annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
84
SILLA DE RUEDAS CADEIRA DE RODAS WÓZEK INWALIDZKI CARROZZINA Life MANUAL DE USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUALE D'USO 000690649.02 Si tiene dificultades visuales, puede encontrar este documento en formato PDF visitando www.SunriseMedical.es Se tiver problemas visuais, este documento pode ser visualizado em formato na www.Sunrise Medical.com ou, alternativamente, está disponível, mediante pedido, em texto grande. Osoby niedowidzące mogą obejrzeć niniejszy dokument w formacie pdf na stronie www.sunrisemedical.com. na życzenie jest on również dostępny w formie tekstu z powiększoną czcionką. Questo documento è presente in formato PDF per gli ipovedenti sul sito web all'indirizzo www.SunriseMedical.IT. Componentes de la silla ES PT PL Componenti della carrozzina IT SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 9001 a garanzia della qualità di tutti i suoi prodotti in ogni fase del processo, dalla ricerca e sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle linee guida CE. Gli optional e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo. 2 Quickie Life Rev.2.0 1 2 3 12 Carrozzina: 1. Maniglie di spinta 2. Telo schienale 3. Spondina 4. Telo seduta 5. Pedana 6. Ruote anteriori 7. Appoggiapiedi 8. Forcella 9. Asse ad estrazione rapida 10. Freni 11. Corrimano 12. Ruota posteriore 4 11 10 5 6 7 9 Índice 8 7 Índice25 43 Índice65 Quickie Life Rev.2.0 3 mm ° kg 1075 720 970 470 935 540 970 340 520 500 320 540 430 360 230 535 475 500 300 250 360 860 360 830 830 250 230 MAX mm MIN mm 10° 10° 10° < MAX 10° 10° 10° < < MIN 12° X° MAX X° 0° 120° 12° 12° X° 110° < MIN 7.0 4 18.0 125 11.0 --- MAX kg MIN 2.2 kg kg Quickie Life Rev.2.0 (cm) " mm Hemi 40 42 √ √ 4” 43 44 45 46 √ √ √ 143 50 √ √ 51 52 53 √ √ √ √ √ √ √ 143 √ √ √ √ √ √ 168 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 143 √ √ 168 √ Hemi 7” 49 √ Hemi 6” 48 √ 168 5” 47 √ √ 168 √ (cm) 22” 40 41 √ √ 42 24” 43 44 √ √ 45 46 47 48 √ √ √ √ √ √ √ √ 36 38 40 42 44 46 48 50 36 √ √ √ √ √ √ √ √ 38 √ √ √ √ √ √ √ √ 40 √ √ √ √ √ √ √ √ 42 √ √ √ √ √ √ √ √ 44 √ √ √ √ √ √ √ √ 46 √ √ √ √ √ √ √ √ 48 √ √ √ √ √ √ √ √ 50 √ √ √ √ √ √ √ √ Quickie Life Rev.2.0 S 49 50 √ √ XL S M L XL 5 ES Coppia di serraggio La coppia di serraggio per le viti M6 è 7 Nm, se non indicato diversamente. PT PL 6 Quickie Life Rev.2.0 Definiciones 9 10 11 13 13 14 7 8 8 8 14 15 15 17 17 17 17 18 18 19 20 20 20 20 21 22 22 22 23 23 23 24 ¡PELIGRO! ¡ADVERTENCIA! ¡PRECAUCIÓN! NOTA: Índice Quickie Life Rev.2.0 7 • NO UTILICE ESTA SILLA DE RUEDAS HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL. 8 Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • • • • • • • • • • Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • • • • • • • • • ¡ADVERTENCIA! • • • 10 3.0 Transporte Fig. A Quickie Life Rev.2.0 11 Fig. G Fig. C Fig. H Fig. E Fig. I Fig. F 12 Quickie Life Rev.2.0 Fig. 4.2 1 Fig. 4.3 1 Fig. 4.4 Fig. 4.5 Fig. 4.6 Fig. 4.7 Fig. 4.0 Fig. 4.1 Fig. 5.0 1 Quickie Life Rev.2.0 13 ¡ADVERTENCIA! 3 mm Fig. 6.1.1 Fig. 6.4 Fig. 6.4.2 Fig. 6.4.1 1 1 3 mm 14 Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.8 Fig. 6.9 2 1 Fig. 6.10 Fig. 6.11 Fig. 6.5 3 >2,5 cm Fig. 6.6 1 Fig. 6.7 ¡ADVERTENCIA! • • Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.13 1 Fig. 6.14 1 15 ¡PRECAUCIÓN! Fig. 6.15 3 3 2 2 ¡ADVERTENCIA! • • • • ¡ADVERTENCIA! • • FIG. 6.18 FIG. 6.17 1 2 Fig. 6.16 3 FIG. 6.19 1 16 Quickie Life Rev.2.0 Cámber Cámber (Fig. 6.22 - 6.23) Fig. 6.23 Fig. 6.22 2 Fig. 6.20 2 1 90° Fig. 6.21 Fig. 6.24 Fig. 6.25 1 2 Quickie Life Rev.2.0 1 17 Fig. 6.26 Fig. 6.30 3 1 1 Fig. 6.27 1 2 Fig. 6.28 Fig. 6.31 2 1 3 2 18 Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.32 4 5 6 2 3 1 9 7 Fig. 6.33 Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.34 1 Fig. 6.35 E 19 Fig. 6.36 Ruedas anti-vuelco 1 Fig. 6.38 1 Fig. 6.39 20 Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • • • ¡ADVERTENCIA! Fig. 6.41 Quickie Life Rev.2.0 21 Life XXXXXX Carga máxima. 22 Quickie Life Rev.2.0 Quickie Life Rev.2.0 23 Fig. 35 Reposapiés fijos Fig. 36 24 Quickie Life Rev.2.0 25 26 26 26 32 27 28 29 31 31 32 33 33 35 35 35 35 36 36 37 38 38 38 38 39 40 PORTUGUÊS Índice PERIGO! AVISO! CUIDADO! NOTA: 40 40 41 41 42 Quickie Life Rev.2.0 25 PORTUGUÊS Prefácio 26 Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • • • • • • • • • • • • • Quickie Life Rev.2.0 PORTUGUÊS PORTUGUÊS • • • • • • • • • • AVISO! • • • 28 Quickie Life Rev.2.0 Fig. A Quickie Life Rev.2.0 29 PORTUGUÊS 3.0 Transporte PORTUGUÊS Fig. G Fig. C Fig. H Fig. E Fig. I Fig. F 30 Quickie Life Rev.2.0 4.0 Manuseamento Fig. 4.2 1 Fig. 4.3 PORTUGUÊS Dobrar (Fig. 4.0) 1 Fig. 4.4 Fig. 4.5 Fig. 4.6 Fig. 4.7 Fig. 4.0 Fig. 4.1 Fig. 5.0 1 Quickie Life Rev.2.0 31 PORTUGUÊS Fig. 6.1 Fig. 6.4.1 1 1 3 mm 32 Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.8 Fig. 6.9 CUIDADO! PORTUGUÊS 2 1 Fig. 6.10 Fig. 6.11 Fig. 6.6 Comprimento da perna 3 >2,5 cm Quickie Life Rev.2.0 • • Fig. 6.13 1 Fig. 6.14 1 33 PORTUGUÊS CUIDADO! Fig. 6.15 3 3 2 2 AVISO! • • • • FIG. 6.18 FIG. 6.17 1 AVISO! • • 2 Fig. 6.16 3 FIG. 6.19 1 34 Quickie Life Rev.2.0 Curvatura Curvatura (Fig. 6.22 - 6.23) Fig. 6.23 Fig. 6.22 2 Fig. 6.20 2 1 AVISO! Fig. 6.21 Fig. 6.24 Fig. 6.25 1 2 Quickie Life Rev.2.0 1 35 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Fig. 6.26 Fig. 6.30 3 1 1 Fig. 6.27 1 2 Fig. 6.28 Fig. 6.31 2 1 3 2 36 Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.32 PORTUGUÊS 4 5 6 2 3 1 9 7 Fig. 6.33 Fig. 6.34 1 Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.35 E 37 PORTUGUÊS Fig. 6.36 Fig. 6.37 Tubos Anti-Queda 1 Fig. 6.38 1 Fig. 6.39 38 Quickie Life Rev.2.0 AVISO! • • • • • • • • Fig. 6.40 PORTUGUÊS Fig. 6.41 Fig. 6.42 Quickie Life Rev.2.0 39 PORTUGUÊS EXEMPLO RubiX Life 2 Life XXXXXX Fig. 6.43 Carga Máxima. Número de Série. 40 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-400 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.SunriseMedical.de Quickie Life Rev.2.0 CUIDADO! Quickie Life Rev.2.0 41 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Fig. 35 Fig. 36 42 Quickie Life Rev.2.0 50 50 51 51 53 53 53 53 54 54 55 56 56 56 56 57 58 58 58 59 59 59 60 NIEBEZPIECZEŃSTWO! PRZESTROGA! UWAGA: Quickie Life Rev.2.0 43 Definicje Wstęp NIEBEZPIECZEŃSTWO! • • • Sunrise Medical Poland Sp. z o.o. ul. Elektronowa 6, 94-103 Łódź Polska Telefon: + 48 42 209 36 67 Fax: + 48 42 209 35 23 E-mail: [email protected] Sunrise-Medical.pl ZABRANIA SIĘ UŻYTKOWANIA WÓZKA BEZ PRZECZYTANIA I ZROZUMIENIA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. 44 Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • • • • • NIEBEZPIECZEŃSTWO! • • • Quickie Life Rev.2.0 • • • • 45 • • • • • • • • • • • • • 46 Quickie Life Rev.2.0 Rys. B Rys. A Quickie Life Rev.2.0 47 3.0 Transport Rys. G Rys. C Strefa preferowana Rys. D Rys. H Rys. E Rys. I Rys. F 48 Quickie Life Rev.2.0 Rys. 4.2 1 Rys. 4.3 1 Rys. 4.4 Rys. 4.5 Rys. 4.6 Rys. 4.7 Rys. 4.0 Rys. 4.1 Rys. 5.0 1 Quickie Life Rev.2.0 49 Rys. 6.2 Rys. 6.4 Rys. 6.4.2 Rys. 6.4.1 1 1 3 mm 50 Quickie Life Rev.2.0 Rys. 6.8 Rys. 6.9 2 1 Rys. 6.5 Rys. 6.10 Rys. 6.11 3 Rys. 6.6 Quickie Life Rev.2.0 >2,5 cm Rys. 6.13 1 Rys. 6.14 1 51 PRZESTROGA! Rys. 6.15 3 3 2 2 RYS. 6.18 RYS. 6.17 1 • 2 Rys. 6.16 3 RYS. 6.19 1 52 Quickie Life Rev.2.0 Rys. 6.23 Rys. 6.22 2 Rys. 6.20 2 1 90° Rys. 6.21 Rys. 6.25 1 2 1 Quickie Life Rev.2.0 53 Rys. 6.26 Rys. 6.30 3 1 1 Rys. 6.271 2 Rys. 6.28 Rys. 6.31 2 1 3 2 54 Quickie Life Rev.2.0 Rys. 6.32 4 5 6 2 3 1 7 9 Rys. 6.33 Quickie Life Rev.2.0 Rys. 6.34 1 Rys. 6.35 E 55 Rys. 6.36 Rys. 6.37 1 Rys. 6.38 1 Rys. 6.39 56 Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • Rys. 6.40 Rys. 6.41 Quickie Life Rev.2.0 57 PRÓBKA RubiX Life 2 Life XXXXXX Rys. 6.43 58 Quickie Life Rev.2.0 Quickie Life Rev.2.0 59 Rys. 35 Rys. 36 60 Quickie Life Rev.2.0 ITALIANO (cm) SDSq mm Emi 40 42 √ √ 4” 43 44 45 46 √ √ √ 143 50 √ √ 51 52 53 √ √ √ √ √ √ √ 143 √ √ √ √ √ √ 168 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 143 √ √ 168 √ Emi 7” 49 √ Emi 6” 48 √ 168 5” 47 √ √ 168 √ (cm) 22” 40 41 √ √ 42 24” 64 43 44 √ √ 45 46 47 48 √ √ √ √ √ √ √ √ 36 38 40 42 44 46 48 50 36 √ √ √ √ √ √ √ √ 38 √ √ √ √ √ √ √ √ 40 √ √ √ √ √ √ √ √ 42 √ √ √ √ √ √ √ √ 44 √ √ √ √ √ √ √ √ 46 √ √ √ √ √ √ √ √ 48 √ √ √ √ √ √ √ √ 50 √ √ √ √ √ √ √ √ S 49 50 √ √ XL S M L XL Quickie Life Rev.2.0 Definizioni Definizioni Prefazione Utilizzo Area di applicazione 1.0 N ote generali sulla sicurezza e limitazioni di guida 2.0 Garanzia 3.0 Trasportabilità 4.0 Uso 5.0 Trasporto della carrozzina 65 66 66 66 6.0 Opzioni 72 Freni Pedana per ribaltamento Appoggiapiedi Ruota anteriore Piastra dell’asse Campanatura Schienale Barra stabilizzatrice Spondine Maniglie di spinta Maniglia di spinta Ruotine antiribaltamento Portastampelle Sistema di ritenuta pelvico anteriore (cintura pelvica) Ruotine da transito 7.0 Copertoni e montaggio dei copertoni 8.0 Targhetta di identificazione 9.0 Manutenzione e cura 10.0 Risoluzione dei problemi 11.