido y desenchufe de la toma. Saque los complementos y proceda a limpiar.
Para lavar estos ítems enjuáguelos bajo el agua corriente. Use detergente de cocina neutro si es necesario. Lávelos y séquelos con un paño limpio.
Para lavar estos ítems enjuáguelos bajo el agua corriente y limpie con cuidado con un Cepillo.
Use detergente de cocina neutro si es necesario.
Nota:
• Estos ítems son extremadamente afi lados y se deben manipular con cuidado adicional mientras se limpian. Evite golpear estos ítems con objetos duros durante el proceso de limpieza.
• La Base del contenedor del molinillo no debe lavarse, use un Cepillo para limpiarla.
SP27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 27 2016/04/19 16:57:31
DESPUÉS DE USO
Alojamiento del motor/Topes de goma
Seque toda suciedad o manchas con un trapo limpio húmedo.
Nota:
• Asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado antes de limpiar el Alojamiento del motor.
• No lave el Alojamiento del motor bajo el agua corriente.
• Nunca use líquidos corrosivos (ej. alcohol, disolvente, etc.) para limpiar el Alojamiento del motor.
Limpieza con lavavajillas
El Recipiente y la Tapa del recipiente de este aparato pueden lavarse en el lavavajillas.
Nota:
• No coloque estos ítems cerca del área del calentador del lavavajillas ya que las temperaturas altas pueden dañar las partes.
Almacenaje
Asegúrese de que los complementos y el Recipiente estén quitados del Alojamiento del motor antes del almacenaje.
1
Palanca de liberación
2
Para liberar la succión de los Topes de goma del
Alojamiento del motor, presione en la palanca de liberación ubicada en el extremo inferior del Alojamiento del motor al mismo tiempo como se ve en la figura anterior y levántelos.
Incline el Alojamiento del motor a su lado, y proceda a enrollar el Cable de suministro alrededor del área de enrolle de cable en forma parcial, y deje cable a los costados.
3
(i) (ii) (iii)
(i) Almacene las Cuchillas rotativas dentro del Recipiente. Se incluye una Unidad de almacenaje para almacenar otros complementos
Almacene los complementos conforme a la condición del envase.
(ii) Lista de complementos en la
Unidad de almacenaje: Cuchillas para amasar, Cono para cítricos,
Cuchilla para rodajas gruesas,
Cuchilla para rodajas finas,
Cuchilla para tiras finas, Cuchilla para tiras gruesas, Cuchilla para patatas fritas, Base para cuchillas,
Cuchilla para rallar, Cuchilla para montar, Cepillo.
(iii) Coloque la tapa de la Unidad de almacenaje bajo la misma para recoger el agua drenada de los complementos lavados.
Nota:
• Eliminar el plástico flexible cubrir después de abrir la Caja de almacenamiento.
SP28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 28 2016/04/19 16:57:31
Solución de Problemas
Verifique los siguientes puntos antes de solicitar una reparación.
Problem Causa y acción
El aparato no enciende.
O Q El enchufe está suelto en la toma.
¨ ¨
O Q El Botón de encendido no ha sido encendido.
¨ ¨
No se puede seleccionar ninguna de las funciones del Panel de
Control.
O Q Los guantes pueden causar insensibilidad del panel de Control.
¨ ¨
O Q Presionar la función en la posición equivocada.
¨ ¨
O Q El aparato ya está funcionando.
¨ ¨ está en funcionamiento. Detenga la función anterior antes de seleccionar una nueva.
El aparato no se pone en funcionamiento tras haber pulsado el interruptor de Parada/
Inicio.
(Se indica un modo de error)
O Q El Recipiente, la Unidad de la licuadora o la Unidad seca del molinillo no están ajustados apropiadamente en el Alojamiento del motor.
¨ ¨ complementos esté alineada con la marca del rectángulo en el Alojamiento del motor como se ve en la página SP9.
O Q La Tapa del recipiente o el Colador para cítricos no están ajustados apropiadamente en el Recipiente.
¨ Asegure completamente la Tapa del recipiente o Colador de cítricos en el Recipiente.
El aparato no enciende aun cuando se activa la función.
(Sin modo de error)
O Q Los ingredientes están atascados.
¨ ¨ usar la cantidad establecida.
La función seleccionada está cancelada. (La LED de indicación
LED de modo se encenderá y parpadeará).
O Q El aparato permaneció inactivo durante más de 10 segundos después de seleccionar la función.
¨ Asegúrese de realizar la acción dentro de los 10 segundos posteriores a seleccionar la función.
El aparato se detiene de repente durante el funcionamiento.
O Q Se activa la protección del interruptor de circuito. (Consulte la página SP9)
• Se introdujeron demasiados ingredientes.
¨ ¨ cantidad establecida.
• Se usaron pedazos grandes o ingredientes duros.
¨ ¨ medidas establecidas. No use ingredientes duros como alimentos congelados o sólidos muy densos.
O Q Se activó el cierre de seguridad. (Consulte la página SP9)
• La vibración anormal durante el funcionamiento puede soltar el cierre de seguridad.
¨ ¨
¨ establecidos.
¨
Recipiente firmemente, y asegúrese de que el Recipiente, la Unidad de la licuadora, o la Unidad seca del molinillo estén firmemente ajustados en el Alojamiento del motor.
SP29
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 29 2016/04/19 16:57:31
Solución de Problemas
Problem Causa y acción
Hay vibración y ruidos anormales durante el funcionamiento.
O Q Los topes de goma o la superficie de trabajo no están limpios.
¨ ¨ húmedo. Los Topes de goma solo son eficaces cuando son colocados sobre una superficie limpia, lisa y plana.
O Q Los Ingredientes utilizados para el procesamiento son demasiados o demasiado duros.
¨ ¨ las medidas establecidas, reduzca los ingredientes si sobrepasan las medidas establecidas.
La textura y consistencia de los ingredientes procesados no resultaron bien.
O Q Puede que sea muy difícil procesar algunos ingredientes crudos, ej., zapallo.
¨ ¨ los ingredientes antes de procesar, es decir hasta que se
Q puedan atravesar fácilmente con un tenedor.
O La medida de los ingredientes no está de acuerdo con el
Q método de preparación.
¨ ¨
O El procesamiento de ciertos ingredientes al mismo tiempo puede causar que queden bultos para el modo Congelar.
Menú Auto
Q O La duración predeterminada del menú Auto se aplica a las cantidades de ingredientes indicadas. Cualesquiera otras cantidades de ingredientes procesados afectarán el desempeño.
¨ ¨ del Dial giratorio y procese hasta obtener la textura y la consistencia deseadas.
Menú Manual
O Q La cantidad máxima de ingredientes y la duración del procesamiento son indicadas como guías, cantidades menores de ingredientes e ingredientes diferentes afectarán el desempeño.
¨ ¨ obtener la textura y la consistencia deseadas.
SP30
2016/04/19 16:57:31 100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 30
Indicación de modo de Error
Protección de interruptor de Circuito, Detección de alto voltaje y Detección de corriente alta i) Protección de interruptor de
Circuito ii) Detección de alto voltaje iii) Detección de corriente alta
No hay L.E.D. encendidas.
Las luces LED del modo picar e intermitentes parpadean en forma alternada.
Las luces LED del modo Moler+ picar e continuas+intermitentes parpadean en forma alternada.
Acción:
Para el escenario i) y iii), apague el botón de encendido al costado del Alojamiento del Motor, reduzca la cantidad de ingredientes a la mitad y reanude la operación. Si aún no se inicia, apague el Botón de encendido de nuevo al costado del Alojamiento del motor y reanude el funcionamiento.
Para la situación ii), la Indicación de modo de error se muestra debido a que se supera la tensión nominal. Utilice
220-240 V.
Sobrecalentamiento del Motor El Recipiente, la Unidad de la licuadora o la Unidad seca del molinillo no están ajustados apropiadamente en el Alojamiento del motor.
Las luces LED del modo Moler e intermitentes parpadean en forma alternada.
Acción:
Apague el Botón de encendido y deje que se enfríe el aparato (Aproximadamente 30 min). Reduzca los ingredientes a la mitad y reanude la operación.
Mal funcionamiento de componente electrónico
Las luces LED del modo Moler+ Picar +Congelado y
Pasta + Escurridor + continuas parpadean en forma alternada.