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali 12.0 Specifiche tecniche 13.0 Coppia di serraggio 67 68 69 71 71 72 73 73 75 75 75 75 76 76 78 78 78 78 79 80 80 80 81 81 81 82 83 NOTA: È possibile che le carrozzine illustrate e descritte nel presente manuale differiscano leggermente dal modello acquistato. Tuttavia, tutte le istruzioni sono pertinenti, a prescindere dalle differenze nei dettagli. Il produttore si riserva il diritto di alterare senza preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cifre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approssimative e non costituiscono delle specifiche. 3.1 Definizione dei termini usati in questo manuale Termine AVVERTIMENTO! ITALIANO Sommario Definizione Informa l'utilizzatore di possibili rischi di gravi lesioni o di decesso nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita AVVERTENZA! Informa l'utilizzatore di possibili rischi nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita ATTENZIONE! Informa l'utilizzatore dei possibili rischi all'apparecchiatura nel caso in cui la raccomandazione non venga seguita NOTA: Raccomandazione generale o procedura consigliata Riferimento a documentazione supplementare NOTA: Si prega di scrivere l'indirizzo e il numero di telefono del rivenditore autorizzato nello spazio apposito. In caso di guasto rivolgersi immediatamente al rivenditore autorizzato fornendo tutti i dettagli pertinenti in modo che possa trovare facilmente una soluzione. Firma e timbro del rivenditore Quickie Life Rev.2.0 65 ITALIANO Prefazione Gentile utente, ci congratuliamo con Voi per aver scelto un prodotto SUNRISE MEDICAL di alta qualità. Questo manuale per l'uso contiene numerosi suggerimenti ed indicazioni che serviranno a rendere più familiare ed affidabile la Vostra carrozzina. Per Sunrise Medical, una buona relazione con i clienti è di grande importanza. Desideriamo tenerVi al corrente sulle novità e gli sviluppi futuri della nostra azienda. Essere vicini ai clienti significa offrire servizi rapidi, ridurre il più possibile le pratiche burocratiche, collaborare con il cliente. Se un cliente ha bisogno di accessori o parti di ricambio, oppure ha un dubbio sulla sua carrozzina, noi siamo qui per offrire assistenza. Desideriamo che siate soddisfatti dei nostri prodotti e dell'assistenza ricevuta. Sunrise Medical è costantemente impegnata a sviluppare ulteriormente i suoi prodotti. È quindi possibile che vengano apportate modifiche ai prodotti proposti e ai relativi modelli per quanto riguarda la forma, la tecnologia e l'equipaggiamento. Per questa ragione, eventuali reclami basati sui dati e sulle figure presenti in questo manuale d'uso non saranno accettati. Utilizzo Le carrozzine sono destinate esclusivamente all'utilizzo, al chiuso e all'aperto, da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata. La portata massima (rappresentata dal peso dell'utente più il peso di eventuali accessori montati sulla carrozzina e di oggetti trasportati dall'utente) è indicata sull'etichetta del numero di serie, situata sulla crociera o sulla barra stabilizzatrice sotto la seduta. La garanzia è valida soltanto se il prodotto viene impiegato alle condizioni prescritte e secondo le destinazioni d'uso specifiche. La durata prevista della carrozzina è 5 anni. NON usare o montare componenti di altri produttori sulla carrozzina a meno che non siano stati approvati ufficialmente da Sunrise Medical. ATTENZIONE! • Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato secondo gli standard EN ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001. • In qualità di fabbricante, SUNRISE MEDICAL dichiara che le carrozzine superleggere sono conformi alla linea guida 93/42/EEC / 2007/47/ EEC. • Non montare alcuna apparecchiatura elettronica non approvata. Non montare dispositivi di mobilità elettronici o meccanici, motori, handbike o altri dispositivi che possano modificare la destinazione d'uso o la struttura della carrozzina. Qualsiasi combinazione con altri dispositivi medici richiede l'approvazione di Sunrise Medical. Per qualsiasi domanda sull’uso, la manutenzione o la sicurezza della Vostra carrozzina Vi preghiamo di rivolgerVi al rivenditore autorizzato di prodotti SUNRISE MEDICAL della Vostra zona. Se nella Vostra zona non è presente un rivenditore autorizzato, oppure se avete domande, potete contattare Sunrise Medical. Sunrise Medical S.r.l. Via Riva, 20 – Montale 29122 Piacenza – Italia Tel. 0039 0523 573111 Fax 0039 0523 570060 e-mail [email protected] website www.SunriseMedical.it Area di applicazione La varietà dell'equipaggiamento e la struttura modulare consentono l'impiego della carrozzina da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata a causa di: • Paralisi • Perdita di uno o di entrambi gli arti inferiori (amputazione) • Difetti/Deformità degli arti inferiori • Contratture/Danni articolari • Malattie di tipo cardiaco o circolatorio, disturbo dell'equilibrio o cachessia. È adatta anche per persone più anziane con forza sufficiente nella parte superiore del corpo. Per la scelta del modello, occorre anche considerare la statura e il peso corporeo, le condizioni psicofisiche, l'età dell'utente e l'ambiente in cui vive. PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. 66 Condizioni di utilizzo La carrozzina può essere usata sia all'interno che all'esterno su superfici asciutte, solide e relativamente prive di asperità, in configurazione da autospinta o manovrata da accompagnatore. Se ne sconsiglia l'uso durante un temporale, in caso di pioggia battente, neve e ghiaccio o altre condizioni climatiche estreme. Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • • • La carrozzina è stata progettata e costruita per garantire la massima sicurezza dell’utente. Tutte le norme sulla sicurezza vigenti a livello internazionale vengono strettamente osservate se non addirittura superate. Ciononostante l'utente può trovarsi in situazioni di pericolo se la carrozzina viene utilizzata in modo non appropriato. Per garantire la Vostra sicurezza, è assolutamente necessario rispettare le seguenti regole. Modifiche o regolazioni eseguite in modo errato o da personale non autorizzato aumentano il rischio di incidenti. Quali utenti di una carrozzina, Voi prendete parte alla circolazione stradale. Per questo motivo desideriamo ricordarVi che avete l'obbligo di rispettare le regole vigenti sulla circolazione stradale. Se usate la carrozzina per la prima volta, guidate con prudenza. Familiarizzate con la nuova carrozzina. Prima di ogni spostamento, effettuare controlli sulle parti seguenti: • asse delle ruote posteriori ad estrazione rapida • velcro sulla superficie della seduta e sullo schienale • copertoni, pressione degli pneumatici e freni. Prima di procedere ad una qualsiasi modifica delle regolazioni, è importante leggere il relativo capitolo del manuale d’uso. È possibile che durante percorsi in salita o in discesa la carrozzina possa correre il rischio di ribaltarsi a causa di buche nel terreno o di un fondo irregolare. Per salire su un gradino o percorrere una salita frontalmente, consigliamo di piegare il corpo in avanti. ATTENZIONE! • • L'utente e gli oggetti eventualmente trasportati sulla carrozzina non devono MAI superare la portata massima di 125 kg (100 kg con piastra per uniciclo). Se si supera la portata massima, la carrozzina può danneggiarsi oppure l'utente può cadere, ribaltarsi o perdere il controllo e causare così lesioni gravi a se stesso o ad altre persone. In condizioni di oscurità, si raccomanda di indossare indumenti chiari o con applicazioni riflettenti per essere meglio visibili. Controllare che i catarifrangenti applicati sui lati e sul retro della carrozzina siano ben visibili. Si raccomanda anche di montare un fanale. Quickie Life Rev.2.0 • • • • • • • • • • Per evitare cadute e situazioni pericolose, esercitarsi inizialmente su un terreno pianeggiante con buona visibilità. Non utilizzare l'appoggiapiedi per salire o scendere dalla carrozzina. Prima dell'operazione, ribaltare la pedana e ruotarla il più possibile verso l'esterno. Mettersi il più vicino possibile al luogo dove ci si vuole sedere. Utilizzare la carrozzina solamente nel modo corretto. Ad esempio, non cercare di superare un ostacolo (uno scalino o il bordo di un marciapiede) senza frenare ed evitare le buche. I freni non sono stati progettati per rallentare la carrozzina. Essi assicurano che le ruote della carrozzina non si muovano in modo inaspettato quando la carrozzina è ferma. Se ci si ferma su una superficie irregolare, azionare sempre il freno. Azionare sempre entrambi i freni al fine di evitare il ribaltamento della carrozzina. Se viene modificato il centro di gravità, osservare con attenzione come si comporta la carrozzina, ad esempio su pendii, superfici inclinate, pendenze di ogni tipo o quando si superano degli ostacoli. Durante questa operazione, chiedere l'aiuto di un assistente. In caso di regolazioni estreme (ad es. se la carrozzina è regolata con le ruote posteriori molto in avanti) e l'utente ha una postura errata, la carrozzina può ribaltarsi anche su una superficie piana. Inclinare il tronco in avanti se si sta percorrendo una salita o si deve salire un gradino. Sporgere il tronco all'indietro se si sta percorrendo una discesa o si deve scendere da un gradino. Non tentare di salire o scendere diagonalmente. Evitare l'uso delle scale mobili, in quanto si potrebbero subire lesioni gravi in caso di caduta. Non usare la carrozzina su pendii > 10°. La pendenza superabile in movimento dipende dalla configurazione della carrozzina, dalle capacità dell'utente e dallo stile di guida. Dal momento che non è possibile conoscere in anticipo le capacità dell'utente e il suo stile di guida, la pendenza superabile massima è un parametro che non può essere definito in anticipo e deve pertanto essere determinata dall'utente con l'aiuto di un accompagnatore per evitare di cadere. Si raccomanda agli utenti inesperti di montare le ruotine antiribaltamento. È possibile che durante percorsi in salita o in discesa la carrozzina possa correre il rischio di ribaltarsi a causa di buche nel terreno o di un fondo irregolare. Non usare la carrozzina su terreni fangosi o ghiacciati. Non usare la carrozzina in aree vietate ai piedoni. Per evitare lesioni alle mani non infilare le dita tra i raggi o tra la ruota posteriore e il freno durante la guida. In particolare, quando si utilizzano corrimani in metallo leggero, le dita si surriscaldano facilmente se si frena ad una velocità elevata o su lunghe discese. Per salire le scale, chiedere assistenza. Utilizzare gli ausili eventualmente disponibili, ad esempio rampe o ascensori. Se questi ausili non sono disponibili, la carrozzina deve essere inclinata e spinta (mai sollevata) lungo la scala da due persone. Si raccomanda di evitare questa manovra con utenti di peso superiore ai 100 kg. Se sulla carrozzina sono montate le ruotine antiribaltamento assicurarsi che siano regolate in modo che non urtino contro i gradini per evitare cadute. Se sulla carrozzina sono montate le ruotine antiribaltamento assicurarsi che siano regolate in modo che non urtino contro i gradini per evitare cadute. Assicurarsi che l'accompagnatore tenga la carrozzina utilizzando solo le parti ben fissate (ad esempio non la pedana o le spondine). Quando si utilizza una rampa, assicurarsi che le ruotine antiribaltamento siano posizionate in modo da non essere di intralcio. 67 ITALIANO 1.0 Note generali sulla sicurezza e limitazioni di guida • ITALIANO • • • • • • • • • • Su terreni impervi o in fase di trasferimento (ad esempio in auto) azionare i freni per bloccare la carrozzina. Se e quando possibile, durante il trasporto in un veicolo adeguato per il trasporto di disabili, usare il sedile e il sistema di ritenuta del veicolo. Questo è il solo modo per garantire la massima sicurezza all'utente in caso di incidente. Su un veicolo attrezzato al trasporto di disabili, usando i sistemi di ritenzione di SUNRISE MEDICAL e un sistema di sicurezza specifico, l'utente può rimanere seduto in carrozzina durante il trasporto (vedere il capitolo "Trasporto"). A seconda del diametro e della regolazione delle ruote anteriori nonché del centro di gravità, le ruote anteriori possono vibrare a velocità elevate e quindi bloccarsi causando il ribaltamento della carrozzina. Assicurarsi pertanto che le ruote anteriori siano regolate correttamente (vedere la sezione "Ruote anteriori"). In particolare in discesa viaggiare a velocità ridotta e mantenere frenata la carrozzina. Gli utenti inesperti devono utilizzare le ruotine antiribaltamento. Le ruotine antiribaltamento impediscono alla carrozzina di ribaltarsi accidentalmente all'indietro. Non utilizzarle mai al posto delle ruote da transito o per trasportare un utente in carrozzina senza le ruote posteriori. Per raccogliere oggetti situati davanti, di lato o dietro la carrozzina, non sporgersi troppo dalla carrozzina perché se si cambia il centro di gravità si rischia di cadere o ribaltarsi. Il peso supplementare di uno zaino o altri oggetti appesi ai montanti verticali può influire sulla stabilità della carrozzina nella parte posteriore, specialmente quando si usa uno schienale reclinabile. Questo può causare il ribaltamento all'indietro della carrozzina con conseguente rischio di lesioni. Per gli utenti con amputazione sopra il ginocchio utilizzare le ruotine antiribaltamento. Prima di partire, controllare la pressione degli pneumatici. La pressione delle ruote posteriori deve essere almeno 3,5 bar (350 kPa). La pressione massima è indicata sullo pneumatico. I freni funzionano soltanto con un'adeguata pressione degli pneumatici ed una corretta regolazione (vedere il capitolo "Freni"). Se il rivestimento della seduta o dello schienale risultasse danneggiato, sostituirlo immediatamente. Fare attenzione ad evitare il contatto con il fuoco, in particolare con sigarette I rivestimenti della seduta e dello schienale potrebbero incendiarsi. Se la carrozzina è esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo, alcune parti (ad es. telaio, pedane, freni e protezioni laterali) potrebbero riscaldarsi eccessivamente (>41 °C). Controllare sempre che gli assi ad estrazione rapida sulle ruote posteriori siano montati correttamente e bloccati. Se il pulsante dell'asse ad estrazione rapida non viene premuto, la ruota posteriore non può essere rimossa. AVVERTENZA! • • • 68 L'efficienza del freno, come anche la tenuta generale su strada, dipendono dalla pressione degli pneumatici. La carrozzina si manovra molto meglio e più facilmente quando le ruote posteriori sono gonfiate correttamente, entrambe alla stessa pressione. Controllare lo stato dei battistrada degli pneumatici! Quando si circola su strade pubbliche, si deve rispettare il codice di circolazione stradale. Fare attenzione a non schiacciarsi le dita quando si utilizza o si regola la carrozzina. I prodotti illustrati e descritti nel presente manuale possono essere leggermente diversi nei dettagli dal modello in vostro possesso. Tuttavia tutte le istruzioni sono pertinenti, a prescindere dalle differenze nei dettagli. Il produttore si riserva il diritto di alterare senza preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cifre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approssimative e non costituiscono delle specifiche. 2.0 Garanzia Garanzia QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI. Condizioni della garanzia 1) La riparazione o la sostituzione delle parti in garanzia saranno eseguite da un tecnico o da un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. 2) Qualora si rendesse necessario fare esaminare il prodotto durante il periodo di validità della garanzia, avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato Sunrise Medical, fornendo tutte le informazioni relative al problema verificatosi. Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede del rivenditore Sunrise Medical di riferimento, la riparazione o la sostituzione prevista dalle condizioni di garanzia potrà essere eseguita da un altro rivenditore designato da Sunrise Medical. 3) Se è necessario fare riparare o sostituire una parte qualsiasi della carrozzina in seguito a un difetto di materiale o di fabbricazione specifico, entro 24 mesi (5 anni per il telaio o la crociera) dalla data di acquisto dell'acquirente originale, e sempre che il prodotto sia ancora di sua proprietà, la parte o le parti saranno riparate o sostituite gratuitamente se inviate al rivenditore autorizzato. Nota: questa garanzia non è trasferibile. 4) Per qualsiasi componente riparato o sostituito, l'utente beneficerà di queste disposizioni per il periodo rimanente della garanzia applicabile alla carrozzina. 5) I componenti sostituiti dopo la scadenza della garanzia originale sono coperti per altri 12 mesi. 6) Le parti di consumo deperibili non saranno coperte da garanzia durante il normale periodo di garanzia a meno che non presentino chiari segni di logorio eccessivo dovuto direttamente a un difetto di produzione. Queste parti includono, ma non si limitano a: rivestimento di stoffa, pneumatici, camere d'aria e parti simili. 7) Le condizioni della garanzia riportate sopra sono valide per tutte le parti del prodotto, per i modelli acquistati a prezzo pieno. 