Acción:
Vuelva a sujetar la parte en el Alojamiento del motor en la posición adecuada. (Consulte la página SP9).
o o
Las luces LED del modo Moler o Picar o Congelado y Continuas parpadean en forma alternada.
Acción:
Contacte con su centro de servicio más cercano para reparaciones.
SP31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 31 2016/04/19 16:57:32
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo
Función
Alimentación
Consumo de energía
Botón
Velocidad de operación
Dimensiones (Approx.)
(HxWxD)
Peso (Aprox.)
Capacidad (Aprox.)
Complementos y Accesorios
Accesorios comunes
Elementos seguros del lavavajillas
Ruido acústico aéreo
Procesador De Alimentos
MK-F800
Licuadora & Accesorio para moler en seco
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
180 - 200 W
Dial giratorio con botón de Panel suave al tacto
2 minutos ON, 4 minutos OFF
Licuadora:
2 minutos ON, 2 minutos OFF
Accesorio para moler en seco:
1 minuto ON, 2 minutos OFF
Con excepción de las “Preparaciones de Ingredientes” establecidas en estas
Instrucciones de funcionamiento.
435 x 264 x 265 mm
4,3 k g
Licuadora : 406 x 264 x 265 mm
Accesorio para moler en seco: 298 x
264 x 265 mm
Licuadora : 4,0 k g
Accesorio para moler en seco: 3,8 k g
Capacidad del recipiente: 2,5 L
Capacidad de trabajo máxima:
Solo líquidos = 1,5 L
Solo sólidos = 600 g
Licuadora : 1 L
Accesorio para moler en seco: 50
(Granos de café) g
Con excepción de las “Preparaciones de Ingredientes” establecidas en estas
Instrucciones de funcionamiento.
Cuchillas rotativas, Cuchillas para rallar,
Cuchillas para amasar, Cuchilla para montar, Escurridor de ensalada,
Base para cuchillas, Cuchillas para tiras
(Gruesas y finas), Cuchillas para rodajas
(Gruesas y finas), Cuchilla para cortar en juliana, Exprimidor de cítricos y
Unidad de almacenaje
Cepillo con espátula
Unidad de la licuadora,
Unidad seca del molinillo
Recipiente y Tapa del recipiente
86 (dB (A) ref 1 pW) 87 (dB (A) ref 1 pW)
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significa que los productos eléctricos y electrónicos usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 32
SP32
2016/04/19 16:57:32
INHOUD
Pagina
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ................................................................................................................... NL3 - NL5
BELANGRIJKE OPMERKINGEN ............................................................................................................................NL6
ONDERDEELNAMEN ...................................................................................................................................NL7 - NL8
VEILIGHEIDSSLOT .................................................................................................................................................NL9
STROOMONDERBREKER EN BESCHERMING TEMPERATUURSENSOR ........................................................NL9
DEMONTAGE & MONTAGE
(i) VERWIJDEREN UIT DE VERPAKKING .....................................................................................................NL10
(ii) MESBLAD • KNEEDBLAD • KLOPSCHIJF • RASPSCHIJF .......................................................................NL10
(iii) SNIJBLADEN • SNIPPEREN • JULIENNE-MES .......................................................................................NL11
(iv) PERSKEGEL ..............................................................................................................................................NL11
(v) SALADECENTRIFUGE ...............................................................................................................................NL12
KEUKENMACHINE
(i) MESBLAD .......................................................................................................................................NL13 - NL15
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(ii) SNIJBLADEN • SNIPPEREN • JULIENNE-MES ...........................................................................NL16 - NL17
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(iii) KNEEDBLAD...............................................................................................................................................NL18
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(iv) KLOPSCHIJF ..............................................................................................................................................NL19
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(v) RASPSCHIJF ..............................................................................................................................................NL20
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(vi) SALADECENTRIFUGE ...............................................................................................................................NL21
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
(vii) PERSKEGEL ..............................................................................................................................................NL22
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
BLENDER
(i) BLENDER .......................................................................................................................................NL23 - NL24
- Demontage & montage
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
HAKMOLEN
(ii) HAKMOLEN ....................................................................................................................................NL25 - NL26
- Demontage & montage
- Ingrediënten voorbereiden
- De machine gebruiken
NA GEBRUIKEN........................................................................................................................................NL27 - NL28
PROBLEEMOPLOSSING .........................................................................................................................NL29 - NL30
SPECIFICATIES ....................................................................................................................................................NL32
NL2
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 2 2016/04/19 16:57:32
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
(Houdt u zich aan de volgende instructies.)
Om ongelukken of letsel van de gebruiker, anderen en schade aan eigendommen te voorkomen dient u de onderstaande instructies te volgen.
Q Q De volgende indicatie geeft de ernst van de schade weer door verkeerd gebruik.
WAARSCHUWING Geeft ernstig letsel of de dood aan.
LET OP
Geeft risico op letselschade of eigendommen aan.
Q Q De symbolen zijn als volgt geclassificeerd en hebben de volgende betekenissen.
Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft aan dat het verplicht is om deze instructie te volgen.
WAARSCHUWING
O Q De stekker of plug niet beschadigen.
Q
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of brand veroorzaakt door kortsluiting.)
O Het apparaat niet gebruiken indien de stekker of plug beschadigd is of indien de plug te los verbonden is met het stopcontact.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of brand veroorzaakt door kortsluiting.)
¨ ¨ Indien de stekker beschadigd is, dient deze door de fabrikant, het onderhoudscentrum of soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te
Q worden om gevaar te voorkomen.
O De stekker niet met natte handen in het stopcontact steken en uit het stopcontact halen.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken)
O Q Het voltage van het stopcontact niet overschrijden en geen wisselstroom gebruiken anders dan aangegeven op het apparaat.
(anders kan dit tot elektriciteitsschokken of brand leiden)
• Zorg ervoor dat het voltage naar het apparaat hetzelfde is als dat van uw plaatselijke stroomvoorziening.
• Het aansluiten van andere apparatuur op hetzelfde stopcontact kan leiden tot oververhitting.
O Q De motorbehuizing van het apparaat niet onderdompelen in water of besprenkelen met water
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of brand door kortsluiting.)
O Q Het apparaat niet demonteren, repareren of aanpassen.
Q
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken, brand of letsel.)
¨ ¨
O Geen voorwerpen in de luchtopeningen of andere openingen steken.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of storingen.)
• Dit heeft voornamelijk betrekking op metalen voorwerpen zoals pinnen of elektriciteitsdraden.
O Q Onderdelen van het apparaat niet vervangen door reserveonderdelen anders dan echte onderdelen voor dit product.
(dit kan leiden tot letsel, elektriciteitsschokken of brand.)
O Q Verwijder het deksel niet als het apparaat nog in gebruik is.
O Q
(dit kan tot letsel leiden.)
Gebruik geen water (warmer dan 60 ⁰C) om het apparaat schoon te maken of vuur om het apparaat te drogen.
(dit kan tot brand of defecten leiden.)
NL3
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 3 2016/04/19 16:57:32
WAARSCHUWING
O Q Plaats geen ingrediënten (warmer dan 60 °C) in de kom of de blenderkan.
Q
(dit kan tot letsel of defecten leiden.)
O Niet gebruiken zonder het blenderdeksel juist geplaatst te hebben op de blenderkan.
Q
(dit kan tot letsel leiden.)
O Plaats je vingers of keukengereedschap zoals een lepel, vork, etc. tijdens gebruik niet in de kom of blender.
(dit kan tot letsel, elektrische schokken of brand leiden, veroorzaakt door kortsluiting.)
O Q Duw de veiligheidspen en veiligheidshendel met eventuele hulpstukken, stokjes, etc. in het apparaat terwijl deze ingeschakeld is.
(dit kan tot letsel leiden.)
O Q Dit apparaat dient niet door kinderen te worden gebruikt.
Houd het apparaat en haar snoer buiten bereik van kinderen. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met een verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit en kennis indien zij onder supervisie of instructie staan omtrent een veilig gebruik van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen die met het gebruik gemoeid zijn. Kinderen dienen niet te spelen met het apparaat
Q
(dit kan brandwonden, elektriciteitsschokken of ander letsel veroorzaken.)
O Plaats de stekker stevig in het stoptcontact
(anders kan dit leiden tot elektriciteitsschokken en brand, veroorzaakt door de
Q hitte die rondom de plug kan worden gegenereerd.)