8) In circostanze normali, non si accetta alcuna responsabilità qualora sia stato necessario riparare o sostituire il prodotto come risultato diretto dei seguenti fattori: a) Il prodotto o un suo componente non è stato mantenuto in buono stato, o non sono stati effettuati i necessari interventi di manutenzione, secondo le raccomandazioni del produttore, come indicato nel Manuale d'uso e/o nel Manuale tecnico. Non sono state usate solo parti originali. b) Il prodotto, o parte di esso, ha subito dei danni a causa di negligenza, incidente o uso improprio. c) Il prodotto, o parte di esso, è stato alterato rispetto alle specifiche del produttore, o le riparazioni sono state eseguite prima di aver avvisato il tecnico autorizzato. d) Il prodotto presenta segni di corrosione dovuti ad una cattiva manutenzione Quickie Life Rev.2.0 ATTENZIONE! Il rischio di gravi lesioni o di decesso aumenta pericolosamente se questa raccomandazione viene ignorata. Trasporto della carrozzina su un veicolo: Una carrozzina fissata su un veicolo non fornisce lo stesso livello di protezione e sicurezza del sedile del veicolo stesso. Si raccomanda di utilizzare sempre per l'utente il sedile del veicolo. Poiché non è sempre possibile trasferire l'utente sul sedile del veicolo, qualora sia necessario trasportare l'utente seduto in carrozzina, attenersi alle istruzioni seguenti: 1. Verificare che il veicolo sia dotato dell'equipaggiamento adatto per il trasporto di un passeggero seduto in carrozzina ed assicurarsi che le modalità di accesso al veicolo siano idonee al tipo di carrozzina. Il pianale del veicolo deve avere la resistenza necessaria per sostenere il peso complessivo dell'utente, della carrozzina e degli accessori. 2. Attorno alla carrozzina deve essere disponibile uno spazio sufficiente per consentire un facile accesso per agganciare, stringere e sganciare le cinghie di ancoraggio della carrozzina e le cinghie di ritenuta per l'utente. La carrozzina occupata deve essere rivolta in avanti e fissata con la cinghia di ancoraggio della carrozzina e le cinghie di ritenuta per l'utente (sistemi WTORS che soddisfano i requisiti dello standard ISO 10542 o SAE J2249) in conformità alle istruzioni del produttore dei WTORS. 4. L'utilizzo della carrozzina in altre posizioni, all'interno di un veicolo non è stato testato. Ad esempio, non trasportare mai la carrozzina rivolta lateralmente (Fig. A). 5. La carrozzina deve essere fissata con un sistema di ritenuta ad ancoraggio a norma ISO 10542 o SAE J2249 con cinghie anteriori non regolabili e cinghie posteriori regolabili dotate generalmente di fermi Karabiner/ganci a S e supporti di fissaggio con fibbia e linguetta. Questi sistemi di ritenuta comprendono normalmente 4 cinghie separate da agganciare ciascuna ad un angolo della carrozzina. 6. Le cinghie di ancoraggio devono essere fissate al telaio centrale della carrozzina, come illustrato nell'immagine nella pagina seguente, e non ad altri attacchi o accessori, ad es. non attorno ai raggi delle ruote, ai freni o agli appoggiapiedi. 8. Non effettuare alterazioni o sostituzioni dei punti di fissaggio o della struttura, del telaio o dei componenti della carrozzina senza consultare il fabbricante. La mancata osservanza di questa avvertenza farà sì che la carrozzina Sunrise Medical non sia più considerata idonea al trasporto su un veicolo a motore. 9. Usare sia la cintura pelvica sia la cintura toracica per assicurare l'utente e ridurre la possibilità di impatto della testa e del torace con i componenti del veicolo e il conseguente grave rischio di lesioni all'utente e agli altri occupanti del veicolo. (Fig. B) La cintura toracica deve essere fissata al montante "B" del veicolo; la mancata osservanza di questa istruzione può aumentare il rischio di gravi lesioni addominali all'utente. 10. Installare un appoggiatesta idoneo per il trasporto (si veda l’etichetta sull’appoggiatesta) e posizionarlo sempre adeguatamente durante il trasporto. 11. Non utilizzare come sistemi di ritenuta in un veicolo in movimento supporti posturali per l'utente (cinghie pelviche, cinture pelviche) che non siano etichettati a norma dei requisiti specificati nello standard ISO 7176-19:2001 o SAE J2249. 12. La sicurezza dell'utente durante il trasporto dipende dall'accuratezza impiegata nell'assicurare le cinghie di ancoraggio. Questa operazione deve essere eseguita da persone che abbiano ricevuto adeguate istruzioni e/o addestramento per l'uso. 13. Quando possibile, rimuovere e riporre tutta l'attrezzatura ausiliaria della carrozzina, per esempio: portastampelle, cuscini e tavolini. 14. La pedana articolata/elevabile non deve essere usata in posizione elevata durante il trasporto di carrozzina e utente, con la carrozzina fissata mediante i sistemi di ritenuta idonei. 15. Se lo schienale è reclinato, riportarlo in posizione verticale. 16. Il freno deve essere attivato. 17. Fissare i sistemi di ritenuta al montante "B" del veicolo e assicurarsi che tra le cinture e il corpo non vi siano componenti della carrozzina, come braccioli o ruote. Fig. B Fig. A Quickie Life Rev.2.0 69 ITALIANO 7. Agganciare le cinghie di ancoraggio in modo che l'inclinazione sia il più vicino possibile a un angolo di 45° e stringerle bene seguendo le istruzioni del fabbricante. 3.0 Trasportabilità ITALIANO Trasportabilità Istruzioni per i sistemi di ritenuta dell'occupante: 1. Indossare la cintura pelvica bene in basso, contro il bacino, in modo che l'angolo in inclinazione sia compreso tra 30 e 75 gradi rispetto al piano orizzontale. Si consiglia di regolare la cintura in modo che l'angolo sia il più vicino possibile a 75 gradi, ma non li superi. (Fig. C) 2. Far passare la cintura toracica sopra la spalla e lungo il torace come illustrato nelle Figure D ed E Stringere le cinture di ritenuta il più possibile, assicurando al contempo il comfort dell'utente. Assicurarsi che le cinture di ritenuta non si attorciglino durante l’uso. Far passare la cintura di ritenuta della parte superiore del tronco sopra la spalla e lungo il torace come illustrato nelle Figure D ed E. 3. I punti di attacco alla carrozzina sono la parte laterale anteriore interna, appena sopra la ruota anteriore, e la parte laterale posteriore del telaio. Le cinghie sono fissate intorno alle parti laterali del telaio, al punto di intersezione tra i tubi orizzontali e verticali. (Vedere Figg. G - I). 4. Il simbolo di ancoraggio (Fig. F) sul telaio della carrozzina indica la posizione delle cinture di ritenuta. Le cinghie posteriori devono essere messe in tensione dopo avere fissato le cinghie anteriori per fissare la carrozzina. Posizionamento delle cinghie di ancoraggio sulla carrozzina 1. Posizione delle etichette di ancoraggio anteriori e posteriori (Fig. G - I). Fig. G Fig. C Posizione corretta Fig. D Fig. H Fig. E Fig. I Fig. F 70 Quickie Life Rev.2.0 4.0 Uso Fig. 4.2 1 Fig. 4.3 Per prima cosa togliere il cuscino della carrozzina e ribaltare la pedana unica o gli appoggiapiedi separati. Afferrare il rivestimento al centro, da sotto, e tirarlo verso l'alto fino a quando la staffa di chiusura si blocca in posizione, (Fig. 4.0 4.1). A seconda del modello, è possibile rimuovere la pedana per ridurre al minimo l'ingombro, ad es. per trasportare la carrozzina in auto. A questo scopo, sbloccare la leva all'esterno e spostare la pedana lateralmente, (Fig. 4.2 - 4.3). quindi estrarre la pedana dalla sua sede. Trasporto (Fig. 4.1). ITALIANO Chiusura (Fig. 4.0) 1 Fig. 4.4 Fig. 4.5 Fig. 4.6 Fig. 4.7 Per spostare la carrozzina, sollevarla dopo averla ripiegata afferrandola per la parte anteriore della crociera e per le maniglie di spinta. Apertura Spingere la leva di sblocco del sistema di chiusura (Fig. 4.4) verso il basso e spingere lateralmente le due parti del telaio. Premere sul tubo del sedile (Fig. 4.5). La carrozzina si aprirà. Spingere i tubi fino a bloccarli in posizione nel telaio della seduta. Per semplificare questa operazione, tenere la carrozzina leggermente inclinata da un lato in modo da alleggerire il peso su una ruota posteriore. Fare attenzione a non infilare le dita nella crociera. Sistemare il cuscino sul sedile. AVVERTENZA! Rischio di rimanere intrappolati con le dita. Come sedersi in carrozzina • Spingere la carrozzina contro una parete o un mobile robusto. • Azionare i freni; • Sedersi sulla carrozzina; • Sistemare i piedi davanti ai fermatalloni (Fig. 4.6). Come scendere dalla carrozzina • Azionare i freni; • Con una mano sulla ruota o sulla protezione laterale, piegarsi leggermente in avanti per spostare il peso del corpo sulla parte anteriore del sedile, quindi alzarsi dopo aver posizionato i piedi in modo stabile sul pavimento, uno dietro l'altro. (Fig. 4.7). 5.0 Trasporto della carrozzina Asse ad estrazione rapida delle ruote posteriori (Fig. 5.0) Rimuovere le ruote posteriori per ridurre il più possibile l'ingombro della carrozzina. Le ruote posteriori sono dotate di assi ad estrazione rapida. Le ruote possono essere estratte o inserite senza l'uso di utensili. Per togliere una ruota basta premere il pulsante posizionato sull'asse ad estrazione rapida (1) ed estrarla. ATTENZIONE! Per montare le ruote posteriori, l'inserimento dell'asse ad estrazione rapida nel telaio deve avvenire premendo e tenendo premuto il relativo pulsante. Rilasciando il pulsante la ruota sarà ben inserita all'interno del suo supporto. Il pulsante di estrazione rapida deve ritornare nella posizione iniziale. Fig. 4.0 Fig. 4.1 Fig. 5.0 1 Quickie Life Rev.2.0 71 ITALIANO 6.0 Opzioni Freni Freni (Fig. 6.0 - 6.1) La carrozzina è dotata di due freni. I Fig. 6.0 freni agiscono direttamente sugli pneumatici. Per bloccare la ruota, spostare in avanti entrambe le leve del freno sino al loro arresto. Per sbloccare la ruota, riportare le leve del freno nella posizione di partenza. Freni attivabili con una sola Fig. 6.1 mano (Fig. 6.1.1) La carrozzina è dotata di due serie di freni, attivabili dal lato sinistro o destro. I freni agiscono direttamente sugli pneumatici. Per azionarli, spostare in avanti la leva del freno fino al suo arresto. Per sbloccare la ruota, riportare la leva del freno nella posizione di partenza. 3 mm AVVERTENZA! Fig. 6.1.1 L'azione dei freni sarà ridotta in caso di: • • • • • • • • montaggio e regolazione non corretti dei freni; insufficiente pressione degli pneumatici; profilo consumato degli pneumatici; 3 mm pneumatici bagnati; freno regolato non correttamente. I freni non sono stati progettati per essere azionati quando la carrozzina è in movimento. Non azionare mai i freni durante la guida. Frenare sempre aiutandosi con i corrimani. Verificare che la distanza tra il freno e lo pneumatico sia conforme alle specifiche. Per la regolazione, allentate la vite e regolate la distanza corretta. Avvitare di nuovo la vite (Fig. 6.0, 6.1, 6.1.1). Dopo ogni modifica della posizione delle ruote posteriori, controllare la regolazione dei freni e se necessario provvedere nuovamente alla loro regolazione. Freni a tamburo I freni a tamburo permettono all'accompagnatore di frenare in modo funzionale e sicuro. Possono essere azionati con l'ausilio di una leva di blocco (1) per impedire qualsiasi spostamento indesiderato. Lo scatto della leva di blocco deve ben udibile. Freni a tamburo non dipendono dalla pressione dell'aria degli pneumatici. La carrozzina non può essere spostata con i freni a tamburo inseriti, (Fig. 6.2). Fig. 6.2 Prolunga della leva dei freni Fig. 6.3 La leva più lunga aiuta a ridurre lo sforzo necessario per azionare i freni. La prolunga è avvitata alla leva dei freni. Sollevandola, può essere spostata in avanti (Fig. 6.3). ATTENZIONE! Se il freno è montato troppo vicino alla ruota sarà più difficile azionarlo. La prolunga potrebbe quindi rompersi a causa della maggiore pressione esercitata. Non appoggiarsi sulla prolunga del freno mentre si sale e si scende dalla carrozzina, per evitare che si rompa. Gli spruzzi d'acqua provenienti dalle ruote possono causare il malfunzionamento dei freni. ATTENZIONE! È necessario uno sforzo maggiore Fig. 6.4 per azionare un freno montato in modo non corretto e provocarne la rottura. Freni compatti I freni compatti sono montati sotto il telaio della seduta e si azionano tirando la leva all'indietro, verso lo pneumatico. Per funzionare correttamente, la leva deve essere tirata fino a quando raggiunge il punto di arresto, (Fig. 6.4). Freni attivabili con una sola mano La carrozzina è dotata di due serie di freni, attivabili dal lato sinistro o destro. I freni agiscono direttamente sugli pneumatici. Per azionarli, spostare in avanti la leva del freno fino al suo arresto (Fig. 6.4.1). Per sbloccare la ruota, riportare la leva del freno nella posizione di partenza. L'azione dei freni sarà ridotta in caso di: • profilo consumato degli pneumatici • insufficiente pressione degli pneumatici • pneumatici bagnati • freno regolato non correttamente. I freni non sono stati progettati per essere azionati quando la carrozzina è in movimento. Non azionare mai i freni durante la guida. Frenare sempre aiutandosi con i corrimani. Verificare che la distanza tra il freno e lo pneumatico sia conforme alle specifiche. Per la regolazione, allentare le viti (1) e impostare la distanza corretta, (Fig. 6.4.2). Stringere la vite (vedere la pagina sulla coppia di serraggio). Fig. 6.4.2 Fig. 6.4.1 1 1 3 mm 72 Quickie Life Rev.2.0 Pedana per ribaltamento Fig. 6.8 ITALIANO Fig. 6.9 Questo ausilio aiuta l'accompagnatore ad inclinare la carrozzina per superare un ostacolo. Premere semplicemente con il piede sulla pedana e la carrozzina si inclinerà all'indietro per salire, ad esempio, sul cordolo di un marciapiede, (Fig. 6.5). ATTENZIONE! Sunrise Medical raccomanda di utilizzare la pedana per il ribaltamento su tutti i modelli qualora si preveda l'intervento di un accompagnatore. I tubi dello schienale della carrozzina potrebbero danneggiarsi se vengono utilizzati ripetutamente come leva per il ribaltamento. Fig. 6.5 2 1 Fig. 6.10 Fig. 6.11 3 >2,5 cm Appoggiapiedi Appoggiapiedi (Fig. 6.6) Sono disponibili due tipi di appoggiapiedi: a pedana unica e a pedane separate. Entrambi i tipi possono essere sollevati per agevolare l'accesso e la discesa dalla carrozzina. Lunghezza della pedana Fig. 6.6 1 La rimozione delle viti (1), consente di regolare la pedana per adattarla a qualsiasi lunghezza. Rimuovere le viti, portare l'appoggiapiedi alla posizione appropriata, reinserire e stringere le viti (vedere la pagina sulle coppie di serraggio). Accertarsi che, sotto le viti, il cuscinetto di plastica si trovi nella posizione corretta. Mantenere sempre una distanza minima di 2,5 centimetri da terra Regolazione della larghezza degli appoggiapiedi in alluminio Per regolare la larghezza dell'appoggiapiedi, allentare la vite (1), impostare la larghezza desiderata posizionando 1, 2 o 3 (2) partendo dall'esterno verso l'interno, quindi rimettere le viti, (Fig. 6.7). Fig. 6.7 Regolazione dell'angolo Fig. 6.12 dell'appoggiapiedi in materiale composito (Fig. 6.12). Può essere regolato per modificare l'angolazione rispetto al terreno. Rimuovere la vite, tirare verso l'interno, impostare all'angolo desiderato e spingere nuovamente. Terminata la regolazione, stringere nuovamente la vite. Dopo ogni regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). Verificare che sia mantenuta la distanza minima da terra (2,5 cm) (Fig. 6.11). Pedana e blocco Le pedane possono essere ruotate verso l'interno, sotto la seduta, o verso l'esterno. Quando si monta la pedana, assicurarsi che gli appoggiapiedi siano rivolti verso l'interno o verso l'esterno, quindi ruotarla verso l’interno fino a quando non si blocca in corrispondenza del bullone di bloccaggio. Per estrarla, tirare la leva (1), ruotare la pedana verso l'interno o verso l'esterno, quindi sollevarla per estrarla. Assicurarsi che la pedana sia correttamente bloccata in posizione (Fig. 6.13 - 6.14). AVVERTENZA! • • Regolazione dell'angolo degli appoggiapiedi in alluminio Gli appoggiapiedi separati possono essere sollevati per facilitare i trasferimenti in carrozzina, (Fig. 6.8 - 6.11). Può essere regolato per modificare l'angolazione rispetto al terreno. Stringere la vite (1) all'esterno. Allentando le clip (2) è possibile spostare l'appoggiapiedi in tre posizioni, in avanti o all'indietro. Regolando la vite di fermo (3) l'appoggiapiedi può essere portato in posizione orizzontale. Per fare ciò, l'appoggiapiedi deve essere sollevato. Dopo ogni regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). Verificare che sia mantenuta la distanza minima da terra (2,5 cm). Quickie Life Rev.2.0 Le pedane non devono essere usate per sollevare o trasportare la carrozzina. Non utilizzare l'appoggiapiedi per salire o scendere dalla carrozzina. Prima dell'operazione, ribaltare la pedana e ruotarla il più possibile verso l'esterno. Fig. 6.13 1 Fig. 6.14 1 73 ITALIANO Pedana unica superleggera L'angolo della pedana può essere regolato allentando le viti (2). La pedana può essere dotata di pannelli laterali protettivi inseriti nei fori di montaggio (3) per impedire che i piedi scivolino inavvertitamente, (Fig. 6.15). Dopo ogni regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). Pedana elevabile (Fig. 6.17 - 6.19) Per estrarla, tirare la leva (1), ruotare la pedana verso l'esterno, quindi staccarla. Regolazione dell’altezza: Allentando la vite (2) è possibile regolare la lunghezza della pedana con continuità. Regolare all'altezza desiderata e stringere la vite. ATTENZIONE! Fig. 6.15 3 3 2 2 La distanza tra la pedana e il terreno deve essere di almeno 40 mm. Regolazione dell'angolo: Spingere la leva (3) verso il basso con una mano, sostenendo il peso dalla pedana con l'altra mano. Una volta raggiunto l'angolo desiderato, lasciare andare la leva per bloccare la pedana in una delle posizioni prestabilite. AVVERTENZA! • • • • Tenere le mani lontano del meccanismo di regolazione tra il telaio e le parti mobili della pedana mentre si alza o si abbassa la pedana. Le pedane non devono essere usate per sollevare o trasportare la carrozzina. Fare attenzione a non schiacciarsi le dita! Quando si muove la pedana verso l'alto