O Maak de plug regelmatig schoon
(een vuile plug kan tot onvoldoende isolatie leiden door het vocht en kan leiden tot
Q brand.)
O Indien er zich een abnormaal gebruik of onregelmatig afsluiten voordoet, stopt u het gebruik van het apparaat onmiddellijk en haalt u de stekker uit het stopcontact.
(dit kan anders leiden tot rook, brand of elektriciteitsschokken).
Voorbeelden van abnormaliteiten of onregelmatig afsluiten:
• De plug en de stekker worden buitengewoon heet.
• De stekker is beschadigd of heeft zich een stroomstoring voorgedaan.
• De behuizing van de motor is vervormd of wordt uitzonderlijk heet.
¨ ¨
Q contact op met het onderhoudscentrum voor advies of een reparatie.
O De plug vasthouden terwijl u de plug uit het stopcontact haalt. Trek bijv. nooit aan de stekker zelf.
(anders kan dit leiden tot elektriciteitsschokken of brand veroorzaakt door
Q kortsluiting.)
O Pas op bij het gieten van warme vloeistoffen in de kom of blenderkan.
Deze vloeistof kan namelijk uit het apparaat worden geslingerd door een plotselinge stoomontwikkeling.
(Dit kan tot brandwonden leiden.)
NL4
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 4 2016/04/19 16:57:32
LET OP
O Q Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
(dit kan brand of brandwonden veroorzaken.)
• Als u het apparaat onbeheerd wilt achterlaten, schakel dan het stroom dan uit.
O Q Het apparaat niet gebruiken op de volgende plaatsen:
• Plaatsen met een ongelijk oppervlak, op niet-hittebestendig tapijt of tafelkleed, etc.
(dit kan leiden tot brand of letsel.)
• Plaatsen waar een grote kans bestaat dat het apparaat met water in aanraking komt of nabij hittebronnen.
(dit kan leiden tot elektriciteitsschokken of het weglekken van stroom.)
O Q Verwerk niet meer ingrediënten dan de maximale capaciteit die op elke kan of kom is aangegeven. Volg de aanbevolen hoeveelheid ingrediënten voor verwerking.
Q
(Dit kan tot letsel leiden.)
O Niet gedurende lange tijd gebruiken. Aanbevolen wordt om het apparaat even te laten rusten na een bepaalde gebruikstijd.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Functie
Keukenmachine
Blender
Hakmolen
Gebruikstijd
(minuten)
2
2
1
Rusttijd
(minuten)
4
2
2
* Met uitzondering van de aangegeven ”Ingrediënten voorbereiden” in deze gebruikershandleiding.
O Q Haal het apparaat altijd uit het stroom indien deze zonder toezicht wordt achtergelaten, evenals bij montage, demontage of reiniging.
(dit kan brandwoden of letsel veroorzaken.)
O Q Verwijder de kom en de kan voordat u de behuizing van de motor optilt.
Q
(Dit kan tot letsel leiden.)
O Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact vooraleer de accessoires te verwisselen of onderdelen te vervangen die tijdens gebruik bewegen.
(anders kan dit tot letsel leiden.)
O Q Als u het apparaat moet dragen, dan doet u dit door de behuizing van de motor met twee handen vast te houden. Draag het apparaat niet door de kom, blenderkan of maalbeker vast te houden.
Q
(Anders kan dit tot letsel leiden.)
O Schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact als het snijblad van de blender vastloopt. Steek uw vingers niet in de blenderkan. Gebruik
O Q een spatel om ingrediënten te verwijderen die het snijblad van de blender blokkeren anders kan dit tot letsel leiden.
(Anders kan dit tot letsel leiden.)
Pas op de scherpe snijbladen wanneer u de kom of blenderkan leegmaakt en schoonmaakt. (bijv. mesblad, snijblad, etc.)
(Dit kan tot letsel leiden.)
NL5
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 5 2016/04/19 16:57:32
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
O Q Plaats het apparaat niet op de volgende plaatsen:
• Op een locatie waar het apparaat wordt blootgesteld aan buitengewoon veel vocht, hoge temperaturen of direct zonlicht.
(dit kan tot defecten leiden.)
• Een locatie met een hoge of lage temperatuur, zoals een koelkast, vriezer, magnetron of oven.
(Dit kan tot defecten of schade leiden.)
O Q Verwerk geen harde ingrediënten (bijv. hard vlees, vlees met botten of kleverige materialen).
(Dit kan tot defecten leiden.)
Verboden ingrediënten:
Bijlagen
Mesblad
Snijbladen,
Versnipperbladen en Julienne-mes
Kneedblad
Klopschijf
Raspschijf
Slacentrifuge
Perskegel
Blender
Hakmolen
Beschrijving
Harde ingrediënten, kleverige ingrediënten, bijv. koffiebonen, gedroogde sojabonen, bevroren Voedsel, gedroogde inktvis, etc.
Ingrediënten met een hoge concentratie vezels, kleverige ingrediënten, ingrediënten die te zacht zijn, bijv. harde groenten, ham, kurkuma, gember, sla, tomaten, perziken, chocolade, etc.
Ingrediënten die niet geschikt zijn voor het maken van deeg, bijv. vlees, groenten, noten, sauzen, smeersels.
Andere ingrediënten buiten eiwitten en verse room.
Kleverige ingrediënten, ingrediënten met een hoge concentratie harde vezels, ingrediënten die te klein en te dun zijn, bijv. yams, aardappels, selderij, prei, pijnboompitten, etc.
Grote stukken ingrediënten, ingrediënten die zacht en breekbaar zijn, bijv. grote wortelen of stukken aardappel, tomaten, tofu, pasta, noodles, etc.
Andere ingrediënten buiten citrusfruit bijv. appels, kiwi’s, etc.
Harde ingrediënten, zeer plakkerige ingrediënten, ingrediënten die weinig water bevatten, bijv. kurkuma, gedroogde sojabonen, beroren voedsel, vlees, vis, gekookte aardappelen of ijsblokjes, etc.
Harde noten, gedroogde noten, ingrediënten met een hoge concentratie vezels, vochtige ingrediënten, vloeistoffen, bijv. diverse noten, rozijnen, vlees, groenten, gekookte eieren, geelwortel, etc.
Voorafgaand aan gebruik:
Gebruik het apparaat altijd op een schoon, droog, vlak, hard en glad oppervlak en maak de rubberen voet (P.NL7) voor gebruik om ervoor te zorgen dat de rubberen voet zuigkracht is op optimale prestaties.
NL6
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 6 2016/04/19 16:57:32
ONDERDEELNAMEN
Keukenmachine
Werkcapaciteit: 1,5 L
1. Stamper
2. Invoerbuis
3. Deksel
4. Mesblad
5. Raspschijf
6. Kneedblad
7. Klopschijf
8. Centrifuge Deksel
9. Salade Centrifuge
10. Mesbladhouder
11. Snijblad Fijn Snipperen
12. Snijblad Grof Snipperen
*De vorm van de stekker kan op de afbeelding anders zijn.
13. Dun Snijblad
14. Dik Snijblad
15. Julienne-mes
16. Perskegel
17. Citruszeef
18. Kom
19. Aandrijving
20. Behuizing Motor
21. Aan/uit-Schakelaar
22. Rubberen Voet
23. Kabel
24. *Stekker
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 7
NL7
2016/04/19 16:57:32
ONDERDEELNAMEN
Blender, hakmolen & accessoires
Werkcapaciteit:
1 L
1. Deksel Blender
2. Blenderkan
3. Mesblad Blender
4. Maalbeker
5. Maalblad
6. Basis hakmolen
7. Opbergbox
8. Borstel
Bedieningspaneel
Modus selecteren
- Automatisch menu -
Hakmodus
Snijmodus
Bevroren modus
Pastamodus
Centrifugemodus
- Handmatige modus -
Voortdurende modus
Pulseermodus
Pulseerschakelaar
LED modusindicatie
Stop/Start-schakelaar
Voor Auto Menu: om de werking te pauzeren/starten
Voor Handmatig Menu: om de werking te stoppen/starten
Draaischakelaar
Snelheid en timer/inschakeltijd aanpassen
Ledlampje voor snelheids- en timer/indicatie inschakeltijd.
: Brandt wanneer het Handmatige menu wordt gebruikt en geeft het snelheidsniveau met streepjesbalken weer.