o verso il basso, non infilare le dita nel meccanismo di regolazioni tra le parti mobili. Lunghezza della pedana (Fig. 6.16) La lunghezza della pedana può essere regolata svitando la vite di fermo (1). Allentare la vite di blocco, regolare la lunghezza del tubo in modo che la pedana si trovi nella posizione desiderata. Stringere le viti di blocco (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). Controllare che il giunto a pressione in plastica sia posizionato correttamente sotto la vite di blocco. Controllare che il giunto a pressione in plastica sia posizionato correttamente sotto la vite di blocco. AVVERTENZA! • Per l'accompagnatore: non appoggiarsi sull'appoggiapiedi! Esiste il rischio di ribaltamento e di conseguenti lesioni anche se l'utente è ancora seduto in carrozzina. Per l'utente: non appoggiarsi sull'appoggiapiedi durante il trasferimento per evitare il rischio di ribaltarsi e subire lesioni. • FIG. 6.18 FIG. 6.17 1 2 Fig. 6.16 3 FIG. 6.19 1 74 Quickie Life Rev.2.0 Campanatura Ruota anteriore, adattatore e forcella (Fig. 6.20) È possibile che la carrozzina viri leggermente verso destra o sinistra o che sia presente una vibrazione nelle ruote anteriori. I motivi possono essere i seguenti: il movimento della ruota in avanti o all'indietro non è stato correttamente regolato. l'angolo delle ruote anteriori non è regolato correttamente la pressione delle ruote posteriori e/o delle ruote anteriori non è corretta; le ruote non girano con facilità Una regolazione corretta delle ruote anteriori è la condizione essenziale per il movimento rettilineo della carrozzina. La regolazione delle ruote anteriori deve essere sempre eseguita da un rivenditore autorizzato. Se la posizione delle ruote posteriori viene modificata, la regolazione delle piastre delle ruote anteriori deve essere sempre verificata. Controllare l'impostazione dell'adattatore (1) avvicinando una squadra e osservando l'adattatore dal davanti. Verificare che l'adattatore sia impostato ad angolo retto rispetto al terreno. Svitando le viti (2) e muovendo l'adattatore è possibile spostare le ruote nella posizione ottimale mediante la regolazione dei segmenti dei denti corrispondenti Dopo ogni regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). Campanatura (Fig. 6.22 - 6.23) La campanatura della carrozzina deve essere regolata tra 1° e 4° per aumentare la stabilità laterale della carrozzina e per migliorarne anche la manovrabilità. Allentare le viti sulla piastra posteriore (1). Regolare l'adattatore (2) sull'impostazione dell'angolo desiderata. Stringere nuovamente le viti (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). L'impostazione della campanatura aumenta la larghezza totale della carrozzina (per ogni grado si aggiunge circa 1 cm). ATTENZIONE! Se necessario, regolare i freni e le ruote anteriori. Fig. 6.23 Fig. 6.22 2 Fig. 6.20 2 1 90° Piastra dell’asse Piastra dell’asse (Fig. 6.21) La posizione del centro di gravità rispetto alle ruote posteriori è un fattore importante per una guida facile e confortevole. Sono possibili varie posizioni. Muovendo la piastra posteriore all'indietro (1) lungo i fori del telaio (2), la carrozzina non correrà il rischio di ribaltarsi, tuttavia non sarà manovrabile così facilmente come quando la piastra è spostata in avanti. Muovendo l'adattatore dell'asse (3) lungo la piastra è possibile regolare l'altezza della seduta della carrozzina. Dopo ogni regolazione, controllare che tutte le viti siano ben strette (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). ATTENZIONE! Se necessario, regolare i freni e le ruote anteriori. Fig. 6.21 Schienale Schienale fisso ad angolazione regolabile, (Fig. 6.24) L'angolo dello schienale può essere regolato in diverse posizioni (massimo 12° in avanti, poi all'indietro con incrementi di 4 °). Allentando e rimuovendo la vite (1) l'angolo può essere regolato con incrementi di 4°. Per motivi di sicurezza, le operazioni di regolazione vanno sempre eseguite da un rivenditore autorizzato. Telo schienale regolabile, (Fig. 6.25) La tensione del telo dello schienale regolabile può essere regolata agendo sulle cinghie in Velcro® lungo le fibbie (1). Una volta ottenuta la tensione desiderata, premere nuovamente sulle cinghie sul Velcro per unirle. Ripetere l'operazione per ogni cinghia. Il rivestimento dello schienale in tela è accessibile dall'interno attraverso un'apertura e può essere imbottito in base ai gusti personali. AVVERTENZA! Assicurarsi che le cinghie siano tutte ben fissate prima di usare la carrozzina. Fig. 6.24 Fig. 6.25 1 2 Quickie Life Rev.2.0 1 75 ITALIANO Ruota anteriore Regolazione dell'altezza del bracciolo ITALIANO Barra stabilizzatrice Barra stabilizzatrice Installazione: inserire il tubo del bracciolo nella sede situata sul telaio della carrozzina fino al punto di arresto Questa barra serve per stabilizzare lo schienale. Per poter chiudere la carrozzina, spingere la leva di sblocco verso l'interno (Fig. 6.26) o sganciarla e spostare la barra stabilizzatrice verso il basso. Quando si apre la carrozzina, controllare che la barra stabilizzatrice sia bloccata in posizione. Regolazione dell’altezza: Spostare il tubo del bracciolo nella sede. Per regolare la posizione della staffa di regolazione dell'altezza (1), estrarre la vite (2) e spostare la staffa nella posizione desiderata. inserire la vite e stringerla. Infilare il tubo del bracciolo nella sede, (Fig. 6.29). Fig. 6.26 Posizione dell'imbottitura del bracciolo: Per regolare la posizione dell'imbottitura del bracciolo, svitare le viti (3) e spostare l'imbottitura nella posizione desiderata. Stringere le viti (Fig. 6.24). Regolazione della sede del bracciolo La rigidità della sede del bracciolo può essere regolata (stretta/ allentata) mediante le 2 viti (1) - (Fig. 6.30). Spondina con proteggiabiti (Fig. 6.31) Il proteggiabiti evita che gli indumenti vengano sporcati da schizzi d'acqua. Muovendo la spondina, si può impostare la posizione in relazione alla ruota posteriore. Per fare ciò, rimuovere le viti di fissaggio (1 e 2). Dopo avere impostato la posizione desiderata, stringere nuovamente le viti (vedere la pagina relativa alla coppia di serraggio). Spondine Spondina, ribaltabile, rimovibile, con braccioli corti o lunghi, ad altezza regolabile (Fig. 6.27 - 6.28) Regolare l'altezza del bracciolo come segue: fare scorrere in avanti la manopola (1) fino al punto di arresto. Regolare il bracciolo (2) all'altezza desiderata. Fare scorrere indietro la manopola e premere in basso il bracciolo (2) fino a quando si sente lo scatto di posizionamento finale. Accertarsi sempre che le spondine siano state adeguatamente bloccate in posizione. Per ribaltare in alto i braccioli, sollevare la maniglia (3) per sbloccare la spondina. AVVERTENZA! Non utilizzare le spondine o i braccioli per sollevare o trasportare la carrozzina. AVVERTENZA! Non utilizzare le spondine o i braccioli per sollevare o trasportare la carrozzina. Fig. 6.29 Fig. 6.30 3 1 1 Fig. 6.27 1 2 Fig. 6.28 Fig. 6.31 2 1 3 2 76 Quickie Life Rev.2.0 Braccioli a montante singolo regolabili in altezza, (Fig. 6.32 6.35). AVVERTENZA! Fig. 6.32 4 5 6 2 3 Non utilizzare le spondine o i braccioli per sollevare o trasportare la carrozzina. 1 1. Montaggio a. Spingere le guide esterne del bracciolo nella sede montata sul telaio della carrozzina. b. Il bracciolo si bloccherà automaticamente in posizione. 7 ITALIANO Spondine 9 Fig. 6.33 2. Regolazione dell’altezza a. Spostare la leva di sblocco per regolare l'altezza (2) nella seconda posizione. b. Spingere il supporto del bracciolo verso l'alto o verso il basso fino all'altezza desiderata. c. Impostare nuovamente la leva nella posizione di blocco contro le guide del bracciolo. d. Spingere il supporto (4) nelle guide fino a bloccarlo in posizione. 3. Rimuovere il bracciolo a. Tirare la leva 3 e sollevare tutto il bracciolo. 4. Inserire il bracciolo a. Infilare nuovamente il bracciolo nel morsetto fino a quando si blocca in posizione. Componenti di montaggio per la sede del bracciolo Regolazione del morsetto del bracciolo Per stringere o allentare la parte esterna del morsetto del bracciolo: 1. Allentare le quattro viti di regolazione (D) sui lati del morsetto. 2. Con il bracciolo inserito, stringere il morsetto (E) fino a raggiungere l’accoppiamento desiderato. 3. Stringere le quattro viti (D). (16,3 Nm) Regolazione della posizione 1. Svitare le due viti (10) fino ad allentare il morsetto. 2. Fare scorrere la sede del bracciolo nella posizione desiderata. 3. Stringere. 1. Guide esterne del bracciolo 2. Regolazione dell’altezza della leva di blocco 3. Leva di blocco 4. Imbottitura del bracciolo 5. Barra per il trasferimento 6. Spondina 7. Ricevitore 8. Morsetto di regolazione 9. Componenti di regolazione della sede 10. Viti del morsetto Quickie Life Rev.2.0 Fig. 6.34 1 Fig. 6.35 E 77 ITALIANO Maniglie di spinta Maniglie di spinta regolabili in altezza (Fig. 6.36) Grazie ad un perno le maniglie di spinta non possono staccarsi involontariamente. Utilizzando la leva ad estrazione rapida è possibile regolare l'altezza delle maniglie di spinta a seconda delle esigenze. Spostando la leva potrete udire chiaramente l’attivazione del meccanismo di sblocco; ora potrete muovere facilmente la maniglia di spinta nella posizione desiderata. Il dado presente sulla leva di blocco determina il blocco delle maniglie di spinta. Se dopo la regolazione della leva di blocco il dado è allentato, anche la maniglia di spinta risulterà allentata. Prima dell'utilizzo muovere da una parte e dall'altra la maniglia di spinta in modo da verificare che sia bloccata nella posizione scelta. Dopo la regolazione dell'altezza della maniglia, bloccare sempre la leva di blocco. Se la leva di blocco non si trova nella posizione corretta, potrebbe essere pericoloso, ad esempio salire le scale. Fig. 6.36 Fig. 6.37 Maniglia di spinta Maniglie di spinta pieghevoli (Fig. 6.37) Quando le maniglie di spinta non sono utilizzate per spingere, possono essere ripiegate premendo il relativo pulsante (1). Per utilizzarle nuovamente, riportarle verso l'alto finché non si bloccano nella posizione corretta. Ruotine antiribaltamento 1 Fig. 6.38 Ruotine antiribaltamento (Fig. 6.38) Le ruotine antiribaltamento (1) offrono un'ulteriore sicurezza per gli utenti inesperti che stanno imparando ad usare la carrozzina. Le ruotine antiribaltamento (1) evitano che la carrozzina si ribalti all'indietro. La ruotina antiribaltamento (1) può essere ruotata verso il basso, spingendola, oppure ruotata in avanti. Mantenere una distanza da terra da 3 a 5 cm. Per salire o scendere da un gradino (ad es. il bordo di un marciapiede) le ruotine antiribaltamento devono essere ruotate in avanti per impedire che tocchino terra. 1 AVVERTENZA! Se le ruotine antiribaltamento sono posizionate in modo non corretto è più probabile che la carrozzina si ribalti all'indietro. Fig. 6.39 Portastampelle Portastampelle (Fig. 6.39) Questo accessorio permette di trasportare le stampelle agganciandole alla carrozzina. Un cinturino di Velcro consente di fissare le stampelle. ATTENZIONE! Non cercare mai di utilizzare o togliere le stampelle o altri ausili mentre la carrozzina è in movimento. 78 Quickie Life Rev.2.0 AVVERTENZA! • • • • • • • • Prima di usare la carrozzina verificare che la cintura pelvica sia fissata in modo corretto. Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che non presenti segni di usura. Assicurarsi sempre che la cintura pelvica sia ben fissata e regolata prima dell'uso. Se la cintura è allentata eccessivamente, l'utente potrebbe scivolare in avanti e rischiare il soffocamento o lesioni gravi. In caso di dubbi sull'uso e il montaggio della cintura pelvica, rivolgersi al personale sanitario, al rivenditore, all'assistente o all'accompagnatore . La cintura pelvica deve essere applicata solamente da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical. La cintura pelvica deve essere regolata solamente da un tecnico o da un rivenditore/agente autorizzato Sunrise Medical. Controllare la cintura pelvica ogni giorno per verificare che sia regolata correttamente e che non sia logora o danneggiata. Sunrise Medical consiglia di non trasportare una persona su un altro veicolo usando questa cintura pelvica come metodo di ritenuta. Fare riferimento al manuale sul Crash Test di Sunrise Medical per maggiori informazioni sul trasporto. La cintura pelvica va fissata alla carrozzina come mostrato nelle figure. La cintura pelvica è composta da due parti. Esse vengono fissate utilizzando il bullone di fermo per il blocco della seduta infilato nell'occhiello della cintura. La cintura viene fatta passare sotto la parte posteriore del pannello laterale Regolare la posizione della cintura in modo che le due parti della fibbia si trovino al centro della seduta. (Fig. 6.40 - 6.41) Fig. 6.40 Regolare la cintura pelvica per adattarla alle esigenze dell'utente nel modo seguente: Per diminuire la lunghezza della cintura Per aumentare la lunghezza della cintura Far ripassare la cintura attraverso la fibbia maschio e le guide di regolazione. Controllare che la cintura non sia arrotolata sulla fibbia maschio. Far passare la cintura attraverso le guide di regolazione e la fibbia maschio per allungare la cintura. Quando si allaccia la cintura, controllare lo spazio tra la cintura e l'utente. Se la regolazione è corretta, deve essere possibile infilare una mano tra la cintura e l'utente. (Fig. 6.42). La cintura pelvica deve essere fissata in modo che la cinghia si trovi ad un angolo di circa 45 gradi attorno alla vita dell'utente. Se la cintura è regolata correttamente, l'utente deve essere seduto in posizione eretta il più possibile indietro sulla seduta. La cintura pelvica non deve consentire all'utente di scivolare dal sedile. Fig. 6.41 Per chiudere la fibbia: Inserire bene la fibbia maschio nella fibbia femmina. Fig. 6.42 ITALIANO Sistema di ritenuta pelvico anteriore (cintura pelvica) Per slacciare la cintura: Fare pressione sulle parti esposte della fibbia maschio spingendole verso il centro, tirando contemporaneamente le due parti verso l'esterno. Manutenzione: Controllare regolarmente la cintura pelvica e i componenti di fissaggio e assicurarsi che non siano logori o danneggiati. Se necessario, sostituirli. NOTA: Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell'utente come descritto precedentemente. Sunrise Medical raccomanda di controllare quotidianamente la lunghezza e la posizione della cintura per ridurre il rischio che l'utente, inavvertitamente, la allenti mentre cerca di regolarla. Quickie Life Rev.2.0 79 ITALIANO Ruotine da transito Ruotine da transito (Fig. 6.43) Le ruotine da transito vengono normalmente utilizzate quando la carrozzina con le ruote posteriori è troppo larga per passare in determinati spazi. Una volta che le ruote posteriori sono estratte con l’ausilio dell'asse ad estrazione rapida, è possibile proseguire la guida sulle ruotine da transito. Se non utilizzate, le ruotine da transito sono montate in modo tale da rimanere ad una distanza di 3 cm circa dal terreno. Non ostacolano le manovre di guida, di trasporto o di ribaltamento. CAMPIONE Life R Life XXXXXX ATTENZIONE! Quando si utilizzano le ruotine da transito, la carrozzina non dispone di alcun tipo di freno. Fig. 6.43 Life R Life Nome del prodotto/codice articolo La pendenza superabile massima dipende dall'assetto della carrozzina, dalla postura e dalle capacità fisiche dell'utente Simbolo del fabbricante Larghezza seduta. Profondità massima. Portata massima. 7.0 Copertoni e montaggio dei copertoni Marchio CE. Gli pneumatici standard sono di gomma piena. Assicurarsi che la pressione degli pneumatici sia corretta per non compromettere le prestazioni della carrozzina. Se la pressione è troppo bassa, sarà necessario applicare una forza maggiore per muovere la carrozzina poiché la resistenza al rotolamento è maggiore. La manovrabilità della carrozzina ne risulterà compromessa. Se la pressione è troppo alta si rischia lo scoppio dello pneumatico. La pressione corretta è riportata su ogni singolo copertone. Il montaggio o la riparazione dei copertoni avviene come per qualsiasi tradizionale copertone da bicicletta. Prima del montaggio della nuova camera d'aria verificare che nel canale del cerchione e nella parete interna del copertone non siano presenti corpi estranei. Dopo il montaggio o la riparazione controllare la pressione del copertone. La regolazione della pressione ai valori indicati e il buono stato dei copertoni sono condizioni importanti per la sicurezza e per le prestazioni della carrozzina. Manuale d'uso. Crash test. Data di produzione. Life XXXXXX Numero di serie. In linea con la nostra politica di continuo miglioramento nel design delle carrozzine, le specifiche del prodotto possono differire leggermente dagli esempi illustrati. I pesi, le dimensioni e i dati prestazionali sono approssimati e forniti solo a scopo indicativo. Sunrise Medical è conforme ai requisiti della direttiva europea sui dispositivi medici 93/42/CEE Tutte le carrozzine devono essere usate secondo le linee guida del produttore. 