: Brandt wanneer het Automatische menu wordt gebruikt en geeft de timer/inschakeltijd met streepjesbalken weer.
Opmerking:
• Het programma zal na 10 seconden automatisch stoppen en resetten als geen verdere actie wordt ondernomen nadat een functie is geselecteerd.
• Door de draaischakelaar met de klok mee te draaien wordt het aantal verlichte balken verhoogd.
• De standaard snelheid voor de voortdurende modus en de pulseermodus zijn maximaal (niveau 10).
• Het programma zal na 20 seconden automatisch stoppen en resetten als het programma wordt gepauzeerd tijdens de verwerking en geen verdere actie wordt ondernomen.
• Voortdurende modus stopt automatisch ongeveer 19 minuten en Intermitterende modus stopt automatisch ongeveer 7 minuten nadat het verwerken is gestart.
NL8
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 8 2016/04/19 16:57:33
VEILIGHEIDSSLOT
De veiligheidspen is ontworpen om te voorkomen dat het apparaat wordt ingeschakeld als:
- Het deksel van de kom of de citruszeef en de kom niet goed op elkaar zijn vergrendeld.
- De kom, blenderkan en maalbeker niet goed op de behuizing van de motor zijn geplaatst.
De veiligheidshendel activeert de veiligheidspen alleen als het deksel van de kom of de citruszeef goed op de kom geplaatst zijn.
Veiligheidspennen
Positie A: Los
Positie B: Vast
Stappen om alles goed te bevestigen:
Bij het plaatsen van de kom en de blenderkan draait u tot het driehoekteken op positie op de behuizing van de motor staat. Draai hem met de klok mee tot u een klikgeluid hoort en het driehoekteken op positie staat. Plaats de basis van de hakmolen op de maalbeker en draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
Volg de stappen in omgekeerde volgorde om hem weer te verwijderen.
Opmerking:
• Duw niet met instrumenten, stokjes, etc. op de veiligheidspen en veiligheidshendel.
• Giet geen vloeistoffen of ingrediënten in het gebied rondom de veiligheidspen en de veiligheidshendel.
• Houd het gebied rondom de veiligheidspen schoon en voorkom dat er zich vreemde deeltjes ophopen in dit gebied.
Door de voornoemde handelingen zullen de veiligheidspen en de veiligheidshendel goed blijven werken. Indien u deze handelingen niet doet, kan dit leiden tot beschadiging van de onderdelen waar de veiligheidspen op werkt.
STROOMONDERBREKER EN BESCHERMING
TEMPERATUURSENSOR
Dit apparaat heeft de stroomonderbreker en temperatuursensorfunctiesom de motor te stoppen als deze overbelast is.
(raadpleeg pagina NL31)
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 9
NL9
2016/04/19 16:57:33
KEUKENMACHINE
- DEMONTAGE & MONTAGE -
Verwijderen uit de verpakking
1
2
Bovenkant mesblad
Draai het deksel van de kom tegen de klok in en til deze van de kom.
Houd de bovenkant van het mesblad vast en til hem van de kom.
Opmerking:
Pas op de scherpe randen van het mesblad terwijl u deze van de kom verwijdert.
Montage hulpstukken keukenmachine
Het wordt ten zeerste aanbevolen om alle hulpstukken en accessoires goed schoon te maken en te drogen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Raadpleeg pagina NL27 en NL28 voor de reinigingsmethode. Haal de stekker uit het stopcontact als u de eenheid in elkaar zet. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt controleert u of de AAN/UIT-schakelaar uit staat. Raadpleeg pagina NL28 onder ‘Opslag’ om te zien hoe u de behuizing van de motor opnieuw plaatst.
Mesblad · Kneedblad · Klopschijf · Raspschijf
1 2 of
of
of
Plaats het mesblad (kneedblad, klopschijf of raspschijf) in de kom.
Opmerking:
Zorg er bij het mesblad voor dat de aandrijving uit het mesblad steekt nadat u het mesblad heeft geplaatst.
Plaats de ingrediënten in de kom.
Opmerking:
In geval van de raspschijf plaatst u de ingrediënten op de schijf en verspreidt u ze gelijk.
Plaats het deksel op de kom en draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort. Plaats de stamper in de invoerbuis.
NL10
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 10 2016/04/19 16:57:33
KEUKENMACHINE
- DEMONTAGE & MONTAGE -
Montage hulpstukken keukenmachine
Snijbladen (dik/dun) · Snipperbladen (grof/fijn) · Julienne mes
1 2
Vingergaten
Geprojecteerd
Detent
Plaats het gewenste snijblad in de mesbladhouder en zorg ervoor dat deze goed bevestigd is.
Duw op het snijblad op het kuiltje tot u een klikgeluid hoort.
Opmerking:
• Pas op de scherpe randen van het mesblad tijdens het plaatsen in de mesbladhouder.
• Om het snijblad te verwijderen draait u de mesbladhouder om en drukt u op de andere zijde van het snijblad op het kuiltje.
3 4
Plaats uw vinger en duim in de vingergaten om de mesbladhouder vast te pakken. Plaats de gemonteerde mesbladhouder in de kom.
Opmerking:
Zorg ervoor dat de aandrijving uit de mesbladhouder steekt nadat u het snijblad heeft geplaatst.
Plaats het deksel op de kom en draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
Perskegel
1 2
Plaats de citruszeef op de kom. Draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
Plaats de perskegel op de aandrijving.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 11
NL11
2016/04/19 16:57:34
KEUKENMACHINE
- DEMONTAGE & MONTAGE -
Montage hulpstukken keukenmachine
Saladecentrifuge
1 2
Plaats de slacentrifuge in de kom. Plaats de ingrediënten in de slacentrifuge.
3
A
B
PP
Plaats het centrifugedeksel op de slacentrifuge tot de markering overeenkomt als getoond in A. Draai het centrifugedeksel tegen de klok in tot de markering overeenkomt zoals in B.
4
Zorg ervoor dat de aandrijving uit de slacentrifuge steekt wanneer deze in de kom is geplaatst.
Plaats het deksel op de kom en draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
De gemonteerde eenheden op de behuizing van de motor plaatsen
1. Plaats de kom op de behuizing van de motor tot de markering overeenkomt zoals getoond in
.
2. Draai de kom met de klok mee tot u een klikgeluid hoort. Zorg ervoor dat het driehoekteken op de kom overeenkomt met het rechthoekteken op de behuizing van de motor zoals getoond in
.
Om te demonteren volgt u de montagestappen in omgekeerde volgorde.
NL12
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 12 2016/04/19 16:57:34
KEUKENMACHINE
- MESBLAD -
Ingrediënten voorbereiden
Functie
Hakken
Ingrediënt
Vlees
Vis
Modus Aantal stuks Bedrijfstijd (Ong.)
50 ~ 400 g 5 ~ 40 sec
Initiële instelling is voor 200 g (10 sec)
Auto
50 ~ 500 g 3 ~ 30 sec
Uien
Knoflook
Auto
150 ~ 500 g 10 ~ 50 sec
Initiële instelling is voor 300 g (20 sec)
5 ~ 500 g 10 ~ 30 sec
Snijden
10 ~ 30 sec Wortel
Italiaanse peterselie
Voortdurende
Snelheid: Mac
50 ~ 450 g
5 ~ 70 g
Champignons 30 ~ 250 g
10 ~ 40 sec
3 ~ 15 sec
Pletten
Parmezaanse kaas Voortdurende
Snelheid: Mac
10 ~ 200 g 10 ~ 60 sec
Pureren
Bevroren
Pureren
Bevroren banaan
Pulseer
Snelheid: Mac
100 ~ 400 g
Auto
250 ~ 450 g
10 ~ 40 sec
40 ~ 120 sec
Initiële instelling is voor 350 g (60 sec)
IJs vermalen
IJsklontjes
Voortdurende
Snelheid: Mac
~ 10 stuks ~ 20 sec
Malen
Pasta
Pinda’s
Geroosterde pinda’s
Voortdurende
Snelheid: Mac
10 ~ 200 g
100 ~ 400 g
Auto
15 ~ 30 sec
4 ~ 10 min
Initiële instelling is voor 300 g (7 min)
Verkruimelen
Zacht witbrood Voortdurende
Snelheid: Mac
10 ~ 200 g
Kneden
(voor banket)
Bloem
Voortdurende
Snelheid: Mac
~ 300 g
15 ~ 60 sec
~ 120 sec
Sap maken
Fruit, vloeistof, etc.
Voortdurende
Snelheid: Mac
~ 1.500 mL
Soep maken
Fruit, vloeistof, etc.
Voortdurende
Snelheid: Mac
~ 1.500 mL
~ 120 sec
~ 120 sec
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 13
Voorbereidingswijze
Verwijder alle huid, botten en pezen, snijd in blokjes van 2~3 cm.
Schil de vruchten en snijd ze in blokjes van 2~3 cm.
Schillen.
Schil de vruchten en snijd ze in blokjes van 2~3 cm.
Steel verwijderen.
In blokjes van 2~3 cm snijden.
In blokjes van 2~3 cm snijden.
In blokjes van 2~3 cm snijden.
Niet oververwerken.
1~2 cm breed, half bevroren, bijv. een tandenstoker kan er doorheen.
IJsklontjes van 2~3 cm.
Verwijder de dop en het velletje.
Verwijder de dop en het velletje.
Snijd zacht brood in 6 tot 8 stukken.
Gebruiken voor het maken van zoetigheid zoals snoep en koek.
In blokjes van 2~3 cm snijden.
Eerst vast voedsel verwerken.
Vullen met vloeistof tot een totaal van niet meer dan 1.500 mL.
Voeg niet meer dan 10 stuks ijsklontjes toe tijdens het verwerken.
In blokjes van 2~3 cm snijden.
Eerst vast voedsel verwerken.
Vullen met vloeistof tot een totaal van niet meer dan 1.500 mL.
NL13
2016/04/19 16:57:35
KEUKENMACHINE
- MESBLAD -
Gebruik met het automatische menu
1
2
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de gewenste modus in het automatische menu
(behalve de centrifugeermodus). De geselecteerde
LED indicatie van de modus licht op en er klinkt een piepgeluid. De aandrijftijd en de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar lichten op en knipperen.
4
Elk automatisch menu heeft een vooraf geprogrammeerde aandrijftijd. Elke verlichte balk staat voor 10 seconden* aandrijftijd. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te starten.
5
Tijdens gebruik schakelen de LED’s van de aandrijftijd
één voor één uit in intervallen van 10 seconden tot de aandrijftijd is afgerond. Er zijn 4 piepjes hoorbaar. De
LED’s van de modus lichten op en knipperen.
6
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het mesblad uit de kom voordat u de verwerkte ingrediënten uit de kom haalt.
* Voor het pasta automatische menu staat elke verlichte balk voor 1 minuut. De verlichte balk neemt af in intervallen van 1 minuut.
Opmerking:
• Zorg er altijd voor dat het mesblad is geplaatst voordat u ingrediënten in de kom plaatst.
• De aandrijftijd van het automatische menu kan indien nodig worden verlengd of verkort door aan de draaischakelaar te draaien.
• Het gebruik van het automatische menu kan voortijdig worden gestopt door op de Stop/Start-schakelaar te drukken voordat de ingestelde duur eindigt.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat geval het deksel van de kom met beide handen vast om deze tijdens gebruik te ondersteunen.
NL14
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 14 2016/04/19 16:57:35
KEUKENMACHINE
- MESBLAD -
Gebruik met het handmatige menu
1
2
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus of de pulseermodus.
De geselecteerde LED indicatie van de modus licht op en er klinkt een piepgeluid. De snelheid, Stop/Start-schakelaar en de pulseerschakelaar lichten op en knipperen.
4
Pas de gewenste snelheid aan met de draaischakelaar.
Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid.
Druk op de Stop/Start-schakelaar of pulseerschakelaar om het gebruik te starten.
5
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. De snelheid kan tijdens gebruik worden aangepast. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.
6
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het mesblad uit de kom voordat u de verwerkte ingrediënten uit de kom haalt.
Opmerking:
• Zorg er altijd voor dat het mesblad is geplaatst voordat u ingrediënten in de kom plaatst.
• Plaats niet meer ingrediënten dan de aangegeven hoeveelheid gezien tijdens het kneden zich dan buitengewone trillingen kunnen voordoen.
• Plaats geen warme ingrediënten in de kom om te verwerken. Zorg er altijd voor dat de ingrediënten voldoende zijn afgekoeld voordat u ze gaat verwerken, bijv. gekookte aardappelen.
• Als u sap wilt maken vult u de kom eerst met de vaste ingrediënten, gevolgd door de vloeibare ingrediënten.
Overschrijd het totaalvolume van 1.500 ml niet.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat geval het deksel tegen tijdens gebruik.
• Verwerk het deeg niet nog een keer nadat deze voor de eerste keer is gevormd wanneer u kneedt.
• Als u de vloeibare ingrediënten verwerkt samen met ijsklontjes plaatst u niet meer dan circa 10 ijsklontjes ongeveer (circa. 170 g ).
NL15
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 15 2016/04/19 16:57:36
KEUKENMACHINE
- SNIJBLADEN •SNIPPENREN• JULIENNE MES -
Snijbladen (dik/dun)
- worden gebruikt voor het snijden van ingrediënten
Snipperbladen (grof/fijn)
- worden gebruikt voor het snipperen en raspen van ingrediënten.
Julienne-mes
- wordt gebru-ikt voor het maken van Franse frietjes en voor het snipperen van ingrediënten.
Ingrediënten voorbereiden op snijbladen (dik/dun)
Functie Ingredient Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
Komkommer 700 g
Snijden
Uien 700 g
600 g Wortel
Aardappel
Voortdurende
Snelheid: Mac
600 g
-
Kool 400 g
Ingrediënten voorbereiden op snijbladen (grof/fijn)
Functie Ingredient Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
Komkommer 500 g
500 g Wortel
Snipperen Aardappel
Voortdurende
Snelheid: Mac
650 g -
Kaas 500 g
Voorbereidingswijze
Snijd het ingrediënt tot het klein genoeg is om in de invoerbuis te passen.
Voorbereidingswijze
Snijd het ingrediënt tot het klein genoeg is om in de invoerbuis te passen.
Snijd het ingrediënt tot het klein genoeg is om in de invoerbuis te passen. Gebruik geen harde ingrediënten zoals Parmezaanse kaas.
Ingrediënten voorbereiden op Julienne-mes
Functie Ingredient Modus
Max enkel gebruik
Franse frietjes
Aardappel 800 g
Snipperen Kool
Voortdurende
Snelheid: Mac 500 g
Bedrijfstijd (Ong.)
-
Voorbereidingswijze
Snijd het ingrediënt tot het klein genoeg is om in de invoerbuis te passen.
NL16
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 16 2016/04/19 16:57:36
KEUKENMACHINE
- MESBLADHOUDER -
Gebruik met het handmatige menu
1 2
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus. De geselecteerde LED indicatie van de modus licht op en er klinkt een piepgeluid.
De snelheid, Stop/Start-schakelaar en de LED indicatie van de pulseerschakelaar lichten op en knipperen.
4
Pas de gewenste snelheid aan met de draaischakelaar.
Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid.
Druk op de Stop/Start-schakelaar of pulseerschakelaar om het gebruik te starten.
5
Plaats de ingrediënten in de invoerbuis en duw ze naar beneden met de stamper.
6
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen. Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UIT-schakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de mesbladhouder uit de kom voordat u de verwerkte ingrediënten uit de kom haalt.
Opmerking:
• Als u lange, dunne ingrediënten gebruikt plaatst u deze tegen de zijkant van de invoerbuis, zoals afgebeeld op Afbeelding 1. Zo worden de ingrediënten even ondersteund om te voorkomen dat ze ongelijk worden verwerkt.
• Gooi eventuele overgebleven stukken onverwerkte ingrediënten weg.
• Plaats ingrediënten met veel vezels zoals aangegeven op
Afbeelding 2 zodat deze consistent verwerkt worden.
Voorwand
Afbeelding 1 Afbeelding 2
NL17
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 17 2016/04/19 16:57:37
KEUKENMACHINE
- KNEEDBLAD -
Ingrediënten voorbereiden op het kneedblad
Functie Ingrediënt Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
Kneden
(voor brood)
Bloem voor brood
Vloeistof
Voortdurende
Snelheid:
Begin met niveau 1, verhoog elke seconde tot max.
300 g
160 ~ 200 mL
~ 120 sec
Voorbereidingswijze
Voeg tijdens de verwerking van deeg gist toe
(door gist direct toe te voegen voorafgaand aan de verwerking krijgt u klonten in uw deel en rijst het te vroeg). Als het deeg nog altijd klonten bevat nadat deze verwerkt is voegt u 1 theelepel water toe aan uw mengsel.
Als er zich veel trillingen voordoen doordat het deegmengsel zich rondom de invoerbuis wikkelt voegt u 1 eetlepel bloem toe. Verwerk het deeg niet opnieuw nadat de eerste verwerking is voltooid. Als het deeg niet naar uw wens is kneedt u het met de hand verder.
Gebruik met het handmatige menu
1 2
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met de draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de Stop/Start-schakelaar verlicht. Kijk goed naar de vorming van de deegbal. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te stoppen zodra er zich een stevige bal deeg heeft gevormd.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de bal deeg uit de kom voordat u het kneedblad verwijdert.
Opmerking:
• Overschrijd de aangegeven hoeveelheid ingrediënten niet gezien er zich buitengewone trillingen kunnen voordoen tijdens het kneden.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat geval het deksel van de kom met beide handen vast om deze tijdens gebruik te ondersteunen.
• Verwerk het deeg niet nog een keer nadat deze voor de eerste keer is gevormd wanneer u kneedt.
• Een grote hoeveelheid boter en suiker in het deeg kan tot abnormale trillingen leiden als u het kneedblad gebruikt.
• Het gebruik van andere bloem dan reguliere bloem kan tot buitengewone trillingen leiden. Verwijder voor verwerking 1 ~ 2 eetlepels water van de aangegeven totaalhoeveelheid en voeg vervolgens indien nodig tijdens de verwerking steeds een beetje water toe.
NL18
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 18 2016/04/19 16:57:37
KEUKENMACHINE
- KLOPSCHIJF -
Ingrediënten voorbereiden op de klopschijf
Functie Ingredient Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
Kloppen
Eiwitten
Room
2 ~ 6 stuks
Voortdurende
Snelheid: Mac
100 ~ 300 mL
50 ~ 90 sec
15 sec ~ 2 min
Gebruik met het handmatige menu
1
2
Voorbereidingswijze
Scheid het eiwit van het eigeel voor een gladde meringue.
Gebruik verse room met een vetinhoud van 35% of meer op een temperatuur van 5 °C.
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met de draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Kijk goed naar het rijzen en vormen van de ingrediënten die worden geklopt.
Druk op de Stop/Start-schakelaar om het gebruik te stoppen zodra er zich een gerezen textuur heeft gevormd.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder voorzichtig de klopschijf met de verwerkte ingrediënten uit de kom.
Opmerking:
• Klop slagroom niet te lang of te hard. Hierdoor kan het namelijk gaan schiften en uiteenvallen in klonten boter.
• U bereikt verschillende resultaten met verschillende merken slagroom. Aanbevolen wordt om te kloppen tot de room voldoende is geklopt.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 19
NL19
2016/04/19 16:57:37
KEUKENMACHINE
- RASPSCHIJF -
Ingrediënten voorbereiden op de raspschijf
Functie Ingrediënt Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
Wortel 200 g
Raspen Appel
Komkommer
Voortdurende
Snelheid: Mac
200 g
200 g
-
Gebruik met het handmatige menu
1
2
Voorbereidingswijze
In blokjes van 2~3 cm snijden.
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en stel met de draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaarkelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de raspschijf uit de kom voordat u de ingrediënten verwijdert.
Opmerking:
• Voeg de ingrediënten tijdens gebruik van de raspschijf niet toe via de invoerbuis.
NL20
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 20 2016/04/19 16:57:38
KEUKENMACHINE
- SALADECENTRIFUGE -
Ingrediënten voorbereiden op de saladecentrifuge
Functie
Centrifugeren
Ingrediënt
Slablaadjes
Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
100 g 20 ~ 60 sec
Initiële instelling is voor 50 g (20 sec)
Auto
Kool 200 g 20 ~ 70 sec
Gebruik met het automatische menu
1
2
Voorbereidingswijze
Snijd in stukken van 3~5 cm.
Snipper tot 1~3 mm.
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de centrifugeermodus. De geselecteerde
LED indicatie van de modus licht op en er klinkt een piepgeluid. De aandrijftijd en de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar lichten op en knipperen.
4
Elk automatisch menu heeft een vooraf geprogrammeerde aandrijftijd. Elke verlichte balk staat voor 10 seconden aandrijftijd. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te starten. Tijdens gebruik schakelen de LED’s van de aandrijftijd één voor één uit in intervallen van 10 seconden tot de aandrijftijd is afgerond. Er zijn 4 piepjes hoorbaar. De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de slacentrifuge uit de kom.
Opmerking:
• Maximale werkcapaciteit van de saladecentrifuge: 200 g of tot de maximale hoogte van de saladecentrifuge, naar gelang wat eerder van toepassing is.
• Ingrediënten die niet zijn toegestaan: Raadpleeg pagina NL6.
• Zorg ervoor dat de ingrediënten gelijk zijn verspreid in de slacentrifuge voordat u ze gaat verwerken.
• Gebruik de slacentrifuge niet in een andere modus dan de slacentrifugemodus.
• Zorg er altijd voor dat het centrifugedeksel goed op de slacentrifuge is geplaatst voordat u ingrediënten gaat verwerken. Anders kunnen de ingrediënten eruit komen en rond worden geslingerd in de kom.
• Afhankelijk van de snelheid en hoeveelheid ingrediënten doen er zich aanzienlijke trillingen voor. Houd in dat geval het deksel met beide handen vast om het tijdens gebruik te ondersteunen.
NL21
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 21 2016/04/19 16:57:38
KEUKENMACHINE
- PERSKEGEL -
Ingrediënten voorbereiden op de perskegel
Functie Ingrediënt Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.)
Persen Citrusfruit Voortdurende
Snelheid:
Niveau 4
1.000 mL
Gebruik met het handmatige menu
1
-
2
Voorbereidingswijze
Halveer het fruit.
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
3
Selecteer de voortdurende modus en zet op niveau
4 met de draaischakelaar. Druk op de Stop/Startschakelaar om het gebruik te starten.
4
Plaats het gehalveerde fruit met de fruitzijde op de perskegel en duw er stevig op om het fruit te persen.
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de perskegel uit de kom voordat u het geperste sap in een glas giet.
Opmerking:
• Zorg er altijd voor dat de perskegel op de citruszeef is geplaatst voordat u ingrediënten gaat verwerken.
• Stop de verwerking regelmatig om het pulp te verwijderen dat op de citruszeef achterblijft zodat het fruit verder goed geperst kan worden.
• Het wordt afgeraden om de perskegel te gebruiken op een snelheid hoger dan niveau 4.
• Raak de perskegel niet aan als deze draait.
NL22
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 22 2016/04/19 16:57:39
BLENDER
De blendereenheid monteren en demonteren
1 2
Plaats ingrediënten in de blenderkan en sluit de blenderkan af met het blenderdeksel.
Plaats de blenderkan op de behuizing van de motor tot de markering overeenkomt zoals afgebeeld in
.
Draai de blenderkan met de klok mee tot u een klikgeluid hoort. Zorg ervoor dat het driehoekteken van de blenderkan overeenkomt met het rechthoekteken op de behuizing van de motor, zoals op positie
.
Volg de montagestappen in omgekeerde volgorde om hem te demonteren.
Ingrediënten voorbereiden op de blender
Functie Ingrediënt Modus
Max enkel gebruik
Bedrijfstijd (Ong.) Voorbereidingswijze
Persen
Fruit, groenten Voortdurende
Snelheid: Mac
1.000 mL ~ 2 min Snijd in blokjes van 1 cm.
Opmerking:
• Maximale werkcapaciteit: 1 L
• Ingrediënten die niet zijn toegestaan voor gebruik in de blenderkan: Raadpleeg pagina NL6.
• Het wordt afgeraden om harde, kleverige ingrediënten in de blender te verwerken. Snijd indien nodig harde ingrediënten in kleine stukjes (bijv. wortels in blokjes van 1 cm³) en vul de blenderkan met de ingrediënten tot de helft van de aangegeven capaciteit.
• Vul de kan niet tot meer dan het maximale niveau en verwijder ingrediënten als de keukenmachine een vreemd geluid maakt of als er tijdens gebruik zich veel trillingen voordoen.
• Voeg zachte ingrediënten (Fruit, groenten) toe aan de blenderkan voordat u andere ingrediënten toevoegt.
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 23
NL23
2016/04/19 16:57:39
BLENDER
Gebruik met het handmatige menu
1
2
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
33
Selecteer de voortdurende modus en stel met dedraaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de blendereenheid van de behuizing van de motor en verwijder de ingrediënten uit de blenderkan.
Opmerking:
• Als de blender van het mesblad vastraakt schakelt u de keukenmachine onmiddellijk uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Probeer de ingrediënten niet met uw vingers te verwijderen, maar gebruik een voorwerp zoals een lepel.
• Tijdens het mengen kan het voorkomen dat ingrediënten uit het gat in het blenderdeksel spatten. In dat geval veegt u het af met een droge doek.
• Gebruik de keukenmachine niet langer dan de beoordeelde duur (2 min AAN, 2 min UIT).
NL24
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 24 2016/04/19 16:57:39
HAKMOLEN
Verwijderen Uit Dd Verpakking
1 2
Maximaal niveau
Draai de basis van de hakmolen tegen de klok in om hem los te maken en til hem op van de maalbeker.
De hakmolen monteren en demonteren
1
Maximaal niveau voor droge ingrediënten
Op de maalbeker wordt een maximaal niveau aangegeven voor droge ingrediënten. Overschrijd dit niveau niet.
2
Zet de baalbeker op zijn kop en plaats de ingrediënten zonder het maximale niveau te overschrijden.
Plaats de basis van de hakmolen op de maalbeker en draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
Controleer of de ribbels op de basismaler en het oppervlak aan de binnenkant van de maalbeker stevig zijn vastgehaakt.
Plaats de hakmolen op de behuizing van de motor.
Draai de onderkant van de hakmolen met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
Volg de montagestappen in omgekeerde volgorde om hem te demonteren.
Ingrediënten voorbereiden op malen
Functie Ingrediënt Modus
Max enkel gebruik
Koffiebonen
Malen
Peper
Voortdurende
Snelheid: Mac
Tot max niveau
Bedrijfstijd (Ong.)
~ 60 sec
Voorbereidingswijze
-
Opmerking:
• Ingrediënten die niet zijn toegestaan: Raadpleeg pagina NL6.
• Gebruik de eenheid niet met een lege hakmolen.
• Plaats niet meer ingrediënten dan het maximale niveau en verwijder ingrediënten als de keukenmachine een vreemd geluid maakt of als er zich trillingen voordoen.
NL25
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 25 2016/04/19 16:57:40
HAKMOLEN
Gebruik met het handmatige menu
1
2
Na de montagestappen steekt u de stekker in het stopcontact en zet u de AAN/UIT-schakelaar op aan.
De LED’s van de modus lichten op en knipperen.
Selecteer de voortdurende modus en stel met de draaischakelaar de snelheid in. Hoe meer balken verlicht zijn, hoe hoger de snelheid. Druk op de Stop/
Start-schakelaar om het gebruik te starten.
4
Tijdens de aandrijving blijft de LED indicatie van de
Stop/Start-schakelaar verlicht. Druk op de Stop/Startschakelaar om de aandrijving te stoppen.
Nadat de verwerking is voltooid zet u de AAN/UITschakelaar uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de basis van de hakmolen van de behuizing van de motor en verwijder de ingrediënten.
Opmerking:
• Pas op dat u het maalblad niet raakt terwijl u de ingrediënten verwijdert.
• Gebruik de keukenmachine niet langer dan de beoordeelde duur (1 min AAN, 2 min UIT).
NL26
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 26 2016/04/19 16:57:40
NA GEBRUIK
Schoonmaken
Vooraf wassen
Door vooraf te wassen wordt het schoonmaken gemakkelijker. Deze kan worden gebruikt voor het mesblad en de blendereenheid. Voor vooraf wassen volgt u de onderstaande stappen.
1 Keukenmachine Blender
Plaats het gebruikte accessoire in de kom, vul de kom met water tot het accessoire onder water staat (max.
500 ml). Plaats het deksel van de kom op de kom en draai deze met de klok mee tot u een klikgeluid hoort.
2
Vul de blenderkan met 500ml water en sluit deze af met het deksel om de blendereenheid schoon te maken.
Steek de stekker in het stopcontact en zet de Aan/uitschakelaar aan.
3
Keukenmachine: Selecteer de intermitterende modus, druk op de Stop/Start-schakelaar en gebruik gedurende
10 ~ 20 seconden op niveau 10.
Blender: Selecteer de Voortdurende modus, druk op de
Stop/Start-schakelaar en gebruik gedurende 10 ~ 20 seconden op niveau 10.
Druk op de Stop/Start-schakelaar om de aandrijving te stoppen. Zet de Aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de hulpstukken en maak de keukenmachine verder schoon.
Was de onderdelen door ze goed af te spoelen onder stromend water. Gebruik indien nodig een neutraal afwasmiddel. Droog alles met een schone doek.
Was de onderdelen door ze onder stromend water af te spoelen en maak alles schoon met de borstel. Gebruik indien nodig een neutraal afwasmiddel.
Opmerking:
• Deze onderdelen zijn ontzettend scherp. Tijden het schoonmaken moet u hier dus extra voorzichtig mee omgaan. Sla tijdens het schoonmaken deze onderdelen niet op harde voorwerpen.
• De hakmolen basis van de hakmolen mag niet worden gewassen. Gebruik de borstel om deze schoon te maken.
NL27
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 27 2016/04/19 16:57:41
NA GEBRUIK
Behuizing van de motor / Rubberen Voet
Veeg vuil of vlekken eraf met een schone, vochtige doek.
Opmerking:
• Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u de behuizing van de motor gaat schoonmaken.
• Maak de behuizing van de motor niet schoon onder stromend water.
• Gebruik nooit schurende vloeistoffen (bijv. alcohol, thinner, etc.) om de behuizing van de motor schoon te maken.
Schoonmaken in een vaatwasser
De kom en het deksel van de kom van dit apparaat zijn vaatwasserbestendig
Opmerking:
• Plaats de onderdelen niet in de buurt van de verwarming van de vaatwasser gezien een hoge temperatuur de onderdelen kan beschadigen.
Opslag
Zorg ervoor dat alle hulpstukken en de kom van de behuizing van de motor zijn verwijderd voordat u alles opslaat.
1
Ontgrendelingshendel
2
Om de rubberen voet op de voet van de behuizing van de motor te verwijderen maakt u de ontgrendelingshendel onderaan de behuizing van de motor los, zoals afgebeeld op de bovenstaande afbeelding. Hierna tilt u de hendel op.
3
(i) (ii)
Kantel de behuizing van de motor en wikkel het snoer gedeeltelijk rondom het wikkelpunt, waarbij u de stekker aan de zijkant laat hangen.
(iii)
(i) Sla het mesblad op in de kom. Er is een opbergbox meegeleverd om de andere hulpstukken op te slaan. Sla de hulpstukken op als aangegeven op de verpakking.
(ii) Een lijst van de hulpstukken in de opbergbox: mesblad, perskegel, dik snijblad, dun snijblad, snijblad Fijn Snipperen, Snijblad
Grof Snipperen, Julienne-mes, mesbladhouder, raspschijf, klopschijf en borstel.
(iii) Plaats de Opbergbox Deksel onder de Opbergbox om de uitgelekte water op te vangen uit de gewassen bijlagen.
Opmerking:
• Gooi de flexibele kunststof deksel na opening van de
Opbergbox.
NL28
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 28 2016/04/19 16:57:41
PROBLEEMOPLOSSING
Controleer de volgende punten voordat u onderhoud regelt.
Probleem
Het apparaat schakelt niet in.
Oorzaak en oplossing
O Q De stekker zit te los in het stopcontact.
¨ ¨
O Q De AAN/UIT-schakelaar staat niet aan.
¨ ¨
De functies op het bedieningspaneel kunnen niet worden geselecteerd.
O Q Handschoenen kunnen ertoe leiden dat het bedieningspaneel
Q ongevoeliger wordt voor aanraking.
¨ ¨
O De functie is ingedrukt op de verkeerde positie.
¨
O Q
¨ Druk stevig op de afbeelding op het bedieningspaneel.
Het apparaat werkt al.
¨ ¨ in werking is. Stop de vorige functie voordat u een nieuwe selecteert.
Het apparaat start niet, zelfs niet als de Stop/Start-schakelaar wordt ingedrukt.
(Foutmodus wordt aangegeven)
O Q De kom, blendereenheid of maaleenheid is niet goed op de behuizing van de motor geplaatst.
¨ ¨ het rechthoekteken op de behuizing van de motor, als
Q afgebeeld op pagina NL9.
O Het deksel van de kom of de citruszeef is niet goed op de kom geplaatst.
¨ ¨ goed op de kom is geplaatst.
Het apparaat werkt niet, zelfs niet als de functie is gestart.
(Geen foutmodus)
O Q De ingrediënten zijn vastgelopen.
¨ ¨ aangegeven hoeveelheid wordt gebruikt.
De geselecteerde functie wordt steeds geannuleerd. (De LED van de modusindicatie begint te knipperen.)
O Q Het apparaat staat langer dan 10 seconden stil nadat een functie is geselecteerd.
¨ Zorg ervoor dat u binnen 10 seconden in actie komt nadat u een functie heeft geselecteerd.
Het apparaat stopt ineens tijdens gebruik.
O Q De bescherming van de stroomonderbreker is geactiveerd.
(Raadpleeg pagina NL9)
• Er zijn te veel ingrediënten ingevoerd.
¨ ¨ de aangegeven hoeveelheid gebruikt.
• Grote stukken of harde ingrediënten zijn gebruikt.
¨ ¨ zijn gesneden. Gebruik geen harde ingrediënten zoals bevroren voedsel of zeer dicht voedsel.
O Q Het veiligheidsslot is geactiveerd. (Raadpleeg pagina NL9)
• Buitengewone trillingen tijdens het gebruik kunnen ertoe leiden dat het veiligheidsslot wordt geactiveerd.
¨ ¨
¨ hoeveelheden en afmetingen zoals aangegeven.
¨ ervoor dat de kom, blendereenheid of maaleenheid goed op de behuizing van de motor is geplaatst.
NL29
2016/04/19 16:57:41 100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 29
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Er doen zich buitengewone trillingen en een vreemd geluid voor tijdens gebruik.
Oorzaak en oplossing
O Q De rubberen voet en/of het werkblad zijn niet schoon.
¨ ¨
De rubberen voet werkt alleen als deze op een schone, gladde ondergrond is geplaatst.
O Q De ingrediënten die u heeft gebruikt zijn te hard of het zijn er te veel.
¨ ¨ aangegeven en verwijder wat ingrediënten als het er te veel zijn.
De textuur en consistentie van de verwerkte ingrediënten waren niet goed.
O Q Sommige ingrediënten zijn rauw te lastig om te verwerken, bijv. pompoen.
¨ ¨ ze zachter te maken voor verwerking, d.w.z. dat u er
Q gemakkelijk een vork in kunt prikken.
O De afmetingen van de ingrediënten zijn niet volgens de voorbereidingsmethode.
¨ ¨ afmetingen.
O Q Verwerking van bepaalde ingrediënten tegelijkertijd kan tot klonten leiden als u de bevroren modus gebruikt.
Automatisch menu
O Q De standaard verwerkingsduur van het automatische menu is bedoeld voor de aangegeven hoeveelheid ingrediënten. Als u een andere hoeveelheid verwerkt dan zullen de prestaties hierdoor anders zijn.
¨ ¨ te draaien en verwerk de ingrediënten tot de gewenste textuur en consistentie is bereikt.
Handmatig menu
O Q De maximale hoeveelheid ingrediënten en verwerkingsduur zijn bedoeld als richtlijn. Als u minder ingrediënten of andere ingrediënten gebruikt dan zullen de prestaties anders zijn.
¨ ¨ gewenste textuur en consistentie zijn bereikt.
NL30
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 30 2016/04/19 16:57:41
Foutindicatie
Bescherming stroomonderbreker, Hoog voltage detectie en Hoge spanning detectie.
i) Bescherming stroomonderbreker ii) Hoog voltage detectie iii) Hoge spanning detectie
Er lichten geen LED-lampjes op.
De LED-lampjes voor hakken en interval knipperen.
De LED-lampjes fijnhakken+voor hakken en voortdurend+interval knipperen.
Actie:
In situatie i) en iii) zet u de aan/uit-schakelaar aan de zijkant van de behuizing van de motor uit, verwijdert u de helft van de ingrediënten en hervat u het gebruik. Als de keukenmachine nog steeds niet start, zet u de AAN/UITschakelaar aan de zijkant van de behuizing van de motor uit, waarna u opnieuw probeert het gebruik te hervatten.
Voor scenario ii), de foutmodus-indicatie wordt weergegeven omdat de voedingsspanning te hoog is. Gebruik
220-240 V.
Motor oververhit.
De kom, blendereenheid of hakmolen is niet goed op de behuizing van de motor geplaatst.
De LED-lampjes voor fijnhakken en interval knipperen.
Actie:
Zet de AAN/UIT-schakelaar uit en laat het apparaat afkoelen (circa 30 min). Halveer de ingrediënten en hervat het gebruik.
Elektrisch onderdeel defect.
De LED-lampjes van +hakken+bevriezen en pasta +centrifugeren+voortdurend knipperen.
Actie:
Plaats het onderdeel weer op de juiste positie op de behuizing van de motor. (Raadpleeg pagina NL9.) of of
De LED-lampjes van fijnhakken of hakken of bevroren en voortdurend knipperen.
Actie:
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde onderhoudscentrum voor reparatie.
NL31
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 31 2016/04/19 16:57:41
SPECIFICATIES
Modelnr.
Functie
Stroomtoevoer
Stroomverbruik
Schakelaar
Classificatie gebruik
Afmetingen (ongeveer)
(LxBxH)
Gewicht (ongeveer)
Capaciteit (ongeveer)
Hulpstukken & accessoires
MK-F800
Keukenmachine Blender & Hakmolen
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
180 - 200 W
Draaischakelaar met zachte paneelschakelaar
2 minuten AAN, 4 minuten UIT
Blender: 2 minuten AAN, 2 minuten UIT
Maalbeker: 1 minuut AAN, 2 minuten UIT
Met uitzondering van wat aangegeven staat op de pagina ”Ingrediënten voorbereiden” in deze gebruikershandleiding.
435 x 264 x 265 mm
4,3 k g
Blender : 406 x 264 x 265 mm
Hakmolen : 298 x 264 x 265 mm
Blender : 4,0 k g
Hakmolen : 3,8 k g
Capaciteit kan: 2,5 L
Maximale werkcapaciteit:
Vloeistoffen = 1,5 L
Vast voedsel = 600 g
Blender : 1 L
Hakmolen : 50 g (koffiebonen)
Met uitzondering van wat aangegeven staat op de pagina ”Ingrediënten voorbereiden” in deze gebruikershandleiding.
Mesblad, raspschijf, kneedblad, klopschijf, slacentrifuge, mesbladhouder, raspschijven (grof
& fijn), snijbladen (dik/dun),
Julienne-mes, perskegel en opbergeenheid
Blendereenheid, maaleenheid
Borstel met spatel
Kom en deksel van de kom
86 (dB (A) re 1 pW) 87 (dB (A) re 1 pW)
Algemene accessoires
Vaatwasserbestendige onderdelen
Akoestisch geluidsniveau
Het ontdoen van oude apparatuur.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Dit symbool op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval.
NL32
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 32 2016/04/19 16:57:41
MEMO
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 189 2016/04/19 16:57:42
MEMO
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 190 2016/04/19 16:57:42
MEMO
100_160419_MK-F800_Second_EU(UZ50E153).indb 191 2016/04/19 16:57:42
Panasonic Test and Development Kitchen
Panasonic Consumer Electronics U.K.
A Division of Panasonic U.K. Ltd
Willoughby Road, Bracknell, Berks, RG12 8FP
Representative in EU :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Manufacturing Malaysia Berhad.
No. 3, Jalan Sesiku 15/2, Section 15, Shah Alam Industrial Site,
40200 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
http://www.panasonic.com
Printed in Malaysia © Panasonic Manufacturing Malaysia Berhad 2016
110_Back Cover.indd 192
UZ50E153
F0416-0
E
2016/04/20 9:05:55
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.