8.0 Targhetta di identificazione Targhetta di identificazione La targhetta di identificazione è applicata sulla crociera e anche riportata anche sul manuale d'uso. Su questa targhetta sono riportati i dati tecnici. In caso di ordine di ricambi o di reclamo è necessario comunicare i seguenti dati: 80 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-400 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.SunriseMedical.de Quickie Life Rev.2.0 Controlli per la sicurezza: L'utente è la prima persona ad accorgersi di eventuali difetti. Ogni volta che si desidera usare la carrozzina, controllare prima quanto segue: • • • • Che la pressione delle ruote sia corretta. Che i freni funzionano correttamente. Che le parti rimovibili siano tutte ben fissate (p. es. braccioli, pedane, assi ad estrazione rapida ecc.). In caso di danni o difetti, contattare il rivenditore autorizzato di fiducia. Manutenzione: Controllare la pressione degli pneumatici ad intervalli regolari. Controllare l'usura o l'eventuale presenza di danni su tutti i copertoni ad intervalli regolari, almeno una volta all'anno. Sostituire gli pneumatici non appena si notano segni di usura o danni. Controllare l'usura o l'eventuale presenza di usura o danni sui rivestimenti della seduta e dello schienale a intervalli regolari, almeno una volta all'anno. Sostituirli non appena si notano segni di usura o danni. Controllare l'usura o l'eventuale presenza di usura o danni su tutti i componenti del telaio e dello schienale ad intervalli regolari, almeno una volta all'anno. Sostituirli non appena si notano segni di usura o danni. Controllare l'usura o l'eventuale presenza di danni sui freni ad intervalli regolari, almeno una volta all'anno. Controllare il corretto funzionamento e la manovrabilità dei freni. Sostituire i freni non appena si notano segni di usura o danni. Controllare che tutti i bulloni siano ben serrati (vedere la sezione relativa alla coppia di serraggio) ad intervalli regolari, almeno una volta all'anno. Tutte le viti che sono essenziali alla sicurezza della carrozzina durante l'uso sono dotate di dadi di sicurezza. I dadi di sicurezza devono essere utilizzati una sola volta e sostituiti dopo l'uso. Nota: Se sono fornite indicazioni sulle impostazioni della coppia di serraggio, si raccomanda di utilizzare un dispositivo di misurazione per verificare che il serraggio sia corretto. Se la carrozzina è sporca, pulirla solamente con un detergente non corrosivo. Per la pulizia della fodera del sedile e della cintura pelvica utilizzare esclusivamente acqua e sapone. A seconda della frequenza e del modo di utilizzo, si consiglia di sottoporre la carrozzina regolarmente, almeno una volta all’anno, ad un controllo da parte di personale specializzato presso un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. ATTENZIONE! Sabbia, sale ed acqua marina possono danneggiare i cuscinetti delle ruote anteriori e posteriori. Pulire e asciugare la carrozzina con cura qualora sia stata esposta a questi elementi. Igiene in caso di utilizzo da parte di un altro utente: Prima che la carrozzina venga riutilizzata da un altro utente, prepararla adeguatamente, spolverando e trattando con disinfettante spray tutte le superfici che entrano a contatto con l'utente. 10.0 Risoluzione dei problemi Carrozzina che tende a muoversi lateralmente • Controllare la pressione dei copertoni • Controllare il regolare rotolamento della ruota (cuscinetti, asse) • Controllare l'angolazione delle ruote anteriori • Controllare che entrambe le ruote anteriori siano a contatto con il terreno ITALIANO 9.0 Manutenzione e cura Vibrazioni delle ruote anteriori • Controllare l'angolazione delle ruote anteriori • Controllare che le viti siano serrate correttamente; se necessario, stringerle nuovamente (vedere la sezione relativa alla coppia di serraggio) • Controllare che entrambe le ruote anteriori siano a contatto con il terreno La carrozzina cigola e scricchiola • Controllare che le viti siano serrate correttamente; se necessario, stringerle nuovamente (vedere la sezione relativa alla coppia di serraggio) • Applicare una quantità minima di lubrificante sulle giunzioni delle parti mobili La carrozzina oscilla • Controllare l'angolo di impostazione delle ruote anteriori • Controllare la pressione dei copertoni • Controllate che le ruote posteriori non siano state regolate in modo differente una dall'altra 11.0 Smaltimento / Riciclaggio dei materiali NOTA: Se la carrozzina è stata messa a disposizione gratuitamente, potrebbe non essere di proprietà dell'utente. Se non è più necessaria, seguire le istruzioni fornite dall'organizzazione che ha messo a disposizione la carrozzina per la restituzione. Di seguito vengono descritti i materiali usati per la carrozzina e l'imballaggio e come devono essere smaltiti e riciclati. Quando si organizza lo smaltimento, considerare gli eventuali regolamenti specifici in vigore localmente per lo smaltimento dei rifiuti o il riciclaggio. Questo può includere la pulizia o la disinfezione della carrozzina prima dello smaltimento. Alluminio: forcelle, ruote, telai delle spondine, telai dei braccioli, telaio della pedana, maniglie di spinta Acciaio: dispositivi di fissaggio, perni ad estrazione rapida Plastica: maniglie, fermatubi, ruote anteriori, appoggiapiedi, imbottiture dei braccioli e ruote/pneumatici da 12” Imballaggio: sacco in polietilene a bassa densità, scatola di cartone Rivestimento: poliestere tessuto con rivestimenti in PVC e schiuma modificata da combustione espansa. Per lo smaltimento o il riciclaggio rivolgersi ad un centro di smaltimento autorizzato. In alternativa, la carrozzina può essere restituita al rivenditore per essere smaltita. Se si ha poco tempo a disposizione, usare un disinfettante ad alcol rapido per prodotti o dispositivi medici. Osservare le istruzioni del fabbricante per il disinfettante impiegato. Quickie Life Rev.2.0 81 ITALIANO 12.0 Specifiche tecniche Specifiche tecniche Larghezza totale: Con ruote standard, compresi corrimani montati vicino: • in combinazione con spondine corte: LS + 20 cm • in combinazione con spondine di alluminio: LS + 18 cm • in combinazione con proteggiabiti in plastica: LS + 19 cm • Con un corrimano extra stretto, la larghezza totale è ridotta di 2 cm Misura della carrozzina chiusa: • con ruote posteriori: circa 30 cm • senza ruote posteriori: circa 25 cm Peso in kg: • Per il trasporto (senza pedana, ruote, spondine) 7 kg • Pedana (al pezzo) 0,8 kg • Spondina (al pezzo) 1,3 kg • Ruote (al pezzo) 2,2 kg Portata massima: • Easy Life fino a un carico di 125 kg Note aggiuntive In conformità allo standard EN12183: 2009, tutte le parti qui elencate (teli seduta/schienale, imbottiture braccioli, pannelli laterali ecc.) sono resistenti al fuoco ai sensi della norma EN10212. AVVERTENZA! La pendenza superabile in movimento dipende dalla configurazione della carrozzina, dalle capacità dell'utente e dallo stile di guida. Dal momento che non è possibile conoscere in anticipo le capacità dell'utente e il suo stile di guida, la pendenza superabile massima è un parametro che non può essere definito in anticipo e deve pertanto essere determinata dall'utente con l'aiuto di un accompagnatore per evitare di cadere. Si raccomanda agli utenti inesperti di montare le ruotine antiribaltamento. La carrozzina è conforme ai seguenti standard: a) Requisiti e norme per la resistenza statica, resistenza all’urto e all’usura (ISO 7176-8) b) Requisiti di resistenza all’infiammabilità conformi allo standard ISO 7176-16 (EN 1021-1) Fig. 35 Parte anteriore fissa Fig. 36 Ribaltabile 82 Quickie Life Rev.2.0 13.0 Coppia di serraggio Quickie Life Rev.2.0 ITALIANO La coppia di serraggio per le viti M6 è 7 Nm, se non indicato diversamente. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla pagina 7 83 OM Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.de Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.com Sunrise Medical S.L. Polígono Bakiola, 41 48498 Arrankudiaga – Vizcaya España Tel.: +34 (0) 902142434 Fax: +34 (0) 946481575 www.SunriseMedical.es ZAC de la Vrillonnerie 17 Rue Michael Faraday 37170 Chambray-Lès-Tours France Tel : 02 47 55 44 00 Fax : 02 47 55 44 03 www.SunriseMedical.fr Sunrise Medical Srl Via Riva 20, Montale 29100 Piacenza (PC) Italy Tel.: +39 0523-573111 Fax: +39 0523-570060 www.SunriseMedical.it Sunrise Medical A.G. Lückhalde 14 3074 Muri bei Bern Switzerland Tel.: +41 (0) 31-958-3838 Fax: +41 (0) 31-958-3848 www.SunriseMedical.ch Sunrise Medical AS Dynamitveien 14B 1400 SKI Norway Tel.: +47 (0) 66963800 Fax: +47 (0) 66963838 www.SunriseMedical.no Sunrise Medical AB Box 9232 400 95 Göteborg Sweden Tel: +46 (0)31 748 37 00 Fax: +46 (0)31 748 37 37 www.SunriseMedical.sv Sunrise Medical B.V. Groningenhaven 18-20 3433 PE NIEUWEGEIN The Netherlands T: +31 (0)30 – 60 82 100 F: +31 (0)30 – 60 55 880 E: [email protected] www.SunriseMedical.nl G2 A/S Graham Bells Vej 21-23 A 8200 Arhus N Denmark Tel.: +45 87 41 31 00 Fax: +45 87 41 31 31 www.G2.dk Sunrise Medical Pty. Ltd. 6 Healey Circuit, Huntingwood, NSW 2148, Australia Phone: 9678 6600, Orders Fax: 9678 6655, Admin Fax: 9831 2244. www.sunrisemedical.com.au Sunrise Medical Poland Sp. z o.o. ul. Elektronowa 6, 94-103 Łódź Polska Telefon: + 48 42 209 36 67 Fax: + 48 42 209 35 23 E-mail: [email protected] Sunrise-Medical.pl OM_Life _EU_ES_PT_PL_IT_ Rev.2.0_02_04_2013
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
Scaricare
PDF
annuncio pubblicitario
Lingue
Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese